Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,657 --> 00:02:06,726
Once again, bartender.
2
00:02:08,528 --> 00:02:10,530
Thank you.
3
00:02:19,305 --> 00:02:21,207
I've been kind of busy
4
00:02:21,274 --> 00:02:24,210
Intercepting some
plans for a guerrilla raid.
5
00:02:24,277 --> 00:02:26,379
Mother, look.
6
00:02:26,446 --> 00:02:29,282
Trouble is, it's nearly
made me miss my train.
7
00:02:29,349 --> 00:02:31,417
Look, he's thumbing
a ride from us.
8
00:02:31,484 --> 00:02:32,352
Of course.
9
00:02:32,418 --> 00:02:33,929
Your generation
hasn't enough discipline
10
00:02:33,953 --> 00:02:35,755
to catch a train on time.
11
00:02:35,822 --> 00:02:38,791
I didn't mean to start
a whole thing, mother.
12
00:02:38,858 --> 00:02:40,493
And considering
who was after me...
13
00:02:40,560 --> 00:02:41,394
Hey, come on!
14
00:02:41,461 --> 00:02:43,396
I'd just as soon
not miss my train.
15
00:02:43,463 --> 00:02:45,398
Come on, please!
16
00:02:48,768 --> 00:02:50,570
I guess he missed
his connection.
17
00:02:50,637 --> 00:02:51,738
Yeah.
18
00:02:56,309 --> 00:02:58,311
Come on! Slow it down!
19
00:02:58,378 --> 00:03:00,446
Stop that train!
20
00:03:02,448 --> 00:03:04,384
Come on, I got a
ticket. I promise.
21
00:03:04,450 --> 00:03:05,785
- No, no, go away.
- Please!
22
00:03:05,852 --> 00:03:07,186
It is too dangerous.
23
00:03:07,253 --> 00:03:08,521
I can't.
24
00:03:08,588 --> 00:03:09,856
Slow down!
25
00:03:09,923 --> 00:03:12,959
Go away! Go!
26
00:03:14,294 --> 00:03:16,229
Are we going to stop for him?
27
00:03:16,296 --> 00:03:18,298
That's up to the engineer.
28
00:03:19,365 --> 00:03:21,234
No, no!
29
00:03:21,301 --> 00:03:23,703
Please! Come on! I need a ride!
30
00:03:23,770 --> 00:03:25,371
Oh, okay.
31
00:03:28,808 --> 00:03:31,244
You're a gentleman.
You're beautiful.
32
00:04:05,478 --> 00:04:08,581
Hi. Sorry about the holdup...
33
00:04:08,648 --> 00:04:10,450
So to speak.
34
00:04:10,516 --> 00:04:11,584
Hey, you're American.
35
00:04:11,651 --> 00:04:13,353
Aw, you got me on that one.
36
00:04:13,419 --> 00:04:14,621
So are we.
37
00:04:14,687 --> 00:04:16,356
Name's MacGyver.
38
00:04:16,422 --> 00:04:18,257
Andy Ellis, and
I'm Laura Dillon.
39
00:04:18,324 --> 00:04:19,258
Welcome aboard.
40
00:04:19,325 --> 00:04:20,393
Hi. Thanks.
41
00:04:20,460 --> 00:04:21,461
You're lucky you made it.
42
00:04:21,527 --> 00:04:22,996
No more stops from
here to the coast.
43
00:04:23,062 --> 00:04:23,930
Take any empty seat.
44
00:04:23,997 --> 00:04:25,565
Well, thanks, but you
could make my day
45
00:04:25,632 --> 00:04:27,367
if you told me I could
get something to eat.
46
00:04:27,433 --> 00:04:29,802
Right there in
the dining section.
47
00:04:29,869 --> 00:04:30,803
Terrific.
48
00:04:30,870 --> 00:04:31,914
Amazing how that works out.
49
00:04:31,938 --> 00:04:33,406
Excuse me.
50
00:05:02,735 --> 00:05:04,837
You got a pen?
51
00:05:04,904 --> 00:05:06,572
Yeah.
52
00:05:08,007 --> 00:05:09,008
Thanks.
53
00:05:09,075 --> 00:05:10,643
You're welcome.
54
00:06:50,910 --> 00:06:54,080
I'll have a roast lamb sandwich.
55
00:06:54,147 --> 00:06:55,748
Big. Enormous.
56
00:06:55,815 --> 00:06:58,050
Surely not naked,
unadorned meat?
57
00:06:58,117 --> 00:07:00,887
Well, no, they usually
slap a couple of pieces of bread
58
00:07:00,953 --> 00:07:01,953
on either side.
59
00:07:01,988 --> 00:07:03,623
No, no, no, what I refer to is
60
00:07:03,689 --> 00:07:05,525
food's blessed
accompaniment, drink.
61
00:07:05,591 --> 00:07:07,627
What is it you
Americans Cherish?
62
00:07:07,693 --> 00:07:10,062
Bourbon and rye on the rocks?
63
00:07:10,129 --> 00:07:12,465
Well, actually, I'd
like a glass of milk,
64
00:07:12,532 --> 00:07:14,467
please.
65
00:07:15,568 --> 00:07:17,670
How disgustingly healthy.
66
00:07:17,737 --> 00:07:20,039
I'm James Grant.
67
00:07:20,106 --> 00:07:21,474
MacGyver.
68
00:07:21,541 --> 00:07:23,509
Very nice to meet you.
69
00:07:23,576 --> 00:07:25,945
We shall be on this
misbegotten excuse
70
00:07:26,012 --> 00:07:28,748
for a railway through
a long dusty ride.
71
00:07:28,815 --> 00:07:31,050
And if we don't at
least drink together,
72
00:07:31,117 --> 00:07:33,152
why, we shall have
to drink separately.
73
00:07:34,654 --> 00:07:36,455
Ow!
74
00:07:36,456 --> 00:07:37,557
Are you all right?
75
00:07:37,623 --> 00:07:40,092
It's so damned stupid of me!
76
00:07:40,159 --> 00:07:42,061
No, no, come on now.
77
00:07:42,128 --> 00:07:43,162
It takes time.
78
00:07:43,229 --> 00:07:45,498
Very observant of
you, Mr. MacGyver,
79
00:07:45,565 --> 00:07:47,233
though it has been seven weeks.
80
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
I'm so sorry. I...
81
00:07:48,701 --> 00:07:50,102
Don't cluck over me, woman!
82
00:07:50,169 --> 00:07:51,804
I'm a cripple.
83
00:07:51,871 --> 00:07:53,005
You're black.
84
00:07:53,072 --> 00:07:56,042
Neither is a condition
for sympathy.
85
00:08:03,049 --> 00:08:04,250
Sorry.
86
00:08:04,317 --> 00:08:05,651
It's okay.
87
00:08:05,718 --> 00:08:08,487
I noticed my color
a long time ago.
88
00:08:10,189 --> 00:08:12,825
He's just hurting.
89
00:08:12,892 --> 00:08:14,493
Andrea Collins.
90
00:08:14,560 --> 00:08:15,595
MacGyver.
91
00:08:15,661 --> 00:08:16,596
Mind if I join you?
92
00:08:16,662 --> 00:08:18,564
I was hoping you'd ask.
93
00:08:40,653 --> 00:08:43,155
That was quite
a stunt you pulled
94
00:08:43,222 --> 00:08:44,290
after the way you,
95
00:08:44,357 --> 00:08:47,293
uh, broke the speed of
light trying to catch this train.
96
00:08:47,360 --> 00:08:48,761
What's the rush?
97
00:08:48,828 --> 00:08:50,162
Well, I'm a tourist.
98
00:08:50,229 --> 00:08:53,099
I didn't want to
miss the scenic ride.
99
00:08:53,165 --> 00:08:53,900
Uh-huh.
100
00:08:53,966 --> 00:08:56,602
I work for the state department.
101
00:08:56,669 --> 00:08:57,603
Courier.
102
00:08:57,670 --> 00:08:58,604
Uh-huh.
103
00:08:58,671 --> 00:08:59,951
And I know urgent when I see it.
104
00:09:00,006 --> 00:09:02,775
All right, the truth.
105
00:09:04,043 --> 00:09:07,947
I just hijacked proof of
an illegal arms-oil deal,
106
00:09:08,014 --> 00:09:11,884
and if I get the proof
out of the country in time,
107
00:09:11,951 --> 00:09:14,687
I could help
thwart a little war.
108
00:09:14,754 --> 00:09:17,790
I was in a hurry.
109
00:09:17,857 --> 00:09:19,792
Okay, I deserved that.
110
00:09:19,859 --> 00:09:25,831
We're just a couple of tourists
enjoying the pretty scenery.
111
00:09:25,898 --> 00:09:30,202
From where I sit, the
scenery's very pretty.
112
00:09:30,269 --> 00:09:31,337
Why? Just tell me.
113
00:09:31,404 --> 00:09:32,772
Andy, I told you.
114
00:09:32,838 --> 00:09:35,007
You know how I feel about you.
115
00:09:35,074 --> 00:09:38,344
Aw, come on, Laura, it's
more than just a feeling.
116
00:09:38,411 --> 00:09:40,279
Don't be afraid to use the word.
117
00:09:40,346 --> 00:09:41,347
I'm not.
118
00:09:41,414 --> 00:09:43,349
Love.
119
00:09:43,416 --> 00:09:46,252
Like in I love you.
120
00:09:46,319 --> 00:09:47,687
Andy...
121
00:09:47,753 --> 00:09:49,255
Look, we'll be in
rajmir in two days.
122
00:09:49,322 --> 00:09:50,723
Be home in one more.
123
00:09:50,790 --> 00:09:52,858
We could get
married a week later.
124
00:09:52,925 --> 00:09:55,027
Or as soon as our
families cool down.
125
00:09:55,094 --> 00:09:58,097
No. How long have
we known each other?
126
00:09:58,164 --> 00:09:59,332
It's not how long.
127
00:09:59,398 --> 00:10:00,866
It's how good.
128
00:10:00,933 --> 00:10:02,101
We met in Barcelona.
129
00:10:02,168 --> 00:10:03,369
Got along... okay.
130
00:10:03,436 --> 00:10:06,272
It was better than okay.
131
00:10:06,339 --> 00:10:09,942
Yeah, a lot better than okay.
132
00:10:10,009 --> 00:10:11,077
Good fun,
133
00:10:11,143 --> 00:10:13,212
Good feelings.
134
00:10:13,279 --> 00:10:14,613
Good everything.
135
00:10:14,680 --> 00:10:15,848
All the pieces fit.
136
00:10:15,915 --> 00:10:17,917
Yeah, for a fun summer, sure.
137
00:10:17,984 --> 00:10:18,918
But marriage...
138
00:10:18,985 --> 00:10:20,720
Ooh, marriage is different.
139
00:10:20,786 --> 00:10:22,722
I know.
140
00:10:22,788 --> 00:10:25,691
And it's what I want.
141
00:10:25,758 --> 00:10:26,868
I thought it would
be what you want.
142
00:10:26,892 --> 00:10:28,194
It is.
143
00:10:28,260 --> 00:10:30,096
That's why I want
to be damned sure.
144
00:10:30,162 --> 00:10:32,231
I lived through a
divorce when I was 12.
145
00:10:32,298 --> 00:10:34,700
I'm not going to go
through one of my own.
146
00:10:34,767 --> 00:10:36,736
What do I say?
147
00:10:36,802 --> 00:10:38,704
Trust me?
148
00:10:38,771 --> 00:10:41,340
Gamble on me?
149
00:10:41,407 --> 00:10:43,242
Love me.
150
00:10:43,309 --> 00:10:46,645
I guess that's what we both say.
151
00:11:27,053 --> 00:11:28,888
I owe you an apology.
152
00:11:28,954 --> 00:11:32,058
That you do. Make it good.
153
00:11:36,529 --> 00:11:38,998
You're forgiven.
154
00:11:39,065 --> 00:11:41,367
Oh, but... I must
make proper amends.
155
00:11:41,434 --> 00:11:42,902
Find a treasure,
156
00:11:42,968 --> 00:11:44,937
buy a drink, slay a dragon...
157
00:11:45,004 --> 00:11:45,905
Oh!
158
00:11:45,971 --> 00:11:46,739
Oh, I'm so sorry.
159
00:11:46,806 --> 00:11:48,374
It's all right.
It, it's all right.
160
00:11:48,441 --> 00:11:51,210
The sight of beauty
invariably dizzies me.
161
00:11:51,277 --> 00:11:56,048
The stink of liquor does the
same thing for me, Mr. Grant.
162
00:11:56,115 --> 00:11:57,416
Come along, Diana.
163
00:11:57,483 --> 00:11:59,218
I'm sorry.
164
00:12:02,021 --> 00:12:04,190
If you're going
to slay a dragon,
165
00:12:04,256 --> 00:12:06,092
I know where you can find one.
166
00:12:06,158 --> 00:12:08,060
Here, here.
167
00:12:20,339 --> 00:12:21,807
Everybody, keep in your seats!
168
00:12:21,874 --> 00:12:23,209
This train is now
in our control!
169
00:12:23,275 --> 00:12:24,944
Sit down!
170
00:12:25,010 --> 00:12:26,979
Keep down!
171
00:12:27,046 --> 00:12:28,948
You bloody St... You can't...
172
00:12:30,382 --> 00:12:31,450
Oh, my...!
173
00:12:36,222 --> 00:12:37,890
Be quiet! Be careful!
Nobody will be hurt!
174
00:12:37,957 --> 00:12:39,134
You may have
already killed that man.
175
00:12:39,158 --> 00:12:40,759
It was an accident!
176
00:12:40,826 --> 00:12:41,861
I'm a doctor.
177
00:12:41,927 --> 00:12:44,897
And verifiably non-belligerent.
178
00:12:44,964 --> 00:12:46,165
Let me pass.
179
00:12:48,901 --> 00:12:50,136
I can use some help.
180
00:12:50,202 --> 00:12:51,137
I can help.
181
00:12:51,203 --> 00:12:52,338
Diana, don't be foolish.
182
00:12:52,404 --> 00:12:54,273
You have absolutely
no experience.
183
00:12:54,340 --> 00:12:56,175
You'll only be a hindrance.
184
00:13:01,180 --> 00:13:03,115
We are not bandits!
185
00:13:03,182 --> 00:13:05,818
Oh yeah? What is it you want?
186
00:13:05,885 --> 00:13:08,154
Two men... who
are on this train.
187
00:13:08,220 --> 00:13:10,256
It is a matter of justice.
188
00:13:10,322 --> 00:13:11,524
I don't understand.
189
00:13:11,590 --> 00:13:13,359
You don't have to understand.
190
00:13:13,425 --> 00:13:15,861
We will find them.
191
00:13:17,530 --> 00:13:19,265
And when we have found them,
192
00:13:19,331 --> 00:13:20,833
we will execute them.
193
00:13:35,581 --> 00:13:37,149
How is he?
194
00:13:38,584 --> 00:13:39,919
With a bullet in him?
195
00:13:39,985 --> 00:13:41,453
I've got him stabilized.
196
00:13:41,520 --> 00:13:44,223
A man puts a gun to my head
197
00:13:44,290 --> 00:13:47,560
and says he's not a terrorist...
198
00:13:47,626 --> 00:13:49,428
I take it with a grain of sal.
199
00:13:49,495 --> 00:13:52,198
He's got tissue trauma,
and he's losing blood.
200
00:13:52,264 --> 00:13:54,333
For now, he's not
getting any worse,
201
00:13:54,400 --> 00:13:56,468
but we can't afford
to take chances.
202
00:13:56,535 --> 00:13:58,270
There's the inevitable shock...
203
00:13:59,438 --> 00:14:02,308
So, we'll have to get him
to a hospital straightaway...
204
00:14:02,374 --> 00:14:03,576
Or he may die.
205
00:14:03,642 --> 00:14:05,344
This is madness!
206
00:14:05,411 --> 00:14:07,346
We didn't want to...
207
00:14:07,413 --> 00:14:10,249
We will get help once we stop.
208
00:14:10,316 --> 00:14:12,885
Are there others
in the sleeping car?
209
00:14:18,691 --> 00:14:22,061
Whoops! Sorry.
210
00:14:38,711 --> 00:14:42,548
one of the interesting things
about the local moonshine is
211
00:14:42,615 --> 00:14:44,016
it tastes a lot like kerosene,
212
00:14:44,083 --> 00:14:47,886
and it burns even better.
213
00:14:58,130 --> 00:14:59,198
There he is!
214
00:15:23,489 --> 00:15:25,224
Hi.
215
00:15:25,291 --> 00:15:29,228
What in heaven's
name are you up to?
216
00:15:29,295 --> 00:15:31,530
You're the fellow we picked up.
217
00:15:31,597 --> 00:15:33,299
Yeah, right... name's MacGyver.
218
00:15:33,365 --> 00:15:36,402
You also picked up a
couple of hijackers back there.
219
00:15:36,468 --> 00:15:38,404
That's what all
the fuss is about.
220
00:15:38,470 --> 00:15:40,606
They are following
the train on foot,
221
00:15:40,673 --> 00:15:42,174
But they'll never catch us.
222
00:15:42,241 --> 00:15:43,709
Well done, MacGyver.
223
00:15:43,776 --> 00:15:44,677
Thanks.
224
00:15:44,743 --> 00:15:46,245
We shall report the incident
225
00:15:46,312 --> 00:15:47,479
when we get to rajmir.
226
00:15:47,546 --> 00:15:48,681
All right.
227
00:16:06,165 --> 00:16:07,299
What's up ahead?
228
00:16:07,366 --> 00:16:08,400
A trestle bridge.
229
00:16:08,467 --> 00:16:11,070
And once we are
past that bridge,
230
00:16:11,136 --> 00:16:14,173
We are out of
the bandit country.
231
00:16:18,377 --> 00:16:21,380
I think we can pick up speed.
232
00:16:23,716 --> 00:16:26,251
Engineer seems to
be in a bit of a rush.
233
00:16:52,311 --> 00:16:55,314
I'd say we're bound
to see more trouble
234
00:16:55,381 --> 00:16:57,015
before we see rajmir.
235
00:16:57,082 --> 00:16:58,751
They cannot stop a moving train.
236
00:19:02,674 --> 00:19:03,709
Hurry, quickly!
237
00:19:03,775 --> 00:19:05,611
Everyone to the
train! Quick! Go!
238
00:19:27,900 --> 00:19:28,834
What are you doing?
239
00:19:28,901 --> 00:19:29,701
I'm going to rig it
240
00:19:29,768 --> 00:19:31,737
So nobody but
you or I can start it.
241
00:19:31,803 --> 00:19:33,205
Good.
242
00:19:33,272 --> 00:19:35,307
We got enough voltage here
243
00:19:35,374 --> 00:19:38,410
So if anyone fiddles with
it, it'll uncurl his beard.
244
00:19:45,017 --> 00:19:47,152
- Everybody off the train!
245
00:19:52,524 --> 00:19:53,759
Search the train!
246
00:19:53,825 --> 00:19:55,727
Bring me the westerners!
247
00:20:03,702 --> 00:20:05,571
Do not move!
248
00:20:06,805 --> 00:20:07,873
Everybody, out!
249
00:20:07,940 --> 00:20:09,274
Out now!
250
00:20:11,710 --> 00:20:15,213
Out! Out! Out, I say!
251
00:20:15,280 --> 00:20:17,282
Oh, my lord!
252
00:20:17,349 --> 00:20:18,517
Outside! All of you!
253
00:20:18,584 --> 00:20:19,518
No, please!
254
00:20:19,585 --> 00:20:21,553
Is he... dead?
255
00:20:21,620 --> 00:20:23,755
Dr. Grant and I can't leave.
256
00:20:23,822 --> 00:20:25,857
Diana, this has
nothing to do with us.
257
00:20:25,924 --> 00:20:27,259
Now, don't be stupid.
258
00:20:27,326 --> 00:20:29,361
I would have said she's admirable.
259
00:20:30,128 --> 00:20:32,264
You said you were
an honorable man.
260
00:20:32,331 --> 00:20:34,967
Is it honorable to let
a wounded man die?
261
00:20:37,369 --> 00:20:38,470
The woman can stay.
262
00:20:38,537 --> 00:20:39,871
Everybody else, out.
263
00:20:44,676 --> 00:20:47,546
I'll be back as
soon as possible.
264
00:20:47,613 --> 00:20:48,847
Keep him warm,
265
00:20:48,914 --> 00:20:50,482
and don't be frightened.
266
00:20:50,549 --> 00:20:52,250
I can't help it... I am.
267
00:20:52,317 --> 00:20:53,318
I know.
268
00:20:53,385 --> 00:20:56,254
That's why you're admirable.
269
00:21:04,896 --> 00:21:07,299
We have all the
passengers off the train.
270
00:21:10,102 --> 00:21:14,373
This is my train, my engine!
271
00:21:14,439 --> 00:21:16,541
I am responsible
for these people!
272
00:21:16,608 --> 00:21:17,776
Easy there, easy, big fella.
273
00:21:17,843 --> 00:21:19,678
What are you going
to do with them
274
00:21:19,745 --> 00:21:21,647
and the others
you're taking away?
275
00:21:21,713 --> 00:21:24,349
They will be
quite safe at our village
276
00:21:24,416 --> 00:21:25,517
until this is over.
277
00:21:25,584 --> 00:21:26,985
Till what is over?
278
00:21:27,052 --> 00:21:29,621
You are here
to answer questions,
279
00:21:29,688 --> 00:21:30,589
Not ask them.
280
00:21:30,656 --> 00:21:32,290
What is your name?
281
00:21:32,357 --> 00:21:33,225
MacGyver.
282
00:21:33,291 --> 00:21:36,461
Now, if you got a
problem with me or us,
283
00:21:36,528 --> 00:21:37,829
don't take it out on them.
284
00:21:37,896 --> 00:21:40,565
They will not
be hurt, MacGyver.
285
00:21:40,632 --> 00:21:42,467
My business is with you.
286
00:21:42,534 --> 00:21:45,370
All of you.
287
00:21:45,437 --> 00:21:46,872
My name is Hassan.
288
00:21:46,938 --> 00:21:49,941
These are my
people, our village.
289
00:21:50,008 --> 00:21:51,710
Will you cut to the point?
290
00:21:51,777 --> 00:21:53,879
In my good time!
291
00:21:55,914 --> 00:21:58,684
We are a poor people
in a hard country.
292
00:22:00,419 --> 00:22:02,354
To make our lives
293
00:22:02,421 --> 00:22:04,356
a little better, to do something
294
00:22:04,423 --> 00:22:06,792
worthwhile, we
set a place apart,
295
00:22:06,858 --> 00:22:08,827
a clinic
296
00:22:08,894 --> 00:22:09,895
for the sick.
297
00:22:09,961 --> 00:22:11,797
For the children.
298
00:22:11,863 --> 00:22:15,801
All of us gave money,
whatever we could afford,
299
00:22:15,867 --> 00:22:18,870
And we bought medicines
and drugs in chattur.
300
00:22:18,937 --> 00:22:21,440
From two westerners.
301
00:22:21,506 --> 00:22:23,709
Two... businessmen.
302
00:22:23,775 --> 00:22:27,713
Americans or English.
303
00:22:27,779 --> 00:22:30,482
They were paid a
great deal of money.
304
00:22:30,549 --> 00:22:32,117
But what has that to do with us?
305
00:22:32,184 --> 00:22:40,025
Only... that when our people
took your medicines, 26 died.
306
00:22:40,092 --> 00:22:42,060
One of those who died was...
307
00:22:42,127 --> 00:22:44,496
My son.
308
00:22:44,563 --> 00:22:47,733
We were sold poisons!
309
00:22:47,799 --> 00:22:50,602
By two of you.
310
00:22:50,669 --> 00:22:52,504
For the money.
311
00:22:52,571 --> 00:22:53,972
Who?
312
00:22:54,039 --> 00:22:55,540
He doesn't know that.
313
00:22:55,607 --> 00:22:57,442
Otherwise he'd be
on them right now.
314
00:22:57,509 --> 00:23:00,078
You have an eye for the truth
315
00:23:00,145 --> 00:23:02,914
behind the truth, Mr. MacGyver.
316
00:23:04,049 --> 00:23:06,651
I don't know.
317
00:23:06,718 --> 00:23:11,089
So... you will tell me.
318
00:23:11,156 --> 00:23:12,724
That's ridiculous!
319
00:23:12,791 --> 00:23:14,392
We have no idea who the men are.
320
00:23:14,459 --> 00:23:15,894
Then find them!
321
00:23:15,961 --> 00:23:17,629
Among yourselves.
322
00:23:17,696 --> 00:23:19,765
You will give me
these murderers,
323
00:23:19,831 --> 00:23:23,668
and to help you in
your efforts to find them,
324
00:23:23,735 --> 00:23:27,806
There will be no food,
no water, until you do.
325
00:23:43,522 --> 00:23:46,091
They took all the
food... And the water.
326
00:23:47,726 --> 00:23:49,094
Kind of makes sense, doesn't it?
327
00:23:49,161 --> 00:23:50,962
He's trying to put
pressure on us.
328
00:23:53,031 --> 00:23:54,866
Yeah, he's still
checkin' out the luggage.
329
00:23:54,933 --> 00:23:56,802
Doesn't seem to have
found anything yet.
330
00:23:56,868 --> 00:23:58,212
We're just going to
have to find those men.
331
00:23:58,236 --> 00:23:59,914
Oh, right, and turn
them over to be killed.
332
00:23:59,938 --> 00:24:00,872
Is that it?
333
00:24:00,939 --> 00:24:04,543
Do we have any volunteers?
334
00:24:06,211 --> 00:24:08,146
Well,
the way I see it,
335
00:24:08,213 --> 00:24:10,182
we've got two things
to consider here.
336
00:24:10,248 --> 00:24:12,484
First of all, can we
identify the two men.
337
00:24:12,551 --> 00:24:14,519
And secondly, if
we do find them,
338
00:24:14,586 --> 00:24:16,888
do we turn two people
over to be killed?
339
00:24:16,955 --> 00:24:18,990
Are you thirsty, Laura?
340
00:24:19,057 --> 00:24:21,226
Very. I
guess everybody is.
341
00:24:21,293 --> 00:24:23,995
I was thinking...
342
00:24:24,062 --> 00:24:25,831
If I could get past the guards,
343
00:24:25,897 --> 00:24:27,632
maybe I could steal a horse
344
00:24:27,699 --> 00:24:30,235
Or even follow the tracks
until I found some help.
345
00:24:30,302 --> 00:24:32,704
Andy, we're in
the middle of nowhere.
346
00:24:32,771 --> 00:24:34,573
Anyway, with all
those guards out there,
347
00:24:34,639 --> 00:24:37,108
It's too dangerous.
348
00:24:37,943 --> 00:24:40,579
What are we gonna do?
349
00:24:40,645 --> 00:24:43,715
I mean, this is not my
idea of a fun experience.
350
00:24:43,782 --> 00:24:47,586
Maybe if we could get
word out to the police
351
00:24:47,652 --> 00:24:48,753
Or to the embassy...
352
00:24:48,820 --> 00:24:50,689
I don't see how.
353
00:24:50,755 --> 00:24:51,957
Oh, I'm so scared.
354
00:24:52,023 --> 00:24:53,558
Hey, Laura,
355
00:24:53,625 --> 00:24:57,262
if Hassan was gonna
do anything violent,
356
00:24:57,329 --> 00:24:58,263
it would've happened by now.
357
00:24:58,330 --> 00:25:00,498
A-and as soon as the train's
358
00:25:00,565 --> 00:25:01,967
reported missing...
359
00:25:02,033 --> 00:25:05,070
No... no, we're not
gonna lie to each other.
360
00:25:05,136 --> 00:25:06,504
It'll be a good week
361
00:25:06,571 --> 00:25:08,540
before anybody starts
to worry about us.
362
00:25:08,607 --> 00:25:10,175
So...
363
00:25:10,242 --> 00:25:13,745
All we have to count on is us.
364
00:25:16,114 --> 00:25:17,983
But that's all right.
365
00:25:18,049 --> 00:25:19,050
We'll make it.
366
00:25:23,955 --> 00:25:24,890
That wasn't much.
367
00:25:24,956 --> 00:25:26,825
Oh, I don't know.
368
00:25:26,892 --> 00:25:29,861
He made me feel better.
369
00:25:38,837 --> 00:25:42,107
May I join you?
370
00:25:42,173 --> 00:25:43,642
I was hoping you'd ask that.
371
00:25:52,183 --> 00:25:54,052
How come you're not scared?
372
00:25:57,689 --> 00:26:00,058
Well, you know that old saying,
373
00:26:00,125 --> 00:26:03,028
"lord, give me the strength
to deal with what I can,
374
00:26:03,094 --> 00:26:06,031
And endure what I can't"?
375
00:26:06,998 --> 00:26:08,767
Well, I'm enduring.
376
00:26:09,801 --> 00:26:11,336
You know, in a weird way,
377
00:26:11,403 --> 00:26:14,306
You're a comfort, MacGyver.
378
00:26:14,372 --> 00:26:15,774
Yeah?
379
00:26:15,840 --> 00:26:17,275
Yeah.
380
00:26:19,344 --> 00:26:21,146
I scored.
381
00:26:21,212 --> 00:26:22,314
Soda?
382
00:26:22,380 --> 00:26:25,317
They've cut the water off.
383
00:26:25,383 --> 00:26:26,618
At least it's liquid.
384
00:26:26,685 --> 00:26:28,920
A pathetic substitute
for anything else.
385
00:26:31,923 --> 00:26:34,059
Here, let me.
386
00:26:43,134 --> 00:26:45,837
I was always strong.
387
00:26:45,904 --> 00:26:48,707
Why do you say strong like
it's some kind of drawback?
388
00:26:48,773 --> 00:26:51,276
Well, it is
389
00:26:51,343 --> 00:26:53,378
if you're oversized
390
00:26:53,445 --> 00:26:55,714
And agonizingly shy.
391
00:26:55,780 --> 00:26:59,684
I've no interest in what
you thought you are,
392
00:26:59,751 --> 00:27:02,187
Only in what you are.
393
00:27:02,253 --> 00:27:03,288
A woman.
394
00:27:03,355 --> 00:27:05,357
A very exciting woman.
395
00:27:07,692 --> 00:27:09,728
Half a compliment
from half a man.
396
00:27:09,794 --> 00:27:11,730
No! No...
397
00:27:11,796 --> 00:27:13,999
I, uh... i'm...
398
00:27:14,065 --> 00:27:15,967
Correction, I was a surgeon.
399
00:27:16,034 --> 00:27:17,936
Before the accident.
400
00:27:18,003 --> 00:27:19,904
A damned good one.
401
00:27:19,971 --> 00:27:21,906
But now i'm...
402
00:27:21,973 --> 00:27:23,942
Quite useless, you see.
403
00:27:24,009 --> 00:27:25,910
You're still a doctor.
404
00:27:25,977 --> 00:27:27,912
You knew what to do for him.
405
00:27:27,979 --> 00:27:29,314
You've kept him alive.
406
00:27:29,381 --> 00:27:30,949
I don't call that useless.
407
00:27:31,016 --> 00:27:32,193
- What is it?
408
00:27:32,217 --> 00:27:35,020
Oh! Forgive me, it's...
409
00:27:37,255 --> 00:27:39,858
Sometimes the
fingers hurt like hell.
410
00:27:39,924 --> 00:27:40,925
The fingers?
411
00:27:40,992 --> 00:27:42,227
Mm.
412
00:27:42,293 --> 00:27:44,429
It's ghost pain.
413
00:27:44,496 --> 00:27:47,966
It's a phenomenon of amputation.
414
00:27:49,501 --> 00:27:52,871
The body remembers
what's no longer there.
415
00:27:52,937 --> 00:27:54,806
Oh, my, I wish I
could do something.
416
00:27:54,873 --> 00:27:55,974
Oh, you have.
417
00:27:56,041 --> 00:27:58,043
You've allowed
me to talk about it.
418
00:27:58,109 --> 00:28:00,145
I didn't think I could.
419
00:28:02,213 --> 00:28:06,751
Would it be awful if
I asked you... how?
420
00:28:06,818 --> 00:28:07,919
How?
421
00:28:09,521 --> 00:28:11,022
It was really stupid.
422
00:28:11,089 --> 00:28:12,223
I was in London.
423
00:28:12,290 --> 00:28:13,758
I was stitching up a stab wound
424
00:28:13,825 --> 00:28:15,860
in the emergency
room of a hospital, and
425
00:28:15,927 --> 00:28:17,695
suddenly, the doors
were kicked open,
426
00:28:17,762 --> 00:28:19,264
and this wild-eyed
man was there,
427
00:28:19,330 --> 00:28:22,801
wielding a-a sawn-off shotgun.
428
00:28:22,867 --> 00:28:24,102
A maniac?
429
00:28:24,169 --> 00:28:25,737
Drugged... Out of his mind.
430
00:28:25,804 --> 00:28:27,872
I remember thinking,
"if he fires that,
431
00:28:27,939 --> 00:28:29,874
"there's half a dozen
people in this room,
432
00:28:29,941 --> 00:28:31,810
Any of them could
be killed or maimed."
433
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
How dreadful.
434
00:28:33,111 --> 00:28:34,446
Well, i-i, you know,
435
00:28:34,512 --> 00:28:37,449
I think I've seen probably
too many Hollywood movies,
436
00:28:37,515 --> 00:28:39,851
but instead of
just staying there
437
00:28:39,918 --> 00:28:41,820
and staying absolutely still,
438
00:28:41,886 --> 00:28:43,755
I took a step towards him.
439
00:28:43,822 --> 00:28:46,091
And I extended my arm.
440
00:28:46,157 --> 00:28:50,795
And then I said something
absolutely stupid like...
441
00:28:51,663 --> 00:28:54,732
I think you better
hand me that gun.
442
00:28:54,799 --> 00:28:56,034
And he shot you?
443
00:28:56,101 --> 00:29:00,205
Yes. I was so close to him
444
00:29:00,271 --> 00:29:02,340
that the blast
from the gun just...
445
00:29:02,407 --> 00:29:04,976
Disintegrated my arm.
446
00:29:05,043 --> 00:29:07,879
Fortunately, no one
else was-was hurt.
447
00:29:07,946 --> 00:29:13,151
By such mad improbabilities
are dreams destroyed.
448
00:29:15,920 --> 00:29:17,455
I'm sorry.
449
00:29:17,522 --> 00:29:19,424
Well, that's my story.
450
00:29:19,491 --> 00:29:21,426
Now, what's yours?
451
00:29:21,493 --> 00:29:24,028
What do you want out of life?
452
00:29:28,533 --> 00:29:30,468
To be purposeful.
453
00:29:30,535 --> 00:29:33,071
To be useful.
454
00:29:34,072 --> 00:29:36,107
To be needed.
455
00:29:36,174 --> 00:29:38,176
Oh, lord!
456
00:29:39,410 --> 00:29:41,346
You are.
457
00:29:41,412 --> 00:29:43,982
You are needed.
458
00:29:50,955 --> 00:29:52,423
What's that?
459
00:29:52,490 --> 00:29:55,326
It's a bottle spout I've
made into a whistle.
460
00:29:55,393 --> 00:29:56,895
A dog whistle?
461
00:29:56,961 --> 00:29:58,029
Yeah, sort of.
462
00:29:58,096 --> 00:30:01,166
It's pitched above human
range, but animals can hear it.
463
00:30:01,232 --> 00:30:03,168
And if I've done it right,
464
00:30:03,234 --> 00:30:06,070
They're gonna be none
too happy with the sound.
465
00:30:10,208 --> 00:30:12,043
Whoa. Whoa, boy, down!
466
00:30:12,110 --> 00:30:13,545
Down, boy.
467
00:30:14,914 --> 00:30:16,214
Easy. Easy.
468
00:30:24,589 --> 00:30:27,292
He is usually very docile.
469
00:30:27,358 --> 00:30:29,594
Guard duty tonight, Hassan?
470
00:30:29,661 --> 00:30:32,931
It is necessary.
471
00:30:32,997 --> 00:30:35,166
How is he, the man
who was wounded?
472
00:30:35,233 --> 00:30:36,834
He might die.
473
00:30:36,901 --> 00:30:38,269
We did not want that.
474
00:30:38,336 --> 00:30:40,071
Come on, Hassan.
475
00:30:40,138 --> 00:30:43,308
You hijacked a train by force.
476
00:30:43,374 --> 00:30:45,276
To make a just end.
477
00:30:45,343 --> 00:30:48,179
To take payment for murder.
478
00:30:48,246 --> 00:30:50,148
My son died.
479
00:30:50,215 --> 00:30:52,150
Badur's brother.
480
00:30:52,217 --> 00:30:54,452
Laila from the next village
481
00:30:54,519 --> 00:30:56,521
lost her three children,
482
00:30:56,588 --> 00:30:59,224
the youngest, not
yet able to walk.
483
00:30:59,290 --> 00:31:00,525
She was not much younger
484
00:31:00,592 --> 00:31:02,460
than the little
child with the doll.
485
00:31:02,527 --> 00:31:04,429
It is a terrible thing
486
00:31:04,495 --> 00:31:06,864
To see a child die.
487
00:31:06,931 --> 00:31:08,533
I'm sorry.
488
00:31:08,600 --> 00:31:10,868
Please believe me.
489
00:31:10,935 --> 00:31:12,503
We're all sorry.
490
00:31:12,570 --> 00:31:14,973
We worked together, all of us,
491
00:31:15,039 --> 00:31:17,442
to build a clinic
for the children
492
00:31:17,508 --> 00:31:19,510
And for my son.
493
00:31:21,679 --> 00:31:23,948
Pride is a sin.
494
00:31:24,015 --> 00:31:26,484
And god struck me for my pride
495
00:31:26,551 --> 00:31:27,952
in my son.
496
00:31:28,019 --> 00:31:29,988
Your son gave the medicine?
497
00:31:30,054 --> 00:31:32,223
With a needle.
498
00:31:32,290 --> 00:31:33,958
First to himself,
499
00:31:34,025 --> 00:31:36,427
So the children would
not be frightened.
500
00:31:38,396 --> 00:31:41,165
So, they were brave.
501
00:31:41,232 --> 00:31:44,102
And I was proud.
502
00:31:44,168 --> 00:31:46,237
And they died.
503
00:31:47,572 --> 00:31:51,075
So, you're going to
avenge death by killing.
504
00:31:51,142 --> 00:31:53,211
I will do what I must.
505
00:31:53,278 --> 00:31:55,513
You're still proud, Hassan.
506
00:31:55,580 --> 00:31:58,149
But taking more lives
won't bring your son back.
507
00:31:58,216 --> 00:32:00,218
Find me the men, MacGyver.
508
00:32:01,185 --> 00:32:02,487
And then go.
509
00:32:07,258 --> 00:32:09,294
I feel for that man.
510
00:32:11,262 --> 00:32:13,298
He has a right.
511
00:32:13,364 --> 00:32:15,566
But he's wrong.
512
00:32:26,177 --> 00:32:28,212
Another day.
513
00:32:31,149 --> 00:32:35,153
A whole nother set
of fresh possibilities.
514
00:32:36,721 --> 00:32:39,557
I'm a sucker for mornings.
515
00:34:28,699 --> 00:34:30,234
Hey, where are you going?
516
00:34:30,301 --> 00:34:32,603
Hey! Stop! Stop, I say!
517
00:34:32,670 --> 00:34:34,105
- Stop!
518
00:34:34,172 --> 00:34:35,682
- I will have your head!
519
00:34:35,706 --> 00:34:37,775
Andy! Oh!
520
00:34:40,812 --> 00:34:42,613
- Whoa, whoa!
521
00:34:42,680 --> 00:34:43,681
Whoa!
522
00:34:43,748 --> 00:34:45,716
I got him, I got him!
523
00:34:45,783 --> 00:34:46,350
Whoa!
524
00:34:46,417 --> 00:34:47,652
I've got the kid, Hassan!
525
00:34:47,718 --> 00:34:50,388
It's all right! Don't shoot!
526
00:34:51,923 --> 00:34:55,393
If you don't mind my saying
so, that was real dumb.
527
00:34:55,460 --> 00:34:57,361
Andy!
528
00:34:57,428 --> 00:34:59,297
Sorry, babe, I tried.
529
00:34:59,363 --> 00:35:01,165
Oh, because I was so scared.
530
00:35:01,232 --> 00:35:02,633
Oh, Andy...
531
00:35:03,634 --> 00:35:05,136
I thought I was gonna make it.
532
00:35:05,203 --> 00:35:07,538
Until friend Kramer here
blew the whistle on you.
533
00:35:07,605 --> 00:35:09,106
Why?
534
00:35:09,173 --> 00:35:10,441
I'm sorry.
535
00:35:10,508 --> 00:35:11,576
I was, um...
536
00:35:11,642 --> 00:35:13,444
Uh, you startled me, uh, besi...
537
00:35:13,511 --> 00:35:14,512
That's funny.
538
00:35:14,579 --> 00:35:16,781
I got the idea you wanted
to see the kid get nailed.
539
00:35:16,848 --> 00:35:18,416
Take the heat off
everybody else.
540
00:35:18,483 --> 00:35:19,817
Especially you.
541
00:35:21,586 --> 00:35:22,854
That's not true!
542
00:35:22,920 --> 00:35:24,155
Search him.
543
00:35:25,890 --> 00:35:27,391
Oh, go ahead.
544
00:35:27,458 --> 00:35:28,593
I've nothing to hide.
545
00:35:28,659 --> 00:35:29,494
Maybe you wouldn't mind
546
00:35:29,560 --> 00:35:31,529
If we took a look in
your compartment.
547
00:36:06,330 --> 00:36:09,200
It is mine.
548
00:36:09,267 --> 00:36:12,370
I-I was simply afraid that
you'd steal it, that's all.
549
00:36:12,436 --> 00:36:14,939
I never sold poison to anyone.
550
00:36:15,006 --> 00:36:18,242
Paper.
551
00:36:18,309 --> 00:36:20,244
We paid in gold.
552
00:36:23,881 --> 00:36:25,783
He is no doubt a thief...
553
00:36:25,850 --> 00:36:28,252
And a liar.
554
00:36:28,319 --> 00:36:30,888
But he is not the
man I am looking for.
555
00:36:31,856 --> 00:36:33,925
You know, Hassan,
556
00:36:33,991 --> 00:36:36,260
You just gave me an idea.
557
00:36:43,701 --> 00:36:46,537
One of the best
ways to get inside a man's mind
558
00:36:46,604 --> 00:36:47,705
is to go through his body.
559
00:36:47,772 --> 00:36:49,674
With my sphygmomanometer?
560
00:36:51,542 --> 00:36:53,978
Well, a
human being can try to lie,
561
00:36:54,045 --> 00:36:55,880
but the funny thing is,
562
00:36:55,947 --> 00:37:00,551
The body always has
a way of telling the truth.
563
00:37:00,618 --> 00:37:03,955
All I have to do is
cannibalize your medical kit...
564
00:37:05,856 --> 00:37:09,594
borrow an alarm clock
and build us a translator.
565
00:37:24,308 --> 00:37:26,444
MacGyver.
566
00:37:26,510 --> 00:37:29,513
You have a remarkable
flair for junk art.
567
00:37:31,816 --> 00:37:33,951
A lie detector's a
simple thing, actually.
568
00:37:34,018 --> 00:37:36,554
When you lie, your
blood pressure goes up
569
00:37:36,621 --> 00:37:37,855
and you sweat.
570
00:37:37,922 --> 00:37:40,625
Sweat creates a
conductance, and, uh,
571
00:37:40,691 --> 00:37:42,627
it'll sound the alarm,
572
00:37:42,693 --> 00:37:43,995
- Like this.
573
00:37:44,061 --> 00:37:46,764
Hmm...
574
00:37:48,699 --> 00:37:50,701
Your son would have understood.
575
00:37:53,604 --> 00:37:55,573
You are right.
576
00:37:55,640 --> 00:37:57,341
Show me.
577
00:37:58,376 --> 00:37:59,844
Okay.
578
00:37:59,910 --> 00:38:01,512
I'm gonna ask you a question.
579
00:38:01,579 --> 00:38:04,882
I want you to lie, all right?
580
00:38:04,949 --> 00:38:08,386
Andy... did you try to escape?
581
00:38:08,452 --> 00:38:10,454
No, I didn't.
582
00:38:15,359 --> 00:38:16,794
Do you deal drugs?
583
00:38:16,861 --> 00:38:17,962
No.
584
00:38:20,131 --> 00:38:22,500
Andy, did you sell these
people bad medicine?
585
00:38:22,566 --> 00:38:23,968
No, I didn't, damn it!
586
00:38:24,035 --> 00:38:25,936
No way!
587
00:38:26,003 --> 00:38:28,572
Why did you run away?
588
00:38:28,639 --> 00:38:31,475
For Laura.
589
00:38:31,542 --> 00:38:34,512
Because she was so scared.
590
00:38:34,578 --> 00:38:37,615
I learned I'm not
much of a hero.
591
00:38:38,649 --> 00:38:41,719
Oh, I learned something, too.
592
00:38:41,786 --> 00:38:43,654
When I thought
you might be killed,
593
00:38:43,721 --> 00:38:46,891
I... I just fell apart.
594
00:38:48,526 --> 00:38:50,895
I don't need a hero.
595
00:38:50,961 --> 00:38:53,497
I need you.
596
00:38:56,767 --> 00:39:00,471
Um, that was love, not lying.
597
00:39:00,538 --> 00:39:03,441
I almost believe.
598
00:39:05,142 --> 00:39:07,044
Ask the others.
599
00:39:07,111 --> 00:39:08,713
And then...
600
00:39:08,779 --> 00:39:11,816
I will ask you, MacGyver.
601
00:39:12,850 --> 00:39:14,418
No, I don't think so, Hassan.
602
00:39:14,485 --> 00:39:16,821
I'm not gonna put
anybody else through this
603
00:39:16,887 --> 00:39:18,656
until I know what
you're gonna do
604
00:39:18,723 --> 00:39:20,491
with the men once you find them.
605
00:39:20,558 --> 00:39:22,626
Justice!
606
00:39:22,693 --> 00:39:25,663
They will take the
medicines they sold to us.
607
00:39:25,730 --> 00:39:27,131
You'll kill them.
608
00:39:28,132 --> 00:39:31,402
No. They will kill themselves.
609
00:39:31,469 --> 00:39:33,003
Justice.
610
00:39:33,070 --> 00:39:36,040
Nope. That's murder.
611
00:39:36,107 --> 00:39:38,843
What do you want?
612
00:39:38,909 --> 00:39:41,879
If we find the men,
613
00:39:41,946 --> 00:39:44,749
I want you to come
to rajmir with us
614
00:39:44,815 --> 00:39:47,051
where they'll stand trial.
615
00:39:57,828 --> 00:40:00,564
I agree.
616
00:40:00,631 --> 00:40:02,533
On memory of my son.
617
00:40:02,600 --> 00:40:03,701
It's a deal.
618
00:40:03,768 --> 00:40:06,537
You're gonna take his
word for it, just like that?
619
00:40:07,972 --> 00:40:10,141
Yup, I guess I am.
620
00:40:12,042 --> 00:40:14,578
You know, Mr. Webster, I think
you just volunteered to go next.
621
00:40:14,645 --> 00:40:15,713
What do you say?
622
00:40:15,780 --> 00:40:17,047
Have a seat.
623
00:40:17,114 --> 00:40:20,651
Sure. I'll go next.
624
00:40:24,255 --> 00:40:25,556
If you think i'm guilty of this,
625
00:40:25,623 --> 00:40:26,924
you're all crazy.
626
00:40:42,540 --> 00:40:44,475
All right, you about ready?
627
00:40:50,881 --> 00:40:54,885
Mr. Webster... did you
sell fake toxic medicines
628
00:40:54,952 --> 00:40:57,755
to Hassan's people?
629
00:41:05,796 --> 00:41:07,097
Blade?!
630
00:41:07,164 --> 00:41:09,600
Damn it, Paul, you
said you could handle it!
631
00:41:09,667 --> 00:41:11,235
I can! Give me my damn gun!
632
00:41:11,302 --> 00:41:13,504
We're out of here, anyway.
633
00:41:59,917 --> 00:42:00,927
Don't be a fool, MacGyver.
634
00:42:00,951 --> 00:42:02,186
We can all get out of here.
635
00:42:02,253 --> 00:42:04,688
We'll just back the train
right up through them.
636
00:42:04,755 --> 00:42:06,690
I can't do that.
637
00:42:06,757 --> 00:42:09,760
I gave Hassan my word.
638
00:42:09,827 --> 00:42:12,963
Tough.
639
00:42:13,030 --> 00:42:16,800
Webster, don't do it.
640
00:42:18,102 --> 00:42:20,671
I rigged the
circuits to overload.
641
00:42:20,738 --> 00:42:22,306
They'll blow on you.
642
00:42:22,373 --> 00:42:25,209
You ought to take your own
lie detector test, MacGyver.
643
00:42:26,644 --> 00:42:28,112
Don't do it!
644
00:42:29,213 --> 00:42:30,781
Ah!
645
00:42:35,319 --> 00:42:37,855
Justice.
646
00:42:39,123 --> 00:42:42,226
Make sure you change the
bandage after three days.
647
00:42:42,293 --> 00:42:44,094
There's no sign of an infection.
648
00:42:44,161 --> 00:42:45,729
Thank you, doctor.
649
00:42:45,796 --> 00:42:48,065
Good.
650
00:42:48,132 --> 00:42:52,102
All right, give
Hassan his gold back.
651
00:42:52,169 --> 00:42:53,971
Ah!
652
00:42:56,106 --> 00:42:58,008
Yes.
653
00:43:00,010 --> 00:43:02,947
Would you take this gold
and buy medicines for us?
654
00:43:03,013 --> 00:43:03,948
Good medicines?
655
00:43:04,014 --> 00:43:07,017
But that's like...
656
00:43:07,084 --> 00:43:10,287
Hassan, medicines
aren't like bloody magic.
657
00:43:10,354 --> 00:43:12,156
You... you need a doctor.
658
00:43:12,222 --> 00:43:14,158
I think he's already
got that figured out.
659
00:43:15,659 --> 00:43:17,094
He's looking at a doctor.
660
00:43:17,161 --> 00:43:18,295
Uh-uh, I can't.
661
00:43:18,362 --> 00:43:20,597
I don't practice
medicine anymore.
662
00:43:20,664 --> 00:43:22,866
We would be honored.
663
00:43:24,268 --> 00:43:25,268
It's crazy!
664
00:43:25,302 --> 00:43:28,038
I couldn't possibly
take on something like...
665
00:43:28,105 --> 00:43:29,873
Single-handed, so to speak.
666
00:43:29,940 --> 00:43:31,608
You wouldn't have to.
667
00:43:31,675 --> 00:43:34,845
Diana, have you gone
absolutely out of your mind?
668
00:43:34,912 --> 00:43:37,214
My question exactly.
669
00:43:37,281 --> 00:43:40,384
The answer is yes.
670
00:43:40,451 --> 00:43:43,087
What are you planning on doing?
671
00:43:43,153 --> 00:43:44,655
I don't know...
672
00:43:44,722 --> 00:43:46,156
But for the first
time in my life,
673
00:43:46,223 --> 00:43:48,359
I'm finding out what
kind of person I am.
674
00:43:50,728 --> 00:43:54,064
Well, all I can say
is it's about time.
675
00:43:59,770 --> 00:44:01,739
I think you're all a bit mad.
676
00:44:01,805 --> 00:44:04,008
But if there's anything you need
677
00:44:04,074 --> 00:44:06,310
for this so-called
clinic of yours,
678
00:44:06,377 --> 00:44:08,645
Diana knows where to reach me.
679
00:44:08,712 --> 00:44:10,247
Thank you, mother.
680
00:44:10,314 --> 00:44:12,716
Have a good trip home.
681
00:44:17,755 --> 00:44:20,991
Primitive working
conditions, lousy hours,
682
00:44:21,058 --> 00:44:23,127
monster workload...
683
00:44:23,193 --> 00:44:25,896
No pay...
684
00:44:50,254 --> 00:44:52,256
What a deal.44386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.