Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,787 --> 00:01:31,324
Sometimes when they're after you,
2
00:01:31,391 --> 00:01:34,194
when you're just
about surrounded...
3
00:01:38,298 --> 00:01:41,501
You realize just how seriously
north African kids take soccer.
4
00:01:48,608 --> 00:01:51,110
MacGyver, you let
'em steal that ball.
5
00:01:51,177 --> 00:01:52,312
No way.
6
00:01:52,378 --> 00:01:54,280
They just play better
soccer than I do.
7
00:01:54,347 --> 00:01:57,183
Oh, after the way you
coached them, I don't doubt it.
8
00:02:02,722 --> 00:02:05,258
It is so wonderful
to hear music again.
9
00:02:05,325 --> 00:02:06,392
Thank you.
10
00:02:06,459 --> 00:02:08,294
Oh, you bet.
11
00:02:08,361 --> 00:02:10,263
It just needed a
couple of adjustments.
12
00:02:10,330 --> 00:02:12,599
That earthquake kinda
knocked it out of whack,
13
00:02:12,665 --> 00:02:13,800
but it's, it's a good organ.
14
00:02:13,867 --> 00:02:15,268
And you are a good man,
15
00:02:15,335 --> 00:02:17,570
but a sneaky soccer player.
16
00:02:19,606 --> 00:02:20,874
Right! It's here!
17
00:02:20,940 --> 00:02:23,476
Let's go!
18
00:02:23,543 --> 00:02:26,479
MacGyver,
what is all this?
19
00:02:26,546 --> 00:02:27,914
It's a little surprise.
20
00:02:27,981 --> 00:02:30,183
But we are deeply
grateful for all the medicines
21
00:02:30,250 --> 00:02:31,684
you brought, but what is this?
22
00:02:31,751 --> 00:02:33,520
Oh, it's a secret surprise.
23
00:02:33,586 --> 00:02:34,587
Oh...
24
00:02:34,654 --> 00:02:36,489
Sarah!
25
00:02:39,826 --> 00:02:41,861
- Here, let me help you.
- Thank you.
26
00:02:41,928 --> 00:02:44,731
It's the clothing I promised.
27
00:02:44,797 --> 00:02:46,499
Wonderful!
Oh, you are a blessing.
28
00:02:46,566 --> 00:02:48,201
Both of you.
29
00:02:48,268 --> 00:02:49,903
MacGyver, this is Sarah ashford.
30
00:02:49,969 --> 00:02:51,471
How do you do?
31
00:02:51,538 --> 00:02:53,473
I have told
her all about you.
32
00:02:53,540 --> 00:02:54,707
Not everything.
33
00:02:54,774 --> 00:02:57,176
Well, she seems to
know more than I do.
34
00:02:57,243 --> 00:03:00,179
Nothing discreditable,
I assure you.
35
00:03:01,247 --> 00:03:02,382
Mac, Sarah needs
36
00:03:02,448 --> 00:03:04,284
a favor.
37
00:03:04,350 --> 00:03:06,252
Be nice to her, huh?
38
00:03:06,319 --> 00:03:09,255
At your orders, sister.
39
00:03:09,322 --> 00:03:10,790
Thank you.
40
00:03:10,857 --> 00:03:13,826
Well, we can't disobey
the mother superior.
41
00:03:13,893 --> 00:03:16,462
What can I do for
you, miss ashford?
42
00:03:16,529 --> 00:03:20,300
I'd like you to break my
brother out of prison here.
43
00:03:23,369 --> 00:03:25,538
Ah...
44
00:03:25,605 --> 00:03:28,808
Brian is the only
brother I've got.
45
00:03:28,875 --> 00:03:30,977
He's a medical missionary.
46
00:03:31,044 --> 00:03:33,479
All he wanted to do was help.
47
00:03:33,546 --> 00:03:36,482
He's in harosh
prison now, accused,
48
00:03:36,549 --> 00:03:40,420
tried... and sentenced
49
00:03:40,486 --> 00:03:43,222
For trying to save human lives.
50
00:03:44,290 --> 00:03:46,659
Well, like the man said,
51
00:03:46,726 --> 00:03:48,828
"No good deed goes unpunished."
52
00:03:50,763 --> 00:03:52,732
Sarah, what were the
charges against him?
53
00:03:52,799 --> 00:03:54,567
Well, after the earthquake,
54
00:03:54,634 --> 00:03:56,736
he brought in a very
valuable shipment
55
00:03:56,803 --> 00:03:57,937
of relief supplies.
56
00:03:59,005 --> 00:04:00,340
Valuable?
57
00:04:00,406 --> 00:04:01,474
Worth enough money
58
00:04:01,541 --> 00:04:03,476
for someone to
show some interest?
59
00:04:03,543 --> 00:04:05,778
Yes, exactly.
60
00:04:05,845 --> 00:04:07,714
The government of
this benighted country
61
00:04:07,780 --> 00:04:09,549
tried to confiscate
the supplies,
62
00:04:09,616 --> 00:04:10,950
so Brian hid them.
63
00:04:12,018 --> 00:04:14,787
Well, I think it's about
time we got him out.
64
00:04:14,854 --> 00:04:17,624
He's in a maximum-security
military prison.
65
00:04:17,690 --> 00:04:20,960
Kind of makes it
interesting, doesn't it?
66
00:04:21,027 --> 00:04:23,029
No, no...
67
00:04:24,764 --> 00:04:26,032
Madame!
68
00:04:26,099 --> 00:04:27,867
You sure you can get
word to your brother?
69
00:04:27,934 --> 00:04:28,968
Visits are simple
70
00:04:29,035 --> 00:04:30,603
to arrange... all one needs
71
00:04:30,670 --> 00:04:32,305
is enough bribe money.
72
00:04:32,372 --> 00:04:35,808
The only thing you can't buy
at harosh is a man's freedom.
73
00:04:35,875 --> 00:04:38,011
All right, then you
arrange for the cars,
74
00:04:38,077 --> 00:04:40,013
and as soon as I get in
75
00:04:40,079 --> 00:04:42,048
And get the lay of
the land, I'll signal.
76
00:04:42,115 --> 00:04:43,716
I'll be watching.
77
00:04:43,783 --> 00:04:47,754
You know, I'm beginning to
believe it might be possible.
78
00:04:47,820 --> 00:04:51,324
Mac, you'll be
running a horrible risk.
79
00:04:51,391 --> 00:04:54,360
I know I asked, but you
were just a name then,
80
00:04:54,427 --> 00:04:56,562
not a man I like.
81
00:04:56,629 --> 00:04:59,399
Well, it's too late now, Sarah.
82
00:04:59,465 --> 00:05:01,067
I've got my orders.
83
00:05:01,134 --> 00:05:03,069
What about the rest of the plan?
84
00:05:03,136 --> 00:05:04,637
Well, I can't figure that out
85
00:05:04,704 --> 00:05:06,305
Until I get inside...
86
00:05:06,372 --> 00:05:08,341
But it's a nice thing
about this country:
87
00:05:08,408 --> 00:05:10,810
They make it real
easy to get into prison.
88
00:05:10,877 --> 00:05:12,845
What are you going to do?
89
00:05:19,152 --> 00:05:21,688
Just wait for my signal.
90
00:05:26,926 --> 00:05:29,696
All right, guys, nice.
91
00:05:29,762 --> 00:05:32,532
Two points, take down.
Cops beat peasant.
92
00:05:34,067 --> 00:05:37,637
Oh, that's what I like to
see: Tax dollars at work.
93
00:05:39,874 --> 00:05:42,041
Yeah.
94
00:05:42,108 --> 00:05:47,647
Listen, guys, for
a job well done,
95
00:05:47,714 --> 00:05:49,382
I'd like to buy you a drink.
96
00:05:52,018 --> 00:05:55,421
Hope a sodie-pop'll do for you.
97
00:05:58,057 --> 00:06:00,526
Come on, come on.
98
00:06:22,482 --> 00:06:25,785
I understand you assaulted
two police officers, MacGyver.
99
00:06:25,852 --> 00:06:28,454
Well, it seemed like a
good idea at the time.
100
00:06:28,521 --> 00:06:30,389
They were leaning pretty heavy
101
00:06:30,456 --> 00:06:32,759
on a peddler out there.
102
00:06:32,825 --> 00:06:34,727
Do you still think
it's a good idea?
103
00:06:34,794 --> 00:06:38,064
Well, they left him and beat
on me, if that's what you mean.
104
00:06:38,131 --> 00:06:40,933
Oh, I'll explain
precisely what I mean.
105
00:06:41,000 --> 00:06:43,503
You are no longer an American
106
00:06:43,569 --> 00:06:46,506
or privileged or a westerner.
107
00:06:46,572 --> 00:06:48,908
You are garbage.
You are a convict.
108
00:06:48,975 --> 00:06:52,612
You see, here, we
have... true democracy.
109
00:06:52,678 --> 00:06:54,547
All are equal in the dirt.
110
00:06:54,614 --> 00:06:56,516
The intelligent rise,
111
00:06:56,582 --> 00:06:58,484
and the stupid
remain in the dirt
112
00:06:58,551 --> 00:06:59,719
or are buried there.
113
00:06:59,786 --> 00:07:00,920
Clear?
114
00:07:00,987 --> 00:07:02,188
Very.
115
00:07:02,255 --> 00:07:03,723
You have no money.
116
00:07:03,790 --> 00:07:05,424
I suggest you find some.
117
00:07:05,491 --> 00:07:07,627
Otherwise, you will have
neither shelter nor food.
118
00:07:07,693 --> 00:07:09,695
What, you don't feed us in here?
119
00:07:09,762 --> 00:07:11,998
Of course... At
reasonable prices.
120
00:07:12,064 --> 00:07:14,534
Uh-huh.
121
00:07:14,600 --> 00:07:16,869
So, how do I come
about this money?
122
00:07:16,936 --> 00:07:19,872
Earn it. Beg it.
123
00:07:19,939 --> 00:07:21,874
Find yourself a protector.
124
00:07:21,941 --> 00:07:24,210
As of now,
125
00:07:24,277 --> 00:07:26,679
your survival is your
responsibility, American.
126
00:07:26,746 --> 00:07:27,680
Villars,
127
00:07:27,747 --> 00:07:30,183
Take him away.
128
00:07:40,526 --> 00:07:43,963
Relax. He gives that same speech
129
00:07:44,030 --> 00:07:46,499
to every foreigner
who comes in here.
130
00:07:46,566 --> 00:07:48,534
It's only 80% true.
131
00:07:48,601 --> 00:07:50,002
That's comforting.
132
00:07:50,069 --> 00:07:53,072
Did you really
assault two police
133
00:07:53,139 --> 00:07:54,574
Over a street peddler?
134
00:07:54,640 --> 00:07:57,610
Over an old man
who was being beaten
135
00:07:57,677 --> 00:07:59,145
without reason.
136
00:07:59,212 --> 00:08:03,015
Noble, but foolish,
wouldn't you say?
137
00:08:03,082 --> 00:08:06,652
Yeah... but it sure felt great.
138
00:08:06,719 --> 00:08:09,188
I'm sure it did, my friend.
139
00:08:09,255 --> 00:08:11,824
I'm François villars.
140
00:08:11,891 --> 00:08:14,193
MacGyver. Call me Mac.
141
00:08:39,352 --> 00:08:44,090
Attention!
142
00:08:44,156 --> 00:08:45,825
Hafiz Ben achmed,
report to my office.
143
00:08:45,892 --> 00:08:50,630
Hafiz Ben achmed, come to
the commandant's office at once!
144
00:08:53,165 --> 00:08:54,800
Who lives here?
145
00:08:54,867 --> 00:08:56,636
Khan.
146
00:08:56,702 --> 00:09:00,006
Don't stare. Khan
doesn't like it.
147
00:09:00,072 --> 00:09:03,142
Oh, yeah?
148
00:09:03,209 --> 00:09:05,578
- Which one's Khan?
- The man with the bald head.
149
00:09:05,645 --> 00:09:08,781
He runs the prison,
and fuad is his dog.
150
00:09:08,848 --> 00:09:11,550
That
overweight enforcer he's got?
151
00:09:11,617 --> 00:09:13,719
Fuad killed five men
152
00:09:13,786 --> 00:09:15,288
with his bare hands.
153
00:09:15,354 --> 00:09:17,790
Two of them inside the prison.
154
00:09:18,858 --> 00:09:20,660
Ah...
155
00:09:20,726 --> 00:09:23,629
Interesting.
156
00:09:27,033 --> 00:09:28,334
You want him?
157
00:09:28,401 --> 00:09:31,837
Not yet. Ask around.
158
00:09:31,904 --> 00:09:33,806
See if anyone knows
something about him.
159
00:09:33,873 --> 00:09:37,243
Only three sorts of
Americans end up here...
160
00:09:37,310 --> 00:09:39,078
Drug dealers,
161
00:09:39,145 --> 00:09:41,747
soldiers of fortune...
162
00:09:41,814 --> 00:09:43,349
Or madmen.
163
00:09:43,416 --> 00:09:45,084
I want to know which...
164
00:09:45,151 --> 00:09:48,921
So I can use him
or get rid of him.
165
00:10:02,401 --> 00:10:06,038
I'll make coffee. You
take the top bunk.
166
00:10:08,107 --> 00:10:11,043
You're doing me a
considerable favor, François.
167
00:10:11,110 --> 00:10:14,246
MacGyver, you're American.
168
00:10:14,313 --> 00:10:17,650
I am... was French.
169
00:10:17,717 --> 00:10:20,152
Different nations,
different cultures.
170
00:10:20,219 --> 00:10:22,154
We're both foreigners.
171
00:10:22,221 --> 00:10:23,923
We can at least talk together.
172
00:10:23,990 --> 00:10:25,992
Consider.
173
00:10:26,058 --> 00:10:30,196
We shall have ample
time for conversation.
174
00:10:30,262 --> 00:10:32,798
Now, with all due
respect, François,
175
00:10:32,865 --> 00:10:34,266
I don't plan to
be here that long.
176
00:10:34,333 --> 00:10:36,369
Escape?
177
00:10:36,435 --> 00:10:38,971
Every new man
talks about escape.
178
00:10:39,038 --> 00:10:40,639
Nobody succeeds.
179
00:10:40,706 --> 00:10:42,742
Well, maybe it's about time
180
00:10:42,808 --> 00:10:46,412
I expanded the realm of
possibilities around here.
181
00:10:46,479 --> 00:10:49,682
You play soccer?
182
00:10:49,749 --> 00:10:51,684
Badly. That olive oil?
183
00:10:51,751 --> 00:10:53,786
Don't tell me an
American is interested
184
00:10:53,853 --> 00:10:54,754
In cuisine?
185
00:10:54,820 --> 00:10:56,088
Actually, I'm not.
186
00:10:57,823 --> 00:10:58,724
Mind if I borrow this?
187
00:10:58,791 --> 00:11:00,126
Be my guest.
188
00:11:12,471 --> 00:11:14,306
Ah, you can look,
189
00:11:14,373 --> 00:11:18,944
but you can't touch
190
00:11:19,011 --> 00:11:20,980
that little tint of blue
191
00:11:21,047 --> 00:11:24,283
Which prisoners call... the sky.
192
00:11:24,350 --> 00:11:26,719
You may be right, François,
193
00:11:26,786 --> 00:11:29,188
but they can only lock me up,
194
00:11:29,255 --> 00:11:32,191
Not my mind.
195
00:12:01,487 --> 00:12:04,323
MacGyver, what are you doing?
196
00:12:04,390 --> 00:12:07,126
A little experiment.
197
00:12:07,193 --> 00:12:09,061
What sort of experiment?
198
00:12:09,128 --> 00:12:11,297
François, the first
men to fly over Paris
199
00:12:11,363 --> 00:12:14,834
Were French... The
montgolfier brothers.
200
00:12:14,900 --> 00:12:16,402
Of course.
201
00:12:16,469 --> 00:12:21,073
The first... hot air balloons.
202
00:12:21,140 --> 00:12:22,341
Mon Dieu!
203
00:12:22,408 --> 00:12:24,810
Marveilleux.
204
00:13:09,255 --> 00:13:12,124
You are sending a signal.
205
00:13:12,191 --> 00:13:13,425
Outside contact.
206
00:13:21,433 --> 00:13:22,434
All right!
207
00:13:36,148 --> 00:13:37,592
I am starting
to see the beginnings
208
00:13:37,616 --> 00:13:39,451
of a very good plan.
209
00:13:39,518 --> 00:13:42,922
Yeah, it's kind of put
together on the cuff,
210
00:13:42,988 --> 00:13:45,524
but it just might work.
211
00:13:45,591 --> 00:13:46,591
You wanna come along?
212
00:13:46,625 --> 00:13:48,460
Yes.
213
00:13:50,896 --> 00:13:53,432
But no.
214
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
I have been here
five years, mon ami,
215
00:13:56,235 --> 00:14:00,172
For the crime of
not bribing a judge.
216
00:14:00,239 --> 00:14:02,541
I have a wife, five children
217
00:14:02,608 --> 00:14:05,911
and six more months to go.
218
00:14:05,978 --> 00:14:07,846
I understand.
219
00:14:07,913 --> 00:14:09,615
But I will help you.
220
00:14:09,682 --> 00:14:11,283
No.
221
00:14:11,350 --> 00:14:13,185
No, you shouldn't
jeopardize everything
222
00:14:13,252 --> 00:14:14,286
this close to release.
223
00:14:14,353 --> 00:14:16,121
It's not worth the risk.
224
00:14:16,188 --> 00:14:22,094
MacGyver, the great risk
in this ugly little prison world
225
00:14:22,161 --> 00:14:25,598
Is that we forget to be human.
226
00:14:25,664 --> 00:14:29,101
We forget we have
pride, feelings, courage.
227
00:14:29,168 --> 00:14:33,305
I would like to
remember those things.
228
00:14:33,372 --> 00:14:37,309
And, besides, how can
one not help a maniac
229
00:14:37,376 --> 00:14:42,047
Who assaults two policemen
in the name of justice?
230
00:14:45,084 --> 00:14:46,385
Thank you.
231
00:14:46,452 --> 00:14:48,120
First thing I have to do
232
00:14:48,187 --> 00:14:51,624
is contact a prisoner by
the name of Brian ashford.
233
00:14:51,690 --> 00:14:53,459
He's a political.
234
00:14:53,525 --> 00:14:54,525
Mm-hmm.
235
00:14:54,560 --> 00:14:56,095
That's a special wing.
236
00:14:56,161 --> 00:15:00,466
Heavy security, extra
guards, every cell bugged.
237
00:15:00,532 --> 00:15:02,501
You!
238
00:15:02,568 --> 00:15:05,037
Khan wants to see you.
239
00:15:05,104 --> 00:15:07,106
Oh, yeah? What for?
240
00:15:08,340 --> 00:15:09,340
Mac!
241
00:15:17,082 --> 00:15:19,118
I'm fuad!
242
00:15:21,320 --> 00:15:22,988
Fuad!
243
00:15:32,398 --> 00:15:35,601
Listen, I hope you're
taking this personally.
244
00:15:47,046 --> 00:15:48,347
What is this?
245
00:15:56,422 --> 00:15:57,422
No!
246
00:15:58,490 --> 00:15:59,658
Not yet.
247
00:16:34,059 --> 00:16:36,095
Thanks.
248
00:16:40,766 --> 00:16:42,167
Clean yourself up.
249
00:16:42,234 --> 00:16:44,169
And don't dirty my carpet.
250
00:16:45,404 --> 00:16:47,306
I am Khan.
251
00:16:47,373 --> 00:16:49,742
Yeah, I've heard about you.
252
00:16:49,808 --> 00:16:53,746
Rumor has it you run the joint.
253
00:16:57,116 --> 00:16:58,384
It's phase.
254
00:16:58,450 --> 00:16:59,551
What?
255
00:16:59,618 --> 00:17:03,122
Phase... your speakers
are out of phase.
256
00:17:06,592 --> 00:17:08,327
Mind if I borrow this?
257
00:17:27,780 --> 00:17:31,150
Do you know
what you are doing?
258
00:17:31,216 --> 00:17:33,786
Well, I sure hope so.
259
00:17:36,221 --> 00:17:38,624
You interest me, American.
260
00:17:38,690 --> 00:17:39,691
Yeah?
261
00:17:39,758 --> 00:17:42,327
Soldier of fortune?
262
00:17:42,394 --> 00:17:44,563
Political?
263
00:17:46,131 --> 00:17:47,132
I know, I know.
264
00:17:47,199 --> 00:17:50,803
Drug dealer. Smuggler.
265
00:17:50,869 --> 00:17:55,174
A man motivated
by intelligent greed.
266
00:17:55,240 --> 00:17:57,676
There. I think that's got it.
267
00:18:00,279 --> 00:18:02,347
Very good.
268
00:18:02,414 --> 00:18:03,649
- Thanks.
269
00:18:06,151 --> 00:18:08,420
You know, it wouldn't
be much harder
270
00:18:08,487 --> 00:18:10,856
to fix that refrigerator
in your pcp lab.
271
00:18:10,923 --> 00:18:12,291
It's awfully noisy.
272
00:18:12,357 --> 00:18:13,258
It's not efficient.
273
00:18:13,325 --> 00:18:16,328
You seem to be very
well informed, MacGyver.
274
00:18:16,395 --> 00:18:20,299
Yeah, well, word on the
yard is you deal drugs.
275
00:18:20,365 --> 00:18:22,868
The easiest one to
manufacture is pcp.
276
00:18:22,935 --> 00:18:26,572
I saw the vent outside and
heard the noises in here.
277
00:18:26,638 --> 00:18:28,507
Pieces all seem to fit.
278
00:18:28,574 --> 00:18:29,608
Very impressive.
279
00:18:29,675 --> 00:18:30,609
Thanks.
280
00:18:30,676 --> 00:18:33,345
There's one piece
that doesn't fit, though.
281
00:18:33,412 --> 00:18:35,614
The last thing management
needs around here
282
00:18:35,681 --> 00:18:37,583
is a prison full of dust heads
283
00:18:37,649 --> 00:18:38,584
busting up the place.
284
00:18:38,650 --> 00:18:42,120
I make it in here, but
I sell it on the outside.
285
00:18:42,187 --> 00:18:43,631
Well, there ya are.
If it's a business,
286
00:18:43,655 --> 00:18:46,291
why not make it more efficient?
287
00:18:46,358 --> 00:18:49,595
Less risk. Better quality stuff.
288
00:18:49,661 --> 00:18:51,763
Efficient. You know the process?
289
00:18:51,830 --> 00:18:52,865
You bet.
290
00:18:52,931 --> 00:18:55,167
Could double your output.
291
00:18:55,234 --> 00:18:57,503
My formula.
292
00:19:01,874 --> 00:19:04,710
What do you want in return?
293
00:19:04,776 --> 00:19:07,346
Half an hour with Brian ashford.
294
00:19:07,412 --> 00:19:08,412
In private.
295
00:19:08,447 --> 00:19:09,314
He's in security section.
296
00:19:09,381 --> 00:19:11,483
I know, but what is
your business with him?
297
00:19:11,550 --> 00:19:14,219
It's private.
298
00:19:14,286 --> 00:19:15,754
I could have fuad ask you.
299
00:19:17,956 --> 00:19:19,825
Yeah, you sure could.
300
00:19:19,892 --> 00:19:21,593
But it'd be kinda tough
301
00:19:21,660 --> 00:19:24,863
For me to fix up your
pcp lab if I was dead.
302
00:19:24,930 --> 00:19:27,900
I think we have an
understanding, MacGyver.
303
00:19:27,966 --> 00:19:29,601
Good.
304
00:19:29,668 --> 00:19:32,271
Well, we had an
understanding, all right.
305
00:19:32,337 --> 00:19:34,873
I think Khan figured
me for a sucker,
306
00:19:34,940 --> 00:19:38,610
and I knew the commandant
had every cell bugged,
307
00:19:38,677 --> 00:19:41,513
so I guess my plan was working.
308
00:19:47,619 --> 00:19:49,621
For who?
309
00:19:49,688 --> 00:19:51,823
Brian ashford.
310
00:19:51,890 --> 00:19:53,592
All right.
311
00:19:53,659 --> 00:19:56,395
He's on exercise hour.
312
00:19:57,429 --> 00:19:58,730
Posture, posture.
313
00:20:06,972 --> 00:20:09,675
Name's MacGyver.
314
00:20:09,741 --> 00:20:12,578
Yes, I was told to expect you.
315
00:20:12,644 --> 00:20:14,846
Frankly, I'm surprised
you got this far.
316
00:20:14,913 --> 00:20:16,982
Well, we're gonna go a
lot further than this, Brian.
317
00:20:17,049 --> 00:20:19,918
I'm gonna get ya outta here.
318
00:20:19,985 --> 00:20:21,286
Oh? How?
319
00:20:21,353 --> 00:20:22,921
Working on that.
320
00:20:22,988 --> 00:20:25,357
With your sister,
as a matter of fact.
321
00:20:25,424 --> 00:20:26,792
Just thought you'd like to know.
322
00:20:26,858 --> 00:20:28,927
Well, I'm grateful.
323
00:20:28,994 --> 00:20:31,730
Frankly, you've
taken a terrible risk.
324
00:20:31,797 --> 00:20:33,332
Well, I don't know.
325
00:20:33,398 --> 00:20:36,935
Sarah told me about all
the work you do with kids.
326
00:20:37,002 --> 00:20:39,004
How can I help you?
327
00:20:39,071 --> 00:20:41,239
Well, first of all,
328
00:20:41,306 --> 00:20:44,009
You can tell me about the
security system around here.
329
00:20:44,076 --> 00:20:46,979
How many locks, who has keys,
330
00:20:47,045 --> 00:20:50,649
when the guards change shift,
331
00:20:50,716 --> 00:20:53,018
and especially
the night security.
332
00:20:53,085 --> 00:20:55,420
But most importantly...
333
00:20:58,357 --> 00:21:00,292
when we fly the
huey choppers in here,
334
00:21:00,359 --> 00:21:02,361
can you still handle
a .30 millimeter?
335
00:21:02,427 --> 00:21:04,363
Definitely, yes.
336
00:21:04,429 --> 00:21:06,398
So it's an aerial
assault, is it then?
337
00:21:06,465 --> 00:21:08,467
Yeah, for the most part.
338
00:21:08,533 --> 00:21:11,370
Your sister tells me
you stashed $10 million
339
00:21:11,436 --> 00:21:12,671
Before you were busted.
340
00:21:12,738 --> 00:21:13,538
Actually it was 12.
341
00:21:13,605 --> 00:21:14,983
Ah, well, then you can see
342
00:21:15,007 --> 00:21:16,475
you're well worth
the effort for us.
343
00:21:16,541 --> 00:21:19,611
My people are willing to
use gunships to free you.
344
00:21:19,678 --> 00:21:22,681
Well, that's, that's remarkable.
345
00:21:22,748 --> 00:21:24,616
I'm delighted
you're handling this.
346
00:21:24,683 --> 00:21:26,618
It's good to meet you, too.
347
00:21:26,685 --> 00:21:29,755
But I must admit you're
not quite what I expected
348
00:21:29,821 --> 00:21:31,556
In a medical missionary.
349
00:21:31,623 --> 00:21:34,860
Oh, well, never be taken
in by surface appearances.
350
00:21:34,926 --> 00:21:36,004
Actually, I raised a little hell
351
00:21:36,028 --> 00:21:37,396
before I came to
believe in heaven.
352
00:21:37,462 --> 00:21:38,330
Ah, good.
353
00:21:38,397 --> 00:21:40,065
And every now and
then, a minor miracle.
354
00:21:40,132 --> 00:21:41,900
Well, I'm not sure
I can provide that,
355
00:21:41,967 --> 00:21:43,602
But I'll definitely
get you out of here.
356
00:21:43,669 --> 00:21:45,537
Well, I pray that you're right.
357
00:21:48,707 --> 00:21:50,442
And may god be with you.
358
00:21:50,509 --> 00:21:54,312
As I said, excellency,
he's not what he seems.
359
00:21:54,379 --> 00:21:57,416
And you were correct.
360
00:21:57,482 --> 00:21:59,084
You want MacGyver removed?
361
00:21:59,151 --> 00:22:03,422
No. Soldier of
fortune. Helicopters.
362
00:22:03,488 --> 00:22:05,424
12 million American dollars.
363
00:22:05,490 --> 00:22:07,993
No, I want to know
every possible thing.
364
00:22:08,060 --> 00:22:08,994
Everything.
365
00:22:09,061 --> 00:22:10,328
And then?
366
00:22:10,395 --> 00:22:13,965
And then... you kill him.
367
00:22:21,773 --> 00:22:24,109
Tell me about
your visit to the political
368
00:22:24,176 --> 00:22:25,711
security section.
369
00:22:25,777 --> 00:22:26,978
Well, I just wanted
370
00:22:27,045 --> 00:22:29,681
to prepare my friend
for the breakout.
371
00:22:29,748 --> 00:22:33,518
With Khan's help?
372
00:22:33,585 --> 00:22:35,020
MacGyver, Khan
would sell you down
373
00:22:35,087 --> 00:22:36,655
For a second cup of coffee.
374
00:22:36,722 --> 00:22:37,622
Yeah?
375
00:22:37,689 --> 00:22:41,827
Well, sure wish you'd
consider coming with us.
376
00:22:41,893 --> 00:22:43,562
The water's fine.
377
00:22:43,628 --> 00:22:45,697
I'll miss you, my friend.
378
00:22:45,764 --> 00:22:48,900
Well, now that sounds like
you think I'm gonna make it.
379
00:22:48,967 --> 00:22:50,769
I have my doubts.
380
00:22:50,836 --> 00:22:55,574
But some men aren't
designed to be caged.
381
00:22:55,640 --> 00:23:01,713
And, besides, I had forgotten
how good it is to have a friend.
382
00:23:01,780 --> 00:23:03,482
To help a friend.
383
00:23:03,548 --> 00:23:06,384
Thank you, François.
384
00:23:06,451 --> 00:23:09,988
So... what can I do?
385
00:23:11,590 --> 00:23:15,093
Well, I know you can get
into the commandant's office,
386
00:23:15,160 --> 00:23:17,429
but do you know how to
run the P.A. system here?
387
00:23:17,496 --> 00:23:18,497
Mm-hmm.
388
00:23:20,499 --> 00:23:21,967
MacGyver,
389
00:23:22,033 --> 00:23:23,602
your wife is here.
390
00:23:25,570 --> 00:23:26,972
Oh, yeah?
391
00:23:35,947 --> 00:23:37,949
So, how's she lookin'?
392
00:23:38,016 --> 00:23:40,519
Very beautiful.
393
00:23:49,494 --> 00:23:50,662
Thank you.
394
00:23:54,699 --> 00:23:57,035
Darling.
395
00:24:07,879 --> 00:24:09,748
Did you see Brian?
396
00:24:09,815 --> 00:24:14,152
Yeah. He's quite a guy.
397
00:24:18,056 --> 00:24:20,725
How did you
arrange this so fast?
398
00:24:20,792 --> 00:24:21,726
I told you.
399
00:24:21,793 --> 00:24:23,195
Bribery works
400
00:24:23,261 --> 00:24:24,930
Wonders in here.
401
00:24:24,996 --> 00:24:27,199
Oh, have I missed you!
402
00:24:27,265 --> 00:24:28,700
I missed you, too.
403
00:24:28,767 --> 00:24:30,001
At least we have tonight.
404
00:24:30,068 --> 00:24:33,004
Oh, heh-heh-heh...
405
00:24:33,071 --> 00:24:35,473
Tell me about this
lawyer you've got.
406
00:24:35,540 --> 00:24:37,742
Lawyer?
407
00:24:37,809 --> 00:24:40,579
Of course, but can't
we talk about that later?
408
00:24:40,645 --> 00:24:43,548
I've
got the vehicles.
409
00:24:43,615 --> 00:24:46,651
When, how, where?
410
00:24:49,221 --> 00:24:51,857
Tomorrow.
411
00:24:51,923 --> 00:24:53,191
High noon.
412
00:24:53,258 --> 00:24:57,562
That's when
the choppers come in.
413
00:24:57,629 --> 00:24:59,731
Northwest gate.
414
00:24:59,798 --> 00:25:01,833
Are you positive?
415
00:25:03,235 --> 00:25:05,670
Would I tell you I
loved you if I didn't?
416
00:25:05,737 --> 00:25:08,807
Mac, I didn't realize
how much I'd missed you.
417
00:25:21,786 --> 00:25:24,022
It's a breakaway.
418
00:25:24,089 --> 00:25:26,291
Shoot! Great shot!
419
00:25:27,926 --> 00:25:29,995
All in the footwork, big guy!
420
00:25:31,596 --> 00:25:32,864
Hey, just go in.
421
00:25:32,931 --> 00:25:33,932
You bet!
422
00:25:38,637 --> 00:25:39,804
How are you doin'?
423
00:25:39,871 --> 00:25:41,006
Come in.
424
00:25:41,072 --> 00:25:42,841
Pleasant night?
425
00:25:42,908 --> 00:25:44,309
Yeah, it wasn't bad.
426
00:25:44,376 --> 00:25:46,011
Not much privacy
around here, though.
427
00:25:46,077 --> 00:25:48,079
We're a very
close-knit community.
428
00:25:48,146 --> 00:25:50,215
I've kind of noticed that.
429
00:25:50,282 --> 00:25:51,883
So, uh,
430
00:25:51,950 --> 00:25:54,052
How's the stereo workin'?
431
00:25:54,119 --> 00:25:55,153
It's fine.
432
00:25:55,220 --> 00:25:57,656
This way.
433
00:26:00,659 --> 00:26:03,595
Yeah, you know, I figure
we can triple your output.
434
00:26:03,662 --> 00:26:05,897
All you'd need is a
couple of adjustments
435
00:26:05,964 --> 00:26:07,165
On this thing.
436
00:26:07,232 --> 00:26:08,934
Fix it.
437
00:26:09,000 --> 00:26:12,203
By the way, how was your
visit with Brian ashford?
438
00:26:12,270 --> 00:26:13,171
Oh, it was great!
439
00:26:13,238 --> 00:26:14,906
It was just wonderful.
440
00:26:14,973 --> 00:26:16,074
Very interesting.
441
00:26:16,141 --> 00:26:17,309
He's an old pal, you know?
442
00:26:17,375 --> 00:26:18,310
Really?
443
00:26:18,376 --> 00:26:20,278
It's very fortunate for you
444
00:26:20,345 --> 00:26:22,948
to find an old friend
in this unlikely place.
445
00:26:23,014 --> 00:26:25,250
Yeah.
446
00:26:25,317 --> 00:26:27,319
You're a lucky man, MacGyver.
447
00:26:35,393 --> 00:26:37,329
Yeah.
448
00:27:00,885 --> 00:27:03,021
Yes. They have nothing on
449
00:27:03,088 --> 00:27:04,255
MacGyver, nothing.
450
00:27:04,322 --> 00:27:05,690
Oh.
451
00:27:05,757 --> 00:27:06,891
Don't be stupid!
452
00:27:06,958 --> 00:27:08,326
That means he is a professional.
453
00:27:08,393 --> 00:27:10,195
He is obviously
moving on his plan
454
00:27:10,261 --> 00:27:11,629
to break ashford out.
455
00:27:11,696 --> 00:27:14,099
That is why I had to tell you.
456
00:27:15,233 --> 00:27:17,102
You had to tell me
because otherwise,
457
00:27:17,168 --> 00:27:17,802
I would have you gutted
458
00:27:17,869 --> 00:27:20,038
And strung out in the sun!
459
00:27:22,040 --> 00:27:24,175
Why do you talk to me like that?
460
00:27:24,242 --> 00:27:27,112
Perhaps to remind
you of what you are.
461
00:27:28,446 --> 00:27:30,648
Or what I am.
462
00:27:32,717 --> 00:27:35,387
Can't take chances.
463
00:27:35,453 --> 00:27:37,989
I'll have men
stationed on the roof.
464
00:27:38,056 --> 00:27:40,191
You stay with MacGyver.
465
00:27:40,258 --> 00:27:42,427
Thank you, excellency.
466
00:28:24,002 --> 00:28:29,107
The one useful
thing about pcp is, it explodes.
467
00:28:29,174 --> 00:28:31,342
Add a volatile liquid,
468
00:28:31,409 --> 00:28:35,814
and you've got a bomb
you can wear anyplace.
469
00:28:35,880 --> 00:28:38,783
Attention, this is the
commandant speaking.
470
00:28:38,850 --> 00:28:43,488
Lieutenant NASA, report to
the guard post immediately.
471
00:28:43,555 --> 00:28:47,158
All prisoners' privileges
are hereby suspended.
472
00:28:47,225 --> 00:28:50,095
Prisoners are restricted
to the main compound.
473
00:28:50,161 --> 00:28:52,397
There will be no exceptions.
474
00:28:52,464 --> 00:28:54,432
Guard units five, six and eight,
475
00:28:54,499 --> 00:28:56,801
draw automatic
weapons, extra ammunition
476
00:28:56,868 --> 00:28:59,904
and take positions.
477
00:28:59,971 --> 00:29:04,442
Units two, three and seven,
report to the roof at once.
478
00:29:04,509 --> 00:29:07,345
This is a full alert.
479
00:29:09,380 --> 00:29:12,150
Well, the commandant
ought to be getting ready
480
00:29:12,217 --> 00:29:15,320
for those imaginary choppers.
481
00:29:15,386 --> 00:29:17,355
I hate to disappoint a friend,
482
00:29:17,422 --> 00:29:21,192
So I got to create
a little excitement.
483
00:29:21,259 --> 00:29:25,497
The problem isn't
how to blow up the pcp.
484
00:29:25,563 --> 00:29:30,101
The problem is,
timing it... just right.
485
00:29:32,036 --> 00:29:33,338
Any spark'll do it.
486
00:29:33,404 --> 00:29:35,306
All you need is
an electrical circuit
487
00:29:35,373 --> 00:29:38,343
That'll close when
you want it to.
488
00:29:39,844 --> 00:29:43,448
Which better happen
when you're out of the room.
489
00:29:47,585 --> 00:29:50,321
Now, the thing about ice...
490
00:29:50,388 --> 00:29:55,193
At a given temperature,
it'll melt at a given rate.
491
00:29:57,061 --> 00:29:59,797
Just about as good as a clock,
492
00:29:59,864 --> 00:30:03,134
Especially if you
don't have a clock.
493
00:30:16,381 --> 00:30:19,083
I brought you something.
494
00:30:19,150 --> 00:30:20,385
You will like it.
495
00:30:20,451 --> 00:30:22,153
Ha! Halvah!
496
00:30:22,220 --> 00:30:24,322
Ah, you're a good sort, villars.
497
00:30:24,622 --> 00:30:27,525
Mmm! I'll be sorry
to see you go.
498
00:30:27,592 --> 00:30:29,327
I'll miss you, too.
499
00:30:29,394 --> 00:30:32,130
Or else, I'd leave, uh, today.
500
00:30:32,197 --> 00:30:33,431
Noon.
501
00:30:43,508 --> 00:30:46,010
Be alert! The
attack could come at any moment.
502
00:30:46,077 --> 00:30:47,879
What
about the prisoners, sir?
503
00:30:47,946 --> 00:30:50,882
Lieutenant,
the only threat is from the air.
504
00:31:27,352 --> 00:31:29,487
Hey, how are you
doin', sunshine?
505
00:31:29,554 --> 00:31:30,888
Listen, I'm all
finished in here.
506
00:31:30,955 --> 00:31:32,323
It's running like a Swiss watch.
507
00:31:32,390 --> 00:31:34,325
So, I guess I'm gone, huh?
508
00:31:34,392 --> 00:31:35,994
Don't hit!
509
00:31:36,060 --> 00:31:37,662
Not quite.
510
00:31:37,729 --> 00:31:41,099
It think it's time our
secrets were out.
511
00:31:41,165 --> 00:31:45,436
Brian ashford is
worth a great deal of money.
512
00:31:45,503 --> 00:31:47,105
12 million.
513
00:31:47,171 --> 00:31:48,606
Now, I want some details.
514
00:31:48,673 --> 00:31:51,542
Who's paying you? How much?
515
00:31:51,609 --> 00:31:53,411
And how did you
plan to break him out?
516
00:31:55,346 --> 00:31:56,948
Yeah. All right.
517
00:31:57,015 --> 00:31:59,017
You're right about
the 12 million.
518
00:31:59,083 --> 00:32:02,020
I contracted to get
him out of here for 10%.
519
00:32:02,086 --> 00:32:03,321
Why don't you help me out,
520
00:32:03,388 --> 00:32:04,489
and we'll split it?
521
00:32:04,555 --> 00:32:07,191
You expect me to
simply trust you?
522
00:32:07,258 --> 00:32:10,028
Who hired you?
523
00:32:10,094 --> 00:32:12,063
Where do they
plan to take ashford?
524
00:32:12,130 --> 00:32:13,498
Details!
525
00:32:13,564 --> 00:32:15,233
I've got the number
526
00:32:15,300 --> 00:32:17,201
of the Swiss safety deposit box.
527
00:32:17,268 --> 00:32:18,703
I've got the map
and the box number
528
00:32:18,770 --> 00:32:21,005
stashed across the way.
529
00:32:21,072 --> 00:32:23,241
Come on.
530
00:32:23,308 --> 00:32:25,243
I'll give you all the names.
531
00:33:11,656 --> 00:33:14,759
Well,
what do you know?
532
00:33:14,826 --> 00:33:16,661
Hook, line and sinker.
533
00:33:16,728 --> 00:33:19,397
The commandant's plan
was working just fine.
534
00:33:19,464 --> 00:33:23,468
And if his was
workin', so was mine.
535
00:33:23,534 --> 00:33:25,703
Mr. Villars,
536
00:33:25,770 --> 00:33:27,705
didn't you tell me
you could trade this
537
00:33:27,772 --> 00:33:29,240
for some food?
538
00:33:29,307 --> 00:33:31,008
I will try.
539
00:33:31,075 --> 00:33:33,111
Is it in good shape?
540
00:33:33,177 --> 00:33:34,412
- You bet.
- Good.
541
00:33:34,479 --> 00:33:35,613
Let's go.
542
00:33:35,680 --> 00:33:37,682
Move it, man.
543
00:33:37,749 --> 00:33:41,386
Fuad, you are one miserable
son of a diseased camel.
544
00:33:56,701 --> 00:33:59,036
Well, guys, this is where it is.
545
00:33:59,103 --> 00:34:02,440
No one ever thinks to
Bury anything under a fire.
546
00:34:05,443 --> 00:34:07,512
Can I borrow your knife?
547
00:34:09,614 --> 00:34:12,250
To dig!
548
00:34:17,355 --> 00:34:19,290
Thank you.
549
00:34:30,368 --> 00:34:32,537
I had my clocks ticking...
550
00:34:32,603 --> 00:34:36,374
Inside the pcp lab...
551
00:34:41,512 --> 00:34:44,549
and in the commandant's office.
552
00:35:32,930 --> 00:35:34,265
Hey, what's that?
553
00:35:34,332 --> 00:35:36,334
I'm selling him a jacket.
554
00:35:37,735 --> 00:35:39,770
You don't have enough
heat in these cells.
555
00:35:39,837 --> 00:35:41,038
Yeah, too bad.
556
00:35:41,105 --> 00:35:43,875
Light the
left pocket and get clear.
557
00:35:43,941 --> 00:35:45,142
The pocket?
558
00:35:45,209 --> 00:35:46,210
Exactly.
559
00:35:46,277 --> 00:35:47,411
But when?
560
00:35:47,478 --> 00:35:48,589
Hey, come here, come on!
561
00:35:48,613 --> 00:35:49,814
Minutes.
562
00:35:49,881 --> 00:35:51,249
Thank you.
563
00:35:51,315 --> 00:35:53,384
Don't thank me.
564
00:35:53,451 --> 00:35:55,453
You paid for it.
565
00:36:33,524 --> 00:36:35,326
They are
coming from the northeast!
566
00:36:35,393 --> 00:36:36,970
From behind the cloud
cover. Sound the alarm!
567
00:36:36,994 --> 00:36:38,262
All right.
568
00:36:46,504 --> 00:36:48,472
Yeah, well, that's it.
569
00:37:00,484 --> 00:37:01,752
Let's go.
570
00:37:20,338 --> 00:37:21,973
Quickly. Let's go.
571
00:38:04,915 --> 00:38:07,385
Through the tunnel to the right.
572
00:38:13,858 --> 00:38:15,593
Let's go.
573
00:38:19,764 --> 00:38:21,732
François.
574
00:38:21,799 --> 00:38:23,300
MacGyver.
575
00:38:24,135 --> 00:38:26,470
Go with god, my friend.
576
00:38:28,072 --> 00:38:29,740
Secure the gates!
577
00:38:42,153 --> 00:38:43,888
Helicopter attack.
578
00:38:43,954 --> 00:38:45,089
You moron!
579
00:38:45,156 --> 00:38:47,458
Half of my men
are still up there!
580
00:38:47,525 --> 00:38:48,826
Where's MacGyver?
581
00:38:48,893 --> 00:38:50,327
I don't know.
582
00:38:50,394 --> 00:38:53,698
I thought...
583
00:38:53,764 --> 00:38:56,467
Everything I have is gone.
584
00:38:56,534 --> 00:38:58,369
Oh, no.
585
00:38:58,436 --> 00:38:59,804
For the rest of your sentence,
586
00:38:59,870 --> 00:39:02,073
you will have total and
undisputed possession
587
00:39:02,139 --> 00:39:03,708
of an isolation cell!
588
00:39:03,774 --> 00:39:05,776
Take him away!
589
00:39:05,843 --> 00:39:07,578
I will kill you!
590
00:39:27,598 --> 00:39:29,834
What are you doing?
591
00:39:32,737 --> 00:39:34,071
Terrific.
592
00:39:34,138 --> 00:39:35,940
Well, then, the
pursuit stops here.
593
00:39:36,006 --> 00:39:38,843
That's a bloody
marvelous roadblock.
594
00:39:38,909 --> 00:39:40,778
I think we can dispense
with MacGyver now.
595
00:39:45,783 --> 00:39:47,451
I'm sorry, Mac.
596
00:39:47,518 --> 00:39:49,053
What for?
597
00:39:49,120 --> 00:39:52,890
I'm not the all-American
girl you met at the orphanage.
598
00:39:52,957 --> 00:39:56,160
Oh... I get it.
599
00:39:56,227 --> 00:39:58,696
And he's not your brother,
600
00:39:58,763 --> 00:40:00,898
And he's not a
medical missionary.
601
00:40:00,965 --> 00:40:03,067
And I've got egg
all over my face.
602
00:40:03,134 --> 00:40:05,703
A blind faith tends to do
that to people, now doesn't it?
603
00:40:05,770 --> 00:40:08,806
I think it was sister
Ann's confidence in Sarah
604
00:40:08,873 --> 00:40:11,108
that fooled me.
605
00:40:11,175 --> 00:40:12,510
So what is it?
606
00:40:12,576 --> 00:40:14,111
Heroin? Coke? What?
607
00:40:14,178 --> 00:40:16,881
No, just duty.
608
00:40:16,947 --> 00:40:19,917
I'm a representative of
the Soviet government.
609
00:40:19,984 --> 00:40:22,419
My job is to deliver weapons
610
00:40:22,486 --> 00:40:24,789
To our allies in
the third world.
611
00:40:24,855 --> 00:40:26,123
Oh, that's terrific.
612
00:40:26,190 --> 00:40:31,729
Not milk or medicine,
but explosives, guns.
613
00:40:31,796 --> 00:40:33,664
- Congratulations.
614
00:40:33,731 --> 00:40:36,200
Is ol' Brian a Russian, too?
615
00:40:36,267 --> 00:40:38,936
No.
616
00:40:39,003 --> 00:40:40,704
He's a crooked arms dealer
617
00:40:40,771 --> 00:40:43,874
Who stole the weapons from
me to sell on the black market.
618
00:40:43,941 --> 00:40:45,018
But he ended up in harosh prison
619
00:40:45,042 --> 00:40:46,219
before he could
make the delivery.
620
00:40:46,243 --> 00:40:48,012
Yeah, so the deal was
621
00:40:48,078 --> 00:40:50,047
I get him out and you
get the guns back, right?
622
00:40:50,114 --> 00:40:52,917
Look, must we have all
these maudlin little revelations?
623
00:40:52,983 --> 00:40:54,652
Just kill him and
get it over with
624
00:40:54,718 --> 00:40:55,878
before the gendarmes show up.
625
00:40:55,920 --> 00:40:57,688
If I were to kill
anybody, it'd be you.
626
00:40:57,755 --> 00:40:58,795
He's a decent human being.
627
00:40:58,856 --> 00:41:02,526
You are a miserable thief.
628
00:41:02,593 --> 00:41:05,729
All I want from you now
are the arms you've hidden.
629
00:41:05,796 --> 00:41:07,598
Have it your way.
630
00:41:07,665 --> 00:41:09,867
But if it were me, I'd kill him.
631
00:41:11,936 --> 00:41:14,705
You're a sweetheart,
Brian. Thanks.
632
00:41:14,772 --> 00:41:15,973
Nothing personal.
633
00:41:17,875 --> 00:41:20,477
Everything's personal.
634
00:41:22,146 --> 00:41:24,048
No!
635
00:41:24,114 --> 00:41:25,716
- Look out, MacGyver!
636
00:41:33,791 --> 00:41:36,026
Let me tell you
something, comrade.
637
00:41:36,093 --> 00:41:37,237
I've never hit a woman before,
638
00:41:37,261 --> 00:41:38,729
but you've come darned close.
639
00:41:38,796 --> 00:41:40,497
I don't blame you, Mac.
640
00:41:40,564 --> 00:41:42,066
But I'll sure give you credit.
641
00:41:42,132 --> 00:41:44,101
You sold me a great story.
642
00:41:44,168 --> 00:41:46,237
I had to get those weapons back
643
00:41:46,303 --> 00:41:49,006
Or Brian would sell
them to terrorists.
644
00:41:49,073 --> 00:41:50,941
You trying to tell
me you give a damn
645
00:41:51,008 --> 00:41:53,544
if those weapons are
used on civilians, kids?
646
00:41:55,980 --> 00:41:58,983
Yes, I do.
647
00:42:04,355 --> 00:42:06,891
Come on.
648
00:42:41,025 --> 00:42:43,727
Do you have any
idea where the weapons might be?
649
00:42:43,794 --> 00:42:46,230
They have to be
somewhere in the harbor area.
650
00:42:46,297 --> 00:42:49,099
So we find Brian's car,
we find the weapons?
651
00:42:49,166 --> 00:42:50,868
Unless you're
setting me up again.
652
00:42:50,935 --> 00:42:52,836
Look, Mac, i'm sorry
about that. I really am.
653
00:42:52,903 --> 00:42:55,139
For what? Because of me?
654
00:42:55,205 --> 00:42:57,341
Or because Brian
double-crossed you again?
655
00:42:57,408 --> 00:42:58,876
He's good at that,
have you noticed?
656
00:42:58,943 --> 00:43:01,078
I wish to point out
to you, MacGyver,
657
00:43:01,145 --> 00:43:02,289
the only reason he tricked me
658
00:43:02,313 --> 00:43:05,616
was because I stopped him
from blowing your head off.
659
00:43:05,683 --> 00:43:07,284
Point to you, Sarah.
660
00:43:07,351 --> 00:43:08,819
Well, I'll give you another.
661
00:43:08,886 --> 00:43:10,854
I could have left you
behind at the prison...
662
00:43:10,921 --> 00:43:12,589
I didn't.
663
00:43:17,294 --> 00:43:19,263
Now that
Brian is on the loose,
664
00:43:19,330 --> 00:43:20,197
he'll sell that arms shipment
665
00:43:20,264 --> 00:43:24,268
And he'll be out of
the country by tonight.
666
00:43:24,335 --> 00:43:27,338
Mac, we both have a reason
to get those weapons back.
667
00:43:27,404 --> 00:43:30,674
All right, I'll play.
668
00:43:30,741 --> 00:43:31,675
With one condition.
669
00:43:31,742 --> 00:43:34,611
If and when we find the
weapons, we destroy them.
670
00:43:34,678 --> 00:43:36,013
Blow them sky-high.
671
00:43:36,080 --> 00:43:38,282
I agree, Mac.
672
00:43:38,349 --> 00:43:40,184
All right.
673
00:44:02,906 --> 00:44:05,275
Come, I'll show you my wares.
674
00:44:11,181 --> 00:44:13,083
There's the car.
675
00:44:15,786 --> 00:44:17,388
Bingo.
676
00:44:31,201 --> 00:44:34,004
So, gentlemen,
what do you think?
677
00:44:34,071 --> 00:44:35,351
Is this what I promised or what?
678
00:44:35,406 --> 00:44:36,907
Yes.
679
00:44:36,974 --> 00:44:38,375
Now let us discuss price.
680
00:44:38,442 --> 00:44:40,911
Good.
681
00:44:41,979 --> 00:44:43,781
Our currency.
682
00:44:43,847 --> 00:44:46,316
And as we agreed, you
take the entire shipment.
683
00:44:46,383 --> 00:44:48,685
Ah, but some
of these weapons
684
00:44:48,752 --> 00:44:50,354
are quite old, antique.
685
00:44:50,421 --> 00:44:52,356
They still kill people,
686
00:44:52,423 --> 00:44:54,358
And I presume
that's what you want.
687
00:44:54,425 --> 00:44:56,093
I do not like jokes...
688
00:44:56,160 --> 00:44:58,429
Go get the
car. Here are the keys.
689
00:44:58,495 --> 00:45:00,431
Because life is uncertain.
690
00:45:02,499 --> 00:45:03,434
Fine, and i'm
speaking for myself
691
00:45:03,500 --> 00:45:06,737
Which brings us, I
believe, back to business.
692
00:45:06,804 --> 00:45:08,439
Do you have the cash?
693
00:45:15,245 --> 00:45:19,917
We are prepared to
offer you very attractive terms.
694
00:45:22,019 --> 00:45:25,155
All right, it's half the
money now or no go.
695
00:45:26,223 --> 00:45:27,291
Be careful, you idiot!
696
00:45:27,357 --> 00:45:29,393
Those are grenades
you're playing with.
697
00:45:30,461 --> 00:45:31,862
Now we must negotiate...
698
00:45:31,929 --> 00:45:34,998
Brother Brian
wasn't giving away any bargains.
699
00:45:35,065 --> 00:45:40,237
Some of this stuff probably
dated from the boer war.
700
00:45:40,304 --> 00:45:43,340
The grenades still used
gun powder, which was a plus
701
00:45:43,407 --> 00:45:46,910
because I could use
it to lay a powder train,
702
00:45:46,977 --> 00:45:51,882
Sort of an off-the-cuff,
on-the-floor type fuse.
703
00:45:51,949 --> 00:45:55,919
Light it, and it'd burn right
to the rest of the grenades...
704
00:45:55,986 --> 00:45:59,957
Under a truck full of weapons.
705
00:46:17,007 --> 00:46:18,509
Grenade!
706
00:46:18,575 --> 00:46:20,544
Take cover!
707
00:46:34,324 --> 00:46:35,893
Go!
708
00:46:36,960 --> 00:46:38,028
Let's get out of here!
709
00:46:38,095 --> 00:46:39,863
Looks like it's going to blow!
710
00:47:02,319 --> 00:47:04,421
Hit it!
711
00:47:05,455 --> 00:47:07,824
Oh!
712
00:47:11,061 --> 00:47:13,363
Watch your fingers there.
713
00:47:17,100 --> 00:47:19,369
It's... it's wonderful.
714
00:47:19,436 --> 00:47:20,537
It's a marvel.
715
00:47:20,604 --> 00:47:22,573
Now how on earth
will we ever thank you?
716
00:47:22,639 --> 00:47:26,944
There's something that
we would like to ask you.
717
00:47:27,010 --> 00:47:29,279
That you take
this off our hands.
718
00:47:29,346 --> 00:47:30,881
Oh, no, no, I can't accept this.
719
00:47:30,948 --> 00:47:33,283
It's too much.
720
00:47:33,350 --> 00:47:34,394
Well, we figure
you've got an awful lot
721
00:47:34,418 --> 00:47:35,461
of kids to feed and care for.
722
00:47:35,485 --> 00:47:38,088
And what better use for money?
723
00:47:38,155 --> 00:47:40,557
But... MacGyver, how?
724
00:47:40,624 --> 00:47:41,959
Oh, I don't know.
725
00:47:42,025 --> 00:47:45,262
Call it a... small miracle.
726
00:47:47,631 --> 00:47:49,533
Oh...
727
00:47:49,600 --> 00:47:51,602
Thank you.48756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.