All language subtitles for Murdoch Mysteries (2008) - S05E13 - Twentieth Century Murdoch (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:04,172 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,216 [suspenseful music] 3 00:00:07,508 --> 00:00:15,508 ♪♪ 4 00:00:46,756 --> 00:00:50,218 [orchestral version of We Wish You a Merry Christmas] 5 00:00:50,509 --> 00:00:52,929 ♪♪ 6 00:00:53,221 --> 00:00:54,221 Gentlemen. 7 00:00:54,430 --> 00:00:56,849 I hope you had a merry Christmas. 8 00:00:57,141 --> 00:00:59,393 Good morning, sir. Are you feeling better? 9 00:00:59,685 --> 00:01:02,021 Christmas seems to hit me harder each year, Murdoch. 10 00:01:02,313 --> 00:01:04,357 Sorry I dropped out early last night. 11 00:01:04,649 --> 00:01:06,369 I missed Margaret's rum pudding, apparently. 12 00:01:06,567 --> 00:01:08,194 It was delicious, as always. 13 00:01:08,486 --> 00:01:09,487 [laughs] 14 00:01:09,779 --> 00:01:11,656 I told you, I did nothing wrong! 15 00:01:11,948 --> 00:01:13,449 - George? - Sir. 16 00:01:13,741 --> 00:01:14,951 Gideon Turner. 17 00:01:15,243 --> 00:01:17,483 We found him up on Bloor Street with a man in a headlock. 18 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 He was about to throw himself off the Rosedale Valley Bridge. 19 00:01:20,957 --> 00:01:22,917 How do you know that, Mr. Turner? 20 00:01:23,209 --> 00:01:24,569 I'm afraid I can't tell you that. 21 00:01:24,752 --> 00:01:26,629 Christmas was yesterday, Mr. Turner. 22 00:01:26,921 --> 00:01:28,023 Now, either you tell us the truth, 23 00:01:28,047 --> 00:01:29,727 or you'll find my very own personal version 24 00:01:29,757 --> 00:01:30,883 of Boxing Day in our cells. 25 00:01:31,175 --> 00:01:31,926 No, no, you can't. 26 00:01:32,176 --> 00:01:35,513 I must prevent a murder at 10:00. 27 00:01:35,805 --> 00:01:39,267 Oh, lord. I-I have to go. 28 00:01:41,269 --> 00:01:42,395 - Sirl. - Get him! 29 00:01:42,687 --> 00:01:44,355 Get after him, Crabtree! 30 00:02:11,507 --> 00:02:12,925 Seth Morgan. 31 00:02:13,592 --> 00:02:14,592 [gunshot] 32 00:02:14,677 --> 00:02:16,387 [people gasp] 33 00:02:18,014 --> 00:02:19,640 - It's him! - It's Santa Claus. 34 00:02:19,932 --> 00:02:22,518 George, after him! 35 00:02:22,810 --> 00:02:23,811 [grunts] 36 00:02:24,103 --> 00:02:25,396 George. 37 00:02:25,688 --> 00:02:27,898 Mr. Turner, explain yourself. 38 00:02:28,190 --> 00:02:29,608 Murdoch. 39 00:02:29,900 --> 00:02:30,900 [groans] 40 00:02:30,943 --> 00:02:32,236 - Hey. - This man saved my life. 41 00:02:32,528 --> 00:02:33,528 It's true, sir. 42 00:02:33,571 --> 00:02:35,239 Mr. Turner sent the shot wild. 43 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 There'll be plenty more of that back at the station 44 00:02:37,992 --> 00:02:40,012 if you don't tell us how you knew this was going to happen. 45 00:02:40,036 --> 00:02:42,163 I saw it happen. 46 00:02:43,331 --> 00:02:45,833 I've been to the future. 47 00:02:50,588 --> 00:02:52,006 You've been to the future? 48 00:02:52,298 --> 00:02:53,418 How'd you manage that, then? 49 00:02:53,507 --> 00:02:55,885 - I can't tell you that. - I've said too much already. 50 00:02:56,177 --> 00:02:58,429 - Bloody hell. - He's crackers. 51 00:02:58,721 --> 00:03:01,515 - I lost him, sir. - He escaped down a coal chute. 52 00:03:01,807 --> 00:03:03,607 He left this behind. It's a piece of his suit. 53 00:03:03,893 --> 00:03:04,893 All right, George. 54 00:03:04,935 --> 00:03:06,621 Escort Mr. Morgan to the station for questioning 55 00:03:06,645 --> 00:03:07,956 and see if you can lift any finger marks 56 00:03:07,980 --> 00:03:08,731 off this casing. 57 00:03:08,981 --> 00:03:09,732 Sir. 58 00:03:09,982 --> 00:03:11,251 I'll have some constables search the coal chute. 59 00:03:11,275 --> 00:03:12,360 Thank you. 60 00:03:13,736 --> 00:03:14,987 Right, then. 61 00:03:15,279 --> 00:03:17,656 Do you have any more future crimes you'd like to prevent? 62 00:03:17,948 --> 00:03:19,325 No, but I have to stop a boy 63 00:03:19,617 --> 00:03:20,897 from being run over by a carriage 64 00:03:20,951 --> 00:03:22,429 at the corner of Queen and Parliament. 65 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 - Ah. What time? - 3:15. 66 00:03:24,997 --> 00:03:27,833 - Wonderful. - That gives us time to chat. 67 00:03:31,879 --> 00:03:33,047 How did you know Mr. Morgan 68 00:03:33,339 --> 00:03:36,342 would be at that location at that exact time? 69 00:03:36,634 --> 00:03:38,552 I've already told you. 70 00:03:38,844 --> 00:03:41,222 You have not been to the future, Mr. Turner. 71 00:03:41,514 --> 00:03:43,057 And if you persist in this delusion, 72 00:03:43,349 --> 00:03:44,629 I will commit you for observation 73 00:03:44,892 --> 00:03:46,310 at the Provincial Lunatic Asylum. 74 00:03:46,602 --> 00:03:49,480 - You can't do that. - I'm completely sane. 75 00:03:49,772 --> 00:03:51,524 I never saw Mr. Turner before. 76 00:03:51,816 --> 00:03:53,456 How did he know you were gonna be there? 77 00:03:53,567 --> 00:03:54,567 I have no idea. 78 00:03:54,693 --> 00:03:56,195 I was just on my way to meet someone. 79 00:03:56,487 --> 00:03:57,487 Who? 80 00:03:57,530 --> 00:03:59,740 I've been seeing certain married women. 81 00:04:00,032 --> 00:04:02,785 - Which women? - Could be any one of a dozen. 82 00:04:03,077 --> 00:04:05,413 I have a weakness. 83 00:04:07,248 --> 00:04:09,667 He maintains his belief that he's been to the future. 84 00:04:09,959 --> 00:04:11,377 Well, if he committed no crime... 85 00:04:11,669 --> 00:04:13,379 I intend to have Dr. Roberts conduct 86 00:04:13,671 --> 00:04:16,632 a full mental evaluation of Mr. Turner. 87 00:04:16,924 --> 00:04:17,924 And Mr. Morgan? 88 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 He liked to seduce married women. 89 00:04:19,885 --> 00:04:20,885 Oh. 90 00:04:21,053 --> 00:04:22,430 Well, that gives us some insight 91 00:04:22,721 --> 00:04:24,161 into who may have tried to shoot him. 92 00:04:24,306 --> 00:04:26,016 12 husbands to pick from. 93 00:04:26,684 --> 00:04:27,684 Not that he'll name any. 94 00:04:27,893 --> 00:04:29,895 You didn't use your customary persuasion? 95 00:04:30,187 --> 00:04:32,148 I didn't have the heart to knock it out of him, 96 00:04:32,440 --> 00:04:34,275 Christmas spirit and all that. 97 00:04:36,902 --> 00:04:39,155 Sir? 98 00:04:39,447 --> 00:04:42,074 I managed to find a partial print on the shell casing. 99 00:04:42,366 --> 00:04:44,177 Most likely a thumb mark from when the shooter 100 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 inserted the bullet into the chamber. 101 00:04:46,203 --> 00:04:49,290 Unfortunately, the rest of the cartridge was clean. 102 00:04:49,582 --> 00:04:51,208 Sir, according to Mr. Turner, 103 00:04:51,500 --> 00:04:53,544 a boy is going to be trampled by a horse at 3:15. 104 00:04:53,836 --> 00:04:55,556 Should I make sure that that doesn't happen? 105 00:04:55,796 --> 00:04:57,190 George, I don't believe that anyone 106 00:04:57,214 --> 00:04:58,841 has been traveling through time. 107 00:05:00,009 --> 00:05:01,886 But something strange is going on. 108 00:05:02,178 --> 00:05:03,512 - Take Henry. - Sir. 109 00:05:03,804 --> 00:05:06,557 Also, sir, one other thing. 110 00:05:06,849 --> 00:05:10,060 As you know, this Sunday is the turn of the century. 111 00:05:10,352 --> 00:05:11,352 Yes. 112 00:05:11,479 --> 00:05:14,190 Well, I was thinking about asking Dr. Grace to accompany me 113 00:05:14,482 --> 00:05:15,542 to the policemen's ball, but... 114 00:05:15,566 --> 00:05:16,317 Oh. 115 00:05:16,567 --> 00:05:17,567 [sighs] 116 00:05:17,610 --> 00:05:19,820 She's a doctor, and I'm just a copper. 117 00:05:20,613 --> 00:05:22,093 I just don't want to embarrass myself. 118 00:05:22,364 --> 00:05:24,617 I don't want to embarrass her. 119 00:05:24,909 --> 00:05:26,452 I think you should ask her, George. 120 00:05:26,744 --> 00:05:29,663 - Really? - Really. 121 00:05:41,717 --> 00:05:43,719 It appears Mr. Turner 122 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 has a desperate need to help others. 123 00:05:46,972 --> 00:05:48,641 It stems from feelings of inadequacy, 124 00:05:48,933 --> 00:05:50,392 low self-worth. 125 00:05:50,684 --> 00:05:53,229 But it is strange how he knew about the shooting. 126 00:05:53,521 --> 00:05:54,813 Yes. 127 00:05:55,105 --> 00:05:57,775 Is it possible that he hired someone 128 00:05:58,067 --> 00:05:59,187 to dress up like Santa Claus 129 00:05:59,401 --> 00:06:01,362 and pretend to attempt to kill Mr. Morgan 130 00:06:01,654 --> 00:06:03,113 all so that he could save him? 131 00:06:03,405 --> 00:06:04,405 Mm. 132 00:06:04,657 --> 00:06:06,297 People have been known to purposely create 133 00:06:06,367 --> 00:06:08,661 desperate situations that only they can resolve. 134 00:06:08,953 --> 00:06:10,079 Hmm. 135 00:06:10,371 --> 00:06:12,081 I'll keep him under observation. 136 00:06:12,373 --> 00:06:13,832 Thank you, Doctor. 137 00:06:16,794 --> 00:06:18,462 - No! - You can't! 138 00:06:18,754 --> 00:06:20,130 I have to rescue the boy! 139 00:06:20,422 --> 00:06:21,715 The boy! 140 00:06:22,007 --> 00:06:23,300 William? 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,262 Julia. 142 00:06:28,722 --> 00:06:31,892 The nightmares started soon after I was buried alive. 143 00:06:32,184 --> 00:06:34,895 They became so bad, I was afraid to sleep at night. 144 00:06:35,187 --> 00:06:36,355 I can only imagine. 145 00:06:36,647 --> 00:06:38,649 - So you came to see Dr. Roberts? - Yes. 146 00:06:38,941 --> 00:06:40,859 I agreed to an experimental treatment 147 00:06:41,151 --> 00:06:42,528 which induced seizures. 148 00:06:42,820 --> 00:06:44,280 That sounds drastic. 149 00:06:44,572 --> 00:06:46,365 Yes, but it worked wonders. 150 00:06:46,657 --> 00:06:49,159 I have nothing but sweet dreams now. 151 00:06:49,451 --> 00:06:51,203 But if you're cured... 152 00:06:51,495 --> 00:06:54,206 Oh, I'm no longer in treatment. 153 00:06:54,498 --> 00:06:56,584 I'm here because I've been studying psychiatry. 154 00:06:56,875 --> 00:06:58,460 It's a fascinating field. 155 00:06:58,752 --> 00:07:01,255 Then you might be interested in what I'm up to. 156 00:07:01,547 --> 00:07:02,756 Oh, and what is that? 157 00:07:03,048 --> 00:07:04,675 Well, it's a curious case: 158 00:07:04,967 --> 00:07:07,177 A man who believes he's been to the future. 159 00:07:07,469 --> 00:07:08,220 He's quite convinced. 160 00:07:08,470 --> 00:07:10,889 And he thinks he's something of a hero. 161 00:07:11,181 --> 00:07:13,017 I believe the psychologist Emil Kraepelin 162 00:07:13,309 --> 00:07:15,603 refers to patterns of behavior as syndromes. 163 00:07:15,894 --> 00:07:18,731 Perhaps this man is suffering from hero syndrome. 164 00:07:19,940 --> 00:07:21,609 But why the future? 165 00:07:21,900 --> 00:07:25,279 Perhaps he wants to be a hero with superhuman ability-. 166 00:07:25,571 --> 00:07:27,239 A superhero, as it were. 167 00:07:27,531 --> 00:07:28,531 Hmm. 168 00:07:28,782 --> 00:07:31,952 Well, you're welcome to observe my investigation if you like. 169 00:07:32,244 --> 00:07:34,204 I'd be delighted. 170 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 Superhero? 171 00:07:35,789 --> 00:07:36,789 Yes, sir. 172 00:07:37,041 --> 00:07:38,584 It would appear that Mr. Turner 173 00:07:38,876 --> 00:07:40,196 may have set up the whole shooting 174 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 just so that he could stop it. 175 00:07:42,212 --> 00:07:46,550 Seth Morgan will be relieved to hear that. 176 00:07:46,842 --> 00:07:48,344 Murdoch, take a look at this. 177 00:07:48,636 --> 00:07:50,846 I've been holding on to it for a few days. 178 00:07:55,893 --> 00:07:59,063 Sir, they're offering you the position of chief constable. 179 00:07:59,355 --> 00:08:00,355 In Ottawa. 180 00:08:00,606 --> 00:08:02,274 Not as big as this town, but prestigious. 181 00:08:02,566 --> 00:08:04,693 That's quite an honor, sir. 182 00:08:04,985 --> 00:08:05,985 Will you accept? 183 00:08:06,111 --> 00:08:07,363 I don't know yet. 184 00:08:07,655 --> 00:08:09,990 It's an administrative position. 185 00:08:10,282 --> 00:08:12,034 I wouldn't really be a copper anymore. 186 00:08:12,326 --> 00:08:13,786 When do you have to let them know? 187 00:08:14,078 --> 00:08:16,038 By the new year. 188 00:08:16,330 --> 00:08:18,540 New century. 189 00:08:21,085 --> 00:08:22,085 Detective Murdoch. 190 00:08:22,127 --> 00:08:23,527 - Teddy Nelson, The Gazette. - [sighs] 191 00:08:23,587 --> 00:08:24,867 I've heard you brought in a man 192 00:08:24,963 --> 00:08:26,340 claiming to be from the future. 193 00:08:26,632 --> 00:08:27,712 Is there any truth to that? 194 00:08:27,883 --> 00:08:29,963 The man in question is undergoing a full evaluation 195 00:08:30,177 --> 00:08:31,887 at the Provincial Lunatic Asylum. 196 00:08:32,179 --> 00:08:34,890 Sir, everything happened exactly as Turner said. 197 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 He may be from the future after all. 198 00:08:37,059 --> 00:08:39,269 - Uh... - This is a police matter. 199 00:08:39,561 --> 00:08:41,438 Hodge? 200 00:08:42,731 --> 00:08:44,191 Sir, Higgins and I went down 201 00:08:44,483 --> 00:08:46,461 to the corner of Queen and Parliament, as instructed. 202 00:08:46,485 --> 00:08:48,045 We waited there till almost 3:30, sir. 203 00:08:48,153 --> 00:08:49,464 We were about to pack it in when, suddenly, 204 00:08:49,488 --> 00:08:51,782 Higgins sees this carriage barreling down Queen Street 205 00:08:52,074 --> 00:08:53,074 at considerable speed. 206 00:08:53,200 --> 00:08:55,303 And then this urchin comes bolting out of an alley, sir, 207 00:08:55,327 --> 00:08:56,327 right into it's path. 208 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 - Was the boy hurt? - No. 209 00:08:57,871 --> 00:08:59,164 Mr. Turner was there to stop it. 210 00:08:59,456 --> 00:09:00,456 Mr. Turner? 211 00:09:00,708 --> 00:09:02,852 He came out of nowhere, sir, scooped up the young lad, 212 00:09:02,876 --> 00:09:04,420 and spirited him off to safety. 213 00:09:04,712 --> 00:09:06,171 Where's Mr. Turner now? 214 00:09:06,463 --> 00:09:07,715 He ran off. 215 00:09:08,006 --> 00:09:09,675 We left him in Ward C. 216 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 Which was locked, was it not? 217 00:09:11,802 --> 00:09:13,429 Yes, but he jumped out of a window. 218 00:09:13,721 --> 00:09:15,013 I only hope he's all right. 219 00:09:15,305 --> 00:09:16,432 My goodness. 220 00:09:16,724 --> 00:09:18,642 Do you have any idea where he might have gone? 221 00:09:18,934 --> 00:09:21,061 Well, he works with a professor named Harms. 222 00:09:21,353 --> 00:09:24,189 I believe you can find him on Blair Street. 223 00:09:28,402 --> 00:09:30,696 [knocking on window] 224 00:09:30,988 --> 00:09:33,991 [engine humming] 225 00:09:34,575 --> 00:09:35,993 Sir, look at this. 226 00:09:36,285 --> 00:09:38,787 [electricity crackling] 227 00:09:46,044 --> 00:09:47,296 Mr. Turner. 228 00:09:47,588 --> 00:09:49,441 - What are you doing here? - You're not supposed to see this. 229 00:09:49,465 --> 00:09:52,426 This-this is Professor Harms' machine. 230 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 Where is Professor Harms? 231 00:09:54,803 --> 00:09:57,055 - He's in the future. - The future? 232 00:09:57,347 --> 00:09:58,347 Who are you? 233 00:09:58,390 --> 00:09:59,975 Teddy Nelson, Toronto Gazette. 234 00:10:00,267 --> 00:10:02,728 [machine thrumming] 235 00:10:03,020 --> 00:10:05,022 [electricity zapping] 236 00:10:12,863 --> 00:10:14,865 Bloody hell. 237 00:10:20,162 --> 00:10:21,622 What is this? 238 00:10:21,914 --> 00:10:22,914 I'm sorry, Professor. 239 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 They came uninvited. I tried to get them to leave. 240 00:10:25,834 --> 00:10:27,294 Is that a time machine? 241 00:10:27,586 --> 00:10:29,026 George, get Mr. Nelson out of here. 242 00:10:29,171 --> 00:10:31,089 Sir, Mr. Nelson, please, if you will, 243 00:10:31,381 --> 00:10:32,633 come with me. 244 00:10:32,925 --> 00:10:35,761 Professor Harms, what is going on here? 245 00:10:36,053 --> 00:10:36,804 What's going on 246 00:10:37,054 --> 00:10:38,656 is that I'm engaged in an important experiment, 247 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 and you're trespassing on my property. 248 00:10:40,808 --> 00:10:42,434 I'm investigating the attempted murder 249 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 Mr. Turner prevented this morning. 250 00:10:45,020 --> 00:10:46,438 Gideon, you were instructed 251 00:10:46,730 --> 00:10:48,732 never to interfere with the future. 252 00:10:49,024 --> 00:10:51,527 How could I not, knowing what I know? 253 00:10:52,945 --> 00:10:55,155 What laws have we broken? 254 00:10:55,447 --> 00:10:56,573 To start with, 255 00:10:56,865 --> 00:11:00,536 it appears that you've violated the laws of physics. 256 00:11:00,828 --> 00:11:04,373 I'm sorry, Detective, 257 00:11:04,665 --> 00:11:06,665 but I cannot allow you to interfere with the device 258 00:11:06,750 --> 00:11:08,752 I've devoted my life to building. 259 00:11:09,044 --> 00:11:11,088 I know my rights. 260 00:11:11,380 --> 00:11:12,420 Provide me with a warrant, 261 00:11:12,631 --> 00:11:14,174 or leave my premises immediately. 262 00:11:14,466 --> 00:11:16,468 Those are your options. 263 00:11:18,178 --> 00:11:20,138 But there is another. 264 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 When I was teaching at the Polytechnic in Zurich, 265 00:11:23,392 --> 00:11:24,912 one of my students, an Albert Einstein, 266 00:11:25,018 --> 00:11:27,396 suggested a radical way to reconcile the laws of mechanics 267 00:11:27,688 --> 00:11:29,231 with Maxwell's equations. 268 00:11:29,523 --> 00:11:32,067 Not only was time inextricable from space, 269 00:11:32,359 --> 00:11:34,027 but my mathematical derivation 270 00:11:34,319 --> 00:11:36,071 suggested that it would be possible, 271 00:11:36,363 --> 00:11:37,781 with sufficient energy, 272 00:11:38,073 --> 00:11:39,273 to pass from one point in time 273 00:11:39,324 --> 00:11:41,034 to a point in the distant future. 274 00:11:41,326 --> 00:11:44,329 And you've succeeded in doing this with this machine? 275 00:11:44,621 --> 00:11:45,621 Yes. 276 00:11:45,706 --> 00:11:48,542 You're telling me you've traveled to the 20th century? 277 00:11:48,834 --> 00:11:50,836 Only as far as 1912. 278 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 I cannot yet go beyond that. 279 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 But your man Mr. Turner 280 00:11:55,382 --> 00:11:58,427 has now altered the very future that you witnessed. 281 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 How do you reconcile that? 282 00:12:00,512 --> 00:12:02,973 - Yes. - That is a problem. 283 00:12:03,265 --> 00:12:04,558 A problem? 284 00:12:04,850 --> 00:12:07,477 Perhaps more than one future exists. 285 00:12:07,769 --> 00:12:09,438 Perhaps every time you travel, 286 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 the universe splits into two possible futures. 287 00:12:12,608 --> 00:12:15,193 What other explanation is there? 288 00:12:17,321 --> 00:12:18,405 He's got a point. 289 00:12:18,697 --> 00:12:20,177 Your professor didn't go to the press. 290 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 The press found him. 291 00:12:22,242 --> 00:12:24,411 Sir, perhaps that was the point, 292 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 to have Mr. Turner make a show of stopping a crime 293 00:12:28,040 --> 00:12:30,208 in public to attract the press. 294 00:12:30,500 --> 00:12:32,294 But where's the profit in it? 295 00:12:32,586 --> 00:12:34,026 I could see one person pulling a hoax 296 00:12:34,212 --> 00:12:36,532 for the sheer sport of it, but what about the rest of them? 297 00:12:36,673 --> 00:12:38,216 The boy, the shooter? 298 00:12:38,508 --> 00:12:41,053 What's in it for them? 299 00:12:41,345 --> 00:12:43,430 Fraud is not without precedent. 300 00:12:43,722 --> 00:12:46,308 Redheffer had his perpetual motion machine, 301 00:12:46,600 --> 00:12:50,062 and P.T. Barnum displayed the skeleton of a mermaid. 302 00:12:50,354 --> 00:12:52,147 What would motivate a respected scientist 303 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 such as Professor Harms to perpetrate such a fraud? 304 00:12:54,983 --> 00:12:58,987 A deep-seated desire for fame, I imagine. 305 00:12:59,279 --> 00:13:03,492 Even if his fraud was certain to be exposed as such? 306 00:13:03,784 --> 00:13:05,243 Or perhaps his desire for fame 307 00:13:05,535 --> 00:13:08,622 exceeded his concern for his reputation. 308 00:13:08,914 --> 00:13:11,541 I'm sorry. I, uh... 309 00:13:11,833 --> 00:13:14,795 I don't mean to appear glib. 310 00:13:15,087 --> 00:13:18,090 I'm trying to bend my analysis to fit your assumption. 311 00:13:18,382 --> 00:13:22,803 There is a more rational explanation at hand. 312 00:13:23,095 --> 00:13:24,805 What's that? 313 00:13:25,097 --> 00:13:28,433 The time machine works. 314 00:13:28,725 --> 00:13:29,935 [grunts] 315 00:13:30,227 --> 00:13:31,603 Dr. Roberts, are you all right? 316 00:13:31,895 --> 00:13:33,105 [sighs] 317 00:13:33,397 --> 00:13:35,148 No, I... 318 00:13:35,440 --> 00:13:38,360 I've been diagnosed with Huntington's chorea. 319 00:13:38,652 --> 00:13:40,195 The degenerative nerve condition. 320 00:13:40,487 --> 00:13:42,280 It's heritable. 321 00:13:42,572 --> 00:13:44,491 My father had it. 322 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 I'm terribly sorry. 323 00:13:46,326 --> 00:13:47,327 Hmm. 324 00:13:47,619 --> 00:13:51,748 One must play with the cards one is dealt. 325 00:13:52,040 --> 00:13:53,792 I am... 326 00:13:55,419 --> 00:13:56,712 I, uh... I'm sorry. 327 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 I have an appointment. 328 00:13:58,296 --> 00:14:01,341 Please, see yourselves out. 329 00:14:04,928 --> 00:14:07,055 So, William, what are you thinking? 330 00:14:07,347 --> 00:14:09,808 I'm still convinced that this is a deception 331 00:14:10,100 --> 00:14:12,519 orchestrated by Professor Harms and Mr. Turner. 332 00:14:12,811 --> 00:14:14,312 But it seems extreme for Mr. Turner 333 00:14:14,604 --> 00:14:16,023 to throw himself through a window 334 00:14:16,314 --> 00:14:19,609 unless he really believed that a boy's life was in danger. 335 00:14:19,901 --> 00:14:22,654 Then we speak with Mr. Turner. 336 00:14:23,572 --> 00:14:24,573 Mr. Turner, 337 00:14:24,865 --> 00:14:27,200 how did you know the boy was about to be trampled? 338 00:14:27,492 --> 00:14:29,703 I saw it happen with my own eyes. 339 00:14:29,995 --> 00:14:32,247 When you were in the future? 340 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 It was terrible. 341 00:14:34,416 --> 00:14:36,877 I couldn't let it happen again. I couldn't. 342 00:14:37,169 --> 00:14:38,169 And how did you know 343 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 Seth Morgan was about to be shot? 344 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 - I saw that too. - Same with the suicide. 345 00:14:43,800 --> 00:14:47,596 Mr. Turner, most people live out their entire lives 346 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 without witnessing such an event, 347 00:14:50,015 --> 00:14:52,434 and yet you saw three, 348 00:14:52,726 --> 00:14:54,311 all in a matter of hours. 349 00:14:54,603 --> 00:14:56,021 How do you explain that? 350 00:14:56,313 --> 00:14:58,565 I can't. 351 00:14:58,857 --> 00:15:00,317 Maybe... 352 00:15:00,609 --> 00:15:02,444 Maybe what, Mr. Turner? 353 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Maybe God directed me. 354 00:15:06,573 --> 00:15:10,077 Maybe God chose me to save them. 355 00:15:14,206 --> 00:15:17,125 Do you believe him? 356 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 I believe that he believes. 357 00:15:19,461 --> 00:15:22,798 How does Professor Harms fit into it? 358 00:15:23,090 --> 00:15:25,717 Perhaps he has somehow harnessed Mr. Turner's delusion. 359 00:15:29,554 --> 00:15:31,098 William, I have to say, 360 00:15:31,389 --> 00:15:32,808 this is exhilarating. 361 00:15:33,100 --> 00:15:35,185 [both laugh] 362 00:15:37,813 --> 00:15:39,773 - Good night. - Good night. 363 00:15:49,699 --> 00:15:52,369 Dr. Grace, I hope I'm not interrupting. 364 00:15:52,661 --> 00:15:54,301 - Of course not. - What a pleasant surprise. 365 00:15:54,579 --> 00:15:55,598 Well, what I came to tell you, 366 00:15:55,622 --> 00:15:56,862 unfortunately, I'm very busy now 367 00:15:56,998 --> 00:15:58,392 that news of this time machine has gotten out. 368 00:15:58,416 --> 00:15:59,416 Time machine? 369 00:15:59,584 --> 00:16:01,044 - How fascinating! - Oh, yes. 370 00:16:01,336 --> 00:16:04,172 But I was wondering if you would join me-. 371 00:16:04,464 --> 00:16:05,215 - Of course. - A time machine? 372 00:16:05,465 --> 00:16:07,342 I would love to see it for myself. 373 00:16:07,634 --> 00:16:09,594 - Uh, n- - [sighs] 374 00:16:23,316 --> 00:16:25,068 Imagine it, George. 375 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 Here we are at the dawn of a new century. 376 00:16:27,195 --> 00:16:28,355 Really, after New Year's Eve, 377 00:16:28,530 --> 00:16:30,365 it's just another day, is it not? 378 00:16:30,657 --> 00:16:31,737 Well, I suppose in a way-. 379 00:16:31,908 --> 00:16:33,451 What if I were to travel to tomorrow 380 00:16:33,743 --> 00:16:36,663 and come upon my future self? 381 00:16:36,955 --> 00:16:38,075 I suppose your future self 382 00:16:38,331 --> 00:16:39,651 would be expecting your past self, 383 00:16:39,749 --> 00:16:42,210 having already traveled from the past into the future. 384 00:16:42,502 --> 00:16:43,813 Which would then be the present. 385 00:16:43,837 --> 00:16:46,173 Excellent point. 386 00:16:46,464 --> 00:16:48,592 Dr. Grace, would you accompany me to the-. 387 00:16:48,884 --> 00:16:49,634 Oh, George! 388 00:16:49,885 --> 00:16:51,678 [electricity zapping] 389 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 [laughing] 390 00:16:59,853 --> 00:17:03,398 What did you see, Mrs. Haversham? 391 00:17:03,690 --> 00:17:05,609 I've seen the future. 392 00:17:05,901 --> 00:17:07,485 My future. 393 00:17:07,777 --> 00:17:08,777 Thank you, Professor. 394 00:17:08,945 --> 00:17:09,945 [cheering] 395 00:17:10,030 --> 00:17:12,449 [laughing] 396 00:17:12,741 --> 00:17:14,576 Amazing. 397 00:17:19,289 --> 00:17:20,289 So it's settled. 398 00:17:20,415 --> 00:17:22,375 We're ringing in the new century with the Lamonts. 399 00:17:24,169 --> 00:17:25,921 What fun! 400 00:17:26,213 --> 00:17:29,424 I'm going to a meeting with Dr. Roberts. 401 00:17:29,716 --> 00:17:30,716 What? 402 00:17:30,800 --> 00:17:34,054 You're giving up your practice of real medicine for psychiatry? 403 00:17:34,346 --> 00:17:37,724 Darcy, this field has a great deal of validity. 404 00:17:38,016 --> 00:17:39,309 In fact, Dr. Roberts and I 405 00:17:39,601 --> 00:17:43,146 are assisting Detective Murdoch on a case. 406 00:17:43,438 --> 00:17:45,148 How long has that been going on? 407 00:17:45,440 --> 00:17:47,651 It's a recent development. 408 00:17:48,860 --> 00:17:50,862 I may be late for dinner. 409 00:17:57,452 --> 00:18:01,414 You say you traveled to the year 1912. 410 00:18:01,706 --> 00:18:02,706 Is that correct? 411 00:18:02,791 --> 00:18:03,791 Yes. 412 00:18:03,875 --> 00:18:05,502 What did you see? 413 00:18:05,794 --> 00:18:07,921 The most wonderful thing. 414 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 My son. He was elected mayor. 415 00:18:10,757 --> 00:18:13,260 - Oh. - That is something. 416 00:18:13,551 --> 00:18:14,831 And that's not the half of it. 417 00:18:15,095 --> 00:18:17,180 My daughter voted for him. 418 00:18:17,472 --> 00:18:19,266 Can you imagine it? 419 00:18:19,557 --> 00:18:21,643 We women shall have the vote. 420 00:18:21,935 --> 00:18:24,187 Astounding. 421 00:18:28,566 --> 00:18:30,151 She seems perfectly sincere. 422 00:18:30,443 --> 00:18:31,861 As does Mr. Turner. 423 00:18:32,153 --> 00:18:33,193 Do you think it's possible 424 00:18:33,238 --> 00:18:35,782 for two people to share the same delusion? 425 00:18:36,074 --> 00:18:37,951 There have been instances of mass delusion, 426 00:18:38,243 --> 00:18:40,120 the witches of Salem being an obvious example, 427 00:18:40,412 --> 00:18:42,914 but this is quite different from that. 428 00:18:43,206 --> 00:18:44,791 Murdoch! 429 00:18:45,083 --> 00:18:47,085 I should go. 430 00:18:54,551 --> 00:18:55,551 Sir? 431 00:18:55,719 --> 00:18:58,221 I've decided to take the chief constable position. 432 00:18:58,513 --> 00:19:00,682 I wanted you to be the first to know. 433 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Oh. 434 00:19:02,267 --> 00:19:03,893 Congratulations, sir. 435 00:19:04,185 --> 00:19:06,896 Then let's drink, shall we? 436 00:19:07,188 --> 00:19:09,816 Station House number 4 won't be the same without you, sir. 437 00:19:10,108 --> 00:19:11,108 To the future. 438 00:19:11,276 --> 00:19:13,236 Sirs, you should see all the people 439 00:19:13,528 --> 00:19:14,696 outside Professor Harms' lab, 440 00:19:14,988 --> 00:19:16,823 some of Toronto's highest and mightiest, 441 00:19:17,115 --> 00:19:19,409 all lined up for a trip to the future. 442 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 He's offering time travel tours now? 443 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 - Yes, sir. - At $1,000 a ticket. 444 00:19:24,164 --> 00:19:25,364 Well, that settles it, then. 445 00:19:25,415 --> 00:19:26,666 This is no hoax, Murdoch. 446 00:19:26,958 --> 00:19:30,045 No, it's a swindle. 447 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 Join me, Crabtree. 448 00:19:40,638 --> 00:19:42,015 Just a short questionnaire 449 00:19:42,307 --> 00:19:43,850 to ensure your fitness for the journey. 450 00:19:44,142 --> 00:19:46,603 No, Miss, you do not need to change your clothing. 451 00:19:46,895 --> 00:19:48,855 Uh, sir, I understand your impatience, 452 00:19:49,147 --> 00:19:50,774 but everyone will get their opportunity. 453 00:19:51,066 --> 00:19:54,694 No, sir, you can pay Professor Harms directly. 454 00:19:54,986 --> 00:19:55,986 It is indeed 455 00:19:56,029 --> 00:19:57,989 a once-in-a-lifetime opportunity. 456 00:19:58,281 --> 00:19:59,281 I myself have traveled 457 00:19:59,532 --> 00:20:02,535 and can assure you, it's perfectly safe. 458 00:20:02,827 --> 00:20:04,579 Inspector Murdoch. 459 00:20:04,871 --> 00:20:06,539 You've had a change of heart? 460 00:20:06,831 --> 00:20:08,208 You could say that. 461 00:20:08,500 --> 00:20:10,668 How much money have you made in the past two days? 462 00:20:10,960 --> 00:20:12,837 The money is not for me. 463 00:20:13,129 --> 00:20:16,007 The machine has to exist in the future. 464 00:20:16,299 --> 00:20:17,300 It must be maintained. 465 00:20:17,592 --> 00:20:20,678 Uh, bills. Taxes must be paid. 466 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 With sufficient money, 467 00:20:22,305 --> 00:20:25,266 we should be able to travel into the next millennium. 468 00:20:25,558 --> 00:20:28,686 Imagine what the world will be like in 2012. 469 00:20:30,397 --> 00:20:33,775 - You asked for a warrant. - Here it is. 470 00:20:34,067 --> 00:20:35,610 Uh, Detective. 471 00:20:37,404 --> 00:20:40,573 If you don't believe it works, put your faith to the test. 472 00:20:40,865 --> 00:20:43,660 You're suggesting that I travel to the future? 473 00:20:43,952 --> 00:20:46,996 Why wait for the new year to see the 20th century? 474 00:20:49,457 --> 00:20:51,626 Are you so incurious, Detective? 475 00:20:54,087 --> 00:20:55,672 At the instant of transport, 476 00:20:55,964 --> 00:20:57,590 you will momentarily lose consciousness. 477 00:20:57,882 --> 00:21:00,927 You'll awaken on the other side in 1912. 478 00:21:01,219 --> 00:21:02,846 You can stay as long as you like, 479 00:21:03,138 --> 00:21:06,307 but you must return to the machine. 480 00:21:17,735 --> 00:21:18,862 [electricity zapping] 481 00:21:19,154 --> 00:21:21,990 [machine thrumming] 482 00:21:25,785 --> 00:21:27,787 [electricity zapping] 483 00:21:46,639 --> 00:21:48,057 I knew it! 484 00:21:48,349 --> 00:21:50,560 I knew you were coming! 485 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 You don't know who I am, do you? 486 00:21:58,651 --> 00:21:59,903 Pardon my manners. 487 00:22:02,197 --> 00:22:03,198 William Murdoch, Jr. 488 00:22:03,490 --> 00:22:05,283 Welcome to 1912. 489 00:22:05,575 --> 00:22:07,911 Uncle George said you'd be coming. 490 00:22:15,376 --> 00:22:16,628 We'd better hurry. Come on. 491 00:22:16,920 --> 00:22:18,087 We're doing an experiment. 492 00:22:18,379 --> 00:22:19,379 [horn honks] 493 00:22:19,464 --> 00:22:21,174 Whoa! 494 00:22:27,138 --> 00:22:28,932 - William! - You're going to miss it! 495 00:22:29,224 --> 00:22:31,100 Coming! 496 00:22:31,392 --> 00:22:32,392 I've got to go. 497 00:22:32,477 --> 00:22:35,104 Come watch, but you can't let them know you're here. 498 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 See you when I'm born. 499 00:22:48,868 --> 00:22:53,164 So the candle causes the air above it to heat up. 500 00:22:53,456 --> 00:22:55,500 This causes negative pressure 501 00:22:55,792 --> 00:22:57,502 relative to the air surrounding it 502 00:22:57,794 --> 00:23:00,004 and forces the hot air up. 503 00:23:00,296 --> 00:23:03,633 But because it's trapped inside the enclosure, 504 00:23:03,925 --> 00:23:06,386 the whole balloon rises up with it. 505 00:23:17,897 --> 00:23:19,315 Wow! 506 00:23:19,607 --> 00:23:21,609 That's incredible. 507 00:23:24,404 --> 00:23:26,489 [machine thrumming] 508 00:23:26,781 --> 00:23:28,783 [electricity zapping] 509 00:23:33,788 --> 00:23:35,331 [coughs] 510 00:23:56,894 --> 00:23:58,730 What did you see, Detective? 511 00:23:59,022 --> 00:24:01,107 What was it like? 512 00:24:01,399 --> 00:24:03,484 I saw the future. 513 00:24:06,613 --> 00:24:09,240 The time machine is real. 514 00:24:15,079 --> 00:24:16,873 One at a time, one at a time. 515 00:24:17,749 --> 00:24:21,252 "Detective William Murdoch of Station House 4 516 00:24:21,544 --> 00:24:25,089 "confirmed yesterday that he had visited the future 517 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 in Professor Harms' time machine." 518 00:24:27,884 --> 00:24:30,094 The report is accurate. 519 00:24:31,304 --> 00:24:32,824 Have you forgotten this is a swindle? 520 00:24:33,014 --> 00:24:34,014 Actually, sir, 521 00:24:34,057 --> 00:24:35,857 all of the money that Professor Harms collects 522 00:24:35,933 --> 00:24:37,310 goes into a trust fund 523 00:24:37,602 --> 00:24:39,604 to maintain the machine in the future. 524 00:24:39,896 --> 00:24:41,189 What was it like, sir? 525 00:24:41,481 --> 00:24:43,441 Were there flying machines, carriages with wings? 526 00:24:43,733 --> 00:24:44,901 No, no, George. 527 00:24:45,193 --> 00:24:46,736 I only went as far as 1912. 528 00:24:47,028 --> 00:24:48,613 So what did you see, sir? 529 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Well, uh... 530 00:24:50,198 --> 00:24:51,866 Sir, I saw my son. 531 00:24:52,158 --> 00:24:53,826 He was eight years old. 532 00:24:54,118 --> 00:24:55,411 He was very excited to see me. 533 00:24:55,703 --> 00:24:58,039 - A son, sir? - Well, congratulations. 534 00:24:58,331 --> 00:24:59,731 I should like to have a son someday. 535 00:24:59,874 --> 00:25:01,751 [groans] 536 00:25:02,043 --> 00:25:03,043 Who was the mother? 537 00:25:03,086 --> 00:25:04,796 I'm here to see Detective Murdoch. 538 00:25:07,632 --> 00:25:09,926 Which suggests other dimensions, 539 00:25:10,218 --> 00:25:11,218 invisible to us 540 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 but lying as close as the surface of our skin is 541 00:25:13,513 --> 00:25:15,056 to the air above it. 542 00:25:15,348 --> 00:25:18,976 And it all worked, except for one troubling inconsistency. 543 00:25:19,268 --> 00:25:20,269 What was that? 544 00:25:20,561 --> 00:25:22,480 These equations led to infinities 545 00:25:22,772 --> 00:25:23,940 within a finite space. 546 00:25:24,232 --> 00:25:27,026 I was crushed, naturally. 547 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 Then it hit me. 548 00:25:28,653 --> 00:25:31,739 What if time and space were folded in upon themselves? 549 00:25:32,031 --> 00:25:35,159 You know, like the pages of a book. 550 00:25:35,451 --> 00:25:37,995 And if these folds lay closely enough together-. 551 00:25:38,287 --> 00:25:39,607 With sufficient harmonic energy, 552 00:25:39,831 --> 00:25:41,416 one could bridge one point in time 553 00:25:41,708 --> 00:25:42,875 with another. 554 00:25:45,002 --> 00:25:46,879 What are they talking about, sir? 555 00:25:47,171 --> 00:25:48,631 Haven't the foggiest, Crabtree, 556 00:25:48,923 --> 00:25:50,403 but whatever it is, I'm not buying it. 557 00:25:50,675 --> 00:25:53,428 Sir, if a time machine exists, 558 00:25:53,720 --> 00:25:56,180 then the attempt on Seth Morgan's life was real. 559 00:25:56,472 --> 00:25:57,472 Time machine or not, 560 00:25:57,724 --> 00:26:00,309 a man was almost shot in a Toronto street. 561 00:26:00,601 --> 00:26:02,788 He said the lads found this at the bottom of a coal chute. 562 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 - Yes, sir. - When I fell, he got ahead of me. 563 00:26:05,231 --> 00:26:06,591 He must have escaped down the chute 564 00:26:06,691 --> 00:26:08,609 seconds before I arrived. 565 00:26:08,901 --> 00:26:11,863 If the man wearing this slid down the chute, 566 00:26:12,155 --> 00:26:14,741 the stains would be streaked all down one side. 567 00:26:15,032 --> 00:26:16,743 These are in patches all over. 568 00:26:17,034 --> 00:26:18,053 What are you suggesting? 569 00:26:18,077 --> 00:26:19,912 Santa didn't slide down the chimney. 570 00:26:20,204 --> 00:26:21,247 This is a decoy suit. 571 00:26:21,539 --> 00:26:24,125 So, what, our shooter was wearing a second suit? 572 00:26:24,417 --> 00:26:27,462 And waited in hiding for us to discover the suit he planted, 573 00:26:27,754 --> 00:26:29,274 making us all believe he'd disappeared. 574 00:26:29,547 --> 00:26:32,133 Sir, that's a very Murdochian observation, 575 00:26:32,425 --> 00:26:33,176 if I may say. 576 00:26:33,426 --> 00:26:35,762 Murdoch's not the only copper in this station, Crabtree. 577 00:26:36,053 --> 00:26:38,806 [clicks tongue] Get your coat. 578 00:26:41,768 --> 00:26:43,352 Check that side, Crabtree? 579 00:26:43,644 --> 00:26:46,898 So, sir, if this time machine is just a big swindle... 580 00:26:47,190 --> 00:26:48,830 Well, then, whoever was wearing the suit 581 00:26:48,858 --> 00:26:51,277 was part of that swindle. 582 00:26:51,569 --> 00:26:53,329 If we can find out who's behind the shooting, 583 00:26:53,529 --> 00:26:55,490 we'll be one step closer to proving it. 584 00:26:57,992 --> 00:26:58,993 [rattling] 585 00:27:00,119 --> 00:27:01,120 Try that one. 586 00:27:11,672 --> 00:27:13,275 As you can see, we found a partial print 587 00:27:13,299 --> 00:27:16,594 on the button of the second Santa suit here. 588 00:27:16,886 --> 00:27:18,513 George, based on the size, 589 00:27:18,805 --> 00:27:21,349 I suspect that this is a partial thumbprint. 590 00:27:21,641 --> 00:27:23,976 Take a photograph of this as well as the print 591 00:27:24,268 --> 00:27:26,103 we lifted from the shell casing. 592 00:27:26,395 --> 00:27:27,522 See how the two compare. 593 00:27:27,814 --> 00:27:28,981 - Sir. - Will do. 594 00:27:29,273 --> 00:27:30,483 Hello, William. 595 00:27:30,775 --> 00:27:33,110 I understand you've been to the future. 596 00:27:35,154 --> 00:27:36,154 But, William, 597 00:27:36,197 --> 00:27:38,825 time travel violates every principle of logic. 598 00:27:39,116 --> 00:27:40,201 Perhaps, 599 00:27:40,493 --> 00:27:43,329 but Professor Harms makes a compelling mathematical case. 600 00:27:43,621 --> 00:27:46,290 How does he explain the numerous paradoxes? 601 00:27:46,582 --> 00:27:50,086 He speculates there may be more than one future. 602 00:27:50,378 --> 00:27:53,631 Every atom, every molecule duplicated? 603 00:27:53,923 --> 00:27:55,007 I know it sounds absurd, 604 00:27:55,299 --> 00:27:58,636 but the laws of physics remain unviolated. 605 00:27:58,928 --> 00:28:01,055 But what about the law of conservation? 606 00:28:01,347 --> 00:28:03,766 You say you saw yourself in the future. 607 00:28:04,058 --> 00:28:06,185 That means that there were two of you in one space. 608 00:28:06,477 --> 00:28:08,563 Matter was created. 609 00:28:08,855 --> 00:28:10,707 In fact, if every time you traveled to the future, 610 00:28:10,731 --> 00:28:13,401 you arrived one minute prior to the time before, 611 00:28:13,693 --> 00:28:17,405 you could theoretically populate a city with yourself. 612 00:28:19,198 --> 00:28:20,992 Perhaps matter wasn't created 613 00:28:21,284 --> 00:28:22,785 so much as it was simply borrowed. 614 00:28:23,077 --> 00:28:24,077 Borrowed? 615 00:28:24,245 --> 00:28:26,306 Well, as long as your body was in one future state, 616 00:28:26,330 --> 00:28:28,416 it was necessarily not in another. 617 00:28:28,708 --> 00:28:30,348 Perhaps the laws of conservation only hold 618 00:28:30,543 --> 00:28:32,837 across all possible future states. 619 00:28:33,129 --> 00:28:36,799 Or perhaps the laws of physics are wrong. 620 00:28:37,091 --> 00:28:38,718 The only thing that is certain... 621 00:28:40,177 --> 00:28:41,596 How long have they been at it? 622 00:28:41,888 --> 00:28:44,348 Over an hour, sir. 623 00:28:44,640 --> 00:28:46,642 Bloody hell. 624 00:28:50,730 --> 00:28:52,732 Get me the Lunatic Asylum. 625 00:28:54,442 --> 00:28:57,653 So Detective Murdoch said he's been to the future? 626 00:28:57,945 --> 00:28:59,322 That he did. 627 00:29:01,282 --> 00:29:04,410 Did he say if they invented a machine to match finger marks? 628 00:29:04,702 --> 00:29:06,621 Henry, no machine will ever take the place 629 00:29:06,913 --> 00:29:08,706 of the keen eye of the policeman. 630 00:29:08,998 --> 00:29:09,998 We'll get to it. 631 00:29:10,124 --> 00:29:11,542 By New Year's, I hope. 632 00:29:13,336 --> 00:29:16,505 Speaking of New Year's, did Dr. Grace accept your offer? 633 00:29:17,506 --> 00:29:19,216 I haven't offered my offer yet. 634 00:29:19,508 --> 00:29:20,628 'Cause she's avoiding you? 635 00:29:20,760 --> 00:29:23,554 George, she comes from a better class. 636 00:29:23,846 --> 00:29:24,889 All her friends do. 637 00:29:25,181 --> 00:29:26,909 Henry, sometimes I think you want me to remain 638 00:29:26,933 --> 00:29:28,768 a miserable bachelor like yourself. 639 00:29:29,060 --> 00:29:31,020 I have a date to the ball. 640 00:29:32,980 --> 00:29:34,666 George, you're not even comparing the photograph 641 00:29:34,690 --> 00:29:35,691 to the finger marks. 642 00:29:35,983 --> 00:29:37,263 Henry, I've seen it 100 times. 643 00:29:37,401 --> 00:29:39,087 I have that finger mark committed to memory. 644 00:29:39,111 --> 00:29:40,511 I'll be dreaming of that finger mark 645 00:29:40,613 --> 00:29:41,864 in my sleep tonight. 646 00:29:42,156 --> 00:29:44,158 And you're wrong about Dr. Grace. 647 00:29:44,450 --> 00:29:47,078 She is a modern woman, and in the new century, 648 00:29:47,370 --> 00:29:49,570 relationships will be defined by a meeting of the minds, 649 00:29:49,789 --> 00:29:52,875 and I, my friend, am a 20th-century man. 650 00:29:56,337 --> 00:29:57,672 George. 651 00:29:59,465 --> 00:30:01,300 Dr. Grace. 652 00:30:01,592 --> 00:30:03,094 Emily. 653 00:30:03,386 --> 00:30:06,180 I'm wondering of you would do me the honor of accompanying me 654 00:30:06,472 --> 00:30:08,975 to the New Year's policeman's ball? 655 00:30:09,266 --> 00:30:13,312 Oh, George, I'm afraid I've already made plans with friends. 656 00:30:13,604 --> 00:30:14,924 You're welcome to join us, though. 657 00:30:15,106 --> 00:30:16,190 I'm sure you'd like them. 658 00:30:16,482 --> 00:30:17,482 No, no, that's fine. 659 00:30:17,692 --> 00:30:19,026 You have a wonderful time, though. 660 00:30:19,318 --> 00:30:20,987 You too. 661 00:30:31,372 --> 00:30:34,542 Inspector Brackenreid's call was hardly necessary. 662 00:30:34,834 --> 00:30:36,544 He's concerned your trip to the future 663 00:30:36,836 --> 00:30:38,421 is a psychotic delusion. 664 00:30:38,713 --> 00:30:40,548 - [sighs] - Is that possible? 665 00:30:40,840 --> 00:30:44,677 Yes, although it would require full-blown psychosis, 666 00:30:44,969 --> 00:30:47,179 which you've shown no symptoms to this point. 667 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 [grunts] 668 00:30:48,764 --> 00:30:49,515 Ah. 669 00:30:49,765 --> 00:30:50,516 Oh, my goodness. 670 00:30:50,766 --> 00:30:52,518 - Oh. - Uh, George? 671 00:30:52,810 --> 00:30:56,230 George, could you please get the doctor a rag or something? 672 00:30:57,732 --> 00:30:59,775 - Doctor. - Thank you. 673 00:31:00,067 --> 00:31:02,611 Thank you, George. 674 00:31:02,903 --> 00:31:05,614 Goodness. 675 00:31:05,906 --> 00:31:08,200 Have you spoken to any of the other travelers yet? 676 00:31:08,492 --> 00:31:09,827 Some. 677 00:31:10,119 --> 00:31:12,538 And they appear sane as you and I. 678 00:31:12,830 --> 00:31:15,833 It seems to lead to only one conclusion. 679 00:31:16,125 --> 00:31:19,503 Professor Harms' machine works. 680 00:31:21,338 --> 00:31:22,965 What do you think? 681 00:31:23,257 --> 00:31:25,676 Dr. Roberts isn't doing much to dissuade the detective. 682 00:31:25,968 --> 00:31:26,968 Bloody hell. 683 00:31:27,178 --> 00:31:30,056 Crabtree, get Higgins to fetch that Turner fellow. 684 00:31:30,347 --> 00:31:32,475 And bring in Professor Harms' solicitor. 685 00:31:32,767 --> 00:31:33,893 To what end, sir? 686 00:31:34,185 --> 00:31:35,954 To do what we should have done in the first place: 687 00:31:35,978 --> 00:31:37,980 Follow the sodding money. 688 00:31:40,816 --> 00:31:42,216 So tell me about this trust, then. 689 00:31:42,401 --> 00:31:44,528 It's completely legal. 690 00:31:44,820 --> 00:31:48,074 All monies collected as payment for voyages to the future 691 00:31:48,365 --> 00:31:51,410 are to be deposited in a trust account 692 00:31:51,702 --> 00:31:53,983 which is devoted entirely to the operation and maintenance 693 00:31:54,121 --> 00:31:55,456 of the time machine, 694 00:31:55,748 --> 00:31:57,583 as long as the funds last. 695 00:31:57,875 --> 00:31:59,168 How long is that? 696 00:31:59,460 --> 00:32:03,047 At the moment, 112 years. 697 00:32:03,339 --> 00:32:04,965 Mr. Denman, 698 00:32:05,257 --> 00:32:06,737 you're telling me that Professor Harms 699 00:32:06,842 --> 00:32:08,302 raised all this money to pay someone 700 00:32:08,594 --> 00:32:10,822 to keep the lights running through to the next millennium? 701 00:32:10,846 --> 00:32:12,139 Essentially, yes. 702 00:32:12,431 --> 00:32:14,391 And Professor Harms himself has no access to it? 703 00:32:14,517 --> 00:32:16,060 None whatsoever. 704 00:32:16,352 --> 00:32:17,686 The money led nowhere. 705 00:32:17,978 --> 00:32:19,938 Where are we with the finger marks of the shooter? 706 00:32:19,980 --> 00:32:20,980 No matches yet, sir. 707 00:32:21,065 --> 00:32:22,316 Care to join us, Murdoch? 708 00:32:25,528 --> 00:32:26,946 Have you found something new, sir? 709 00:32:27,238 --> 00:32:29,424 Do I need to remind you that this is your case as well? 710 00:32:29,448 --> 00:32:30,199 Sirs-. 711 00:32:30,449 --> 00:32:32,427 Unlike you, I haven't been fooled by a bloody con man. 712 00:32:32,451 --> 00:32:34,954 Sir, Professor Harms and Mr. Turner are not con men. 713 00:32:35,246 --> 00:32:36,997 - Sirs! - What is it, Higgins? 714 00:32:37,289 --> 00:32:38,289 We found Mr. Turner. 715 00:32:38,541 --> 00:32:39,541 Where is he? 716 00:32:39,625 --> 00:32:41,627 In the morgue, sir. 717 00:32:46,382 --> 00:32:48,551 His body was found in the Don River, sir. 718 00:32:48,843 --> 00:32:50,386 That makes sense. 719 00:32:50,678 --> 00:32:52,680 There are signs of exposure on Turner's body: 720 00:32:52,972 --> 00:32:55,057 His face, hands, and feet are frostbitten, 721 00:32:55,349 --> 00:32:56,809 and he has skin damage. 722 00:32:57,101 --> 00:32:59,728 This doesn't make sense. 723 00:33:00,020 --> 00:33:01,438 I examined all his organs 724 00:33:01,730 --> 00:33:04,150 and found that his kidney was partially frozen. 725 00:33:04,441 --> 00:33:05,484 Frozen? 726 00:33:05,776 --> 00:33:07,611 Yes, and not only his kidney. 727 00:33:07,903 --> 00:33:10,948 All his organs show signs of having been frozen solid. 728 00:33:11,240 --> 00:33:13,325 But the temperature has been above freezing 729 00:33:13,617 --> 00:33:14,617 for the past few days. 730 00:33:14,785 --> 00:33:16,745 I myself just saw him yesterday. 731 00:33:17,037 --> 00:33:19,331 Perhaps Turner sent himself into the past, 732 00:33:19,623 --> 00:33:22,042 and he's been dead for weeks, not days. 733 00:33:23,252 --> 00:33:26,213 That was a joke, Murdoch. I was joking. 734 00:33:27,131 --> 00:33:29,049 [clears throat] 735 00:33:35,347 --> 00:33:36,348 [sighs] 736 00:34:00,956 --> 00:34:02,041 Sirs! 737 00:34:02,333 --> 00:34:03,375 What is it? 738 00:34:03,667 --> 00:34:05,027 I found a match for the cartridge 739 00:34:05,169 --> 00:34:06,587 and the Santa suit button. 740 00:34:06,879 --> 00:34:08,005 Who is it? 741 00:34:08,297 --> 00:34:09,632 It's Dr. Roberts. 742 00:34:09,924 --> 00:34:12,384 - Dr. Roberts? - Are you quite sure, George? 743 00:34:12,676 --> 00:34:13,928 Quite, sir. 744 00:34:14,220 --> 00:34:15,540 What the bloody hell is he doing 745 00:34:15,638 --> 00:34:18,057 dressing up as Santa Claus and taking potshots at people? 746 00:34:18,349 --> 00:34:22,228 George, have Dr. Ogden meet me at the asylum. 747 00:34:22,519 --> 00:34:24,772 Good bit of police work there, Crabtree. 748 00:34:30,527 --> 00:34:31,807 He does have a fatal condition. 749 00:34:32,029 --> 00:34:35,074 Perhaps he's become somewhat unhinged. 750 00:34:35,366 --> 00:34:37,368 That's possible. 751 00:34:40,246 --> 00:34:41,705 What's this device? 752 00:34:41,997 --> 00:34:44,792 This is the experimental therapy I mentioned. 753 00:34:45,084 --> 00:34:47,586 The cap is placed over the patient's head. 754 00:34:47,878 --> 00:34:48,878 Then an electric current 755 00:34:49,004 --> 00:34:50,714 is passed through the temporal lobes. 756 00:34:51,006 --> 00:34:52,800 Inducing an instant seizure. 757 00:34:53,092 --> 00:34:54,885 Yes, which makes the patient susceptible 758 00:34:55,177 --> 00:34:56,804 to hypnotic suggestion. 759 00:35:02,101 --> 00:35:03,894 Professor Harms. 760 00:35:04,186 --> 00:35:06,522 Perhaps he's gone to the future, sir. 761 00:35:06,814 --> 00:35:09,066 Well, if he has, he isn't coming back. 762 00:35:22,746 --> 00:35:23,872 You have a son. 763 00:35:24,164 --> 00:35:26,542 He is eight years old. 764 00:35:26,834 --> 00:35:28,210 He is very excited to see you. 765 00:35:28,502 --> 00:35:30,504 See you when I'm born. 766 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 I was never there. 767 00:35:36,135 --> 00:35:38,387 All foolish fantasy. 768 00:35:47,730 --> 00:35:50,733 [electricity zapping] 769 00:35:58,532 --> 00:36:01,368 Ah, an identical room. 770 00:36:01,660 --> 00:36:02,660 [laughs] 771 00:36:02,786 --> 00:36:05,164 It's all smoke and mirrors, me old mucker. 772 00:36:23,223 --> 00:36:25,225 Bloody hell. 773 00:36:31,190 --> 00:36:32,691 [hinge creaking] 774 00:36:32,983 --> 00:36:34,693 Dr. Roberts. 775 00:36:34,985 --> 00:36:36,695 Sir, what is it? 776 00:36:36,987 --> 00:36:39,990 [machinery whirring and wheezing] 777 00:36:41,909 --> 00:36:45,412 Please, don't touch him. 778 00:36:45,704 --> 00:36:47,539 He's not dead. 779 00:36:47,831 --> 00:36:49,458 He looks bloody dead to me. 780 00:36:49,750 --> 00:36:52,169 He is not. 781 00:36:52,461 --> 00:36:54,421 He's been frozen alive. 782 00:36:54,713 --> 00:36:57,424 I immersed him in liquid nitrogen. 783 00:36:57,716 --> 00:36:59,802 It was the only way to save him. 784 00:37:00,094 --> 00:37:03,097 We watched our father die of the disease. 785 00:37:03,389 --> 00:37:06,433 I wasn't prepared to see him suffer the same fate. 786 00:37:06,725 --> 00:37:08,977 - You were brothers? - Stepbrothers. 787 00:37:09,269 --> 00:37:12,106 So you're not afflicted by the disease? 788 00:37:12,398 --> 00:37:13,917 You're hoping that someone in the future 789 00:37:13,941 --> 00:37:16,944 can revive him and cure him. 790 00:37:17,236 --> 00:37:19,196 This is what you're raising money for. 791 00:37:19,488 --> 00:37:20,948 The time machine was all a hoax. 792 00:37:21,240 --> 00:37:22,950 Oh, not at the beginning. 793 00:37:23,242 --> 00:37:24,660 But when I couldn't make it work, 794 00:37:24,952 --> 00:37:28,497 I had to find a way to finance this cryogenic chamber. 795 00:37:28,789 --> 00:37:30,290 So you, Mr. Turner, and Dr. Roberts 796 00:37:30,582 --> 00:37:32,292 constructed these elaborate scenarios 797 00:37:32,584 --> 00:37:33,664 to make it appear as though 798 00:37:33,794 --> 00:37:35,838 Mr. Turner traveled to the future. 799 00:37:36,130 --> 00:37:38,215 The attempted suicide, the shooting, the boy, 800 00:37:38,507 --> 00:37:39,675 they were all part of it. 801 00:37:39,967 --> 00:37:42,469 I had to try to save my brother. 802 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 Reanimation from a frozen state is possible. 803 00:37:46,265 --> 00:37:48,142 I experimented with goldfish. 804 00:37:48,434 --> 00:37:51,562 I froze them and thawed them. 805 00:37:51,854 --> 00:37:52,854 They came back to life. 806 00:37:52,980 --> 00:37:54,100 A fish is hardly a person. 807 00:37:54,356 --> 00:37:56,442 - He's my brother. - What choice did I have? 808 00:37:56,733 --> 00:37:58,444 And people's visions of the future? 809 00:37:58,735 --> 00:38:01,113 Post-hypnotic suggestion. 810 00:38:01,405 --> 00:38:02,656 We didn't mean to hurt anyone. 811 00:38:02,948 --> 00:38:03,948 Really? 812 00:38:04,032 --> 00:38:06,660 Then how did Turner end up melting in a bloody ditch? 813 00:38:06,952 --> 00:38:10,414 We needed to test the thawing process. 814 00:38:10,706 --> 00:38:11,832 We couldn't revive him. 815 00:38:12,124 --> 00:38:14,877 He wanted to do this. 816 00:38:15,169 --> 00:38:16,253 I swear. 817 00:38:16,545 --> 00:38:18,005 He wanted to be a hero. 818 00:38:18,297 --> 00:38:20,132 Your brother took advantage of him. 819 00:38:20,424 --> 00:38:22,301 If that's not murder, then it's bloody close. 820 00:38:22,593 --> 00:38:24,273 I've half a mind to thaw him out right now. 821 00:38:24,386 --> 00:38:26,972 Leave him! 822 00:38:27,264 --> 00:38:29,558 If you unplug the machine, he will die. 823 00:38:29,850 --> 00:38:31,977 I take the responsibility for our actions. 824 00:38:32,269 --> 00:38:35,439 Sir, it's not up to us to play God. 825 00:38:35,731 --> 00:38:36,732 So we just leave him? 826 00:38:37,024 --> 00:38:40,861 If it works, he'll live much longer than we will. 827 00:38:53,665 --> 00:38:55,000 Godspeed. 828 00:39:02,758 --> 00:39:04,301 When Dr. Roberts hypnotized you, 829 00:39:04,593 --> 00:39:06,011 what did you see? 830 00:39:06,303 --> 00:39:07,763 Oh, it doesn't matter. 831 00:39:08,055 --> 00:39:09,473 It was all in my imagination. 832 00:39:09,765 --> 00:39:13,310 But what did you imagine? 833 00:39:13,602 --> 00:39:16,605 The world as I would want it to be. 834 00:39:16,897 --> 00:39:19,233 It's a pity it wasn't true. 835 00:39:19,525 --> 00:39:23,070 I would love to live in a future imagined by William Murdoch. 836 00:39:24,112 --> 00:39:26,365 [horseshoes clattering] 837 00:39:26,657 --> 00:39:28,325 [horse nickering] 838 00:39:28,617 --> 00:39:31,078 I should go. 839 00:39:31,370 --> 00:39:32,496 Happy New Year, William. 840 00:39:32,788 --> 00:39:35,666 Yes, happy New Year, Julia. 841 00:39:46,677 --> 00:39:48,470 Sir. 842 00:39:48,762 --> 00:39:51,056 George? 843 00:39:51,348 --> 00:39:54,101 Shouldn't you be attending the New Year's celebration? 844 00:39:54,393 --> 00:39:55,686 Uh... 845 00:39:55,978 --> 00:39:57,771 I'm not sure I'm attending the party, sir. 846 00:39:58,063 --> 00:40:00,649 Isn't Dr. Grace expecting you? 847 00:40:00,941 --> 00:40:03,986 She's going to another, more high-class do. 848 00:40:04,278 --> 00:40:06,613 She invited me to attend, but... 849 00:40:06,905 --> 00:40:11,159 George, Dr. Grace invited you to a party, 850 00:40:11,451 --> 00:40:13,161 and you don't plan on attending? 851 00:40:13,453 --> 00:40:14,889 I just don't think I would belong, sir. 852 00:40:14,913 --> 00:40:16,456 It's-. 853 00:40:16,748 --> 00:40:18,388 What about you? Are you going to the ball? 854 00:40:18,625 --> 00:40:21,044 - No. - No, I wasn't planning on it. 855 00:40:26,550 --> 00:40:30,596 George, the new century deserves to be marked. 856 00:40:32,097 --> 00:40:35,559 Might I suggest that you and I attend the celebration together? 857 00:40:48,905 --> 00:40:50,324 [sighs] 858 00:40:54,453 --> 00:40:56,163 We were to be there half an hour ago. 859 00:40:56,455 --> 00:40:58,498 I'm hurrying. 860 00:41:04,796 --> 00:41:06,006 Damn it. 861 00:41:07,716 --> 00:41:08,717 [sighs] 862 00:41:12,137 --> 00:41:13,597 You don't want to do this, do you? 863 00:41:13,889 --> 00:41:16,975 I'm happy to go to the Lamonts' party. 864 00:41:17,267 --> 00:41:19,394 That's not what I meant. 865 00:41:19,686 --> 00:41:21,104 It's the eve of a new century. 866 00:41:21,396 --> 00:41:23,148 Tis. 867 00:41:24,941 --> 00:41:27,611 I think you should be with whom you wish when it begins. 868 00:42:07,734 --> 00:42:10,445 [stately orchestral music] 869 00:42:10,737 --> 00:42:16,159 ♪♪ 870 00:42:16,451 --> 00:42:18,370 [sighs] 871 00:42:20,414 --> 00:42:23,041 Uh, sir. 872 00:42:23,333 --> 00:42:24,533 What are you two gawking at? 873 00:42:24,710 --> 00:42:27,754 Sir, just taking in Station number 4's prowess 874 00:42:28,046 --> 00:42:30,048 on the dance floor. 875 00:42:32,426 --> 00:42:34,136 How's your packing coming along? 876 00:42:34,428 --> 00:42:36,012 I'm not going anywhere. 877 00:42:36,304 --> 00:42:37,504 I've changed my mind, Murdoch. 878 00:42:37,723 --> 00:42:39,099 Sitting behind a desk in Ottawa 879 00:42:39,391 --> 00:42:41,435 is no place for Thomas S. Brackenreid. 880 00:42:41,727 --> 00:42:44,938 Besides, you lot couldn't cope without me for a day. 881 00:42:45,230 --> 00:42:47,357 Oh, sir, truer words were never spoken. 882 00:42:47,649 --> 00:42:50,026 Less of your insolence, Crabtree. 883 00:42:50,318 --> 00:42:51,445 Bloody hell. 884 00:42:51,737 --> 00:42:53,572 Where'd Higgins get a bit of fluff like that? 885 00:42:53,864 --> 00:42:55,699 He's definitely punching above his weight. 886 00:42:55,991 --> 00:42:57,909 [chuckles] 887 00:42:58,201 --> 00:42:58,952 Welcome back, sir. 888 00:42:59,202 --> 00:43:00,662 Enjoy your evening, gentlemen. 889 00:43:00,954 --> 00:43:01,955 Sir. 890 00:43:08,044 --> 00:43:10,505 George... 891 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Dr. Grace, what brings you here? 892 00:43:23,143 --> 00:43:24,227 You do, George. 893 00:43:24,519 --> 00:43:25,604 Me? 894 00:43:25,896 --> 00:43:27,939 Well, I thought you had a party with your friends. 895 00:43:28,231 --> 00:43:30,567 None of my friends are quite as stimulating as you. 896 00:43:30,859 --> 00:43:32,986 Shall we get a drink? 897 00:43:33,278 --> 00:43:34,529 Yes, absolutely. 898 00:43:34,821 --> 00:43:36,981 Maybe we could squeeze in a dance before the fireworks. 899 00:43:37,199 --> 00:43:38,319 That sounds most splendid. 900 00:43:38,533 --> 00:43:39,785 To refuse that promotion 901 00:43:40,076 --> 00:43:41,516 is probably the most ridiculous thing 902 00:43:41,661 --> 00:43:43,163 that you have ever done. 903 00:43:43,455 --> 00:43:44,831 Sir, it's New Year's Eve. 904 00:43:45,123 --> 00:43:47,667 I don't see what that has to do with it. 905 00:43:47,959 --> 00:43:50,921 Well, I'm about to dance with my wife, 906 00:43:51,213 --> 00:43:52,589 so if you don't mind... 907 00:43:52,881 --> 00:43:54,883 Thank you, sir. 908 00:44:44,182 --> 00:44:45,934 Julia. 909 00:44:46,226 --> 00:44:47,811 Hello, William. 910 00:44:49,855 --> 00:44:51,231 It's quite the turnout. 911 00:44:51,523 --> 00:44:52,523 Yes. 912 00:44:52,607 --> 00:44:54,442 All these policemen. 913 00:44:54,734 --> 00:44:56,414 It would be a good night to commit a crime. 914 00:44:56,528 --> 00:44:57,529 [laughs] 915 00:45:01,950 --> 00:45:03,201 William... 916 00:45:03,493 --> 00:45:05,453 I wanted to let you know... 917 00:45:07,831 --> 00:45:10,458 that I intend to become a psychiatrist. 918 00:45:12,586 --> 00:45:13,586 Oh. 919 00:45:13,712 --> 00:45:14,712 Yes, just think of it: 920 00:45:14,963 --> 00:45:16,298 The application of psychology 921 00:45:16,590 --> 00:45:19,092 to the puzzles you're faced with. 922 00:45:19,384 --> 00:45:21,469 It could be invaluable. 923 00:45:21,761 --> 00:45:26,391 I can envision a whole new field of criminal investigation. 924 00:45:26,683 --> 00:45:29,102 Take the case of Mr. Turner. 925 00:45:29,394 --> 00:45:31,813 I should have seen that he was in fact-. 926 00:45:32,105 --> 00:45:33,481 Julia. 927 00:45:33,773 --> 00:45:36,234 You came her tonight to tell me that? 928 00:45:37,736 --> 00:45:39,946 - Yes, I- - I thought that... 929 00:45:42,282 --> 00:45:43,825 Darcy and I have parted. 930 00:45:44,117 --> 00:45:45,117 And I want you to know 931 00:45:45,160 --> 00:45:47,000 that I don't expect anything from you, William, 932 00:45:47,037 --> 00:45:50,123 but we could work together. 933 00:45:50,415 --> 00:45:53,293 Perhaps we could discover the psychological profile 934 00:45:53,585 --> 00:45:56,254 of someone who would be most likely to commit a crime. 935 00:45:56,546 --> 00:45:58,632 You and Darcy have parted? 936 00:46:00,634 --> 00:46:02,636 Yes. 937 00:46:06,890 --> 00:46:10,977 Julia, I have seen the future. 938 00:46:11,269 --> 00:46:13,271 William? 939 00:46:14,689 --> 00:46:16,149 It was you. 940 00:46:21,446 --> 00:46:24,449 [fireworks booming] 941 00:46:35,961 --> 00:46:37,963 Happy New Year. 942 00:46:43,009 --> 00:46:46,012 [fireworks booming] 943 00:46:51,059 --> 00:46:54,062 Subtitling made possible by Acorn Media 66269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.