All language subtitles for Lexx S02E11 - Nook (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,302 --> 00:00:18,927 I am the Lexx 2 00:00:19,221 --> 00:00:23,651 The most powerful destructive weapon in the two universes 3 00:01:05,561 --> 00:01:07,614 Lexx 2.11 Nook 4 00:01:18,827 --> 00:01:20,516 Brother Randor! Brother Randor! 5 00:01:21,784 --> 00:01:22,857 Brother Randor! 6 00:01:39,853 --> 00:01:42,459 No signals from this sphere, curvaceous one. 7 00:01:44,334 --> 00:01:45,531 I say we land. 8 00:01:46,095 --> 00:01:49,179 Land? It's only got one tiny island. 9 00:01:50,149 --> 00:01:52,514 Well, it's a green island, and it looks pretty. 10 00:01:53,085 --> 00:01:55,405 But there are no signals. 11 00:01:55,406 --> 00:01:58,699 That means that this planet is completely primitive! 12 00:01:59,523 --> 00:02:01,368 And in case you haven't noticed, 13 00:02:01,369 --> 00:02:04,137 we've been experiencing a pattern. We come to a planet, 14 00:02:04,138 --> 00:02:06,905 we don't know what it's like but we land anyway, 15 00:02:07,042 --> 00:02:09,091 because you insist, 16 00:02:09,092 --> 00:02:13,192 usually because you think you're gonna meet some, some studly guys! 17 00:02:14,227 --> 00:02:16,950 Xev - we are an advanced species. 18 00:02:16,950 --> 00:02:21,034 We're supposed to learn from our experiences, 19 00:02:21,035 --> 00:02:25,118 and improve our decision making accordingly. 20 00:02:26,546 --> 00:02:30,126 So it's simple - we don't land here. 21 00:02:30,127 --> 00:02:33,707 We wait, until we find a planet 22 00:02:33,708 --> 00:02:37,286 that we know has beaches, and girls, and - 23 00:02:37,788 --> 00:02:41,847 But what if this planet could have beaches and girls? 24 00:02:42,133 --> 00:02:45,753 It won't! And you won't meet any guys, 25 00:02:45,754 --> 00:02:49,973 and Kai'll stay dead, and I won't fall in love. 26 00:02:50,449 --> 00:02:56,485 790 - I'm getting desperate. Very, very, desperate. 27 00:02:56,518 --> 00:03:01,782 Xev darling - I will have a body soon. I will become your custom robot hunk. 28 00:03:01,800 --> 00:03:04,826 My equipment will far outperform any mere human's! 29 00:03:04,904 --> 00:03:07,999 790, off! 30 00:03:12,843 --> 00:03:18,661 Stan - if you agree to land on that planet, 31 00:03:20,039 --> 00:03:27,534 then I will agree to experience sex, with you 32 00:03:27,535 --> 00:03:32,030 if I don't find any down there. 33 00:03:34,964 --> 00:03:39,446 Really? I mean, unlike all those other times? 34 00:03:42,091 --> 00:03:44,558 I just can't hold out any longer. 35 00:03:47,214 --> 00:03:50,744 Neither can I Xev, neither can I. 36 00:04:10,105 --> 00:04:11,138 It contains men. 37 00:04:17,044 --> 00:04:18,257 What's this? 38 00:04:20,282 --> 00:04:23,399 Silence! Are you apparitions? Or are you real? 39 00:04:24,607 --> 00:04:25,922 I'm real. 40 00:04:27,972 --> 00:04:28,972 What do you want? 41 00:04:30,723 --> 00:04:31,723 Are you dangerous? 42 00:04:33,124 --> 00:04:35,519 No, not me pal, not at all. 43 00:04:35,520 --> 00:04:39,713 See, we're just visitors, you know like, checking the place out. 44 00:04:39,879 --> 00:04:42,177 Say, you got any beaches? Girls? 45 00:04:46,622 --> 00:04:49,870 I am Brother Randor. Welcome to Nook! 46 00:05:02,199 --> 00:05:07,980 We give thanks to Father Nook, for the bounty he has provided. 47 00:05:08,723 --> 00:05:12,913 We also thank him for the three strange men, 48 00:05:12,914 --> 00:05:15,010 that he has sent down to us from the sky. 49 00:05:16,045 --> 00:05:19,793 It is our gift to share our table with them tonight. 50 00:05:59,055 --> 00:06:01,010 What is the purpose of that tool on your arm? 51 00:06:02,185 --> 00:06:04,543 Its intended purpose is to kill people. 52 00:06:09,208 --> 00:06:10,136 Allow me! 53 00:06:33,312 --> 00:06:34,739 Will you join us? 54 00:06:35,447 --> 00:06:38,666 I am dead. I do not consume food. 55 00:06:40,860 --> 00:06:44,290 If I may modify your statement - 56 00:06:44,291 --> 00:06:47,719 we are not three men - we are two men, and one - woman. 57 00:06:50,532 --> 00:06:54,196 Woman? What sort of man is that? 58 00:06:54,392 --> 00:06:55,447 Woman - 59 00:06:58,026 --> 00:07:00,896 is a different sort of man from the only type you seem to have here. 60 00:07:16,370 --> 00:07:19,253 These three symbols are unclear to me, Brother Randor. 61 00:07:19,254 --> 00:07:22,136 Worms seem to have destroyed the paper. 62 00:07:22,235 --> 00:07:23,312 Let me write it for you. 63 00:07:29,031 --> 00:07:31,828 And how is it that you can deduce the missing symbols, and he cannot? 64 00:07:32,857 --> 00:07:37,064 Because the brothers who copy knowledge, cannot read. 65 00:07:37,689 --> 00:07:38,924 But you can. 66 00:07:39,904 --> 00:07:44,235 The brothers who read, do not copy knowledge. 67 00:07:46,890 --> 00:07:53,237 The only knowledge that we need is that of the land, of our Father Nook. 68 00:07:54,116 --> 00:07:57,216 He provides us with life, he sustains us. 69 00:07:58,008 --> 00:08:00,931 All other knowledge leads to unhappiness. 70 00:08:01,888 --> 00:08:03,243 Thank you Brother Randor. 71 00:08:08,015 --> 00:08:10,264 I possess more knowledge than I care to. 72 00:08:10,265 --> 00:08:14,762 I have the memories if the many thousands who were killed by the being who once controlled me. 73 00:08:15,313 --> 00:08:19,053 And what did you do while being controlled by this being? 74 00:08:19,166 --> 00:08:22,458 I was an assassin. I killed for him. 75 00:08:32,734 --> 00:08:35,486 Knowledge is a heavy burden. 76 00:08:35,487 --> 00:08:36,620 If used improperly. 77 00:08:37,389 --> 00:08:40,044 We do not use it improperly. 78 00:08:40,045 --> 00:08:42,700 We do not use it at all. 79 00:08:42,701 --> 00:08:48,012 Very little knowledge is required to live our unchanged life of perfect harmony with nature. 80 00:08:48,032 --> 00:08:50,389 Your life does not seem completely natural. 81 00:08:51,231 --> 00:08:52,370 What do you mean? 82 00:08:52,495 --> 00:08:53,666 - Who was your mother? - Mother? 83 00:08:54,009 --> 00:08:55,729 - Who gave you life? - Father Nook. 84 00:08:55,908 --> 00:08:57,787 But is not this planet Father Nook? 85 00:08:57,788 --> 00:08:58,704 Of course! 86 00:08:58,705 --> 00:09:02,349 Then should not the one who gave you life, the one from who you were born, be a woman? 87 00:09:03,875 --> 00:09:05,549 I know not of what you speak. 88 00:09:22,007 --> 00:09:24,372 We give thanks to Father Nook. 89 00:09:25,235 --> 00:09:27,767 We give thanks to Father Nookà. 90 00:09:29,763 --> 00:09:32,391 For the bounty he provides. 91 00:09:32,745 --> 00:09:35,375 For the bounty he provides. 92 00:09:36,545 --> 00:09:38,373 We give - 93 00:09:42,326 --> 00:09:46,969 Pay attention brothers! We will now assume the prone position. 94 00:10:03,717 --> 00:10:05,525 Life is good here on Nook. 95 00:10:08,049 --> 00:10:10,677 Am I hurting you? 96 00:10:11,578 --> 00:10:14,012 No, no, that feels, feels quite good. 97 00:10:15,765 --> 00:10:18,113 We eat good food, drink good drink, 98 00:10:18,114 --> 00:10:20,462 and live life in perfect harmony with nature. 99 00:10:20,463 --> 00:10:22,810 What more could we want? 100 00:10:23,591 --> 00:10:25,766 How about some fun, you ever have any fun? 101 00:10:29,306 --> 00:10:30,242 What do you mean? 102 00:10:31,033 --> 00:10:32,521 You know, 103 00:10:32,522 --> 00:10:37,365 sometimes you get to have a party, you know, get down and dirty, cut loose. 104 00:10:37,366 --> 00:10:39,786 I don't see a whole lot of that happening here. 105 00:10:39,890 --> 00:10:43,911 Oh, we do have fun sometimes we definitely do. 106 00:10:45,130 --> 00:10:46,373 Yeah, like when? 107 00:10:47,721 --> 00:10:53,026 Everyone is getting excited, because soon there will come the Summer Solstice. It is very special. 108 00:10:53,027 --> 00:10:58,333 The longest day and shortest night of the year. 109 00:10:59,061 --> 00:11:01,248 Well that sounds really exciting. 110 00:11:02,492 --> 00:11:04,583 It is the Night of No Rules. 111 00:11:04,584 --> 00:11:09,320 All vows are off, from sunset till sunrise. 112 00:11:09,321 --> 00:11:14,177 It is truly the night of brotherly love. 113 00:11:16,777 --> 00:11:21,953 Yeah. 114 00:11:25,586 --> 00:11:33,611 As Brother of Brothers, I am the only one permitted access to the library alone. 115 00:11:40,444 --> 00:11:43,914 Of course, we know of everyday things, 116 00:11:45,514 --> 00:11:48,091 like how to grow food, 117 00:11:48,892 --> 00:11:54,723 but - we have chosen not to concern ourselves with the past, 118 00:11:56,448 --> 00:11:59,652 because since the Landing the past is the same as the future will be, 119 00:12:00,435 --> 00:12:02,026 and always will be so. 120 00:12:03,544 --> 00:12:09,624 Only the Brother of Brothers is permitted access to the tainted secrets contained in these books. 121 00:12:12,285 --> 00:12:17,990 I am the one who must dirty his hands with all the bad knowledge contained in this library. 122 00:12:21,406 --> 00:12:23,675 You don't seem to mind me reading? 123 00:12:24,849 --> 00:12:28,840 You have told me that you already contain much bad knowledge. 124 00:12:29,426 --> 00:12:30,658 And you do not? 125 00:12:33,937 --> 00:12:41,813 The Brother of Brothers does not sully his mind with all the bad knowledge contained in this library, 126 00:12:43,128 --> 00:12:47,258 unless compelled to do so, by terrible circumstances. 127 00:13:10,224 --> 00:13:11,191 Hi boys! 128 00:13:16,637 --> 00:13:18,068 What kind of man are you? 129 00:13:18,691 --> 00:13:21,831 A very different kind. 130 00:13:32,799 --> 00:13:33,674 Brother Stack! 131 00:13:35,697 --> 00:13:37,689 All of you, to your cells at once! 132 00:13:39,793 --> 00:13:42,806 There's more where that came from - much, much more! 133 00:13:44,460 --> 00:13:47,236 I apologise for Brother Stack's behaviour. 134 00:13:48,975 --> 00:13:50,785 This sort of thing will not happen again. 135 00:13:51,392 --> 00:13:54,640 Good, I hope not - we were just getting started. 136 00:13:56,933 --> 00:14:02,953 Brother Randor - time for me to teach, and you to learn. 137 00:14:04,019 --> 00:14:08,067 Me to learn? I do not understand. 138 00:14:11,158 --> 00:14:16,461 I am not a brother. I'm a sister, 139 00:14:16,462 --> 00:14:23,763 and there is a difference, which is what I'm trying to teach you right now. 140 00:14:32,728 --> 00:14:34,795 I like this planet. I like Nook. 141 00:14:35,832 --> 00:14:36,856 You would. 142 00:14:37,674 --> 00:14:38,773 How about you? 143 00:14:39,264 --> 00:14:41,429 Oh - I don't know. It's all right I guess. 144 00:14:48,969 --> 00:14:49,969 Night Xev. 145 00:14:50,369 --> 00:14:51,382 Night night. 146 00:14:59,967 --> 00:15:01,002 Sweet dreams, Kai. 147 00:15:01,407 --> 00:15:02,370 I do not dream. 148 00:15:02,962 --> 00:15:04,078 Then - sleep well. 149 00:15:04,690 --> 00:15:05,600 I do not sleep. 150 00:15:06,419 --> 00:15:07,646 Then - goodnight! 151 00:15:08,765 --> 00:15:09,390 Thank you. 152 00:15:11,509 --> 00:15:12,747 Goodnight to you too. 153 00:15:23,451 --> 00:15:28,839 I hope that this process is not testing your patience. 154 00:15:31,693 --> 00:15:36,106 This protoblood of yours is a very interesting substance to me. 155 00:15:46,464 --> 00:15:52,185 It is not out of the question that we possess the knowledge to duplicate it. 156 00:15:56,606 --> 00:15:58,503 Would that not be bad knowledge? 157 00:15:59,778 --> 00:16:09,000 Knowledge of how your protoblood works could be added to our library - 158 00:16:11,015 --> 00:16:16,893 of course, it is knowledge that we would preserve, not that we would use. 159 00:16:32,471 --> 00:16:36,331 In a number of my memories, there is an awareness of the planet of the milk fed boys. 160 00:16:36,741 --> 00:16:38,902 Is Nook perhaps that planet? 161 00:16:39,591 --> 00:16:41,333 I know nothing of other planets. 162 00:16:43,052 --> 00:16:47,924 What goes on in this room is the only knowledge we use from the time before the Landing. 163 00:16:54,869 --> 00:16:59,642 We have a supply of cells of great men, who lived in the time before the Landing. 164 00:17:01,137 --> 00:17:05,197 We grow these cells into new brothers here in this room. 165 00:17:06,554 --> 00:17:10,781 When there is a need, we awaken a new brother to join us. 166 00:17:11,374 --> 00:17:13,613 If we did not use this knowledge we could not continue. 167 00:17:17,032 --> 00:17:19,862 I suspect that before the Landing your ancestors, 168 00:17:19,863 --> 00:17:23,492 if I may call them that, possessed quite a bit of knowledge. 169 00:17:24,976 --> 00:17:26,224 Quite a bit of bad knowledge. 170 00:17:37,669 --> 00:17:39,917 We never wear the same costume two years in a row. 171 00:17:40,223 --> 00:17:40,887 Oh yeah? 172 00:17:47,408 --> 00:17:48,866 Can you read? 173 00:17:48,984 --> 00:17:50,176 Yeah, of course. 174 00:17:51,827 --> 00:17:52,847 I knew it! 175 00:17:54,824 --> 00:17:57,628 Are you allowed to read anything you want, where you come from? 176 00:17:58,050 --> 00:18:02,288 Well, there wasn't much of anything to read on the Cluster, 177 00:18:02,969 --> 00:18:07,060 but when I was an Ostral B heretic there was lots of stuff you could read, if you had the time - 178 00:18:07,190 --> 00:18:09,833 but I was usually kinda too busy. 179 00:18:13,335 --> 00:18:21,852 I can read too. And I'm a copying brother. Copying brothers are not supposed to be able to read. 180 00:18:23,577 --> 00:18:27,668 I know that it is wrong but, I read the pages that I copy. 181 00:18:28,517 --> 00:18:30,897 It took me a long time to read my first word 182 00:18:30,987 --> 00:18:35,224 but that day - it was like magic. 183 00:18:36,173 --> 00:18:36,769 Yeah? 184 00:18:38,768 --> 00:18:43,396 It wasn't long before I could read most words - I don't understand what they all say, 185 00:18:44,342 --> 00:18:47,757 but - Stanley - I hunger for knowledge. 186 00:18:48,660 --> 00:18:51,266 It infects me like - like a sickness. 187 00:18:52,567 --> 00:18:55,413 We're never given more than one page from any book, 188 00:18:55,816 --> 00:19:00,259 so I only learn disconnected bits and pieces, but Stanley - 189 00:19:01,965 --> 00:19:02,618 Yeah? 190 00:19:04,310 --> 00:19:09,091 I have read some of the pages of the old men of wisdom, 191 00:19:09,292 --> 00:19:10,916 and they say - 192 00:19:11,433 --> 00:19:12,044 What? 193 00:19:13,110 --> 00:19:18,622 They say that the unexamined life is not worth knowing. 194 00:19:31,994 --> 00:19:33,901 You shouldn't fear your feelings, Stanley. 195 00:19:36,647 --> 00:19:42,088 Now I see what you're getting at - but there's just one problem. 196 00:19:43,188 --> 00:19:45,172 See, I'm a man - 197 00:19:46,980 --> 00:19:52,282 well, I don't know if that means anything to you, but it happens to be quite important to me. 198 00:19:55,559 --> 00:19:57,254 We're all men here on Nook. 199 00:21:30,632 --> 00:21:34,729 I sense that our presence is making some of the inhabitants of this planet uncomfortable. 200 00:21:35,962 --> 00:21:38,031 They are making me uncomfortable. 201 00:21:38,063 --> 00:21:40,629 Well I'm ready to take off, anytime! 202 00:21:59,356 --> 00:22:04,304 Just one more night. Tomorrow night is the Summer Solstice, then I will be yours. 203 00:22:04,805 --> 00:22:05,865 I'll be the rat. 204 00:22:09,720 --> 00:22:11,385 What is this Summer Solstice thing? 205 00:22:12,171 --> 00:22:14,229 Each year at the Summer Solstice, 206 00:22:14,230 --> 00:22:18,348 the many rules that govern the very orderly life here on Nook to not apply from sunset till sunrise. 207 00:22:18,349 --> 00:22:20,897 They wear costumes to keep the rule breaking more anonymous. 208 00:22:20,962 --> 00:22:26,531 I suspect that tomorrow night, you will find Brother Stack dressed as a rodent. 209 00:22:42,126 --> 00:22:43,077 Brother Tregor? 210 00:22:47,253 --> 00:22:48,965 Is my body not beautiful? 211 00:22:49,359 --> 00:22:51,387 Well yeah, I suppose, if you're into that sorta thing. 212 00:22:52,446 --> 00:22:55,595 I have read that, before the Landing, men loved each other, 213 00:22:55,596 --> 00:22:58,744 and did not always live by the type of rules that now bind you and me. 214 00:23:00,294 --> 00:23:02,611 Let us break the rules tonight, Brother Stanley. 215 00:23:03,298 --> 00:23:09,036 You and I, we do not need to wait for the Summer Solstice. We will live by our own rules. 216 00:23:09,642 --> 00:23:16,230 Look, Brother Tregor, I appreciate what you're saying and, I'm flattered, in a weird sort of way, 217 00:23:16,231 --> 00:23:17,729 but I prefer women. 218 00:23:18,419 --> 00:23:19,966 What is women? 219 00:23:20,018 --> 00:23:27,792 Well - they're like men, only built different. They're - rounder, softer, 220 00:23:28,037 --> 00:23:34,562 with breasts you can fondle and parts you can fit nicely into, if everything works out - 221 00:23:35,987 --> 00:23:37,013 Xev, Xev is a woman. 222 00:23:38,769 --> 00:23:43,132 See, men are attracted to women, women are attracted to men, it's natural. 223 00:23:43,577 --> 00:23:44,787 I am attracted to you. 224 00:23:46,170 --> 00:23:50,010 Well, I like you too Brother Tregor, but not in the way I can like a woman. 225 00:23:50,814 --> 00:23:52,440 I prefer you over Brother Xev. 226 00:23:53,334 --> 00:23:56,449 I know there's been a lot of whispering about him, 227 00:23:56,450 --> 00:23:59,770 and many of the brothers seem to be very excited when Brother Xev is around, but - 228 00:24:00,051 --> 00:24:07,512 I get excited when you are around, Brother Stanley. 229 00:24:11,213 --> 00:24:14,762 I want you to hold me. I will make you happy. 230 00:24:15,005 --> 00:24:20,548 Do the brothers here ever hold each other? Do things that make each other happy? 231 00:24:21,247 --> 00:24:28,297 Yes, on the Night of No Rules. Tomorrow night - but I don't care about that. 232 00:24:30,553 --> 00:24:32,363 I want you tonight, Stanley. 233 00:24:32,698 --> 00:24:34,191 Ah ah! I can't do this. 234 00:24:35,179 --> 00:24:41,544 Do you like me, Brother Stanley? Admit it! Admit what is in your heart! 235 00:24:41,979 --> 00:24:43,617 Look, Brother Tregor, I like you - 236 00:24:43,618 --> 00:24:47,453 but that being that there re things that I am prepared to do, and things I'm not! 237 00:24:48,880 --> 00:24:50,784 Break the rules, Brother Stanley. 238 00:24:51,576 --> 00:24:57,500 I sense that you need someone to be close to you, to comfort you. 239 00:24:58,852 --> 00:25:00,622 Let it be me. 240 00:25:01,137 --> 00:25:02,526 Look, Brother Tregor - 241 00:25:02,527 --> 00:25:07,715 OK, I admit that I have needs that don't get a lot of satisfaction these days. 242 00:25:08,184 --> 00:25:11,922 I mean, you're nice, and as men go you're good looking, 243 00:25:11,923 --> 00:25:14,314 and if you were a woman I'd be there right now, sooner than now, in fact. 244 00:25:14,544 --> 00:25:19,769 But - you are a man, and I am a man, and I can't! 245 00:25:29,062 --> 00:25:34,825 Brother Stanley - I will wait for you by the front gate. 246 00:25:34,826 --> 00:25:38,389 If you want me - I'm yours. 247 00:25:41,268 --> 00:25:42,887 If you do not want me - 248 00:25:47,744 --> 00:25:49,111 my life is over. 249 00:26:21,114 --> 00:26:24,287 What difference would it really make? What, are you afraid? 250 00:26:24,953 --> 00:26:29,641 Xev doesn't want ya, there're no females on this planet, I 'm ready to explode! - 251 00:26:30,519 --> 00:26:37,198 I think that - I think - Ah! I think I don't know what to think 252 00:26:42,490 --> 00:26:43,555 Oh boy. 253 00:26:45,089 --> 00:26:46,302 Oh boy. 254 00:26:46,309 --> 00:26:47,575 Oh boy oh boy. 255 00:27:08,130 --> 00:27:09,154 Brother Tregor? 256 00:27:17,930 --> 00:27:18,726 Oh boy. 257 00:27:19,274 --> 00:27:22,253 Brother Stanley? Is that you? 258 00:27:35,404 --> 00:27:38,158 Oh boy. Oh boy! 259 00:28:08,095 --> 00:28:09,135 Brother Randor! 260 00:28:11,710 --> 00:28:12,813 There is no weapon. 261 00:28:13,428 --> 00:28:15,591 Maybe it was a bird, with a sharp beak? 262 00:28:16,112 --> 00:28:19,607 Brother Tregor left his cell last night after the sleep time bell had rung. 263 00:28:19,608 --> 00:28:23,103 I have seen him entering the strangers hallway. 264 00:28:23,472 --> 00:28:26,217 I heard what sounded like a scream of pain. 265 00:28:26,218 --> 00:28:29,961 I opened the shutter, and saw Brother Stanley running away from the gate. 266 00:28:30,113 --> 00:28:31,017 As did I. 267 00:28:31,018 --> 00:28:31,593 And I! 268 00:28:31,594 --> 00:28:32,228 And I! 269 00:28:37,013 --> 00:28:40,245 It could have been either Brother Stanley, or Brother Kai. 270 00:28:40,401 --> 00:28:45,293 Perhaps both of them were involved in the event. Likely all three were involved. 271 00:28:46,015 --> 00:28:47,841 I was just out for some fresh air! 272 00:28:48,228 --> 00:28:49,680 Murder has been committed. 273 00:28:50,935 --> 00:28:54,909 We must balance the taking of Brother Tregor's life. 274 00:28:55,226 --> 00:28:56,148 What is murder? 275 00:28:56,706 --> 00:29:01,092 To murder is to intentionally end the life of another man. 276 00:29:04,950 --> 00:29:08,084 Come brothers - it is time for justice. 277 00:29:08,771 --> 00:29:11,978 Hey! Stanley Tweedle may not be much of a man, but he wouldn't kill anyone. 278 00:29:11,990 --> 00:29:13,121 Ignore her! 279 00:29:13,133 --> 00:29:14,547 And Kai wouldn't kill anybody either. 280 00:29:14,973 --> 00:29:19,904 Brother Kai told me that he was an assassin - an assassin, is a man that kills other men - 281 00:29:19,905 --> 00:29:23,385 and that he used his brace in order to kill these men. 282 00:29:24,133 --> 00:29:27,742 Come - in order to preserve harmony, we must have justice. 283 00:29:28,374 --> 00:29:29,181 Where is Kai? 284 00:29:29,277 --> 00:29:30,970 He's still asleep in his cell. 285 00:29:31,379 --> 00:29:36,314 Brother of Brothers - you are behaving in a most unfamiliar way. 286 00:29:36,877 --> 00:29:40,107 A death amongst us has always been a time for contemplation. 287 00:29:40,573 --> 00:29:42,822 And you're using unfamiliar words. 288 00:29:43,145 --> 00:29:46,233 What is a she? And what is this justice? 289 00:29:47,027 --> 00:29:49,333 Can it be just a coincidence 290 00:29:49,334 --> 00:29:56,253 that the only murder that we have ever known has happened at a time when we have received visitors 291 00:29:56,507 --> 00:29:57,722 to our beloved Nook? 292 00:29:58,196 --> 00:30:01,895 I didn't kill anyone! I would never kill Brother Tregor, I liked him! 293 00:30:01,969 --> 00:30:04,656 We must cancel the Night of No Rules. 294 00:30:06,191 --> 00:30:10,495 We must focus our attention on what happened to our dear Brother Tregor, 295 00:30:10,496 --> 00:30:12,400 so as to prevent it from happening again. 296 00:30:12,868 --> 00:30:15,091 You cannot cancel the Night of No Rules. 297 00:30:15,092 --> 00:30:19,861 That would be a change - and we are sworn never to allow change. 298 00:30:20,590 --> 00:30:26,739 I fear, Brother Randor, you have been exposed to some of the library's most tainted secrets. 299 00:30:27,556 --> 00:30:32,324 Perhaps you should pass the key to a new brother amongst brothers, 300 00:30:32,325 --> 00:30:35,293 while you pass some time in meditation 301 00:30:38,827 --> 00:30:43,151 Brother Deal is correct. We cannot allow change. No, we can't 302 00:30:46,568 --> 00:30:50,922 I shall retire with the elder brothers to contemplate these terrible circumstances. 303 00:30:58,918 --> 00:30:59,690 Thanks. 304 00:30:59,989 --> 00:31:01,482 So Kai's asleep? 305 00:31:01,995 --> 00:31:03,416 Well, the dead are unpredictable. 306 00:31:03,885 --> 00:31:06,932 Look, Xev - I'll let you off the hook with our arrangement, 307 00:31:06,933 --> 00:31:09,979 if we can just get off this planet right now. 308 00:31:12,101 --> 00:31:17,319 I think, Stan, everything's OK now. I'll be happy to leave this planet tomorrow. 309 00:31:18,480 --> 00:31:25,961 But I think tonight - you know? I have to be - here. 310 00:31:44,415 --> 00:31:45,311 He is asleep. 311 00:31:47,613 --> 00:31:49,118 Kai - wake up! 312 00:31:50,662 --> 00:31:52,716 To wake up, I would have had to have been asleep. 313 00:31:53,166 --> 00:31:54,952 So - were you asleep? 314 00:31:55,266 --> 00:31:56,209 No . 315 00:31:57,041 --> 00:31:59,251 Then what were you doing lying down like that? 316 00:32:00,305 --> 00:32:01,294 I do not know. 317 00:32:12,890 --> 00:32:14,368 The visitors must be punished. 318 00:32:14,944 --> 00:32:18,364 Brother Randor, to punish is not to live in harmony. 319 00:32:18,977 --> 00:32:20,975 To punish would change the way we live. 320 00:32:21,607 --> 00:32:25,360 We must stop them now. I fear this night. 321 00:32:25,986 --> 00:32:29,827 This red haired man Xev is sowing confusion and lust amongst our brothers. 322 00:32:30,032 --> 00:32:34,885 He certainly has a most unusual shape. Even I find myself taking an extra look. 323 00:32:35,347 --> 00:32:37,327 We must stop them tonight before it is too late. 324 00:32:38,375 --> 00:32:44,081 But how can we do something when we never do anything that is not part of our unchanging habit? 325 00:32:44,096 --> 00:32:49,406 Brother Tregor's murder was not a part of our unchanging habit! And this is just the beginning. 326 00:32:50,816 --> 00:32:54,389 These visitors mean the end of our way of life. 327 00:32:55,366 --> 00:33:00,152 I'm concerned about you, Brother Randor. You are highly agitated. 328 00:33:00,154 --> 00:33:04,883 We have never had visitors since the Landing. Visitors are change. 329 00:33:06,636 --> 00:33:08,926 These are truly terrible circumstances. 330 00:33:10,137 --> 00:33:13,538 Brothers - I must use the library. 331 00:33:55,488 --> 00:33:56,311 Coming? 332 00:33:57,458 --> 00:33:59,261 No. I don't feel up for it. 333 00:34:00,776 --> 00:34:01,886 I definitely do. 334 00:36:16,116 --> 00:36:18,502 Who wants to play with the cat? 335 00:36:19,429 --> 00:36:21,736 I do. I want to play with the cat 336 00:36:22,984 --> 00:36:23,984 No way, I want to 337 00:36:24,528 --> 00:36:25,444 I want 338 00:36:25,518 --> 00:36:26,685 I answered him first, he's mine! 339 00:36:27,445 --> 00:36:28,743 Get out of here, Rooster! 340 00:36:30,167 --> 00:36:32,918 I'm the rat. He wants me - you said do! 341 00:36:34,961 --> 00:36:35,865 Boys! Boys! 342 00:37:00,601 --> 00:37:02,705 Hot honeyed wine for the Summer Solstice. 343 00:37:03,339 --> 00:37:05,768 The bee brings his favourite nectar. 344 00:37:08,837 --> 00:37:11,610 A wine that will make everything burn brighter, 345 00:37:12,453 --> 00:37:14,834 and take the sting out of this damaged life. 346 00:38:31,643 --> 00:38:33,212 I'm the rat! I'm the rat! 347 00:38:39,815 --> 00:38:44,326 Stop this! Don't waste your energy fighting! Save it for love. 348 00:38:47,407 --> 00:38:48,673 No, it's me you want. 349 00:38:48,906 --> 00:38:51,464 Hmm - two's OK. You'll both do 350 00:38:51,665 --> 00:38:52,665 And me? 351 00:38:54,104 --> 00:38:55,104 I don't mind. 352 00:38:56,158 --> 00:38:58,040 Me too, I'm a rat too! 353 00:39:06,419 --> 00:39:07,419 I'm first 354 00:39:07,420 --> 00:39:08,299 Then me? 355 00:39:08,309 --> 00:39:10,561 No, he's first - and you're first. 356 00:39:10,638 --> 00:39:11,597 And what about me? 357 00:39:11,601 --> 00:39:12,810 Oh, you're first too. 358 00:39:14,962 --> 00:39:16,095 Me too! 359 00:39:16,795 --> 00:39:20,308 I know that voice. 360 00:39:21,367 --> 00:39:22,559 Stanley. 361 00:39:41,008 --> 00:39:42,341 You must reverse your action. 362 00:39:42,635 --> 00:39:43,522 It is too late. 363 00:39:44,823 --> 00:39:51,953 That will make no more difference now. What is done cannot be undone. 364 00:39:52,617 --> 00:39:54,815 The bird has left the cage. 365 00:39:56,134 --> 00:39:58,577 You said you were not supposed to consume the tainted secrets 366 00:39:58,578 --> 00:40:01,020 in your library unless compelled by terrible circumstances. 367 00:40:01,021 --> 00:40:05,337 I fear that I have not been able to control my thirst. 368 00:40:05,338 --> 00:40:08,983 The knowledge contained in the library is my weakness - but it is also my strength. 369 00:40:18,410 --> 00:40:20,839 How did you shut me down last night? 370 00:40:21,123 --> 00:40:25,154 I wanted to be rid of you, and the changes that you brought to Nook. 371 00:40:25,575 --> 00:40:29,284 So when I took a sample of your protoblood I gave you an enzyme, 372 00:40:29,285 --> 00:40:31,193 that neutralised you for a few hours. 373 00:40:31,776 --> 00:40:34,190 And you took my brace, and you killed Brother Tregor? 374 00:40:34,547 --> 00:40:39,277 I thought that I could save us all, by sacrificing one life. 375 00:40:39,805 --> 00:40:42,139 You were also willing to sacrifice Brother Stanley. 376 00:40:44,581 --> 00:40:47,180 It was the foolish plan of a foolish old man. 377 00:40:49,772 --> 00:40:53,849 I should have known it was over the minute that woman landed on Nook. 378 00:40:53,893 --> 00:40:57,040 So, you know what a woman is. 379 00:40:58,593 --> 00:41:01,088 In the terrible time before the Landing, 380 00:41:01,089 --> 00:41:08,130 some great men had a vision, of an unchanging paradise, 381 00:41:08,131 --> 00:41:10,173 and they created, on our Nook, 382 00:41:10,644 --> 00:41:12,286 a world without women. 383 00:41:12,287 --> 00:41:16,917 A planet of perfect harmony and equality, 384 00:41:16,918 --> 00:41:23,212 free of the never-ending conflict that naturally goes with the competition of sexual reproduction. 385 00:41:25,615 --> 00:41:27,524 That is over now. 386 00:41:32,126 --> 00:41:35,141 Everything must end sometime, I suppose 387 00:42:04,954 --> 00:42:07,093 This planet was covered with water. 388 00:42:07,094 --> 00:42:11,402 They created the land we lived on. 389 00:42:11,403 --> 00:42:16,711 And they created the perfect way of life, that we have lived 390 00:42:16,730 --> 00:42:20,470 ever since the terrible time before the Landing. 391 00:42:21,689 --> 00:42:23,251 How long ago was that? 392 00:42:25,444 --> 00:42:28,503 I do not know. We have no reason to keep records 393 00:42:28,504 --> 00:42:31,564 of our unchanging life. 394 00:42:32,903 --> 00:42:35,446 But I do know tonight it is over. 395 00:42:38,594 --> 00:42:41,443 Tonight is the death of our Father Nook. 396 00:42:42,445 --> 00:42:43,791 You seem certain of that. 397 00:42:44,398 --> 00:42:45,719 I am certain of that. 398 00:42:48,085 --> 00:42:54,153 The arrival of that woman Xev has destroyed our harmony to such a point 399 00:42:54,210 --> 00:42:57,565 that we can never, never repair it. 400 00:42:59,421 --> 00:43:08,042 A woman setting foot on our beloved Nook, is the event that has created his death. 401 00:43:22,675 --> 00:43:25,221 Brother Stack? Brother Stack?! 402 00:43:30,349 --> 00:43:31,710 His heart has failed. 403 00:43:35,014 --> 00:43:45,534 Goodbye Brother Stack. You were quite a lot. 404 00:43:47,163 --> 00:43:48,166 I'm ready for more! 405 00:43:49,618 --> 00:43:54,847 It's still love time on Nook! We have to hurry, the sun will be up soon. 406 00:43:55,338 --> 00:43:56,962 Yes - we must hurry. 407 00:43:57,383 --> 00:43:58,727 Kai, I finally did it! 408 00:43:58,728 --> 00:44:03,670 I've experienced physical man love and the pure uncomplicated satisfaction of it, 409 00:44:03,671 --> 00:44:05,869 just like 790 programmed me to! 410 00:44:09,293 --> 00:44:12,598 And I liked it - a lot! 411 00:44:13,354 --> 00:44:14,699 We must leave this planet. 412 00:44:15,515 --> 00:44:20,090 Why? It's not dawn yet. The party's just starting to get going. 413 00:44:20,123 --> 00:44:22,221 Well like I said, I'm ready to leave anytime. 414 00:44:22,957 --> 00:44:25,953 Stanley, Brother Randor killed Brother Tregor. 415 00:44:26,846 --> 00:44:29,975 The Brother of Brothers misused knowledge contained in the library. 416 00:44:30,246 --> 00:44:34,072 He was able to control my actions for a short time - but that time is now past. 417 00:44:34,869 --> 00:44:35,663 Come! 418 00:44:35,664 --> 00:44:36,663 But - 419 00:44:39,316 --> 00:44:43,348 Brother Randor believed that their way of life on Nook had been destroyed by our visit. 420 00:44:43,840 --> 00:44:46,025 This being the end of that way of life, 421 00:44:46,026 --> 00:44:48,810 he has determined that the planet itself should come to an end. 422 00:44:49,245 --> 00:44:51,113 I don't exactly get that. 423 00:44:51,494 --> 00:44:55,922 He has set in motion an unstoppable process that will cause Nook to destroy itself. 424 00:44:55,923 --> 00:44:58,689 When the sun rises, Nook will explode into atoms. 425 00:44:58,980 --> 00:45:00,010 Now that I get. 426 00:45:13,157 --> 00:45:13,904 I drink 427 00:45:16,863 --> 00:45:23,827 I drink to womankind. I drink to those women who once gave us all life, 428 00:45:25,484 --> 00:45:30,375 and I drink now to that woman who gives me death. 429 00:45:40,941 --> 00:45:44,003 Bye, bye. 430 00:46:15,999 --> 00:46:18,721 Oh, explosions of joy and good riddance ! 431 00:46:22,506 --> 00:46:23,440 Unbelievable. 432 00:46:35,655 --> 00:46:40,004 Next time. Next time Xev, listen to me. 433 00:46:40,543 --> 00:46:45,199 No Xev, wondrous woman who I forgive even under this terrible circumstance, 434 00:46:45,200 --> 00:46:47,528 next time listen to me! 35473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.