All language subtitles for Murdoch Mysteries (2008) - S05E11 - Murdoch in Toyland (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:04,130 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:04,422 --> 00:00:07,133 [suspenseful music] 3 00:00:07,425 --> 00:00:15,425 ♪♪ 4 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 [clock ticking] 5 00:00:54,680 --> 00:00:56,224 Thank you. 6 00:00:56,515 --> 00:00:57,808 Thank you. 7 00:01:06,692 --> 00:01:08,611 Is something wrong? 8 00:01:09,862 --> 00:01:11,656 Nothing new, I'm afraid. 9 00:01:11,948 --> 00:01:15,576 Must we have this discussion each and every week? 10 00:01:15,868 --> 00:01:16,868 [sighs] 11 00:01:16,994 --> 00:01:19,914 At 30 years of age, your time to discuss has nearly run out. 12 00:01:20,206 --> 00:01:22,458 Thank you, Dean. 13 00:01:22,750 --> 00:01:25,127 You certainly know how to charm a lady. 14 00:01:26,879 --> 00:01:29,548 I'm sorry you're so discontented. 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,510 Wanting to try for a son is hardly a crime. 16 00:01:32,802 --> 00:01:36,514 [melancholy music] 17 00:01:36,806 --> 00:01:40,434 Let's get you into bed. 18 00:01:40,726 --> 00:01:43,229 Come on, turn around. Let's go. 19 00:01:43,521 --> 00:01:50,444 ♪♪ 20 00:01:50,736 --> 00:01:53,823 Is Father angry with me? 21 00:01:54,115 --> 00:01:55,491 Not at all. 22 00:01:55,783 --> 00:01:57,451 He's simply tired. 23 00:01:57,743 --> 00:02:00,121 Lie back. 24 00:02:00,413 --> 00:02:02,915 Go to sleep, Veronica. 25 00:02:20,975 --> 00:02:23,978 Veronica, time to get up. 26 00:02:26,814 --> 00:02:29,358 Veronica, get up, sleepy. 27 00:02:37,700 --> 00:02:39,827 Veronica? 28 00:02:40,119 --> 00:02:42,872 [dramatic music] 29 00:02:43,164 --> 00:02:44,540 [gasps] 30 00:02:44,832 --> 00:02:46,334 Dean! 31 00:02:47,668 --> 00:02:48,668 Dean! 32 00:02:48,878 --> 00:02:50,546 It doesn't make any sense, Detective. 33 00:02:50,838 --> 00:02:52,278 Why would someone abduct our daughter 34 00:02:52,381 --> 00:02:54,467 and leave behind a doll in her place? 35 00:02:54,759 --> 00:02:57,011 Could she have left of her own accord? 36 00:02:57,303 --> 00:02:59,388 Was she unhappy in any way? 37 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Had she been scolded recently? 38 00:03:01,557 --> 00:03:04,018 No. 39 00:03:04,310 --> 00:03:06,062 That doll does not belong to Veronica. 40 00:03:06,354 --> 00:03:08,189 Someone deliberately left it in her bed. 41 00:03:08,481 --> 00:03:10,441 Do either of you know of anyone 42 00:03:10,733 --> 00:03:12,860 who would want to target your daughter for abduction? 43 00:03:13,152 --> 00:03:15,071 - Target? - No, not at all. 44 00:03:15,363 --> 00:03:17,198 You mean for the purposes of extortion? 45 00:03:17,490 --> 00:03:18,490 It is a possibility. 46 00:03:18,741 --> 00:03:19,909 No, stop talking. 47 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 Please, stop talking, and find her. 48 00:03:25,831 --> 00:03:27,083 [clears throat] 49 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 Looks to be fine craftsmanship. 50 00:03:33,047 --> 00:03:35,216 Barely out of its package, I would say. 51 00:03:35,508 --> 00:03:36,759 What's that? 52 00:03:37,051 --> 00:03:39,053 It's a version of Edison's talking doll. 53 00:03:39,345 --> 00:03:41,722 There's a recorded cylinder inside. 54 00:03:42,014 --> 00:03:43,014 [crank whirring] 55 00:03:43,224 --> 00:03:45,017 Hello, Detective Murdoch. 56 00:03:45,309 --> 00:03:46,894 Will you play with me? 57 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 [suspenseful music] 58 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 ♪♪ 59 00:03:52,817 --> 00:03:54,402 Hello, Detective Murdoch. 60 00:03:54,693 --> 00:03:56,195 Will you play with me? 61 00:03:56,487 --> 00:03:58,572 Why would you be named personally in this matter? 62 00:03:58,864 --> 00:04:01,158 Have you in some way put our daughter in jeopardy? 63 00:04:01,450 --> 00:04:03,994 Certainly not on purpose. 64 00:04:04,286 --> 00:04:07,123 I admit, I'm as baffled as you are 65 00:04:07,415 --> 00:04:09,875 that the kidnapper has mentioned me by name. 66 00:04:10,167 --> 00:04:11,293 So who did this? 67 00:04:11,585 --> 00:04:13,504 I have no idea. 68 00:04:13,796 --> 00:04:15,036 There's no sign of forced entry, 69 00:04:15,214 --> 00:04:17,341 no finger marks on the doors or windowsills, 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,633 not even the girl's. 71 00:04:18,884 --> 00:04:20,261 Her name is Veronica. 72 00:04:23,013 --> 00:04:24,598 Yes, of course. 73 00:04:24,890 --> 00:04:25,933 My apologies. 74 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 Yes. 75 00:04:28,060 --> 00:04:31,355 Mr. and Mrs. Bowden, 76 00:04:31,647 --> 00:04:34,900 this was a professional operation. 77 00:04:35,192 --> 00:04:39,029 The kidnapper was careful, and they took their time. 78 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 How did the kidnapper get Veronica out of the house 79 00:04:41,949 --> 00:04:43,284 without her making a noise? 80 00:04:43,576 --> 00:04:46,120 Surely we would have heard something. 81 00:04:47,580 --> 00:04:49,832 Perhaps she knew her abductor, 82 00:04:50,124 --> 00:04:52,084 someone in the neighborhood. 83 00:04:52,376 --> 00:04:54,420 Whereabouts do you live, Mr. Carson? 84 00:04:54,712 --> 00:04:56,589 In the rooming house across the street, 85 00:04:56,881 --> 00:04:58,466 second floor. 86 00:04:58,757 --> 00:05:00,926 When did you last see Veronica? 87 00:05:01,218 --> 00:05:03,971 Yesterday, in the park. 88 00:05:04,263 --> 00:05:06,474 There was a boy about her age. 89 00:05:06,765 --> 00:05:08,045 He often wanted to play with her, 90 00:05:08,267 --> 00:05:10,436 but she was too shy. 91 00:05:10,728 --> 00:05:12,062 It was rather sweet, actually. 92 00:05:12,354 --> 00:05:13,354 Hmm. 93 00:05:13,606 --> 00:05:15,566 Did you see anyone loitering about, 94 00:05:15,858 --> 00:05:17,193 anything suspicious? 95 00:05:17,485 --> 00:05:19,111 No, I didn't. 96 00:05:20,779 --> 00:05:21,989 Thank you for your time. 97 00:05:22,281 --> 00:05:24,658 If you see Veronica or anything unusual, 98 00:05:24,950 --> 00:05:26,911 please contact me directly. 99 00:05:27,203 --> 00:05:28,746 Of course. 100 00:05:29,038 --> 00:05:30,038 Anything, George? 101 00:05:30,164 --> 00:05:31,165 Sir, various sightings 102 00:05:31,457 --> 00:05:33,334 but none more recent than yesterday. 103 00:05:33,626 --> 00:05:35,586 Ms. Balfour here, this spinster, 104 00:05:35,878 --> 00:05:37,588 hadn't seen the girl in days. 105 00:05:37,880 --> 00:05:40,508 But Ms. James, this blonde lady, a seamstress, 106 00:05:40,799 --> 00:05:43,010 saw her last night walking with her parents. 107 00:05:43,302 --> 00:05:44,512 This young lad, Gregory, 108 00:05:44,803 --> 00:05:46,403 used to play hide-and-seek with Veronica. 109 00:05:46,514 --> 00:05:49,517 And then Ms. Rosevear, the lady I was just speaking with, 110 00:05:49,808 --> 00:05:52,061 used to mind Veronica from time to time. 111 00:05:52,353 --> 00:05:55,439 So Veronica would be familiar with her, 112 00:05:55,731 --> 00:05:57,411 and she would know the layout of the house. 113 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 Exactly, and she just asked me if you were William Murdoch. 114 00:06:01,070 --> 00:06:02,363 Oh? 115 00:06:08,285 --> 00:06:09,285 Ms. Rosevear? 116 00:06:09,495 --> 00:06:11,372 Yes. 117 00:06:11,664 --> 00:06:13,832 I understand you minded Veronica from time to time? 118 00:06:14,124 --> 00:06:15,124 Oh, I did. 119 00:06:15,334 --> 00:06:17,169 She was like a younger sister to me. 120 00:06:17,461 --> 00:06:19,213 Hmm. 121 00:06:19,505 --> 00:06:21,840 Are you going on a trip? 122 00:06:22,132 --> 00:06:23,842 Oh, I just returned from Winnipeg. 123 00:06:24,134 --> 00:06:25,678 Visiting relatives. 124 00:06:25,970 --> 00:06:27,638 I see. 125 00:06:27,930 --> 00:06:29,848 How is it you know who I am? 126 00:06:30,140 --> 00:06:33,769 Doesn't everyone know who you are, sir? 127 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 Ah, I doubt that. 128 00:06:36,230 --> 00:06:37,230 Well, I do. 129 00:06:37,273 --> 00:06:40,234 I follow all of your cases in the Gazette. 130 00:06:40,526 --> 00:06:44,655 You are an extremely accomplished man. 131 00:06:47,741 --> 00:06:52,079 Do you have any idea who could have taken young Veronica? 132 00:06:52,371 --> 00:06:54,373 Uh... no. 133 00:06:54,665 --> 00:06:57,585 Do you know of anyone who may have wished the family harm? 134 00:06:57,876 --> 00:06:59,878 No one at all. 135 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Thank you. 136 00:07:12,308 --> 00:07:14,560 George, verify her alibi. 137 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 Sir. 138 00:07:19,398 --> 00:07:20,878 I know it's supposed to be adorable, 139 00:07:21,150 --> 00:07:22,818 but to me, it just looks bloody creepy. 140 00:07:23,110 --> 00:07:24,110 I have to agree, 141 00:07:24,361 --> 00:07:26,322 especially considering the circumstances. 142 00:07:26,614 --> 00:07:28,574 There's still no word on any ransom demands? 143 00:07:28,866 --> 00:07:30,993 None, which may rule out financial motive 144 00:07:31,285 --> 00:07:32,453 for the girl's abduction. 145 00:07:32,745 --> 00:07:34,955 Well, judging from what the doll has to say, 146 00:07:35,247 --> 00:07:37,625 we know there's at least one personal angle. 147 00:07:37,916 --> 00:07:39,960 Any idea who'd bother taunting you like this? 148 00:07:40,252 --> 00:07:41,587 No. 149 00:07:41,879 --> 00:07:42,921 And what's the connection 150 00:07:43,213 --> 00:07:45,007 between myself and the missing girl 151 00:07:45,299 --> 00:07:46,467 or her family? 152 00:07:46,759 --> 00:07:48,919 Seems to me there's one clue staring you in the face. 153 00:07:49,136 --> 00:07:50,696 There were no finger marks on the doll 154 00:07:50,929 --> 00:07:53,057 or the internal recording cylinder. 155 00:07:53,349 --> 00:07:55,184 Do we know where it came from, who made it? 156 00:07:55,476 --> 00:07:58,896 It was manufactured in France, at no small cost. 157 00:07:59,188 --> 00:08:01,023 Someone with means, then. 158 00:08:01,315 --> 00:08:03,859 Sirs, I looked into Ms. Rosevear's alibi. 159 00:08:04,151 --> 00:08:06,191 At least three people confirmed she was in Winnipeg. 160 00:08:06,236 --> 00:08:06,987 I see. 161 00:08:07,237 --> 00:08:09,782 I think it's time you two went and did a bit of shopping. 162 00:08:12,409 --> 00:08:15,120 [haunting music] 163 00:08:15,412 --> 00:08:18,165 ♪♪ 164 00:08:18,457 --> 00:08:20,542 Sirl. 165 00:08:20,834 --> 00:08:22,753 Sir, I spoke with the people 166 00:08:23,045 --> 00:08:26,340 at the gifts and novelty shop down on the corner, and they-. 167 00:08:27,341 --> 00:08:28,092 Excuse me, sir. 168 00:08:28,342 --> 00:08:29,702 They have these miniature tractors, 169 00:08:29,843 --> 00:08:31,804 cast iron, all with movable parts. 170 00:08:32,096 --> 00:08:34,223 I feel like I was born too soon, sir. 171 00:08:34,515 --> 00:08:35,766 Talking dolls, George. 172 00:08:36,058 --> 00:08:37,434 Did they sell any dolls? 173 00:08:37,726 --> 00:08:39,329 - One and only one- - It was bought and shipped 174 00:08:39,353 --> 00:08:40,633 to Montreal about two months ago. 175 00:08:40,771 --> 00:08:42,481 Right, we'll have to follow up on that. 176 00:08:42,773 --> 00:08:43,773 As for this shop, 177 00:08:44,024 --> 00:08:46,110 the owner recalls selling two talking dolls 178 00:08:46,402 --> 00:08:48,042 but doesn't remember the customers' names. 179 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Society women, apparently. 180 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 Hmm. 181 00:08:50,823 --> 00:08:52,157 So where does that leave us? 182 00:08:52,449 --> 00:08:53,510 On the trail of the dolls. 183 00:08:53,534 --> 00:08:54,654 We have to go to the source, 184 00:08:54,743 --> 00:08:56,543 and I've obtained the name of the distributor. 185 00:08:56,578 --> 00:08:58,205 Oh, excellent. 186 00:08:58,497 --> 00:09:01,875 [dramatic music] 187 00:09:02,167 --> 00:09:05,170 [metallic clattering] 188 00:09:23,188 --> 00:09:26,942 - Toronto Constabulary. - A moment of your time? 189 00:09:27,234 --> 00:09:28,902 Hello again, Detective. 190 00:09:29,194 --> 00:09:30,194 Mr. Carson. 191 00:09:30,320 --> 00:09:31,572 What brings you here? 192 00:09:33,574 --> 00:09:36,076 Veronica Bowden was abducted from her home. 193 00:09:36,368 --> 00:09:38,537 You knew her, knew where she lived. 194 00:09:38,829 --> 00:09:40,914 A talking doll was left on her bed. 195 00:09:41,206 --> 00:09:43,166 A doll that was distributed from this warehouse. 196 00:09:43,333 --> 00:09:44,573 No, no, no, no, just a minute. 197 00:09:44,835 --> 00:09:46,835 I had nothing to do with that girl's disappearance. 198 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 And I'm not the distributor. I'm a stock boy. 199 00:09:49,840 --> 00:09:50,880 We have dozens of imports. 200 00:09:51,133 --> 00:09:52,573 The talking doll is just one of them. 201 00:09:52,718 --> 00:09:53,969 I'd like to see your records, 202 00:09:54,261 --> 00:09:56,430 especially those pertaining to the talking dolls. 203 00:09:56,722 --> 00:09:58,766 Certainly. 204 00:10:04,271 --> 00:10:06,440 As you can see, the dolls are a specialty item. 205 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 Only a handful of shops have carried them, 206 00:10:08,901 --> 00:10:10,319 two or three orders at most. 207 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 What about this one, 208 00:10:12,488 --> 00:10:15,741 an order for five of the talking dolls 209 00:10:16,033 --> 00:10:17,033 three weeks ago? 210 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 That's right. 211 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Can you describe the customer? 212 00:10:20,329 --> 00:10:21,371 From what I remember, 213 00:10:21,663 --> 00:10:23,499 it was a rather tall blonde woman 214 00:10:23,791 --> 00:10:26,335 in her 20s, maybe 30s. 215 00:10:26,627 --> 00:10:28,107 She wore too much rouge for my liking. 216 00:10:28,378 --> 00:10:30,464 - Hmm. - And that's it? 217 00:10:30,756 --> 00:10:33,091 She walked out of here carrying five dolls? 218 00:10:33,383 --> 00:10:34,718 No, no, delivery was arranged. 219 00:10:35,010 --> 00:10:36,637 Oh, where to? 220 00:10:36,929 --> 00:10:38,055 Uh... 221 00:10:39,348 --> 00:10:40,766 Here we are. 222 00:10:41,058 --> 00:10:42,309 A hotel in the East End, 223 00:10:42,601 --> 00:10:45,103 the Empire, room 214. 224 00:10:57,574 --> 00:10:59,660 Veronica? 225 00:10:59,952 --> 00:11:00,952 Are you all right? 226 00:11:01,078 --> 00:11:03,413 Yes. 227 00:11:03,705 --> 00:11:05,833 - You're safe now. - We've come to take you home. 228 00:11:06,124 --> 00:11:08,335 Your mother and father have been worried about you. 229 00:11:08,627 --> 00:11:10,128 Why? 230 00:11:10,420 --> 00:11:12,256 I had cake. 231 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 Who are you? 232 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 - My name is George. - I'm a policeman. 233 00:11:16,093 --> 00:11:19,263 And my name is William, Detective William Murdoch. 234 00:11:19,555 --> 00:11:21,557 Oh. 235 00:11:22,808 --> 00:11:24,434 This is for you. 236 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 [crank whirring] 237 00:11:32,818 --> 00:11:34,403 Help me, Detective Murdoch! 238 00:11:34,695 --> 00:11:35,946 I've lost my head! 239 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 Can you help me find it? 240 00:11:45,789 --> 00:11:50,210 Veronica, who took you from your bed last night? 241 00:11:52,963 --> 00:11:55,465 Was it a man or a woman? 242 00:11:55,757 --> 00:11:57,551 A man. 243 00:11:57,843 --> 00:12:00,846 - A man. - Did you know him? 244 00:12:01,138 --> 00:12:03,473 No. 245 00:12:03,765 --> 00:12:05,601 What did the man look like? 246 00:12:05,893 --> 00:12:10,856 Was he a tall man, or was he a small man? 247 00:12:11,148 --> 00:12:12,691 Do you remember what he was wearing? 248 00:12:12,983 --> 00:12:15,986 - I never saw him. - I was sleeping. 249 00:12:17,613 --> 00:12:20,949 Veronica, did this man hurt you in any way? 250 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 No, he was nice. 251 00:12:22,868 --> 00:12:25,412 He said we were playing hide-and-seek. 252 00:12:25,704 --> 00:12:28,081 Hmm. 253 00:12:28,373 --> 00:12:30,208 Did he say who you were hiding from? 254 00:12:30,500 --> 00:12:33,253 You. But you found me. 255 00:12:33,545 --> 00:12:36,381 Yes. Yes, I did. 256 00:12:38,383 --> 00:12:42,179 Veronica, did the man ever make a voice like this? 257 00:12:42,471 --> 00:12:43,471 [crank whirring] 258 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 Help me, Detective Murdoch! 259 00:12:45,265 --> 00:12:46,475 I've lost my head! 260 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 Can you help me find it? 261 00:12:51,396 --> 00:12:52,981 No. 262 00:12:53,273 --> 00:12:55,567 - No. - [sighs] 263 00:12:55,859 --> 00:12:57,611 Well, thank you. 264 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 But he said you were a bad person 265 00:13:00,322 --> 00:13:03,200 and that you aren't very clever. 266 00:13:07,537 --> 00:13:10,457 What sort of deranged person decapitates a doll? 267 00:13:10,749 --> 00:13:12,834 I once sawed the head off my late sister's doll. 268 00:13:13,126 --> 00:13:14,628 Whatever for? 269 00:13:14,920 --> 00:13:17,255 No particular reason that I recall. 270 00:13:17,547 --> 00:13:19,383 Well, whoever did this, I suspect, 271 00:13:19,675 --> 00:13:21,718 had a very specific reason for doing so. 272 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 A threat, perhaps. 273 00:13:23,261 --> 00:13:24,596 To cut off the detective's head? 274 00:13:24,888 --> 00:13:26,088 No, I don't think so, George. 275 00:13:26,348 --> 00:13:27,348 Listen. 276 00:13:27,557 --> 00:13:29,017 Help me, Detective Murdoch! 277 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 I've lost my head! 278 00:13:30,978 --> 00:13:33,063 Can you help me find it? 279 00:13:33,355 --> 00:13:35,355 You see, the doll is speaking in the first person 280 00:13:35,440 --> 00:13:37,040 and referring to me in the second person. 281 00:13:37,109 --> 00:13:39,111 You think he's referring to his own head? 282 00:13:39,403 --> 00:13:41,113 As in a metaphor? 283 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 As in he's off his bloody nut. 284 00:13:43,240 --> 00:13:44,908 I don't know, but what is clear 285 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 is that he's gone to elaborate lengths 286 00:13:47,035 --> 00:13:49,246 to capture my attention. 287 00:13:49,538 --> 00:13:51,415 Perhaps the kidnapping of Veronica Bowden. 288 00:13:51,707 --> 00:13:54,918 Was just an opening gambit in some kind of elaborate game. 289 00:13:55,210 --> 00:13:57,254 Be careful how you play it, Murdoch. 290 00:13:57,546 --> 00:13:59,464 This boy means you harm, serious harm. 291 00:13:59,756 --> 00:14:00,507 I don't doubt it. 292 00:14:00,757 --> 00:14:01,757 Sir, that voice-. 293 00:14:02,009 --> 00:14:03,529 Do you think that's his own, disguised? 294 00:14:03,802 --> 00:14:04,553 I suspect so. 295 00:14:04,803 --> 00:14:06,572 Or maybe it's the woman who bought the dolls, 296 00:14:06,596 --> 00:14:07,681 a couple, working together. 297 00:14:07,973 --> 00:14:09,516 Or maybe it's simply another element 298 00:14:09,808 --> 00:14:11,601 designed to disconcert me. 299 00:14:11,893 --> 00:14:13,645 [knocking] 300 00:14:13,937 --> 00:14:15,480 Julia. 301 00:14:15,772 --> 00:14:19,317 Good afternoon, gentlemen. 302 00:14:19,609 --> 00:14:22,446 I was in the area and thought I'd stop by. 303 00:14:22,738 --> 00:14:24,382 Doctor, your practice is in the West End. 304 00:14:24,406 --> 00:14:26,408 - Yes. - Nevertheless, I-. 305 00:14:26,700 --> 00:14:28,035 We must be on our way, 306 00:14:28,326 --> 00:14:30,646 although it was certainly nice to see you again, Dr. Ogden. 307 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 Come on, Crabtree. 308 00:14:32,581 --> 00:14:34,207 - Likewise, Inspector. - Constable. 309 00:14:34,499 --> 00:14:35,751 Doctor. 310 00:14:45,343 --> 00:14:47,137 Something amiss? 311 00:14:47,429 --> 00:14:51,266 No, everything is exactly as I remembered it. 312 00:14:53,018 --> 00:14:54,018 Except for this. 313 00:14:54,144 --> 00:14:56,646 Ah, yes, that's evidence in my latest case. 314 00:14:56,938 --> 00:14:58,899 Yes, I heard what happened, William. 315 00:14:59,191 --> 00:15:00,817 How insidious, 316 00:15:01,109 --> 00:15:03,069 abducting a child and implicating you in some way. 317 00:15:03,236 --> 00:15:07,365 Veronica Bowden's mother is a patient of mine. 318 00:15:07,657 --> 00:15:09,659 I was relieved to hear that the girl was unharmed, 319 00:15:09,951 --> 00:15:11,536 but I wanted to see how you were faring. 320 00:15:11,828 --> 00:15:15,082 Oh, I'm fine. 321 00:15:15,373 --> 00:15:18,126 That's very kind of you to ask. 322 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 Yes, well... 323 00:15:22,089 --> 00:15:23,131 It was good to see you. 324 00:15:23,423 --> 00:15:25,342 Yes. 325 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 Actually, Julia, 326 00:15:30,388 --> 00:15:31,681 if you could spare the time, 327 00:15:31,973 --> 00:15:34,726 I'd very much like your input on something. 328 00:15:38,939 --> 00:15:41,650 - Crabtree. - Sir? 329 00:15:41,942 --> 00:15:43,985 How do you think Murdoch's handling all this? 330 00:15:44,277 --> 00:15:46,279 Well, he seems his usual self, sir. 331 00:15:46,571 --> 00:15:48,949 Perhaps a bit more on edge than usual. 332 00:15:49,241 --> 00:15:51,326 I think, sir, it helps that Dr. Ogden's been around. 333 00:15:51,618 --> 00:15:53,703 Mm. 334 00:15:53,995 --> 00:15:56,289 - Speaking of which... - Go on. 335 00:15:56,581 --> 00:15:58,309 Well, sir, I know it's not my place to say so, 336 00:15:58,333 --> 00:16:00,127 but it's always puzzled me 337 00:16:00,418 --> 00:16:02,018 as to why Detective Murdoch and Dr. Ogden 338 00:16:02,129 --> 00:16:03,630 have never been able to... 339 00:16:03,922 --> 00:16:07,008 I mean, here are two people; They're both so learned, 340 00:16:07,300 --> 00:16:09,136 both so perfectly suited for each other. 341 00:16:09,427 --> 00:16:11,471 I'm sure this Dr. Garland is a fine chap, 342 00:16:11,763 --> 00:16:15,016 but-I don't know- It just breaks my heart, sir. 343 00:16:16,726 --> 00:16:19,020 Matters of the heart are not always simple, Crabtree. 344 00:16:19,312 --> 00:16:21,040 But this one seems simple enough to me, sir. 345 00:16:21,064 --> 00:16:23,000 I'm sure Dr. Ogden left her post here at our morgue 346 00:16:23,024 --> 00:16:24,024 because of it all. 347 00:16:24,067 --> 00:16:26,027 People make choices. 348 00:16:26,319 --> 00:16:27,904 They've made the wrong choice. 349 00:16:28,196 --> 00:16:29,516 Perhaps you should stop fretting 350 00:16:29,656 --> 00:16:31,256 about Murdoch's lost love life, Crabtree, 351 00:16:31,366 --> 00:16:33,743 and concentrate on solving this case. 352 00:16:34,035 --> 00:16:37,706 What kind of person would use a children's toy to taunt you? 353 00:16:37,998 --> 00:16:40,083 It's an unsettling tactic, I must admit. 354 00:16:40,375 --> 00:16:41,376 And to what end? 355 00:16:41,668 --> 00:16:43,548 No threats have been directed at you, have they? 356 00:16:43,587 --> 00:16:45,505 Not as yet. 357 00:16:45,797 --> 00:16:48,925 Let's face it, William, you are a target. 358 00:16:49,217 --> 00:16:50,594 Throughout our career together, 359 00:16:50,886 --> 00:16:54,055 you sent many men and a few women to prison, 360 00:16:54,347 --> 00:16:56,433 some to the end of a rope. 361 00:16:56,725 --> 00:16:58,435 A simple act of revenge. 362 00:16:58,727 --> 00:17:01,771 I suppose it's possible, but the question is who. 363 00:17:02,063 --> 00:17:04,566 Can you think of any case that would inspire someone 364 00:17:04,858 --> 00:17:07,402 to seek this kind of retribution? 365 00:17:07,694 --> 00:17:09,738 Not off the top of my head, I'm afraid. 366 00:17:10,030 --> 00:17:11,823 But I'll certainly give it some thought. 367 00:17:12,115 --> 00:17:14,534 Hello, William. 368 00:17:14,826 --> 00:17:16,077 [giggles] 369 00:17:20,874 --> 00:17:21,874 [sighs] 370 00:17:21,917 --> 00:17:23,251 William, are you all right? 371 00:17:23,543 --> 00:17:24,836 Yes, I'm fine. 372 00:17:25,128 --> 00:17:26,963 Whoever's playing this game with you, 373 00:17:27,255 --> 00:17:29,966 the attack is psychological. 374 00:17:30,258 --> 00:17:32,677 Whatever I can do to help, please know I'm here for you. 375 00:17:32,969 --> 00:17:35,764 - Thank you, Julia. - That's very kind. 376 00:17:36,056 --> 00:17:39,768 I must say, you have been missed. 377 00:17:42,729 --> 00:17:44,731 I take it you and Darcy are well? 378 00:17:45,023 --> 00:17:47,275 Yes, we... 379 00:17:52,280 --> 00:17:54,616 Do take care of yourself, William. 380 00:18:02,666 --> 00:18:04,918 Sir, you have over 90 cases, 381 00:18:05,210 --> 00:18:07,462 and that number simply pertains to the perpetrators, 382 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 to say nothing of accomplices, family members, 383 00:18:10,215 --> 00:18:12,135 anybody else who might have a grudge against you, 384 00:18:12,175 --> 00:18:13,468 and the list goes on, I'm sure. 385 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 No doubt. 386 00:18:14,803 --> 00:18:17,389 However, we know the suspect to be male, 387 00:18:17,681 --> 00:18:19,349 based on what Veronica Bowden told me, 388 00:18:19,641 --> 00:18:20,841 so perhaps for the time being, 389 00:18:21,017 --> 00:18:22,811 we can eliminate females from the equation. 390 00:18:23,103 --> 00:18:24,372 Sir, I'm not so sure that we can. 391 00:18:24,396 --> 00:18:25,396 Five talking dolls 392 00:18:25,647 --> 00:18:27,287 were purchased by this unknown blonde lady 393 00:18:27,524 --> 00:18:28,775 and delivered to her hotel. 394 00:18:29,067 --> 00:18:30,235 Good point. 395 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 Either way, George, 396 00:18:32,404 --> 00:18:35,198 most of the people on this list are either dead or in prison. 397 00:18:35,490 --> 00:18:37,970 Exactly, sir, which brings us back to the civilian population 398 00:18:38,159 --> 00:18:40,036 and the idea that our suspect might be working 399 00:18:40,328 --> 00:18:42,247 on behalf of somebody that you've incarcerated. 400 00:18:42,539 --> 00:18:43,915 [sighs] 401 00:18:44,207 --> 00:18:48,128 I'm sorry, George, but this isn't helping. 402 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 [solemn piano music] 403 00:18:57,137 --> 00:19:05,137 ♪♪ 404 00:19:23,371 --> 00:19:24,372 [crank whirring] 405 00:19:24,664 --> 00:19:26,333 Help me, Detective Murdoch! 406 00:19:26,624 --> 00:19:27,876 I've lost my head! 407 00:19:28,168 --> 00:19:29,961 Can you help me find it? 408 00:19:30,253 --> 00:19:31,379 Help me, Detective Murdoch! 409 00:19:31,671 --> 00:19:33,231 Right, Murdoch, I'm off for the night. 410 00:19:33,256 --> 00:19:36,176 Sir, have a listen to this. 411 00:19:36,468 --> 00:19:38,636 Pay attention to the sounds in the background. 412 00:19:38,928 --> 00:19:39,928 [crank whirring slowly] 413 00:19:39,971 --> 00:19:40,972 [bells chiming] 414 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 Help me, Detective Murdoch! 415 00:19:42,807 --> 00:19:44,184 I've lost my head! 416 00:19:44,476 --> 00:19:45,602 Can you help me find it? 417 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 [bells chiming] 418 00:19:47,187 --> 00:19:49,397 - You hear that? - I hear church bells. 419 00:19:49,689 --> 00:19:51,858 Yes, yes, there are seven chimes, 420 00:19:52,150 --> 00:19:54,736 but beyond the bells, there's another sound. 421 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 [crank whirring] 422 00:19:56,321 --> 00:19:57,906 Help me, Detective Murdoch! 423 00:19:58,198 --> 00:19:59,198 I've lost my head! 424 00:19:59,324 --> 00:20:00,075 [train whistle blowing] 425 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Can you help me find it? 426 00:20:01,743 --> 00:20:02,903 Help me, Detective Murdoch! 427 00:20:02,952 --> 00:20:03,703 [train whistle blowing] 428 00:20:03,953 --> 00:20:06,331 - Train whistle. - Yes. 429 00:20:06,623 --> 00:20:08,249 Definitely a train whistle. 430 00:20:08,541 --> 00:20:10,377 Yes, so what church in Toronto 431 00:20:10,668 --> 00:20:14,672 has a train going by at 7.00 a.m. or 7:00 p.m.? 432 00:20:18,051 --> 00:20:19,177 We have a train to Markham 433 00:20:19,469 --> 00:20:21,513 leaving Union Station at 6:55 p.m. 434 00:20:21,805 --> 00:20:23,932 Right, so a train, once up to speed, 435 00:20:24,224 --> 00:20:26,559 travels approximately 40 miles per hour. 436 00:20:26,851 --> 00:20:30,939 So that's 2/3 of a mile for every minute. 437 00:20:31,231 --> 00:20:35,360 6:55, 6:56, 6:57, 438 00:20:35,652 --> 00:20:40,365 6:58, 6:59, 7:00. 439 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 He was blowing his whistle for this crossing. 440 00:20:43,034 --> 00:20:45,954 St. Jude's church overlooks the valley right there. 441 00:20:46,246 --> 00:20:49,249 [bells chiming] 442 00:20:52,252 --> 00:20:53,628 What did the rector say? 443 00:20:53,920 --> 00:20:55,964 He always keeps it locked, unless he's here. 444 00:20:56,256 --> 00:20:57,549 Any signs of a break-in? 445 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 No, but that's not to say 446 00:20:59,801 --> 00:21:01,081 that he didn't make the recording 447 00:21:01,177 --> 00:21:02,178 without his knowledge. 448 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 [train whistle blowing] 449 00:21:03,555 --> 00:21:04,806 There goes the train. 450 00:21:08,017 --> 00:21:09,310 Sir, it occurs to me 451 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 that if we were inside right now, 452 00:21:12,021 --> 00:21:14,190 we wouldn't hear the train. 453 00:21:14,482 --> 00:21:17,318 You think he made the recording outside. 454 00:21:17,610 --> 00:21:20,196 Well, no, that would have required electricity. 455 00:21:20,488 --> 00:21:21,488 [sprinklers hissing] 456 00:21:21,614 --> 00:21:24,784 Oh, bloody hell. 457 00:21:25,076 --> 00:21:26,661 What the bloody hell is that, Murdoch? 458 00:21:26,953 --> 00:21:29,497 Automatic sprinklers, sir, a new invention. 459 00:21:29,789 --> 00:21:32,625 Huh, well, I don't think that'll catch on. 460 00:21:34,252 --> 00:21:38,590 Sir, these sprinklers would need a pump. 461 00:21:38,882 --> 00:21:41,509 And a pump requires electricity. 462 00:21:55,857 --> 00:21:57,233 It's unlocked, sir. 463 00:21:57,525 --> 00:22:00,236 [eerie music] 464 00:22:00,528 --> 00:22:07,952 ♪♪ 465 00:22:08,244 --> 00:22:10,455 It's like a bloody tomb down here. 466 00:22:15,668 --> 00:22:16,753 Oh, my God. 467 00:22:17,045 --> 00:22:19,756 [music intensifies] 468 00:22:20,048 --> 00:22:28,048 ♪♪ 469 00:22:36,564 --> 00:22:37,564 [crank whirring] 470 00:22:37,815 --> 00:22:39,943 You found me, Detective Murdoch. 471 00:22:40,235 --> 00:22:42,237 But who am I? 472 00:22:49,536 --> 00:22:51,287 Oh, my. 473 00:22:51,579 --> 00:22:53,414 A resident of Sleepy Hollow? 474 00:22:53,706 --> 00:22:55,208 Ichabod Crane, perhaps. 475 00:22:55,500 --> 00:22:57,377 At any rate, our first priority 476 00:22:57,669 --> 00:23:00,046 will be to find any identifying features. 477 00:23:00,338 --> 00:23:02,674 Aren't you curious to know how the victim died? 478 00:23:02,966 --> 00:23:04,842 I can hazard a guess. 479 00:23:05,134 --> 00:23:07,387 But by all means, Doctor, continue. 480 00:23:07,679 --> 00:23:10,056 Note the blood spatter on the shoes. 481 00:23:10,348 --> 00:23:12,850 That suggests arterial spray. 482 00:23:13,142 --> 00:23:14,727 His heart was still beating? 483 00:23:15,019 --> 00:23:18,856 The victim's head was removed while he was still alive, 484 00:23:19,148 --> 00:23:20,400 from the right side, 485 00:23:20,692 --> 00:23:23,736 with what looks to have been a fine-tooth saw. 486 00:23:24,028 --> 00:23:26,364 Clearly there was anger at work here. 487 00:23:26,656 --> 00:23:29,450 - A revenge killing? - Possibly. 488 00:23:31,911 --> 00:23:33,121 No rings. 489 00:23:33,413 --> 00:23:35,873 His hands look young, well-manicured. 490 00:23:36,165 --> 00:23:37,292 And he's finely dressed. 491 00:23:37,584 --> 00:23:39,419 He was well-to-do. 492 00:23:39,711 --> 00:23:41,629 I will know more after the postmortem. 493 00:23:41,921 --> 00:23:44,757 - Thank you. - I have to take finger marks. 494 00:23:49,262 --> 00:23:50,597 I hate finger-mark duty. 495 00:23:50,888 --> 00:23:53,128 Detective work isn't always about investigating, Henry. 496 00:23:53,349 --> 00:23:56,185 Sometimes it involves mind-numbing tedium. 497 00:23:56,477 --> 00:23:59,606 I wouldn't mind so much if it wasn't so futile. 498 00:23:59,897 --> 00:24:00,648 Futile? 499 00:24:00,898 --> 00:24:02,938 Henry, these finger marks could identify our victim, 500 00:24:03,026 --> 00:24:04,746 which puts us one step closer to identifying 501 00:24:04,902 --> 00:24:06,904 whoever's been tormenting Detective Murdoch. 502 00:24:07,196 --> 00:24:09,741 But who's to say the victim's finger marks are even on file? 503 00:24:10,033 --> 00:24:12,118 I mean, most people aren't criminals, George. 504 00:24:12,410 --> 00:24:13,410 True. 505 00:24:13,536 --> 00:24:16,289 However, those most likely to get their heads sawed off 506 00:24:16,581 --> 00:24:17,665 are probably in league 507 00:24:17,957 --> 00:24:19,626 with those inclined to do the sawing, 508 00:24:19,917 --> 00:24:22,045 who are, ipso facto, criminals. 509 00:24:22,337 --> 00:24:24,339 I can't think of one instance 510 00:24:24,631 --> 00:24:26,191 that we've discovered someone's identity 511 00:24:26,341 --> 00:24:27,484 by going through these files. 512 00:24:27,508 --> 00:24:29,427 - We do it all the time. - Do we? 513 00:24:29,719 --> 00:24:31,179 Because it's my recollection 514 00:24:31,471 --> 00:24:33,264 that we do this until our eyes fall out, 515 00:24:33,556 --> 00:24:35,476 and then Detective Murdoch comes waltzing in here 516 00:24:35,600 --> 00:24:37,185 and says, "Check on so-and-so," 517 00:24:37,477 --> 00:24:38,853 and, lo and behold, he's our man. 518 00:24:39,145 --> 00:24:40,980 Detective Murdoch doesn't waltz, Henry. 519 00:24:41,272 --> 00:24:43,816 Believe me, I've seen him try. 520 00:24:44,108 --> 00:24:45,234 Sawed his head off, did he? 521 00:24:45,526 --> 00:24:47,195 Bloody hell, this boy plays rough. 522 00:24:47,487 --> 00:24:50,156 Yes, "plays" seems to be the operative word, sir. 523 00:24:50,448 --> 00:24:53,201 The dolls, the childlike voice recordings-. 524 00:24:53,493 --> 00:24:55,328 He's trying to get under my skin. 525 00:24:55,620 --> 00:24:56,621 Is it working? 526 00:24:58,206 --> 00:24:59,207 File this please, Irving. 527 00:24:59,499 --> 00:25:01,292 - Detective. - Dr. Grace. 528 00:25:01,584 --> 00:25:03,628 The headless victim has no birthmarks, 529 00:25:03,920 --> 00:25:05,380 no deformities, no scars. 530 00:25:05,672 --> 00:25:08,216 Any identifying features not accompanied by the word "no"? 531 00:25:08,508 --> 00:25:09,508 No. 532 00:25:09,550 --> 00:25:10,550 [clears throat] 533 00:25:10,718 --> 00:25:11,969 What can you tell me about him? 534 00:25:12,261 --> 00:25:14,013 His musculature was underdeveloped, 535 00:25:14,305 --> 00:25:16,974 which suggests youth and freedom from physical labor. 536 00:25:17,266 --> 00:25:18,559 A young toff. 537 00:25:18,851 --> 00:25:20,531 So how come we've not heard about it, then? 538 00:25:20,812 --> 00:25:21,938 One of theirs goes missing, 539 00:25:22,230 --> 00:25:24,565 we generally find out about it soon enough. 540 00:25:24,857 --> 00:25:25,942 Thank you, Doctor. 541 00:25:29,195 --> 00:25:31,072 Sir, this latest doll, 542 00:25:31,364 --> 00:25:32,907 it's different from the other two. 543 00:25:33,199 --> 00:25:34,199 Different how? 544 00:25:34,409 --> 00:25:38,329 The voice is higher-pitched and seems more rushed. 545 00:25:38,621 --> 00:25:39,872 See for yourself, sir. 546 00:25:40,164 --> 00:25:41,958 Listen. 547 00:25:42,250 --> 00:25:44,127 Hello, Detective Murdoch. 548 00:25:44,419 --> 00:25:47,422 Will you play with me? 549 00:25:47,714 --> 00:25:50,800 The recording is different than the other dolls. 550 00:25:51,092 --> 00:25:52,092 Listen. 551 00:25:52,343 --> 00:25:54,387 You found me, Detective Murdoch. 552 00:25:54,679 --> 00:25:57,098 But who am I? 553 00:25:57,390 --> 00:25:58,808 So you think it's someone else? 554 00:25:59,100 --> 00:26:03,646 No, the voice is the same, but the tone is different, 555 00:26:03,938 --> 00:26:06,691 and the cadence is off somehow. 556 00:26:06,983 --> 00:26:08,359 The words are clipped, 557 00:26:08,651 --> 00:26:11,154 as if it was recorded at a slower speed 558 00:26:11,446 --> 00:26:14,198 and then sped up somehow. 559 00:26:14,490 --> 00:26:17,034 You found me, Detective Murdoch. 560 00:26:17,326 --> 00:26:19,746 [slowing down] But who am I? 561 00:26:24,375 --> 00:26:27,795 [deep voice] You found me, Detective Murdoch. 562 00:26:29,088 --> 00:26:31,758 What is it? 563 00:26:32,049 --> 00:26:33,259 I've heard that voice. 564 00:26:33,551 --> 00:26:34,761 When? Where? 565 00:26:35,052 --> 00:26:38,306 But who am I? 566 00:26:41,726 --> 00:26:43,436 I-I can't place it. 567 00:26:43,728 --> 00:26:45,448 - Take a break for a bit. - It'll come to you. 568 00:26:45,730 --> 00:26:47,958 It's like when someone's name is on the tip of your tongue. 569 00:26:47,982 --> 00:26:49,817 No, sir, it's not that sort of thing. 570 00:26:50,109 --> 00:26:51,986 It's not a voice I'm familiar with 571 00:26:52,278 --> 00:26:53,278 and can't recall. 572 00:26:53,362 --> 00:26:56,407 It's... it's more distant than that. 573 00:26:56,699 --> 00:26:59,202 - A voice from your past? - Yes. 574 00:26:59,494 --> 00:27:01,704 - From your childhood? - No. 575 00:27:01,996 --> 00:27:06,083 No, more recent- Years, not decades. 576 00:27:06,375 --> 00:27:07,710 You know what you need, Murdoch? 577 00:27:08,002 --> 00:27:10,755 A nice quiet sit-down with your favorite head doctor. 578 00:27:11,047 --> 00:27:13,090 Dr. Roberts? 579 00:27:13,382 --> 00:27:16,385 As we know, he has a unique way of unlocking the mind. 580 00:27:17,929 --> 00:27:19,889 You are floating, 581 00:27:20,181 --> 00:27:22,475 free from every constraint, 582 00:27:22,767 --> 00:27:26,938 released from the bounds of time and space. 583 00:27:27,230 --> 00:27:29,982 You have no body. 584 00:27:30,274 --> 00:27:34,195 Can you feel the chair beneath you? 585 00:27:34,487 --> 00:27:35,822 No. 586 00:27:36,113 --> 00:27:38,407 You are going to hear a voice. 587 00:27:38,699 --> 00:27:42,203 [deep voice] You found me, Detective Murdoch. 588 00:27:42,495 --> 00:27:46,082 But who am I? 589 00:27:46,374 --> 00:27:48,417 This man is talking to you. 590 00:27:48,709 --> 00:27:50,378 Do you know him? 591 00:27:52,713 --> 00:27:54,298 No. 592 00:27:54,590 --> 00:27:56,801 - Who is it? - Do you know? 593 00:28:01,055 --> 00:28:02,765 Where are you? 594 00:28:03,057 --> 00:28:04,892 Where are you when you hear the voice? 595 00:28:05,184 --> 00:28:06,184 What do you see? 596 00:28:06,394 --> 00:28:09,272 [deep voice] You found me, Detective Murdoch. 597 00:28:09,564 --> 00:28:11,440 - Trees. - But who am I? 598 00:28:11,732 --> 00:28:13,943 Grass. 599 00:28:14,235 --> 00:28:15,862 Are you in the park? 600 00:28:18,239 --> 00:28:21,117 No. No, there are buildings. 601 00:28:21,409 --> 00:28:24,704 Who do you see? 602 00:28:24,996 --> 00:28:26,622 Young people. 603 00:28:26,914 --> 00:28:28,416 [indistinct chatter] 604 00:28:28,708 --> 00:28:30,334 They're hurrying, 605 00:28:30,626 --> 00:28:32,086 carrying books. 606 00:28:32,378 --> 00:28:34,213 You're at school. 607 00:28:38,259 --> 00:28:40,595 Not my school. 608 00:28:45,391 --> 00:28:48,352 [deep voice] You found me, Detective Murdoch. 609 00:28:48,644 --> 00:28:51,689 But who am I? 610 00:28:53,900 --> 00:28:55,860 Turn around, Detective. 611 00:28:56,152 --> 00:28:57,445 Look around. 612 00:28:57,737 --> 00:29:00,281 Who do you see? 613 00:29:05,286 --> 00:29:08,247 - Detective, James Gillies. - Robert Perry. 614 00:29:08,539 --> 00:29:10,374 We were students of Professor Bennett's. 615 00:29:10,666 --> 00:29:13,127 - It wasn't my idea. - Shut up, you fool. 616 00:29:13,419 --> 00:29:14,921 You tried to kill me. 617 00:29:15,212 --> 00:29:16,422 No, I didn't. 618 00:29:16,714 --> 00:29:18,507 Whatever they said, it was a trick. 619 00:29:18,799 --> 00:29:22,345 Who is it, Detective? 620 00:29:22,637 --> 00:29:25,806 James Gillies. 621 00:29:28,017 --> 00:29:29,852 Good. 622 00:29:30,144 --> 00:29:31,395 Very good. 623 00:29:37,610 --> 00:29:40,029 - I've got it. - Higgins, I've got it. 624 00:29:40,321 --> 00:29:42,406 I've identified our victim. It's Robert Perry. 625 00:29:42,698 --> 00:29:43,698 Do you remember this? 626 00:29:43,824 --> 00:29:44,864 He and an associate of his 627 00:29:44,992 --> 00:29:46,672 killed a university professor a while back. 628 00:29:46,786 --> 00:29:47,536 I do remember it. 629 00:29:47,787 --> 00:29:50,498 - George. - Sir, our headless victim... 630 00:29:50,790 --> 00:29:53,417 I believe it's the body of Robert Perry. 631 00:29:53,709 --> 00:29:54,460 Oh, and, George, 632 00:29:54,710 --> 00:29:56,837 please look into the status of James Gillies 633 00:29:57,129 --> 00:29:58,339 at Kingston Penitentiary. 634 00:29:58,631 --> 00:29:59,715 - Sir. - Thank you. 635 00:30:00,007 --> 00:30:01,384 Surprised, George? 636 00:30:01,676 --> 00:30:03,594 No, I suppose not. 637 00:30:03,886 --> 00:30:05,554 I remember this arrogant little bastard 638 00:30:05,846 --> 00:30:08,349 and his pal Robert Perry. 639 00:30:08,641 --> 00:30:10,393 Perry made a nice deal, I seem to recall. 640 00:30:10,685 --> 00:30:11,978 Yes, only two years in prison 641 00:30:12,269 --> 00:30:14,605 in exchange for testimony against James Gillies. 642 00:30:14,897 --> 00:30:16,817 Gillies was sentenced to be hanged, was he not? 643 00:30:16,983 --> 00:30:18,463 - Yes. - So how's he doing this, then? 644 00:30:18,651 --> 00:30:20,695 He would have to be near the church 645 00:30:20,987 --> 00:30:21,987 to make the recordings, 646 00:30:22,238 --> 00:30:23,406 and yet he's in prison. 647 00:30:23,698 --> 00:30:25,968 Unless he has an accomplice carrying out his dirty work. 648 00:30:25,992 --> 00:30:26,992 Seems to be his pattern. 649 00:30:27,118 --> 00:30:28,285 What have you, George? 650 00:30:28,577 --> 00:30:30,806 I was just on the telephone with Kingston Penitentiary. 651 00:30:30,830 --> 00:30:33,249 Apparently James Gillies was executed three weeks ago. 652 00:30:33,541 --> 00:30:35,418 - Executed? - Hanged by the neck until dead. 653 00:30:35,710 --> 00:30:36,812 And according to his family, 654 00:30:36,836 --> 00:30:38,396 he was buried here in Toronto last week. 655 00:30:38,421 --> 00:30:39,901 Well, he didn't rise from the grave. 656 00:30:40,131 --> 00:30:42,383 Let's make sure of that. 657 00:30:42,675 --> 00:30:45,386 [both grunting] 658 00:30:45,678 --> 00:30:48,389 [dramatic music] 659 00:30:48,681 --> 00:30:53,978 ♪♪ 660 00:30:54,270 --> 00:30:56,564 [metallic clunk] 661 00:30:56,856 --> 00:30:58,274 We're there, sir. 662 00:30:58,566 --> 00:31:00,484 Already? 663 00:31:10,286 --> 00:31:12,204 It's a miniature casket. 664 00:31:12,496 --> 00:31:15,833 I don't remember James Gillies being dwarfish. 665 00:31:16,125 --> 00:31:17,376 Bring it up. 666 00:31:29,221 --> 00:31:30,556 [shovel thuds] 667 00:31:32,475 --> 00:31:34,977 There's something else. 668 00:31:35,269 --> 00:31:36,269 Keep digging. 669 00:31:36,520 --> 00:31:40,232 ♪♪ 670 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 [wood creaking] 671 00:31:50,743 --> 00:31:52,495 Is that James Gillies? 672 00:31:52,787 --> 00:31:53,829 I don't know, George. 673 00:31:54,121 --> 00:31:57,333 He was clean-shaven last time I saw him. 674 00:31:57,625 --> 00:31:58,905 Let's get his body to the morgue. 675 00:31:59,001 --> 00:32:00,419 Sir. 676 00:32:09,762 --> 00:32:11,180 George? 677 00:32:21,774 --> 00:32:23,025 [crank whirring] 678 00:32:23,317 --> 00:32:25,361 - Please stop. - No, don't! 679 00:32:25,653 --> 00:32:27,571 William, please help me! 680 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 That's Julia. 681 00:32:29,490 --> 00:32:32,243 George, he has Julia. 682 00:32:32,535 --> 00:32:35,538 [music intensifies] 683 00:32:38,165 --> 00:32:40,376 - Please stop. - No, don't! 684 00:32:40,668 --> 00:32:41,752 William, please help me! 685 00:32:42,044 --> 00:32:44,164 Dr. Ogden didn't show up to her clinic this morning, 686 00:32:44,213 --> 00:32:45,733 and no one's seen her since last night. 687 00:32:45,840 --> 00:32:46,840 Where's her husband? 688 00:32:47,091 --> 00:32:49,486 Dr. Garland's on his way back from a conference in Montreal. 689 00:32:49,510 --> 00:32:50,970 He'll be home in a couple of hours. 690 00:32:51,262 --> 00:32:53,139 I'll deal with informing him of the situation. 691 00:32:53,430 --> 00:32:55,015 The body we pulled out of the casket 692 00:32:55,307 --> 00:32:56,725 was not that of James Gillies. 693 00:32:57,017 --> 00:32:59,603 So who was it, then? 694 00:32:59,895 --> 00:33:00,646 And how did he end up 695 00:33:00,896 --> 00:33:02,415 at the end of a rope meant for Gillies? 696 00:33:02,439 --> 00:33:05,526 - Please stop. - No, don't! 697 00:33:05,818 --> 00:33:06,818 William, please help me! 698 00:33:07,027 --> 00:33:08,380 I don't think you'll get anything 699 00:33:08,404 --> 00:33:09,524 off this recording, Murdoch. 700 00:33:09,572 --> 00:33:10,572 It's too noisy. 701 00:33:10,656 --> 00:33:12,700 Yes, there appears to be the sound of a motor 702 00:33:12,992 --> 00:33:14,243 in the distant background. 703 00:33:14,535 --> 00:33:16,704 But beyond that, there's another sound. 704 00:33:16,996 --> 00:33:19,707 It occurs at the beginning and repeats twice. 705 00:33:19,999 --> 00:33:23,043 - Please stop. - No, don't! 706 00:33:23,335 --> 00:33:24,837 William, please help me! 707 00:33:25,129 --> 00:33:26,422 I can barely hear anything. 708 00:33:26,714 --> 00:33:27,714 I can. 709 00:33:27,756 --> 00:33:29,675 There's a clue here somewhere. 710 00:33:29,967 --> 00:33:31,327 Gillies has left nothing to chance. 711 00:33:31,594 --> 00:33:32,954 But what is it about this recording 712 00:33:33,220 --> 00:33:34,513 he wants me to find? 713 00:33:34,805 --> 00:33:37,183 I think you're wasting your time, Murdoch. 714 00:33:37,474 --> 00:33:40,352 Sir, sounds seldom repeat themselves. 715 00:33:40,644 --> 00:33:43,564 Now, if I can eliminate the foreground noise, 716 00:33:43,856 --> 00:33:45,774 then perhaps I can identify it. 717 00:33:46,066 --> 00:33:48,444 Is that possible? 718 00:33:48,736 --> 00:33:53,574 Sir, a motor turns at a fixed rate of speed. 719 00:33:53,866 --> 00:33:55,284 That means the whine of the motor 720 00:33:55,576 --> 00:33:58,913 will oscillate at a fixed frequency. 721 00:33:59,205 --> 00:34:01,582 Now, if I can create a standing wave 722 00:34:01,874 --> 00:34:08,005 180 degrees out of phase with that wave, 723 00:34:08,297 --> 00:34:10,341 then the two waves will cancel each other out, 724 00:34:10,633 --> 00:34:12,760 and the net amplitude of that frequency will be zero. 725 00:34:13,052 --> 00:34:15,721 In plain English, Murdoch, what would all that get us? 726 00:34:16,013 --> 00:34:17,014 A clean recording! 727 00:34:19,266 --> 00:34:22,394 And possibly a clue as to Dr. Ogden's whereabouts. 728 00:34:24,480 --> 00:34:25,689 Constable Worsley, 729 00:34:25,981 --> 00:34:28,275 Alexander Graham Bell is staying at the Queen's Hotel. 730 00:34:28,567 --> 00:34:29,567 I need him to come here 731 00:34:29,693 --> 00:34:31,129 and to bring his audiograph with him. 732 00:34:31,153 --> 00:34:32,655 Please hurry. It's an emergency. 733 00:34:32,947 --> 00:34:34,448 Sir? 734 00:34:34,740 --> 00:34:36,980 Dr. Grace is here to see you. And when you have a moment... 735 00:34:37,201 --> 00:34:38,619 I'll be right with you, George. 736 00:34:38,911 --> 00:34:40,621 Dr. Grace, do you have an update? 737 00:34:40,913 --> 00:34:42,331 Yes, the man in the casket 738 00:34:42,623 --> 00:34:44,743 had an advanced brain tumor in the left temporal lobe. 739 00:34:44,959 --> 00:34:46,399 But from what I can determine so far, 740 00:34:46,669 --> 00:34:48,469 the tumor was not lethal in its current stage. 741 00:34:48,754 --> 00:34:50,034 But he was dying from it, yes? 742 00:34:50,214 --> 00:34:51,882 Yes, a painful, slow way to go. 743 00:34:52,174 --> 00:34:53,974 - Thank you, Doctor. - What do you have, George? 744 00:34:54,051 --> 00:34:56,171 Sir, I spoke to the warden at Kingston Penitentiary. 745 00:34:56,345 --> 00:34:58,385 He's surprised that James Gillies escaped the noose, 746 00:34:58,472 --> 00:34:59,552 but he thinks he knows how. 747 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 How? 748 00:35:00,683 --> 00:35:02,243 In the months prior to Gillies' death, 749 00:35:02,268 --> 00:35:04,204 he grew a beard, much like one of the guards there, 750 00:35:04,228 --> 00:35:05,228 a Robert Shoucair. 751 00:35:05,437 --> 00:35:07,117 Apparently the two looked almost identical. 752 00:35:07,314 --> 00:35:08,065 Where is this guard? 753 00:35:08,315 --> 00:35:09,995 Well, he resigned due to health problems. 754 00:35:10,109 --> 00:35:12,611 - When was he discharged? - October 4th. 755 00:35:12,903 --> 00:35:13,903 The very same day 756 00:35:13,946 --> 00:35:15,546 that James Gillies was supposedly hanged. 757 00:35:15,698 --> 00:35:17,842 Now, he has a widow that lives just up on Dundas Street. 758 00:35:17,866 --> 00:35:18,885 I'd like to speak with her. 759 00:35:18,909 --> 00:35:20,428 Sir, I've asked someone to fetch her. 760 00:35:20,452 --> 00:35:21,652 - Very good, George. - Thank you. 761 00:35:21,704 --> 00:35:22,955 Good work, Crabtree. 762 00:35:24,373 --> 00:35:25,916 We didn't know what to do. 763 00:35:26,208 --> 00:35:28,252 I was-II am with child, 764 00:35:28,544 --> 00:35:31,755 and the doctor told Bobby he had less than a year to live. 765 00:35:32,047 --> 00:35:35,843 He was hurting, and it was only getting worse. 766 00:35:36,135 --> 00:35:38,804 So your husband made a deal. 767 00:35:39,096 --> 00:35:40,096 Yes. 768 00:35:40,347 --> 00:35:43,726 I didn't like it, but we knew he was going to die. 769 00:35:45,144 --> 00:35:47,354 How much money did Mr. Gillies give you? 770 00:35:49,064 --> 00:35:50,482 $3,000 in cash. 771 00:35:52,109 --> 00:35:53,485 You're not gonna take it, are you? 772 00:35:53,777 --> 00:35:55,017 My husband died for that money. 773 00:35:55,279 --> 00:35:57,698 I'm not going to confiscate your money, Mrs. Shoucair. 774 00:35:57,990 --> 00:36:00,492 I just need to know how you received it. 775 00:36:00,784 --> 00:36:01,785 Did you meet Mr. Gillies? 776 00:36:02,077 --> 00:36:04,246 No. 777 00:36:04,538 --> 00:36:06,874 His wife brought it to me in a suitcase. 778 00:36:07,166 --> 00:36:08,959 His wife? 779 00:36:09,251 --> 00:36:10,252 Yes, is that strange? 780 00:36:10,544 --> 00:36:13,339 Insofar as Mr. Gillies never married. 781 00:36:13,630 --> 00:36:16,091 What did this woman look like? 782 00:36:16,383 --> 00:36:19,511 Tall, not very attractive. 783 00:36:19,803 --> 00:36:21,889 Done up like a doxy, if you ask me. 784 00:36:23,849 --> 00:36:24,849 Hello, William. 785 00:36:24,975 --> 00:36:26,602 She had blonde hair. 786 00:36:29,897 --> 00:36:32,191 George, you interviewed a woman earlier-. 787 00:36:32,483 --> 00:36:34,068 Blonde hair, heavily rouged, 788 00:36:34,360 --> 00:36:35,736 lives near Veronica Bowden's home. 789 00:36:36,028 --> 00:36:38,197 - Ms. James. - Yes, what's her address? 790 00:36:40,866 --> 00:36:43,619 It's right here, sir, Ms. Gillian James. 791 00:36:43,911 --> 00:36:45,746 Gillian James? 792 00:36:46,038 --> 00:36:48,082 James Gillies. 793 00:36:48,374 --> 00:36:50,793 399 Berkeley Street. 794 00:36:51,085 --> 00:36:54,046 It's the Empire Hotel, where we found the little girl. 795 00:36:54,338 --> 00:36:57,049 [intense music] 796 00:36:57,341 --> 00:37:00,094 ♪♪ 797 00:37:00,386 --> 00:37:01,386 I'm going in. 798 00:37:01,470 --> 00:37:03,323 - Sir, you should wait. - There are more men on the-. 799 00:37:03,347 --> 00:37:04,765 He has Julia. 800 00:37:09,269 --> 00:37:11,230 Detective Murdoch, please come in. 801 00:37:11,522 --> 00:37:12,272 Where is she? 802 00:37:12,523 --> 00:37:13,883 You thought I was gonna tell you? 803 00:37:14,024 --> 00:37:17,361 Oh, Detective, you are wasting such precious time. 804 00:37:17,653 --> 00:37:19,905 You should have tried to find her, not me. 805 00:37:20,197 --> 00:37:26,161 I'm afraid Dr. Ogden only has less than an hour to live. 806 00:37:26,453 --> 00:37:28,831 - Where is she? - Sirl. 807 00:37:29,123 --> 00:37:30,707 Do you really think you'd be here 808 00:37:30,999 --> 00:37:32,835 if I hadn't led you here? 809 00:37:33,127 --> 00:37:34,795 Think, Detective. 810 00:37:35,087 --> 00:37:36,672 I wanted you to find me. 811 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 Why? 812 00:37:38,507 --> 00:37:39,842 So I could watch 813 00:37:40,134 --> 00:37:43,011 as you lost the thing you love most in this world. 814 00:37:43,303 --> 00:37:45,347 Don't deny it. 815 00:37:51,562 --> 00:37:54,148 You really are wasting time, Detective. 816 00:37:54,440 --> 00:37:55,941 How much time do I have? 817 00:37:56,233 --> 00:37:57,985 37 minutes by my calculations, 818 00:37:58,277 --> 00:38:00,696 less if she loses faith you'll find her in time. 819 00:38:00,988 --> 00:38:02,531 You mean if she panics. 820 00:38:02,823 --> 00:38:04,103 You've rigged some sort of device 821 00:38:04,366 --> 00:38:05,686 to be triggered by her heart rate. 822 00:38:05,909 --> 00:38:06,994 Oh, I like that. 823 00:38:07,286 --> 00:38:10,873 I almost wish I had done it, but no. 824 00:38:11,165 --> 00:38:12,165 You know what's funny? 825 00:38:12,291 --> 00:38:14,051 Well, I guess you won't find it that amusing, 826 00:38:14,168 --> 00:38:16,336 but you will appreciate the irony when you discover it. 827 00:38:16,628 --> 00:38:18,547 Discover what? 828 00:38:18,839 --> 00:38:20,966 That it was you who killed her. 829 00:38:21,258 --> 00:38:22,926 You were so hell-bent on finding me, 830 00:38:23,218 --> 00:38:24,595 you sealed her fate. 831 00:38:24,887 --> 00:38:26,156 Of course, I knew you'd do that. 832 00:38:26,180 --> 00:38:30,809 You're so predictable. It's really not fair. 833 00:38:31,101 --> 00:38:32,811 Tell you what, Detective. Here's a hint. 834 00:38:33,103 --> 00:38:36,482 You already have all the clues you need to find her. 835 00:38:36,773 --> 00:38:38,025 The question is, 836 00:38:38,317 --> 00:38:40,944 are you smart enough to figure it out in time? 837 00:38:42,196 --> 00:38:45,199 - Where is she? - [laughs] This is fun. 838 00:38:45,491 --> 00:38:48,076 - Whoa, Murdoch. - Hey, leave him. 839 00:38:48,368 --> 00:38:51,038 Your friend Alexander Graham Bell is here. 840 00:38:51,330 --> 00:38:52,623 Go. 841 00:38:57,211 --> 00:39:01,131 Now, then, laughing boy, 842 00:39:01,423 --> 00:39:04,676 let's see if we can't fix that smile of yours, eh? 843 00:39:08,514 --> 00:39:09,515 - Mr. Bell. - Ah. 844 00:39:09,806 --> 00:39:10,806 Thank you. 845 00:39:10,974 --> 00:39:12,577 Yes, I came as quick as I could, Murdoch. 846 00:39:12,601 --> 00:39:13,601 How can I help? 847 00:39:13,852 --> 00:39:16,813 Have a listen to this. 848 00:39:17,105 --> 00:39:19,483 - Please stop. - No, don't! 849 00:39:19,775 --> 00:39:22,319 William, please help me! 850 00:39:22,611 --> 00:39:24,738 - My goodness. - Yes. 851 00:39:25,030 --> 00:39:26,870 There's a sound that repeats in the background, 852 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 but it's obscured by the sound of a motor running. 853 00:39:29,326 --> 00:39:30,326 Yes. 854 00:39:30,410 --> 00:39:32,371 I want to eliminate the sound of the motor. 855 00:39:32,663 --> 00:39:35,207 Then we need to determine the motor's audio frequency. 856 00:39:35,499 --> 00:39:36,499 Exactly. 857 00:39:36,583 --> 00:39:38,210 Well, let's get to work, shall we? 858 00:39:38,502 --> 00:39:40,546 Is this still fun? 859 00:39:40,837 --> 00:39:43,090 Or maybe you'd rather talk. 860 00:39:43,382 --> 00:39:45,133 Tell me where Dr. Ogden is. 861 00:39:45,425 --> 00:39:47,761 I believe I have a right to a barrister. 862 00:39:48,053 --> 00:39:49,429 [chuckles] 863 00:39:49,721 --> 00:39:51,431 I have a right too. 864 00:39:51,723 --> 00:39:52,891 And a left. 865 00:40:03,026 --> 00:40:05,279 - Please stop. - No, don't! 866 00:40:05,571 --> 00:40:07,447 William, please help me! 867 00:40:07,739 --> 00:40:08,865 Yes, yes. 868 00:40:09,157 --> 00:40:10,701 The frequency of the foreground noise 869 00:40:10,993 --> 00:40:14,246 appears to be at 2,000 oscillations per second. 870 00:40:14,538 --> 00:40:17,457 Make a minor adjustment. 871 00:40:17,749 --> 00:40:19,876 [high-pitched whistle shrills] 872 00:40:20,168 --> 00:40:22,087 - William, please help me! - Ah, mm-hmm. 873 00:40:22,379 --> 00:40:24,089 Right, and we know that sound travels 874 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 at 1,125 feet per second. 875 00:40:26,425 --> 00:40:27,968 Yes. 876 00:40:28,260 --> 00:40:34,891 So if we take 1,125 into 2,000... 877 00:40:35,183 --> 00:40:37,769 625... 878 00:40:38,061 --> 00:40:42,024 6.75 times 1... 879 00:40:42,316 --> 00:40:43,316 1.5... 880 00:40:43,525 --> 00:40:46,069 Equals... 75... 881 00:40:46,361 --> 00:40:49,615 10.125 inches. 882 00:40:49,906 --> 00:40:52,159 Let's calibrate the reflectors. 883 00:40:52,451 --> 00:40:54,453 [crank whirring] 884 00:40:59,666 --> 00:41:01,460 A little more. 885 00:41:07,257 --> 00:41:08,257 No, no, too much. 886 00:41:08,508 --> 00:41:10,385 Go back. 887 00:41:13,221 --> 00:41:14,765 Back, back, back. 888 00:41:15,057 --> 00:41:16,058 Stop! 889 00:41:17,517 --> 00:41:19,853 Hmm. 890 00:41:20,145 --> 00:41:22,230 That's as good as we're gonna get it. 891 00:41:26,943 --> 00:41:28,862 - Please stop. - No, don't! 892 00:41:29,154 --> 00:41:30,154 [clicking] 893 00:41:30,364 --> 00:41:31,406 William, please help me! 894 00:41:31,698 --> 00:41:33,283 [clicking] 895 00:41:33,575 --> 00:41:35,285 I've heard that sound before. 896 00:41:35,577 --> 00:41:36,703 Where? 897 00:41:36,995 --> 00:41:39,998 [clicking] 898 00:41:43,043 --> 00:41:44,252 The cemetery. 899 00:41:44,544 --> 00:41:46,588 37 minutes by my calculations, 900 00:41:46,880 --> 00:41:49,299 less if she loses faith you'll find her in time. 901 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 There were two fresh graves. 902 00:41:52,344 --> 00:41:53,970 Help! 903 00:41:57,015 --> 00:41:59,059 He's buried her alive. 904 00:41:59,351 --> 00:42:02,062 [dramatic music] 905 00:42:02,354 --> 00:42:05,065 ♪♪ 906 00:42:05,357 --> 00:42:07,984 You already have all the clues you need to find her. 907 00:42:08,276 --> 00:42:10,904 - [pounding] - Help! 908 00:42:11,196 --> 00:42:13,281 William, help! Help! 909 00:42:13,573 --> 00:42:15,053 You were so hell-bent on finding me, 910 00:42:15,283 --> 00:42:16,702 you sealed her fate. 911 00:42:16,993 --> 00:42:22,457 ♪♪ 912 00:42:22,749 --> 00:42:25,043 Here! Start digging! 913 00:42:28,672 --> 00:42:30,507 William, help! 914 00:42:30,799 --> 00:42:34,136 [gasping] 915 00:42:34,428 --> 00:42:36,513 - [grunting] - Quickly! 916 00:42:36,805 --> 00:42:38,932 She's running out of air. 917 00:42:44,187 --> 00:42:47,190 [gasping slows] 918 00:42:55,198 --> 00:42:58,368 Julia. God, please. 919 00:42:58,660 --> 00:42:59,703 William. 920 00:42:59,995 --> 00:43:02,080 - It's all right. - You're with me now. 921 00:43:02,372 --> 00:43:03,915 [panting] 922 00:43:04,207 --> 00:43:05,751 I'm so sorry. 923 00:43:06,042 --> 00:43:09,296 What took you so long? 924 00:43:09,588 --> 00:43:12,591 [laughter] 925 00:43:21,266 --> 00:43:23,935 Mr. Gillies. 926 00:43:24,227 --> 00:43:26,438 Nicely played, Detective Murdoch. 927 00:43:26,730 --> 00:43:28,315 Looks like you win again. 928 00:43:28,607 --> 00:43:30,650 I'm going to watch you hang in person this time, 929 00:43:30,942 --> 00:43:31,942 Mr. Gillies. 930 00:43:31,985 --> 00:43:33,570 I'm flattered. 931 00:43:34,905 --> 00:43:36,406 Why do this? 932 00:43:36,698 --> 00:43:38,950 You could have walked away a free man. 933 00:43:39,242 --> 00:43:40,786 I don't like to be bested. 934 00:43:41,077 --> 00:43:43,789 You beat me the first time. I wanted a rematch. 935 00:43:44,080 --> 00:43:46,625 Well, the game is good and over now. 936 00:43:46,917 --> 00:43:50,670 But I am curious- Why Veronica Bowden? 937 00:43:50,962 --> 00:43:53,507 Of all the girls in the city, why kidnap her? 938 00:43:53,799 --> 00:43:56,343 - Her house is where I grew up. - They never changed the locks. 939 00:43:56,635 --> 00:43:58,261 If you'd have simply checked the records, 940 00:43:58,553 --> 00:43:59,673 you'd have figured that out, 941 00:43:59,888 --> 00:44:02,766 but I knew you'd overthink it all. 942 00:44:03,058 --> 00:44:04,810 Your genius will be your undoing. 943 00:44:05,101 --> 00:44:06,353 Yours as well, Mr. Gillies, 944 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 perhaps sooner than you might like. 945 00:44:12,400 --> 00:44:13,652 Driver. 946 00:44:27,624 --> 00:44:29,376 I'm completely fine, William. 947 00:44:29,668 --> 00:44:32,754 You almost died because of me. 948 00:44:33,046 --> 00:44:34,798 You can't blame yourself 949 00:44:35,090 --> 00:44:36,925 for the actions of a deranged criminal. 950 00:44:37,217 --> 00:44:38,217 And Darcy? 951 00:44:38,260 --> 00:44:41,012 He must find me at fault to some degree. 952 00:44:43,431 --> 00:44:44,975 He's admittedly curious to know 953 00:44:45,267 --> 00:44:46,947 why someone would seek their revenge on you 954 00:44:47,060 --> 00:44:48,728 by endangering me. 955 00:44:49,020 --> 00:44:54,526 And if I may ask, what did you tell him? 956 00:44:54,818 --> 00:44:56,027 The truth: 957 00:44:56,319 --> 00:44:58,989 That somehow Mr. Gillies knew 958 00:44:59,281 --> 00:45:03,034 how much we meant to one another-. 959 00:45:03,326 --> 00:45:05,787 Our history, working together, 960 00:45:06,079 --> 00:45:07,289 and our friendship. 961 00:45:07,581 --> 00:45:11,293 And I apologize for putting that at risk. 962 00:45:12,919 --> 00:45:16,548 Never again do I want to feel such desperation. 963 00:45:18,717 --> 00:45:22,679 Do you know how I survived? 964 00:45:22,971 --> 00:45:25,807 I knew you'd come, William. 965 00:45:26,099 --> 00:45:29,185 Even if you had to move heaven and Earth to do it, 966 00:45:29,477 --> 00:45:32,105 I knew you'd find me. 967 00:45:45,869 --> 00:45:49,372 - Detective? - This arrived for you. 968 00:45:49,664 --> 00:45:52,167 It was mailed yesterday, no return address. 969 00:45:59,925 --> 00:46:01,718 A final gift from James Gillies. 970 00:46:02,010 --> 00:46:04,012 So it would seem. 971 00:46:04,304 --> 00:46:05,305 Murdoch. 972 00:46:05,597 --> 00:46:08,224 Just had word from the Durham County Police. 973 00:46:08,516 --> 00:46:10,727 Apparently the jail wagon transporting James Gillies 974 00:46:11,019 --> 00:46:13,063 overturned on the Rouge River Bridge. 975 00:46:13,355 --> 00:46:15,482 The whole wagon plunged into the river below. 976 00:46:15,774 --> 00:46:17,094 Guard and driver were both killed. 977 00:46:17,233 --> 00:46:19,736 And James Gillies? 978 00:46:20,028 --> 00:46:21,863 They haven't been able to find his body. 979 00:46:28,036 --> 00:46:31,498 Detective Murdoch, I hope you enjoyed our reunion, 980 00:46:31,790 --> 00:46:34,501 but I do wonder when we'll meet again. 981 00:46:34,793 --> 00:46:37,212 Until the next time. 982 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 So he's alive? 983 00:46:40,966 --> 00:46:43,885 I think it's safe to assume that he's... 984 00:46:46,763 --> 00:46:48,306 I don't know. 985 00:46:51,101 --> 00:46:54,104 Subtitling made possible by Acorn Media 68172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.