All language subtitles for Lexx S04E22 - Trip (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:07,500 Bye, bye, Earth. 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 I won't miss it. 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,100 Robot head ... 4 00:00:11,100 --> 00:00:16,100 I want you to find us a new planet in this universe, a good planet - 5 00:00:16,100 --> 00:00:20,400 and by that I mean a good planet for me and Xev to live on, 6 00:00:20,400 --> 00:00:26,200 not a good planet for you to get us horribly killed on. Understand? 7 00:00:26,200 --> 00:00:28,000 Not a word. 8 00:00:28,000 --> 00:00:33,400 Well, Kai does, and Kai is gonna demand that you start scanning. 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,400 Right Kai? 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,700 790, you do as Stan asks. 11 00:00:36,700 --> 00:00:40,700 Anything for you, my decarbonised dreamdoll. 12 00:00:41,200 --> 00:00:43,600 Do you think Lyekka will keep her word and only eat Japan? 13 00:00:43,600 --> 00:00:47,000 Absolutely. Lyekka always keeps her word, to me anyway. 14 00:00:47,000 --> 00:00:49,200 See, she - whoa! 15 00:00:49,200 --> 00:00:52,500 - What is that? - Beats me. 16 00:00:52,500 --> 00:00:54,200 And me. 17 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 Seems alive somehow. 18 00:00:56,400 --> 00:00:59,400 - Yes. - Well, what ... Kai, kill it! 19 00:01:02,300 --> 00:01:04,300 Anybody home? 20 00:01:07,100 --> 00:01:08,600 Hello? 21 00:01:11,200 --> 00:01:15,200 It's attacking us! Kai, do something! 22 00:02:27,400 --> 00:02:28,500 Lyekka? 23 00:02:28,500 --> 00:02:33,700 Greetings, noble crew of the Lexx, from myself and all my sisters. 24 00:02:33,700 --> 00:02:37,200 We are so happy to have made peace with you so we can eat 25 00:02:37,200 --> 00:02:41,600 lots of yummy things on Earth. We like you, and we salute you, 26 00:02:41,600 --> 00:02:46,600 and because we like you we have left these beautiful presents for you. 27 00:02:46,600 --> 00:02:53,200 Please, accept them, and enjoy them. Brave captain Stanley H. Tweedle, 28 00:02:53,200 --> 00:02:58,600 fearless Xev of B3K, to each of you we offer a single Gelassa berry - 29 00:02:58,600 --> 00:03:04,200 the rarest and most exquisite delicacy in the entire known universe. 30 00:03:04,200 --> 00:03:10,100 They are so tasty, words cannot describe them. We hope you enjoy them. 31 00:03:10,100 --> 00:03:17,400 And for you Kai, we offer our highest tribute - a living Yowratang plant. 32 00:03:17,400 --> 00:03:22,900 Sing for it, and the blossom will open - but only if it likes your voice. 33 00:03:22,900 --> 00:03:28,400 Friends, these are our offerings. Enjoy them, and think of us, 34 00:03:28,400 --> 00:03:34,400 as we will always think of you. We wish you well on your journey to the stars. 35 00:03:34,400 --> 00:03:37,100 Peace, and goodwill. 36 00:03:38,200 --> 00:03:43,800 Now that was classy, huh? Lyekka, she's just the best, isn't ...? 37 00:03:45,800 --> 00:03:47,900 What do you make of these things? 38 00:03:47,900 --> 00:03:49,500 I don't know. 39 00:03:49,500 --> 00:03:52,900 I'm not really sure if it's a good idea to eat it - it could be something poisonous. 40 00:03:52,900 --> 00:03:56,400 Oh, come on Xev, I trust Lyekka. 41 00:03:56,400 --> 00:03:58,800 Well ... you first. 42 00:03:58,800 --> 00:04:03,400 Don't be so suspicious. Kai, are you afraid of these plants? 43 00:04:03,400 --> 00:04:04,600 No. 44 00:04:04,600 --> 00:04:08,200 Huh? If these things are half as good as Lyekka says they are, 45 00:04:08,200 --> 00:04:12,700 then they gotta be way better than Lexx's nostril spew, 46 00:04:12,700 --> 00:04:15,300 - you know what I mean? - OK, eat it than. 47 00:04:15,300 --> 00:04:20,000 - Well, why don't we both go together? - No way. Captains first. 48 00:04:20,000 --> 00:04:28,000 Captains first? Well, OK. Sure. Yeah. 49 00:04:39,900 --> 00:04:41,400 Stan? 50 00:04:43,900 --> 00:04:45,900 Are you OK? 51 00:04:51,600 --> 00:04:53,100 Oh, that's good. 52 00:04:53,100 --> 00:04:59,300 No - that's, that's good! Oh! 53 00:04:59,300 --> 00:05:05,000 Good. Well, I'm still going to wait to try mine, just to be sure. 54 00:05:05,000 --> 00:05:07,500 And you should wait too before eating anymore Stan, hmm? 55 00:05:07,500 --> 00:05:10,700 Yeah, yeah, you're right yeah, you're right, I should wait, yeah, 56 00:05:10,700 --> 00:05:12,000 that's long enough. 57 00:05:17,100 --> 00:05:20,200 I will retire to cryostasis while the Lexx seeks out a new planet. 58 00:05:20,200 --> 00:05:21,800 Wake me if you need me. 59 00:05:21,800 --> 00:05:25,800 - Sure. - That's good, that is so good! 60 00:05:30,500 --> 00:05:33,000 - Are you gonna ...? - Yeah. 61 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Just to be sure. 62 00:06:04,200 --> 00:06:09,300 So, I see you still haven't eaten your Gelassa berries. 63 00:06:09,300 --> 00:06:12,200 No. Why? 64 00:06:12,200 --> 00:06:18,100 Well, see my berry was ... er ... phew ... it's OK at first, 65 00:06:18,100 --> 00:06:22,100 but after that it really didn't do too much for me at all, so - 66 00:06:22,100 --> 00:06:26,700 I thought, that if you're not gonna eat yours maybe I should eat both, 67 00:06:26,700 --> 00:06:28,600 'n see if that makes a difference. 68 00:06:28,600 --> 00:06:31,500 I didn't say I was not going to eat my Gelassa berry, I just said I wanted to wait 69 00:06:31,500 --> 00:06:35,000 and see what happened to you before I did. 70 00:06:35,000 --> 00:06:37,800 Nothing happened! So come on Xev, give it to me. 71 00:06:37,800 --> 00:06:39,300 No. 72 00:06:39,300 --> 00:06:42,000 Look, you're not gonna eat it, not now, not later, 73 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 so just, just wanna spoil, so, so come on, hand it over. 74 00:06:53,400 --> 00:06:55,800 - Not fair. - Wow. 75 00:06:55,800 --> 00:06:59,800 Good, isn't it, huh? 76 00:07:01,100 --> 00:07:03,900 Yeah, see? 77 00:07:03,900 --> 00:07:07,700 Hey robot head, how long till we reach that first planet? 78 00:07:07,700 --> 00:07:09,600 9 hours, 27 minutes. 79 00:07:09,600 --> 00:07:12,800 How long until you impale ourself on a pike? 80 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 I had to ask. 81 00:07:17,400 --> 00:07:18,900 Funny. 82 00:07:24,900 --> 00:07:31,100 I thought you said, and I quote, it is a life bearing planet?! 83 00:07:31,100 --> 00:07:35,000 - It was. It just isn't anymore. - What happened? 84 00:07:35,000 --> 00:07:35,600 I'm not sure, 85 00:07:35,600 --> 00:07:39,000 but I would calculate that all life on the entire surface of the planet 86 00:07:39,000 --> 00:07:42,700 - has been eaten clean away. - Lyekka and her sisters. 87 00:07:42,700 --> 00:07:46,700 - Very possibly. - Well that is not so good. 88 00:07:46,800 --> 00:07:51,400 Now look Xev, we don't know for sure that it was Lyekka and her sisters. 89 00:07:51,400 --> 00:07:53,900 And ... besides, even if it was, this happened long 90 00:07:53,900 --> 00:07:56,000 before we worked things out with them. 91 00:07:56,000 --> 00:08:00,100 And it's in their nature to eat planets, what else do you expect? 92 00:08:00,100 --> 00:08:02,100 Exactly. 93 00:08:05,500 --> 00:08:09,500 Let's just move on to the next planet. 94 00:08:16,600 --> 00:08:18,700 790, what's with this planet? 95 00:08:18,700 --> 00:08:22,000 It is called Criddock 14. It was highly advanced, 96 00:08:22,000 --> 00:08:27,800 certainly by Earth standards, and densely populated with some 23 billion people. 97 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 We should talk to Kai. 98 00:08:31,000 --> 00:08:36,400 - No way! Stay off my turf, bitch! - Yeah, maybe we should. 99 00:08:37,700 --> 00:08:39,200 Tell him I miss him. 100 00:08:39,200 --> 00:08:43,200 If this should be our final stand. 101 00:08:43,400 --> 00:08:47,100 We will stand together with pride. 102 00:08:47,100 --> 00:08:51,100 We will honour the past. And fight to the last. 103 00:08:51,200 --> 00:08:55,100 It will be a good way to die. 104 00:08:55,100 --> 00:08:58,000 - Kai, you're awake. - Yes, I am. 105 00:08:58,000 --> 00:08:59,700 - Is there a problem? - There is. 106 00:08:59,700 --> 00:09:01,400 We've been to several planets now 107 00:09:01,400 --> 00:09:02,600 and each one we've come to 108 00:09:02,600 --> 00:09:05,200 has been all eaten up. All life on them gone. 109 00:09:05,200 --> 00:09:08,000 - We think Lyekka must have done it. - Where are we now? 110 00:09:08,000 --> 00:09:11,900 We're just leaving the planet Criddock 14. 790 said there used to be 111 00:09:11,900 --> 00:09:15,300 - billions of people on it. - And now there's none. 112 00:09:15,300 --> 00:09:18,400 - They must have died horribly. - Yeah. 113 00:09:20,700 --> 00:09:24,100 Really horribly. 114 00:09:24,100 --> 00:09:30,700 Eaten alive! What a way to go, ha, ha! Poor bastards! Yum, yum. 115 00:09:30,700 --> 00:09:32,700 Are you two ... all right? 116 00:09:32,700 --> 00:09:35,700 Better than those people, that's for sure. 117 00:09:35,700 --> 00:09:38,400 That's OK, Xev, see we still got time to die 118 00:09:38,400 --> 00:09:41,200 a worse death than them, I mean we've come close a million times. 119 00:09:41,200 --> 00:09:46,000 - No, a million and one! - A million and one! Who's counting? 120 00:09:46,500 --> 00:09:49,100 I have never seen the two of you behave in this way. 121 00:09:49,100 --> 00:09:51,700 Well now that you have, you're not gonna live to tell about it - 122 00:09:51,700 --> 00:09:55,500 'cause you're already dead, get it? 123 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Corpse man! 124 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 - Stanley, Stanley, Stanley. - What, what, what, what? 125 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 - I think it's those berries. - What. 126 00:10:04,000 --> 00:10:07,400 They must be affecting our mood. 127 00:10:07,400 --> 00:10:11,400 - Shh! - I think you're right. 128 00:10:15,300 --> 00:10:18,900 OK. OK. All right. 129 00:10:18,900 --> 00:10:22,800 What ... what do we do about our latest desperate situation? 130 00:10:22,800 --> 00:10:26,100 Perhaps you should concentrate on pleasant matters until the effect passes. 131 00:10:26,100 --> 00:10:27,000 Like what? 132 00:10:27,000 --> 00:10:30,600 Like singing to my Yowratang plant, to see if it will open for you. 133 00:10:30,600 --> 00:10:34,600 Hey, OK, OK, that's a great idea, I'll sing. OK. 134 00:10:36,800 --> 00:10:40,100 Stanley Tweedle is a god. 135 00:10:40,100 --> 00:10:43,600 A warrior and a gent. Shh! 136 00:10:43,600 --> 00:10:47,200 We are not fit to suck his feet. 137 00:10:47,200 --> 00:10:50,100 On dine on his excrement. 138 00:10:50,100 --> 00:10:53,500 All night we croon. By the light ... Wake up! 139 00:10:53,500 --> 00:10:56,200 Come on, come on, my turn, my turn. 140 00:10:56,200 --> 00:11:01,400 I'm a Cluster lizard, and you smell so 141 00:11:01,400 --> 00:11:02,800 damn 142 00:11:02,800 --> 00:11:09,500 good. 143 00:11:09,500 --> 00:11:12,700 - Stanley, Stanley. - Allow me. 144 00:11:12,700 --> 00:11:14,800 Huh? 145 00:11:14,800 --> 00:11:16,300 What? 146 00:11:19,600 --> 00:11:24,100 This moment will live on through time. 147 00:11:24,100 --> 00:11:28,000 If anyone ever asks why. 148 00:11:28,000 --> 00:11:33,600 The Brunnen G did not fall on their knees. 149 00:11:33,600 --> 00:11:40,700 You will know, they found a good way to die. 150 00:11:48,200 --> 00:11:52,200 - That was really special. - Yeah. 151 00:11:53,400 --> 00:11:55,900 I love you guys. 152 00:11:57,700 --> 00:11:59,400 - I ... - Oh, Stan. 153 00:11:59,400 --> 00:12:02,500 I'm sorry, sorry, it's corny, I know, you know, but ... 154 00:12:02,500 --> 00:12:05,300 I mean, you know, we've just been through so much together and, 155 00:12:05,300 --> 00:12:09,300 you know, right now, I just really care about you guys. 156 00:12:10,500 --> 00:12:14,500 Hey, no, no, it's not corny at all. 157 00:12:15,400 --> 00:12:19,200 You know, I feel the same way. 158 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 - Me too. - Huh? 159 00:12:21,200 --> 00:12:23,400 Though I am dead and do not feel as such, 160 00:12:23,400 --> 00:12:26,500 I am not without an appreciation of our kinship. 161 00:12:26,500 --> 00:12:30,500 There is indeed a strong bond between us. 162 00:12:30,900 --> 00:12:34,900 I was thinking that maybe the time has come for us 163 00:12:35,000 --> 00:12:37,800 to develop a special relationship. 164 00:12:37,800 --> 00:12:40,300 Well hey, I'm all for that, when do we start? 165 00:12:40,300 --> 00:12:43,200 Maybe sooner than you think. 166 00:12:43,200 --> 00:12:46,700 If Prince should ever fulfil his promise to make me once again truly alive, 167 00:12:46,700 --> 00:12:47,800 I can envision 168 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 that the thought of making love with you, Xev, might actually become appealling. 169 00:12:51,400 --> 00:12:57,400 Wow. You are very different tonight. 170 00:13:02,200 --> 00:13:07,500 I'm suddenly really tired. 171 00:13:07,500 --> 00:13:09,600 Yeah, me too. 172 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 As the next life bearing planet will not be reached for some time, 173 00:13:12,200 --> 00:13:16,200 I will return to cryostasis. 174 00:13:16,200 --> 00:13:17,500 Goodnight to you both. 175 00:13:17,500 --> 00:13:21,500 - Night Kai. - Night Kai. Night Stanley. 176 00:13:21,500 --> 00:13:24,700 Aw, Xev, you know ... 177 00:13:24,700 --> 00:13:29,400 I'd like to say goodnight to you too but ... but I really wanna stay. 178 00:13:29,400 --> 00:13:32,600 Oh, Stan, it's been such a perfect day. 179 00:13:32,600 --> 00:13:38,300 Exactly, exactly, exactly! And you and me and the bed makes three, 180 00:13:38,300 --> 00:13:41,000 it'd be the perfect end to it, 181 00:13:41,100 --> 00:13:43,500 see, we've opened up so much to each other - 182 00:13:43,500 --> 00:13:47,300 so let's just stay open - even if it's just for tonight. 183 00:13:47,300 --> 00:13:49,700 Yes, Stan. 184 00:13:49,700 --> 00:13:55,000 Please, make love to me now. Kiss me. 185 00:13:58,800 --> 00:14:01,500 Are you OK, Stan? 186 00:14:01,500 --> 00:14:03,700 Oh, my guts. 187 00:14:03,700 --> 00:14:05,200 Are you OK? 188 00:14:05,200 --> 00:14:09,600 Oh, it's just ... this is bad. Did you do something to me? 189 00:14:09,600 --> 00:14:12,700 What? No, what are you talking about? 190 00:14:12,700 --> 00:14:15,400 Oh, nothing, nothing, nothing. 191 00:14:15,400 --> 00:14:16,900 Oh! 192 00:14:18,600 --> 00:14:25,600 I better go down lie on my own bed. It was a great day, Xev. 193 00:14:25,600 --> 00:14:29,600 - Goodnight. - Goodnight. 194 00:14:37,500 --> 00:14:39,000 Xev. 195 00:14:40,100 --> 00:14:41,800 Xev. 196 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Xev. 197 00:14:49,800 --> 00:14:51,300 Who's there? 198 00:14:51,300 --> 00:14:53,900 Hello, Xev. 199 00:14:53,900 --> 00:14:56,700 Who is this? 200 00:14:56,700 --> 00:15:00,700 Come to the cryochamber, Xev. 201 00:15:00,700 --> 00:15:03,200 Come. 202 00:15:21,900 --> 00:15:25,100 Come to the cryochamber, Xev. 203 00:15:25,100 --> 00:15:28,800 You won't be disappointed. 204 00:15:28,800 --> 00:15:32,000 Come. 205 00:15:39,400 --> 00:15:41,500 Hello? 206 00:15:43,400 --> 00:15:45,500 Hello? 207 00:15:56,100 --> 00:15:57,300 Prince. 208 00:15:57,300 --> 00:16:00,000 Hello, Xev. 209 00:16:00,000 --> 00:16:02,400 What are you doing in here? Are you alive again? 210 00:16:02,400 --> 00:16:06,700 Not as I was, hopefully not as I will be, but I am making progress. 211 00:16:06,700 --> 00:16:11,900 I'm here to fulfil my agreement with Kai, to bring him back to life again, 212 00:16:11,900 --> 00:16:13,900 should he defeat me in the game of chess. 213 00:16:13,900 --> 00:16:17,900 - Oh, yeah, right. - Yes, really. 214 00:16:24,400 --> 00:16:26,900 You're alive. 215 00:16:29,600 --> 00:16:31,700 - Wake up! Wake up! - What's going on? 216 00:16:31,700 --> 00:16:35,100 Stan, relax, relax. I have wonderful news. 217 00:16:35,100 --> 00:16:37,100 Oh, yeah? 218 00:16:37,100 --> 00:16:39,000 Kai is alive. 219 00:16:39,000 --> 00:16:42,400 - What? - Really alive, look! 220 00:16:42,400 --> 00:16:45,400 Prince did it, yeah, he transformed him. 221 00:16:45,400 --> 00:16:49,100 Wow, that's great! Did you say Prince, is he still here? 222 00:16:49,100 --> 00:16:53,400 Aw, no, he vanished, but he made Kai come alive just like he said he would. 223 00:16:53,400 --> 00:16:55,600 Wow, wow. 224 00:16:55,600 --> 00:16:58,400 Came through on his promise, huh? Who woulda thought, huh? 225 00:16:58,400 --> 00:17:02,400 Well Kai, what can I say? Welcome to the land of the living. 226 00:17:02,400 --> 00:17:05,700 I'm very glad to be here, Stanley. 227 00:17:05,700 --> 00:17:09,900 We all think that. Come on, get up! 228 00:17:09,900 --> 00:17:11,400 We have to celebrate this. 229 00:17:11,400 --> 00:17:14,600 Xev, I'd love to but I can't. My stomach is still really tender here. 230 00:17:14,600 --> 00:17:17,600 - Oh, come on. - I can't! 231 00:17:17,600 --> 00:17:20,800 Well, suit yourself then. 232 00:17:20,800 --> 00:17:24,300 I'm sorry about that, Kai. We'll pick up on the whoopee later on, OK? 233 00:17:24,300 --> 00:17:28,300 Oh, I understand, Stanley. We've got plenty of time. 234 00:17:45,600 --> 00:17:49,100 Are you kidding? We couldn't do that. 235 00:17:49,100 --> 00:17:51,900 Sure we could. We can do anything we want now. 236 00:17:51,900 --> 00:17:54,600 But - aren't you forgetting somebody? 237 00:17:54,600 --> 00:17:55,900 Not at all. 238 00:17:55,900 --> 00:17:59,000 Some things aren't meant to be shared with too many people. 239 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Well, aren't you just the smart one? 240 00:18:12,500 --> 00:18:14,300 Hey. 241 00:18:14,300 --> 00:18:16,000 - Hi. - Hi, Stan. 242 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Feeling better? 243 00:18:17,000 --> 00:18:20,100 No, actually I was just on my way to the toilet to see if I can throw up. 244 00:18:20,100 --> 00:18:21,900 - Oh, poor Stan. - Sorry to hear it. 245 00:18:21,900 --> 00:18:23,500 So, what were you guys talking about? 246 00:18:23,500 --> 00:18:25,600 Everything. Anything. 247 00:18:25,600 --> 00:18:27,700 - Nothing really. - Nothing. 248 00:18:27,700 --> 00:18:29,800 That it gotta heard you planning something. 249 00:18:29,800 --> 00:18:31,500 Nope. Not us. 250 00:18:31,500 --> 00:18:35,500 We're just all still sort of in shock that Kai's alive again. 251 00:18:36,200 --> 00:18:38,100 Hmm, yeah, is big news, yeah. 252 00:18:38,100 --> 00:18:42,200 Things are gonna be different now Stanley - all in good ways. 253 00:18:42,200 --> 00:18:44,300 Yeah, yeah, I'm sure they will. 254 00:18:44,300 --> 00:18:45,400 Oh! 255 00:18:45,400 --> 00:18:46,900 Oh, I ... I ... 256 00:18:46,900 --> 00:18:47,900 I gotta go. 257 00:18:47,900 --> 00:18:51,300 - Take care. - Take care. 258 00:18:51,300 --> 00:18:53,200 Sore tummy, Stanley? 259 00:18:53,200 --> 00:18:56,200 Well, yes, actually. 260 00:18:57,000 --> 00:18:58,500 Huh! 261 00:18:58,500 --> 00:19:02,100 - Prince, what are you doing here? - I'm not really here Stanley. I'm a ... 262 00:19:02,100 --> 00:19:03,100 a reflection. 263 00:19:03,100 --> 00:19:06,700 - Whatever. What do you want? - I'm here to warn you, Stanley. 264 00:19:06,700 --> 00:19:08,600 I didn't know you cared. Warn me about what? 265 00:19:08,600 --> 00:19:10,800 About your crew. 266 00:19:10,800 --> 00:19:13,500 Xev, specifically. 267 00:19:13,500 --> 00:19:17,700 When I brought Kai back to life I noticed an immediate change in her. 268 00:19:17,700 --> 00:19:21,700 Oh no, don't get me wrong, she's happy with this new development, 269 00:19:21,700 --> 00:19:25,900 although I sense rather less so with the new status quo, 270 00:19:25,900 --> 00:19:29,600 - if you know what I mean. - No, I don't know what you mean. 271 00:19:29,600 --> 00:19:35,200 I believe, that she's beginning to think that three is a crowd. 272 00:19:35,200 --> 00:19:38,100 And that means she may have something in store for you, 273 00:19:38,100 --> 00:19:41,500 which is rather less than pleasant. 274 00:19:41,500 --> 00:19:42,700 That's ridiculous. 275 00:19:42,700 --> 00:19:46,400 Why should Xev turn on me just because Kai is suddenly breathing? 276 00:19:46,400 --> 00:19:50,000 Sometimes people act on reason. Sometimes people act on impulse. 277 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 Sometimes impulse comes from a very dark place. 278 00:19:54,300 --> 00:19:56,100 Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah! Prince, 279 00:19:56,100 --> 00:19:58,100 you're evil and you're slippery and I'm not listening to you. 280 00:19:58,100 --> 00:20:00,500 Just, just beat it, will ya, I've got some puking to do. 281 00:20:00,500 --> 00:20:01,600 Very well, Stanley. 282 00:20:01,600 --> 00:20:04,300 I can see that you're secure in your relationship with Xev, 283 00:20:04,300 --> 00:20:05,500 so there's no problem. 284 00:20:05,500 --> 00:20:09,000 And that means that she has no designs on you - 285 00:20:09,000 --> 00:20:14,200 such as procuring the key to the Lexx, for herself. 286 00:20:14,200 --> 00:20:18,200 Look, just, just beat it, will ya?! 287 00:20:27,300 --> 00:20:29,300 Did you see the look on his face? 288 00:20:29,300 --> 00:20:31,400 I try not to look at his face. 289 00:20:31,400 --> 00:20:33,800 You're so cruel. 290 00:20:33,800 --> 00:20:35,100 Anyway, it doesn't matter. 291 00:20:35,100 --> 00:20:37,700 He lives in a continuum. He does not anticipate the future 292 00:20:37,700 --> 00:20:40,600 or contemplate the past. He'll never see you coming - 293 00:20:40,600 --> 00:20:44,500 - but I'll see you coming. - How about right now? 294 00:20:44,500 --> 00:20:47,300 I think that can be arranged. 295 00:20:47,300 --> 00:20:49,000 Oh, Kai. 296 00:21:02,300 --> 00:21:06,300 Yeah, right. 297 00:21:18,700 --> 00:21:20,500 Kai. 298 00:21:21,500 --> 00:21:24,000 You are so beautiful. 299 00:21:25,700 --> 00:21:28,800 I have been waiting for this for thousands of years. 300 00:21:28,800 --> 00:21:31,000 Me too. 301 00:21:47,000 --> 00:21:49,100 What's wrong? 302 00:21:49,100 --> 00:21:51,100 I'm sorry, it's just ... 303 00:21:51,100 --> 00:21:53,900 Just what? 304 00:21:53,900 --> 00:21:58,500 - Am I doing anything wrong? - Oh no, Xev, of course not. You're ... 305 00:21:58,500 --> 00:22:02,500 amazing, it's just ... I don't know. 306 00:22:03,000 --> 00:22:06,100 I think my transformation left me exhausted. 307 00:22:06,100 --> 00:22:08,900 I need to rest before we can do this properly. 308 00:22:08,900 --> 00:22:10,700 I understand. 309 00:22:10,700 --> 00:22:15,900 Just lay down and close your eyes, and take all the time you need. 310 00:22:15,900 --> 00:22:19,900 Thank you, but ... I think I need to sleep alone. 311 00:22:21,500 --> 00:22:23,800 But ...! 312 00:22:23,800 --> 00:22:26,400 I'll be back 313 00:22:26,400 --> 00:22:30,400 and I'll be ready. 314 00:23:03,100 --> 00:23:04,400 You! 315 00:23:04,400 --> 00:23:08,100 - What are you doing here, get out! - I didn't mean to disturb you, Xev. 316 00:23:08,100 --> 00:23:10,400 I merely wanted to know if you were happy 317 00:23:10,400 --> 00:23:14,600 now that Kai has real blood coursing through his flesh. 318 00:23:14,600 --> 00:23:16,600 Of course I'm happy 319 00:23:16,600 --> 00:23:19,700 but I'll be happier still when your flesh is truly dead and gone. 320 00:23:19,700 --> 00:23:22,400 You two have a great future together ... 321 00:23:22,400 --> 00:23:24,700 provided of course there's no interference. 322 00:23:24,700 --> 00:23:28,700 - Interference? - Stanley. 323 00:23:28,800 --> 00:23:32,800 How will he take this new dynamic? 324 00:23:33,800 --> 00:23:38,800 What do you mean by that? What do you mean by that? 325 00:24:01,400 --> 00:24:03,900 Well, she couldn't have been too happy about that. 326 00:24:03,900 --> 00:24:05,800 Not happy at all. 327 00:24:05,800 --> 00:24:09,400 Still, it's a good policy to keep her off balance. 328 00:24:09,400 --> 00:24:13,100 It worked for me - or rather, should I say it works for us. 329 00:24:13,100 --> 00:24:17,100 Hem, seeing as how you put it that way. 330 00:24:18,100 --> 00:24:20,100 Stan? 331 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 Kai? 332 00:24:26,100 --> 00:24:29,200 - Where is Kai? - I don't know, you tell me. 333 00:24:29,200 --> 00:24:30,600 I heard you two talking just now. 334 00:24:30,600 --> 00:24:34,400 What?! I haven't seen Kai for hours. And my guts started acting up again, 335 00:24:34,400 --> 00:24:37,100 so I was just on my way to the toilet again - alone! 336 00:24:37,100 --> 00:24:41,100 I heard you. Kai was with you and you were talking - about me! 337 00:24:41,600 --> 00:24:45,600 Kai wasn't with me. We weren't talking about you. Anyway, 338 00:24:46,100 --> 00:24:49,000 it seems to me that you're the one who's spending a lot of time with him lately, 339 00:24:49,000 --> 00:24:51,800 - a lot of very private time! - What are you saying? 340 00:24:51,800 --> 00:24:55,600 What I'm saying, is that I heard the two of you talking about me, 341 00:24:55,600 --> 00:24:58,700 - and I know exactly what you're up to. - Talking about you when? 342 00:24:58,700 --> 00:24:59,500 Earlier! 343 00:24:59,500 --> 00:25:01,300 In the gallery, and then in your bed! 344 00:25:01,300 --> 00:25:04,100 Ha! You have a very powerful imagination, Stan. 345 00:25:04,100 --> 00:25:05,200 Oh, do I? 346 00:25:05,200 --> 00:25:08,100 Well I just happened to run into somebody who told me exactly 347 00:25:08,100 --> 00:25:10,600 what you're after, namely the key to the Lexx. 348 00:25:10,600 --> 00:25:12,100 Oh really, and who was that? 349 00:25:12,100 --> 00:25:14,400 - Somebody. - Somebody. Somebody named Prince? 350 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 - Maybe, maybe not. - Oh, yeah. 351 00:25:16,400 --> 00:25:18,900 - And you trusted him? - Yeah, about as much as I trust you. 352 00:25:18,900 --> 00:25:20,900 Oh, thank you! 353 00:25:22,800 --> 00:25:25,900 No. No, I don't trust Prince. 354 00:25:25,900 --> 00:25:29,100 No, that'd be a mistake, that'd be a really big mistake. 355 00:25:29,100 --> 00:25:30,600 I agree. 356 00:25:34,600 --> 00:25:37,500 - So, Kai wasn't with you? - No. 357 00:25:37,500 --> 00:25:41,500 We're ... hearing things. 358 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 There you are. Not sleeping? 359 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 No. I couldn't. 360 00:26:03,900 --> 00:26:07,300 I ... was just in the shower a few minutes ago, 361 00:26:07,300 --> 00:26:10,800 and I thought I heard you and Stan talking outside in the passageway. 362 00:26:10,800 --> 00:26:13,800 - We were. - You were? 363 00:26:14,800 --> 00:26:18,200 But then ... why did Stan lie about it? 364 00:26:18,200 --> 00:26:21,400 Did he? Strange. I can't imagine why. 365 00:26:21,400 --> 00:26:23,000 What did you talk about? 366 00:26:23,000 --> 00:26:25,700 Nothing important. Why do you ask? 367 00:26:25,700 --> 00:26:33,300 I just ... never mind. I can deal with that later. 368 00:26:33,300 --> 00:26:37,300 You said you weren't sleepy - and neither am I. 369 00:26:37,800 --> 00:26:42,700 - No, Xev. I'm still not ready. - But ...! 370 00:26:42,700 --> 00:26:45,600 I need a little more time. 371 00:26:45,600 --> 00:26:47,800 We've waited three thousand years already. 372 00:26:47,800 --> 00:26:50,700 I know! But I need to think some things through. 373 00:26:50,700 --> 00:26:52,700 What things? 374 00:26:53,500 --> 00:26:57,700 I'll be along soon. I promise. 375 00:26:58,900 --> 00:27:01,600 I don't understand. 376 00:27:01,600 --> 00:27:05,600 Oh, I'm glad that's over with. 377 00:27:16,300 --> 00:27:19,800 Xev? What are you doing? 378 00:27:19,800 --> 00:27:21,800 Xev? 379 00:27:33,600 --> 00:27:37,900 Xev, if you think you're being amusing, you're not! 380 00:27:37,900 --> 00:27:39,900 Just cut it out! 381 00:27:48,900 --> 00:27:53,100 There you are. OK, where's Xev? 382 00:27:53,100 --> 00:27:55,600 I have no idea where the love slut is, and I don't care. 383 00:27:55,600 --> 00:27:59,200 - I wasn't talking to you! - Then who? 384 00:27:59,200 --> 00:28:01,200 Well, who do you think?! 385 00:28:01,200 --> 00:28:03,800 Look, so where is she? I mean, she was rolling behind me 386 00:28:03,800 --> 00:28:06,000 like a Cluster lizard, trying to scare me. 387 00:28:06,000 --> 00:28:07,700 That is certainly odd behaviour. 388 00:28:07,700 --> 00:28:11,500 That Cluster lizards are unpredictable carnivores after all. 389 00:28:11,500 --> 00:28:13,800 I hope this doesn't imply that she's becoming dangerous. 390 00:28:13,800 --> 00:28:15,700 Well, yeah, you and me both pal. 391 00:28:15,700 --> 00:28:16,400 Stanley, 392 00:28:16,400 --> 00:28:20,200 I know you've always been a retard but you're outdoing yourself this time. 393 00:28:20,200 --> 00:28:21,500 I'll have a look for her myself. 394 00:28:21,500 --> 00:28:25,500 Yeah, well if you find her before I do you tell her that Stanley H. Tweedle 395 00:28:25,500 --> 00:28:28,900 - is not amused! - You! 396 00:28:28,900 --> 00:28:30,600 You! 397 00:28:30,600 --> 00:28:33,400 What do you mean by trying to scare me? 398 00:28:33,400 --> 00:28:35,200 Don't be stupid. Why did you lie to me? 399 00:28:35,200 --> 00:28:37,000 Wha..., lie ...? Lie to you about what? 400 00:28:37,000 --> 00:28:38,900 About talking to Kai outside the shower. 401 00:28:38,900 --> 00:28:41,400 I was not talking to Kai outside the shower - 402 00:28:41,400 --> 00:28:43,400 and why were you rolling by me like a Cluster lizard, 403 00:28:43,400 --> 00:28:45,400 trying to scare me and then laughing about it? 404 00:28:45,400 --> 00:28:46,500 What are you talking about? 405 00:28:46,500 --> 00:28:50,000 Oh, you know exactly what I'm talking about. 406 00:28:50,000 --> 00:28:51,500 I don't know what you're up to, Stanley Tweedle 407 00:28:51,500 --> 00:28:53,800 but you will not get away with it, you hear me? 408 00:28:53,800 --> 00:28:55,800 Well, I'm not the one who's up to something. 409 00:28:55,800 --> 00:28:57,600 I don't know what you've suddenly got against me, Xev, 410 00:28:57,600 --> 00:29:00,500 but whatever it is I am not gonna let you push me around. 411 00:29:00,500 --> 00:29:01,800 But I am going to push you around, 412 00:29:01,800 --> 00:29:03,900 in fact maybe I should push you right off the bridge! 413 00:29:03,900 --> 00:29:05,200 Grand idea. 414 00:29:05,200 --> 00:29:08,200 Oh, shut up, robot head. I get my eye on you. 415 00:29:08,200 --> 00:29:09,100 Yeah? 416 00:29:09,100 --> 00:29:10,700 - Yeah! - Yeah! 417 00:29:10,700 --> 00:29:12,700 Yeah, exactly! 418 00:29:14,100 --> 00:29:17,500 Oh! OK, not again. 419 00:29:17,500 --> 00:29:19,100 Oh, what's happening to me? 420 00:29:19,100 --> 00:29:21,400 Maybe Xev poisoned you Stanley. 421 00:29:21,400 --> 00:29:22,400 Oh, you're nuts, 422 00:29:22,400 --> 00:29:24,600 - you're a bucket. - The way you two are fighting? 423 00:29:24,600 --> 00:29:27,800 The way she's been plotting against you? 424 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 You're completely nuts. 425 00:29:33,300 --> 00:29:34,200 Xev, 426 00:29:34,200 --> 00:29:37,100 pretty Xev. Xev is gonna die. 427 00:29:37,100 --> 00:29:40,000 Torn open, ripped apart! 428 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 See the blood flow, the life drain out, 429 00:29:43,000 --> 00:29:46,500 Xev will die, die, die! 430 00:29:59,600 --> 00:30:02,400 - It won't work. - What, what?! 431 00:30:02,400 --> 00:30:05,900 Coming into my room, whispering about me being dead. Don't do it Stan. 432 00:30:05,900 --> 00:30:08,600 I didn't do anything. I wasn't in your room! 433 00:30:08,600 --> 00:30:09,600 Yes, you were. 434 00:30:09,600 --> 00:30:13,600 And next time I'm going to kill you, understand? I will kill you! 435 00:30:16,900 --> 00:30:19,400 Is she crazy? 436 00:30:20,800 --> 00:30:22,100 He's jealous. 437 00:30:22,100 --> 00:30:25,700 That's why he's behaving so strangely. Stan feels threatened now that I am alive. 438 00:30:25,700 --> 00:30:27,300 He knows he'll never have you, 439 00:30:27,300 --> 00:30:30,400 and I fear he may try to harm you because of it. 440 00:30:30,400 --> 00:30:33,600 So, Prince was telling the truth for once. 441 00:30:33,600 --> 00:30:37,200 Well then, I should harm him first - or maybe you should. 442 00:30:37,200 --> 00:30:41,500 - If it comes to that, I will. - Good. 443 00:30:42,500 --> 00:30:44,300 Oh, don't go. 444 00:30:44,300 --> 00:30:48,500 Don't you think it's time to give him something to be jealous about? 445 00:30:49,400 --> 00:30:53,400 Almost, but not quite. 446 00:30:54,900 --> 00:30:57,100 Two can play the game of murder, 447 00:30:57,100 --> 00:30:59,200 the game of violent death. 448 00:30:59,200 --> 00:31:02,500 Two can play, Stanley - but only one can win! 449 00:31:02,500 --> 00:31:06,900 The other dies. The other dies. Stan dies! 450 00:31:06,900 --> 00:31:09,800 Ah! 451 00:31:09,800 --> 00:31:11,300 She bit me. 452 00:31:11,300 --> 00:31:12,400 That stupid ... 453 00:31:12,400 --> 00:31:15,300 she bit me! 454 00:31:15,300 --> 00:31:18,100 That is it. 455 00:31:18,100 --> 00:31:21,600 Stupid Cluster lizard. You bit me. 456 00:31:22,800 --> 00:31:25,800 Wake up and tell me why you bit me. 457 00:31:38,100 --> 00:31:40,600 She's toying with you. 458 00:31:40,600 --> 00:31:44,100 I suspect it may be the sadistic side of her lizard nature coming to the fore. 459 00:31:44,100 --> 00:31:46,100 Something in her changed when I came back to life. 460 00:31:46,100 --> 00:31:49,200 She became possessive, fiercely so. It's twisting her. 461 00:31:49,200 --> 00:31:52,700 I fear she wants to get rid of you and steal the key. 462 00:31:52,700 --> 00:31:55,200 So, Prince was right, that is what she's trying to do. 463 00:31:55,200 --> 00:31:57,400 We not gonna let that happen, are ya Kai? 464 00:31:57,400 --> 00:32:02,000 Not if I can stop her Stanley, but she has unnatural strength, and I no longer do. 465 00:32:02,700 --> 00:32:05,300 OK, just, just stick with me, OK, Kai? Protect me. 466 00:32:05,300 --> 00:32:09,300 Sure, Stanley. I will. 467 00:32:12,400 --> 00:32:14,400 Kai? 468 00:32:16,900 --> 00:32:18,100 Robot. 469 00:32:18,100 --> 00:32:20,100 - Security guard. - Was Xev here? 470 00:32:20,100 --> 00:32:22,000 As a matter of fact, she was. 471 00:32:22,000 --> 00:32:24,400 She was here a few minutes ago, looking for a weapon. 472 00:32:24,400 --> 00:32:27,500 - She was, why? - I don't know. 473 00:32:27,500 --> 00:32:30,300 - You're just yanking my chain. - If you say so. 474 00:32:30,300 --> 00:32:32,900 Oh. Xev? 475 00:32:32,900 --> 00:32:35,400 Xev? 476 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 Xev! 477 00:32:40,800 --> 00:32:43,100 Xev, are you in here? 478 00:32:43,100 --> 00:32:46,100 Oh, excellent - 479 00:32:46,100 --> 00:32:50,100 just when I was getting really hungry. 480 00:32:50,300 --> 00:32:54,400 -I wouldn't do that if I were you. - Huh?! Who said that? 481 00:32:54,400 --> 00:32:55,100 I did. 482 00:32:55,100 --> 00:32:57,900 She poisoned it, just like she did to your berry earlier. 483 00:32:57,900 --> 00:33:00,100 Why do you think your guts are going so crazy? 484 00:33:00,100 --> 00:33:02,300 Crazy, you want crazy? You're a nozzle. 485 00:33:02,300 --> 00:33:03,500 So are you. 486 00:33:03,500 --> 00:33:06,800 Can't you see what she's doing here? She's trying to kill you, idiot. 487 00:33:06,800 --> 00:33:07,900 Oh, yeah? 488 00:33:07,900 --> 00:33:10,500 When did Xev ever have a chance to poison my berry, huh? 489 00:33:10,500 --> 00:33:13,000 When you weren't looking, dummy. Listen pal, it's crunch time. 490 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 The bitch has your number Stan, and it's the number dead! 491 00:33:15,500 --> 00:33:17,500 Now, are you going to do something about it? 492 00:33:17,500 --> 00:33:19,500 You're just a nozzle, why should I listen to you? 493 00:33:19,500 --> 00:33:24,000 Because I'm the one who can show you what your future looks like if you don't! 494 00:33:29,600 --> 00:33:32,200 - 790, have you seen Stan? - I have. 495 00:33:32,200 --> 00:33:35,000 He was here until a few minutes ago, looking for a weapon. 496 00:33:35,000 --> 00:33:38,300 - He was? Why? - I don't know. 497 00:33:46,900 --> 00:33:48,800 Kai, what happened? 498 00:33:48,800 --> 00:33:53,200 Stan did this to me - stabbed me and ran off. He's completely mad. 499 00:33:53,200 --> 00:33:56,100 - Let me help you. - No, no, no, I'll ... I'll be OK, 500 00:33:56,100 --> 00:33:59,700 but you have to protect yourself. Go and find some weapons. 501 00:33:59,700 --> 00:34:00,700 Where? 502 00:34:00,700 --> 00:34:04,000 I don't know! Find some! 503 00:34:04,000 --> 00:34:06,200 All right. 504 00:34:11,200 --> 00:34:13,800 Kill her, Stan - for me. 505 00:34:13,800 --> 00:34:19,000 Oh, Lexx. Lexx, old buddy. I'm glad to know you're on my side. 506 00:34:19,000 --> 00:34:23,100 I have always been on your side, Stan. I always will. 507 00:34:23,100 --> 00:34:26,200 It's me and you, Stan - you and me. 508 00:34:26,200 --> 00:34:29,200 Don't let the love slave cow steal the key. 509 00:34:29,200 --> 00:34:33,400 Kill her. Chop her up into little pieces. 510 00:34:33,400 --> 00:34:38,000 Yes. Yes, I intend to do just that! Oh, yes. 511 00:34:39,600 --> 00:34:40,700 How? 512 00:34:40,700 --> 00:34:44,700 Why don't you use that little axe over there? 513 00:34:45,500 --> 00:34:49,500 Good idea, Lexx, old pal. 514 00:34:59,300 --> 00:35:02,400 Come on, love slave. I'm ready for you, 515 00:35:02,400 --> 00:35:06,300 - are you ready for me? - You better believe it. 516 00:35:06,300 --> 00:35:09,100 The bigger the head the better. 517 00:35:09,100 --> 00:35:11,100 You can't scare me. 518 00:35:46,000 --> 00:35:50,000 - Join the party, Stanley! - Time for you to get wet! 519 00:36:04,300 --> 00:36:06,300 Gotcha! 520 00:36:15,700 --> 00:36:19,500 We'd ask you to join us, but tonight's not amateur night. 521 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 I like to ... 522 00:36:20,500 --> 00:36:23,300 bed people who know what they're doing - not like you. 523 00:36:23,300 --> 00:36:27,200 You don't have a clue how to please a man! 524 00:36:27,200 --> 00:36:31,200 Stick around, you might learn something! 525 00:36:41,100 --> 00:36:42,600 Where is she? 526 00:36:42,600 --> 00:36:44,500 Lying in wait. 527 00:36:44,500 --> 00:36:47,900 She came by and said she had laid a trap for you that you're sure to fall into. 528 00:36:47,900 --> 00:36:49,500 She was foaming at the mouth, 529 00:36:49,500 --> 00:36:55,000 talking in lurid detail about how she's going to kill you - slowly, torturously. 530 00:36:55,000 --> 00:36:55,800 Oh, yeah? 531 00:36:55,800 --> 00:36:58,300 Die, you pathetic excuse for a captain! 532 00:36:58,300 --> 00:37:03,000 Find me and kill me if you can. This hunt is nearly over. 533 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 Soon I'll be cutting you up like the pig you are. 534 00:37:08,900 --> 00:37:13,700 Well, I've got two words for you space lizard - good luck! 535 00:37:13,700 --> 00:37:19,000 Because I'm gonna find you Xev, and I am gonna kill you, oh yes - 536 00:37:19,000 --> 00:37:23,300 and I'm gonna take my time, and I'm gonna really, really enjoy it, 537 00:37:23,300 --> 00:37:29,000 and every time you scream ... I'm gonna laugh! 538 00:37:29,000 --> 00:37:34,500 Yeah, I'm gonna win, you hear that? Captain Stan is going to win! 539 00:37:34,500 --> 00:37:36,200 Stanley! 540 00:37:36,200 --> 00:37:40,200 Over here, Xev went this way, quickly. 541 00:37:44,600 --> 00:37:46,800 Hello, Xev. 542 00:37:46,800 --> 00:37:49,800 No, Kai, get away from her. 543 00:37:52,000 --> 00:37:53,500 I can't. 544 00:37:53,500 --> 00:37:56,500 - She's such a marvellous dancer. - What? 545 00:37:56,500 --> 00:37:59,000 No, this is a set-up. 546 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 Actually, it's a pas de deux. 547 00:38:06,900 --> 00:38:09,900 Compliments of Stan. 548 00:38:15,600 --> 00:38:17,600 Kai! 549 00:38:21,400 --> 00:38:25,400 I'd say that definitely calls for revenge. 550 00:38:33,200 --> 00:38:35,200 - Where is he? - Lying in wait. 551 00:38:35,200 --> 00:38:38,500 He came by and said that he had laid a trap for you that you're sure to fall into. 552 00:38:38,500 --> 00:38:39,900 He was foaming at the mouth, 553 00:38:39,900 --> 00:38:44,600 talking in lurid detail about how he was going to kill you - slowly, torturously. 554 00:38:44,600 --> 00:38:49,300 - Oh, yeah? - Ah, there you are. 555 00:38:49,300 --> 00:38:52,600 - Stan, what are you doing? - Practising. 556 00:38:52,600 --> 00:38:57,400 You know, murder up close and personal is really easy once you get used to it. 557 00:38:57,400 --> 00:39:01,200 - Can't wait to try it out on you. - Oh, yeah? Hang onto that dream, 558 00:39:01,200 --> 00:39:03,500 because it's going to become a nightmare once I find you. 559 00:39:03,500 --> 00:39:06,000 I'm far better at killing than you are, you know that. 560 00:39:06,000 --> 00:39:09,700 Besides, only one of us is going to come out of this alive Stan, and that one is me! 561 00:39:09,700 --> 00:39:12,900 I will feel good watching the life drain out of your eyes. 562 00:39:12,900 --> 00:39:16,900 Well then, let's get started. Are you ready to die? 563 00:39:16,900 --> 00:39:17,600 Are you? 564 00:39:17,600 --> 00:39:20,800 Well, one of us is gonna die, that's for sure. 565 00:39:20,800 --> 00:39:23,300 - I agree. - Huh, come on already! 566 00:39:23,300 --> 00:39:26,300 - Stop chattering and start chopping! - There's no way 567 00:39:26,300 --> 00:39:28,800 - I'm gonna let you take the key from me. - I don't want it! 568 00:39:28,800 --> 00:39:30,600 I'm killing you because you're jealous and out of control. 569 00:39:30,600 --> 00:39:32,400 Jealous and out of control? Oh, no, no, 570 00:39:32,400 --> 00:39:34,100 I'm just getting you before you get me. 571 00:39:34,100 --> 00:39:35,800 No, you aren't, because that's what I'm doing. 572 00:39:35,800 --> 00:39:38,200 Don't give me that! You're the attacker here. 573 00:39:38,200 --> 00:39:41,500 You bit me, you tried to poison me - I'm the victim, 574 00:39:41,500 --> 00:39:43,100 you know? At least, that was your plan. 575 00:39:43,100 --> 00:39:45,600 You're crazy! You've been trying to kill me ever since - 576 00:39:45,600 --> 00:39:48,200 - ever since Kai came back to life. - You liar! 577 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 I've been on to your schemes from the beginning. 578 00:39:50,000 --> 00:39:51,800 Your sick schemes! 579 00:39:51,800 --> 00:39:54,700 Cut the conversation, cut some throats! 580 00:39:54,700 --> 00:39:56,600 You started this, and I have to finish it! 581 00:39:56,600 --> 00:39:58,000 Oh, no, no, you started it. 582 00:39:58,000 --> 00:39:58,900 - You! - You! 583 00:39:58,900 --> 00:40:02,900 Whoa, we can't both have started it, right? 584 00:40:03,200 --> 00:40:09,300 Stan, do you think maybe something ... something is affecting us? Or someone? 585 00:40:09,300 --> 00:40:12,100 - Wha... wha... what do you mean, who? - I don't know. 586 00:40:12,100 --> 00:40:14,400 Something doesn't feel right here. 587 00:40:14,400 --> 00:40:18,200 - Maybe it's those berries. - Well, I don't ... I don't know. 588 00:40:18,200 --> 00:40:22,200 What simpering cack is this? It's slaughter time! 589 00:40:22,200 --> 00:40:25,200 Maybe we should start putting our weapons down, 590 00:40:25,200 --> 00:40:28,700 just for a minute, huh? 591 00:40:28,700 --> 00:40:30,700 I don't know ... 592 00:40:30,700 --> 00:40:33,300 - Just to see how it feels? - Huh. 593 00:40:33,300 --> 00:40:35,200 Together? 594 00:40:35,200 --> 00:40:36,700 Huh? 595 00:40:40,100 --> 00:40:43,000 - Feel good so far. - So far so good. 596 00:40:43,000 --> 00:40:47,000 - Bit calmer. - Yeah, me too. 597 00:40:48,200 --> 00:40:51,700 Don't do it, it's a ploy. He'll kill you. 598 00:40:53,900 --> 00:40:57,400 Don't do it, it's a ploy. She'll kill you. 599 00:40:58,400 --> 00:41:01,400 - Oh, nice try! - Oh, nice try! 600 00:41:06,000 --> 00:41:08,500 Now we're talking. 601 00:41:11,500 --> 00:41:14,600 Die, you ...you ... you double crossing whore! 602 00:41:14,600 --> 00:41:17,600 Die, you lying creep! 603 00:41:22,600 --> 00:41:24,500 Stop! 604 00:41:24,500 --> 00:41:26,600 What do you mean, stop? You just told me to kill him. 605 00:41:26,600 --> 00:41:28,000 I did no such thing. 606 00:41:28,000 --> 00:41:29,800 Yes you did, just now on the bridge. 607 00:41:29,800 --> 00:41:33,100 I have been in my cryopod since Stan ate Lyekka's berry. 608 00:41:33,100 --> 00:41:35,200 What? 609 00:41:35,200 --> 00:41:37,300 Well, I ... I don't know what kind of deal you made 610 00:41:37,300 --> 00:41:41,100 to get Kai on your side, Tweedle, but I can see right through it. 611 00:41:41,100 --> 00:41:43,100 You die now! 612 00:41:46,900 --> 00:41:48,900 Thanks, Kai. 613 00:41:50,300 --> 00:41:53,300 Now I'm gonna kill her, like you told me to. 614 00:41:53,300 --> 00:41:55,200 I did not tell you to kill Xev. 615 00:41:55,200 --> 00:41:58,900 - Yes, you did. - I did not. 616 00:41:58,900 --> 00:42:00,600 No? 617 00:42:00,600 --> 00:42:02,400 No. 618 00:42:15,400 --> 00:42:17,900 You're both clean. 619 00:42:19,900 --> 00:42:21,900 The Gelassa berries were not what they seemed, 620 00:42:21,900 --> 00:42:25,800 just as the Yowratang plant left for me was misrepresented. 621 00:42:25,800 --> 00:42:27,200 How did it get in there? 622 00:42:27,200 --> 00:42:29,400 Well ... 623 00:42:29,400 --> 00:42:31,000 looks like it grew in there. 624 00:42:31,000 --> 00:42:33,200 Its roots have penetrated the cryopod control unit 625 00:42:33,200 --> 00:42:35,100 and destroyed many of its functions. 626 00:42:35,100 --> 00:42:37,500 Whoa, can you fix it, will you be able to freeze yourself? 627 00:42:37,500 --> 00:42:40,500 No. None of us will. 628 00:42:43,500 --> 00:42:45,700 You, you ...! 629 00:42:45,700 --> 00:42:49,300 790, you saw what was happening all along! Why didn't you try to stop us? 630 00:42:49,300 --> 00:42:51,500 Yeah, instead of egging us on, huh?! 631 00:42:51,500 --> 00:42:54,400 - You really have to ask? - Ah, shut up. 632 00:42:54,400 --> 00:42:55,800 Clearly it was Lyekka's intention 633 00:42:55,800 --> 00:42:58,500 to eliminate us by having us destroy each other. 634 00:42:58,500 --> 00:43:01,000 Which means she lied to us and she's probably gonna eat the whole Earth 635 00:43:01,000 --> 00:43:02,700 and not just Japan. 636 00:43:02,700 --> 00:43:05,400 Oh, Lyekka, Lyekka, Lyekka. 637 00:43:05,400 --> 00:43:07,200 Which means we have to go back there. 638 00:43:07,200 --> 00:43:11,600 Whoa, oh, no, no, no, no, no, no, no. Forget about Earth. 639 00:43:11,600 --> 00:43:16,500 We are gonna find a new planet - and I don't care how long it takes. 640 00:43:16,500 --> 00:43:19,300 You can do that, but it will be without me. 641 00:43:19,300 --> 00:43:21,500 - Why? - If I cannot be frozen, 642 00:43:21,500 --> 00:43:25,400 I can only remain animated until I am out of protoblood, which will not be long. 643 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 - How long? - How long? 644 00:43:26,400 --> 00:43:30,400 Days. Or a few weeks at best. 645 00:43:37,400 --> 00:43:39,400 Shut up! 646 00:43:40,700 --> 00:43:44,700 Subtitles based on transcripts found on The Memory Catacombs 50311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.