Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,302 --> 00:00:18,927
I am the Lexx
2
00:00:19,221 --> 00:00:23,651
The most powerful destructive
weapon in the two universes
3
00:01:05,561 --> 00:01:07,614
Lexx 2.11 Nook
4
00:01:18,827 --> 00:01:20,516
Brother Randor! Brother Randor!
5
00:01:21,784 --> 00:01:22,857
Brother Randor!
6
00:01:39,853 --> 00:01:42,459
No signals from this sphere,
curvaceous one.
7
00:01:44,334 --> 00:01:45,531
I say we land.
8
00:01:46,095 --> 00:01:49,179
Land? It's only got one tiny island.
9
00:01:50,149 --> 00:01:52,514
Well, it's a green island, and it looks pretty.
10
00:01:53,085 --> 00:01:55,405
But there are no signals.
11
00:01:55,406 --> 00:01:58,699
That means that this planet
is completely primitive!
12
00:01:59,523 --> 00:02:01,368
And in case you haven't noticed,
13
00:02:01,369 --> 00:02:04,137
we've been experiencing a pattern.
We come to a planet,
14
00:02:04,138 --> 00:02:06,905
we don't know what it's like but we land anyway,
15
00:02:07,042 --> 00:02:09,091
because you insist,
16
00:02:09,092 --> 00:02:13,192
usually because you think you're gonna
meet some, some studly guys!
17
00:02:14,227 --> 00:02:16,950
Xev - we are an advanced species.
18
00:02:16,950 --> 00:02:21,034
We're supposed to learn from our experiences,
19
00:02:21,035 --> 00:02:25,118
and improve our decision making accordingly.
20
00:02:26,546 --> 00:02:30,126
So it's simple - we don't land here.
21
00:02:30,127 --> 00:02:33,707
We wait, until we find a planet
22
00:02:33,708 --> 00:02:37,286
that we know has beaches, and girls, and -
23
00:02:37,788 --> 00:02:41,847
But what if this planet could have
beaches and girls?
24
00:02:42,133 --> 00:02:45,753
It won't! And you won't meet any guys,
25
00:02:45,754 --> 00:02:49,973
and Kai'll stay dead,
and I won't fall in love.
26
00:02:50,449 --> 00:02:56,485
790 - I'm getting desperate.
Very, very, desperate.
27
00:02:56,518 --> 00:03:01,782
Xev darling - I will have a body soon.
I will become your custom robot hunk.
28
00:03:01,800 --> 00:03:04,826
My equipment will far outperform
any mere human's!
29
00:03:04,904 --> 00:03:07,999
790, off!
30
00:03:12,843 --> 00:03:18,661
Stan - if you agree to land on that planet,
31
00:03:20,039 --> 00:03:27,534
then I will agree to experience sex,
with you
32
00:03:27,535 --> 00:03:32,030
if I don't find any down there.
33
00:03:34,964 --> 00:03:39,446
Really? I mean, unlike all those other times?
34
00:03:42,091 --> 00:03:44,558
I just can't hold out any longer.
35
00:03:47,214 --> 00:03:50,744
Neither can I Xev, neither can I.
36
00:04:10,105 --> 00:04:11,138
It contains men.
37
00:04:17,044 --> 00:04:18,257
What's this?
38
00:04:20,282 --> 00:04:23,399
Silence! Are you apparitions?
Or are you real?
39
00:04:24,607 --> 00:04:25,922
I'm real.
40
00:04:27,972 --> 00:04:28,972
What do you want?
41
00:04:30,723 --> 00:04:31,723
Are you dangerous?
42
00:04:33,124 --> 00:04:35,519
No, not me pal, not at all.
43
00:04:35,520 --> 00:04:39,713
See, we're just visitors, you
know like, checking the place out.
44
00:04:39,879 --> 00:04:42,177
Say, you got any beaches? Girls?
45
00:04:46,622 --> 00:04:49,870
I am Brother Randor. Welcome to Nook!
46
00:05:02,199 --> 00:05:07,980
We give thanks to Father Nook,
for the bounty he has provided.
47
00:05:08,723 --> 00:05:12,913
We also thank him for the three strange men,
48
00:05:12,914 --> 00:05:15,010
that he has sent down to us from the sky.
49
00:05:16,045 --> 00:05:19,793
It is our gift to share our table
with them tonight.
50
00:05:59,055 --> 00:06:01,010
What is the purpose of that tool on your arm?
51
00:06:02,185 --> 00:06:04,543
Its intended purpose is to kill people.
52
00:06:09,208 --> 00:06:10,136
Allow me!
53
00:06:33,312 --> 00:06:34,739
Will you join us?
54
00:06:35,447 --> 00:06:38,666
I am dead. I do not consume food.
55
00:06:40,860 --> 00:06:44,290
If I may modify your statement -
56
00:06:44,291 --> 00:06:47,719
we are not three men - we are two men,
and one - woman.
57
00:06:50,532 --> 00:06:54,196
Woman? What sort of man is that?
58
00:06:54,392 --> 00:06:55,447
Woman -
59
00:06:58,026 --> 00:07:00,896
is a different sort of man from
the only type you seem to have here.
60
00:07:16,370 --> 00:07:19,253
These three symbols are unclear
to me, Brother Randor.
61
00:07:19,254 --> 00:07:22,136
Worms seem to have destroyed the paper.
62
00:07:22,235 --> 00:07:23,312
Let me write it for you.
63
00:07:29,031 --> 00:07:31,828
And how is it that you can deduce
the missing symbols, and he cannot?
64
00:07:32,857 --> 00:07:37,064
Because the brothers who copy
knowledge, cannot read.
65
00:07:37,689 --> 00:07:38,924
But you can.
66
00:07:39,904 --> 00:07:44,235
The brothers who read, do not copy knowledge.
67
00:07:46,890 --> 00:07:53,237
The only knowledge that we need is that
of the land, of our Father Nook.
68
00:07:54,116 --> 00:07:57,216
He provides us with life, he sustains us.
69
00:07:58,008 --> 00:08:00,931
All other knowledge leads to unhappiness.
70
00:08:01,888 --> 00:08:03,243
Thank you Brother Randor.
71
00:08:08,015 --> 00:08:10,264
I possess more knowledge than I care to.
72
00:08:10,265 --> 00:08:14,762
I have the memories if the many thousands who
were killed by the being who once controlled me.
73
00:08:15,313 --> 00:08:19,053
And what did you do while being
controlled by this being?
74
00:08:19,166 --> 00:08:22,458
I was an assassin. I killed for him.
75
00:08:32,734 --> 00:08:35,486
Knowledge is a heavy burden.
76
00:08:35,487 --> 00:08:36,620
If used improperly.
77
00:08:37,389 --> 00:08:40,044
We do not use it improperly.
78
00:08:40,045 --> 00:08:42,700
We do not use it at all.
79
00:08:42,701 --> 00:08:48,012
Very little knowledge is required to live our
unchanged life of perfect harmony with nature.
80
00:08:48,032 --> 00:08:50,389
Your life does not seem completely natural.
81
00:08:51,231 --> 00:08:52,370
What do you mean?
82
00:08:52,495 --> 00:08:53,666
- Who was your mother?
- Mother?
83
00:08:54,009 --> 00:08:55,729
- Who gave you life?
- Father Nook.
84
00:08:55,908 --> 00:08:57,787
But is not this planet Father Nook?
85
00:08:57,788 --> 00:08:58,704
Of course!
86
00:08:58,705 --> 00:09:02,349
Then should not the one who gave you life,
the one from who you were born, be a woman?
87
00:09:03,875 --> 00:09:05,549
I know not of what you speak.
88
00:09:22,007 --> 00:09:24,372
We give thanks to Father Nook.
89
00:09:25,235 --> 00:09:27,767
We give thanks to Father Nookà.
90
00:09:29,763 --> 00:09:32,391
For the bounty he provides.
91
00:09:32,745 --> 00:09:35,375
For the bounty he provides.
92
00:09:36,545 --> 00:09:38,373
We give -
93
00:09:42,326 --> 00:09:46,969
Pay attention brothers!
We will now assume the prone position.
94
00:10:03,717 --> 00:10:05,525
Life is good here on Nook.
95
00:10:08,049 --> 00:10:10,677
Am I hurting you?
96
00:10:11,578 --> 00:10:14,012
No, no, that feels, feels quite good.
97
00:10:15,765 --> 00:10:18,113
We eat good food, drink good drink,
98
00:10:18,114 --> 00:10:20,462
and live life in perfect harmony with nature.
99
00:10:20,463 --> 00:10:22,810
What more could we want?
100
00:10:23,591 --> 00:10:25,766
How about some fun, you ever have any fun?
101
00:10:29,306 --> 00:10:30,242
What do you mean?
102
00:10:31,033 --> 00:10:32,521
You know,
103
00:10:32,522 --> 00:10:37,365
sometimes you get to have a party,
you know, get down and dirty, cut loose.
104
00:10:37,366 --> 00:10:39,786
I don't see a whole lot of that happening here.
105
00:10:39,890 --> 00:10:43,911
Oh, we do have fun sometimes we definitely do.
106
00:10:45,130 --> 00:10:46,373
Yeah, like when?
107
00:10:47,721 --> 00:10:53,026
Everyone is getting excited, because soon there
will come the Summer Solstice. It is very special.
108
00:10:53,027 --> 00:10:58,333
The longest day and shortest night of the year.
109
00:10:59,061 --> 00:11:01,248
Well that sounds really exciting.
110
00:11:02,492 --> 00:11:04,583
It is the Night of No Rules.
111
00:11:04,584 --> 00:11:09,320
All vows are off, from sunset till sunrise.
112
00:11:09,321 --> 00:11:14,177
It is truly the night of brotherly love.
113
00:11:16,777 --> 00:11:21,953
Yeah.
114
00:11:25,586 --> 00:11:33,611
As Brother of Brothers, I am the only
one permitted access to the library alone.
115
00:11:40,444 --> 00:11:43,914
Of course, we know of everyday things,
116
00:11:45,514 --> 00:11:48,091
like how to grow food,
117
00:11:48,892 --> 00:11:54,723
but - we have chosen not to concern
ourselves with the past,
118
00:11:56,448 --> 00:11:59,652
because since the Landing the past
is the same as the future will be,
119
00:12:00,435 --> 00:12:02,026
and always will be so.
120
00:12:03,544 --> 00:12:09,624
Only the Brother of Brothers is permitted access
to the tainted secrets contained in these books.
121
00:12:12,285 --> 00:12:17,990
I am the one who must dirty his hands with all
the bad knowledge contained in this library.
122
00:12:21,406 --> 00:12:23,675
You don't seem to mind me reading?
123
00:12:24,849 --> 00:12:28,840
You have told me that you already
contain much bad knowledge.
124
00:12:29,426 --> 00:12:30,658
And you do not?
125
00:12:33,937 --> 00:12:41,813
The Brother of Brothers does not sully his mind with
all the bad knowledge contained in this library,
126
00:12:43,128 --> 00:12:47,258
unless compelled to do so,
by terrible circumstances.
127
00:13:10,224 --> 00:13:11,191
Hi boys!
128
00:13:16,637 --> 00:13:18,068
What kind of man are you?
129
00:13:18,691 --> 00:13:21,831
A very different kind.
130
00:13:32,799 --> 00:13:33,674
Brother Stack!
131
00:13:35,697 --> 00:13:37,689
All of you, to your cells at once!
132
00:13:39,793 --> 00:13:42,806
There's more where that came from -
much, much more!
133
00:13:44,460 --> 00:13:47,236
I apologise for Brother Stack's behaviour.
134
00:13:48,975 --> 00:13:50,785
This sort of thing will not happen again.
135
00:13:51,392 --> 00:13:54,640
Good, I hope not - we were just getting started.
136
00:13:56,933 --> 00:14:02,953
Brother Randor - time for me to teach,
and you to learn.
137
00:14:04,019 --> 00:14:08,067
Me to learn? I do not understand.
138
00:14:11,158 --> 00:14:16,461
I am not a brother. I'm a sister,
139
00:14:16,462 --> 00:14:23,763
and there is a difference, which is what
I'm trying to teach you right now.
140
00:14:32,728 --> 00:14:34,795
I like this planet. I like Nook.
141
00:14:35,832 --> 00:14:36,856
You would.
142
00:14:37,674 --> 00:14:38,773
How about you?
143
00:14:39,264 --> 00:14:41,429
Oh - I don't know. It's all right I guess.
144
00:14:48,969 --> 00:14:49,969
Night Xev.
145
00:14:50,369 --> 00:14:51,382
Night night.
146
00:14:59,967 --> 00:15:01,002
Sweet dreams, Kai.
147
00:15:01,407 --> 00:15:02,370
I do not dream.
148
00:15:02,962 --> 00:15:04,078
Then - sleep well.
149
00:15:04,690 --> 00:15:05,600
I do not sleep.
150
00:15:06,419 --> 00:15:07,646
Then - goodnight!
151
00:15:08,765 --> 00:15:09,390
Thank you.
152
00:15:11,509 --> 00:15:12,747
Goodnight to you too.
153
00:15:23,451 --> 00:15:28,839
I hope that this process
is not testing your patience.
154
00:15:31,693 --> 00:15:36,106
This protoblood of yours is a very
interesting substance to me.
155
00:15:46,464 --> 00:15:52,185
It is not out of the question that
we possess the knowledge to duplicate it.
156
00:15:56,606 --> 00:15:58,503
Would that not be bad knowledge?
157
00:15:59,778 --> 00:16:09,000
Knowledge of how your protoblood works
could be added to our library -
158
00:16:11,015 --> 00:16:16,893
of course, it is knowledge that we would
preserve, not that we would use.
159
00:16:32,471 --> 00:16:36,331
In a number of my memories, there is
an awareness of the planet of the milk fed boys.
160
00:16:36,741 --> 00:16:38,902
Is Nook perhaps that planet?
161
00:16:39,591 --> 00:16:41,333
I know nothing of other planets.
162
00:16:43,052 --> 00:16:47,924
What goes on in this room is the only knowledge
we use from the time before the Landing.
163
00:16:54,869 --> 00:16:59,642
We have a supply of cells of great men,
who lived in the time before the Landing.
164
00:17:01,137 --> 00:17:05,197
We grow these cells into new brothers
here in this room.
165
00:17:06,554 --> 00:17:10,781
When there is a need, we awaken
a new brother to join us.
166
00:17:11,374 --> 00:17:13,613
If we did not use this knowledge
we could not continue.
167
00:17:17,032 --> 00:17:19,862
I suspect that before the Landing your ancestors,
168
00:17:19,863 --> 00:17:23,492
if I may call them that,
possessed quite a bit of knowledge.
169
00:17:24,976 --> 00:17:26,224
Quite a bit of bad knowledge.
170
00:17:37,669 --> 00:17:39,917
We never wear the same costume
two years in a row.
171
00:17:40,223 --> 00:17:40,887
Oh yeah?
172
00:17:47,408 --> 00:17:48,866
Can you read?
173
00:17:48,984 --> 00:17:50,176
Yeah, of course.
174
00:17:51,827 --> 00:17:52,847
I knew it!
175
00:17:54,824 --> 00:17:57,628
Are you allowed to read anything you want,
where you come from?
176
00:17:58,050 --> 00:18:02,288
Well, there wasn't much of anything
to read on the Cluster,
177
00:18:02,969 --> 00:18:07,060
but when I was an Ostral B heretic there was lots
of stuff you could read, if you had the time -
178
00:18:07,190 --> 00:18:09,833
but I was usually kinda too busy.
179
00:18:13,335 --> 00:18:21,852
I can read too. And I'm a copying brother. Copying
brothers are not supposed to be able to read.
180
00:18:23,577 --> 00:18:27,668
I know that it is wrong but,
I read the pages that I copy.
181
00:18:28,517 --> 00:18:30,897
It took me a long time to read my first word
182
00:18:30,987 --> 00:18:35,224
but that day - it was like magic.
183
00:18:36,173 --> 00:18:36,769
Yeah?
184
00:18:38,768 --> 00:18:43,396
It wasn't long before I could read most words -
I don't understand what they all say,
185
00:18:44,342 --> 00:18:47,757
but - Stanley - I hunger for knowledge.
186
00:18:48,660 --> 00:18:51,266
It infects me like - like a sickness.
187
00:18:52,567 --> 00:18:55,413
We're never given more than one page
from any book,
188
00:18:55,816 --> 00:19:00,259
so I only learn disconnected bits
and pieces, but Stanley -
189
00:19:01,965 --> 00:19:02,618
Yeah?
190
00:19:04,310 --> 00:19:09,091
I have read some of the pages
of the old men of wisdom,
191
00:19:09,292 --> 00:19:10,916
and they say -
192
00:19:11,433 --> 00:19:12,044
What?
193
00:19:13,110 --> 00:19:18,622
They say that the unexamined life
is not worth knowing.
194
00:19:31,994 --> 00:19:33,901
You shouldn't fear your feelings, Stanley.
195
00:19:36,647 --> 00:19:42,088
Now I see what you're getting at -
but there's just one problem.
196
00:19:43,188 --> 00:19:45,172
See, I'm a man -
197
00:19:46,980 --> 00:19:52,282
well, I don't know if that means anything to you,
but it happens to be quite important to me.
198
00:19:55,559 --> 00:19:57,254
We're all men here on Nook.
199
00:21:30,632 --> 00:21:34,729
I sense that our presence is making some
of the inhabitants of this planet uncomfortable.
200
00:21:35,962 --> 00:21:38,031
They are making me uncomfortable.
201
00:21:38,063 --> 00:21:40,629
Well I'm ready to take off, anytime!
202
00:21:59,356 --> 00:22:04,304
Just one more night. Tomorrow night
is the Summer Solstice, then I will be yours.
203
00:22:04,805 --> 00:22:05,865
I'll be the rat.
204
00:22:09,720 --> 00:22:11,385
What is this Summer Solstice thing?
205
00:22:12,171 --> 00:22:14,229
Each year at the Summer Solstice,
206
00:22:14,230 --> 00:22:18,348
the many rules that govern the very orderly life
here on Nook to not apply from sunset till sunrise.
207
00:22:18,349 --> 00:22:20,897
They wear costumes to keep the rule
breaking more anonymous.
208
00:22:20,962 --> 00:22:26,531
I suspect that tomorrow night, you will find
Brother Stack dressed as a rodent.
209
00:22:42,126 --> 00:22:43,077
Brother Tregor?
210
00:22:47,253 --> 00:22:48,965
Is my body not beautiful?
211
00:22:49,359 --> 00:22:51,387
Well yeah, I suppose,
if you're into that sorta thing.
212
00:22:52,446 --> 00:22:55,595
I have read that, before the Landing,
men loved each other,
213
00:22:55,596 --> 00:22:58,744
and did not always live by the type
of rules that now bind you and me.
214
00:23:00,294 --> 00:23:02,611
Let us break the rules tonight, Brother Stanley.
215
00:23:03,298 --> 00:23:09,036
You and I, we do not need to wait for the Summer
Solstice. We will live by our own rules.
216
00:23:09,642 --> 00:23:16,230
Look, Brother Tregor, I appreciate what you're
saying and, I'm flattered, in a weird sort of way,
217
00:23:16,231 --> 00:23:17,729
but I prefer women.
218
00:23:18,419 --> 00:23:19,966
What is women?
219
00:23:20,018 --> 00:23:27,792
Well - they're like men, only built different.
They're - rounder, softer,
220
00:23:28,037 --> 00:23:34,562
with breasts you can fondle and parts you can
fit nicely into, if everything works out -
221
00:23:35,987 --> 00:23:37,013
Xev, Xev is a woman.
222
00:23:38,769 --> 00:23:43,132
See, men are attracted to women,
women are attracted to men, it's natural.
223
00:23:43,577 --> 00:23:44,787
I am attracted to you.
224
00:23:46,170 --> 00:23:50,010
Well, I like you too Brother Tregor,
but not in the way I can like a woman.
225
00:23:50,814 --> 00:23:52,440
I prefer you over Brother Xev.
226
00:23:53,334 --> 00:23:56,449
I know there's been a lot
of whispering about him,
227
00:23:56,450 --> 00:23:59,770
and many of the brothers seem to be very
excited when Brother Xev is around, but -
228
00:24:00,051 --> 00:24:07,512
I get excited when you are around,
Brother Stanley.
229
00:24:11,213 --> 00:24:14,762
I want you to hold me. I will make you happy.
230
00:24:15,005 --> 00:24:20,548
Do the brothers here ever hold each other?
Do things that make each other happy?
231
00:24:21,247 --> 00:24:28,297
Yes, on the Night of No Rules.
Tomorrow night - but I don't care about that.
232
00:24:30,553 --> 00:24:32,363
I want you tonight, Stanley.
233
00:24:32,698 --> 00:24:34,191
Ah ah! I can't do this.
234
00:24:35,179 --> 00:24:41,544
Do you like me, Brother Stanley?
Admit it! Admit what is in your heart!
235
00:24:41,979 --> 00:24:43,617
Look, Brother Tregor, I like you -
236
00:24:43,618 --> 00:24:47,453
but that being that there re things that
I am prepared to do, and things I'm not!
237
00:24:48,880 --> 00:24:50,784
Break the rules, Brother Stanley.
238
00:24:51,576 --> 00:24:57,500
I sense that you need someone to be
close to you, to comfort you.
239
00:24:58,852 --> 00:25:00,622
Let it be me.
240
00:25:01,137 --> 00:25:02,526
Look, Brother Tregor -
241
00:25:02,527 --> 00:25:07,715
OK, I admit that I have needs that don't
get a lot of satisfaction these days.
242
00:25:08,184 --> 00:25:11,922
I mean, you're nice, and
as men go you're good looking,
243
00:25:11,923 --> 00:25:14,314
and if you were a woman I'd be there
right now, sooner than now, in fact.
244
00:25:14,544 --> 00:25:19,769
But - you are a man, and I am a man,
and I can't!
245
00:25:29,062 --> 00:25:34,825
Brother Stanley - I will wait
for you by the front gate.
246
00:25:34,826 --> 00:25:38,389
If you want me - I'm yours.
247
00:25:41,268 --> 00:25:42,887
If you do not want me -
248
00:25:47,744 --> 00:25:49,111
my life is over.
249
00:26:21,114 --> 00:26:24,287
What difference would it really make?
What, are you afraid?
250
00:26:24,953 --> 00:26:29,641
Xev doesn't want ya, there're no females
on this planet, I 'm ready to explode! -
251
00:26:30,519 --> 00:26:37,198
I think that - I think - Ah!
I think I don't know what to think
252
00:26:42,490 --> 00:26:43,555
Oh boy.
253
00:26:45,089 --> 00:26:46,302
Oh boy.
254
00:26:46,309 --> 00:26:47,575
Oh boy oh boy.
255
00:27:08,130 --> 00:27:09,154
Brother Tregor?
256
00:27:17,930 --> 00:27:18,726
Oh boy.
257
00:27:19,274 --> 00:27:22,253
Brother Stanley? Is that you?
258
00:27:35,404 --> 00:27:38,158
Oh boy. Oh boy!
259
00:28:08,095 --> 00:28:09,135
Brother Randor!
260
00:28:11,710 --> 00:28:12,813
There is no weapon.
261
00:28:13,428 --> 00:28:15,591
Maybe it was a bird, with a sharp beak?
262
00:28:16,112 --> 00:28:19,607
Brother Tregor left his cell last night
after the sleep time bell had rung.
263
00:28:19,608 --> 00:28:23,103
I have seen him entering
the strangers hallway.
264
00:28:23,472 --> 00:28:26,217
I heard what sounded like
a scream of pain.
265
00:28:26,218 --> 00:28:29,961
I opened the shutter, and saw Brother Stanley
running away from the gate.
266
00:28:30,113 --> 00:28:31,017
As did I.
267
00:28:31,018 --> 00:28:31,593
And I!
268
00:28:31,594 --> 00:28:32,228
And I!
269
00:28:37,013 --> 00:28:40,245
It could have been either Brother Stanley,
or Brother Kai.
270
00:28:40,401 --> 00:28:45,293
Perhaps both of them were involved in the event.
Likely all three were involved.
271
00:28:46,015 --> 00:28:47,841
I was just out for some fresh air!
272
00:28:48,228 --> 00:28:49,680
Murder has been committed.
273
00:28:50,935 --> 00:28:54,909
We must balance the taking
of Brother Tregor's life.
274
00:28:55,226 --> 00:28:56,148
What is murder?
275
00:28:56,706 --> 00:29:01,092
To murder is to intentionally end
the life of another man.
276
00:29:04,950 --> 00:29:08,084
Come brothers - it is time for justice.
277
00:29:08,771 --> 00:29:11,978
Hey! Stanley Tweedle may not be much of a man,
but he wouldn't kill anyone.
278
00:29:11,990 --> 00:29:13,121
Ignore her!
279
00:29:13,133 --> 00:29:14,547
And Kai wouldn't kill anybody either.
280
00:29:14,973 --> 00:29:19,904
Brother Kai told me that he was an assassin -
an assassin, is a man that kills other men -
281
00:29:19,905 --> 00:29:23,385
and that he used his brace in order
to kill these men.
282
00:29:24,133 --> 00:29:27,742
Come - in order to preserve harmony,
we must have justice.
283
00:29:28,374 --> 00:29:29,181
Where is Kai?
284
00:29:29,277 --> 00:29:30,970
He's still asleep in his cell.
285
00:29:31,379 --> 00:29:36,314
Brother of Brothers - you are behaving
in a most unfamiliar way.
286
00:29:36,877 --> 00:29:40,107
A death amongst us has always been
a time for contemplation.
287
00:29:40,573 --> 00:29:42,822
And you're using unfamiliar words.
288
00:29:43,145 --> 00:29:46,233
What is a she? And what is this justice?
289
00:29:47,027 --> 00:29:49,333
Can it be just a coincidence
290
00:29:49,334 --> 00:29:56,253
that the only murder that we have ever known has
happened at a time when we have received visitors
291
00:29:56,507 --> 00:29:57,722
to our beloved Nook?
292
00:29:58,196 --> 00:30:01,895
I didn't kill anyone! I would never kill
Brother Tregor, I liked him!
293
00:30:01,969 --> 00:30:04,656
We must cancel the Night of No Rules.
294
00:30:06,191 --> 00:30:10,495
We must focus our attention on what
happened to our dear Brother Tregor,
295
00:30:10,496 --> 00:30:12,400
so as to prevent it from happening again.
296
00:30:12,868 --> 00:30:15,091
You cannot cancel the Night of No Rules.
297
00:30:15,092 --> 00:30:19,861
That would be a change - and we are
sworn never to allow change.
298
00:30:20,590 --> 00:30:26,739
I fear, Brother Randor, you have been exposed
to some of the library's most tainted secrets.
299
00:30:27,556 --> 00:30:32,324
Perhaps you should pass the key
to a new brother amongst brothers,
300
00:30:32,325 --> 00:30:35,293
while you pass some time in meditation
301
00:30:38,827 --> 00:30:43,151
Brother Deal is correct. We cannot allow change.
No, we can't
302
00:30:46,568 --> 00:30:50,922
I shall retire with the elder brothers
to contemplate these terrible circumstances.
303
00:30:58,918 --> 00:30:59,690
Thanks.
304
00:30:59,989 --> 00:31:01,482
So Kai's asleep?
305
00:31:01,995 --> 00:31:03,416
Well, the dead are unpredictable.
306
00:31:03,885 --> 00:31:06,932
Look, Xev - I'll let you off the hook
with our arrangement,
307
00:31:06,933 --> 00:31:09,979
if we can just get off this planet
right now.
308
00:31:12,101 --> 00:31:17,319
I think, Stan, everything's OK now.
I'll be happy to leave this planet tomorrow.
309
00:31:18,480 --> 00:31:25,961
But I think tonight - you know?
I have to be - here.
310
00:31:44,415 --> 00:31:45,311
He is asleep.
311
00:31:47,613 --> 00:31:49,118
Kai - wake up!
312
00:31:50,662 --> 00:31:52,716
To wake up, I would have had to have been asleep.
313
00:31:53,166 --> 00:31:54,952
So - were you asleep?
314
00:31:55,266 --> 00:31:56,209
No .
315
00:31:57,041 --> 00:31:59,251
Then what were you doing lying down like that?
316
00:32:00,305 --> 00:32:01,294
I do not know.
317
00:32:12,890 --> 00:32:14,368
The visitors must be punished.
318
00:32:14,944 --> 00:32:18,364
Brother Randor, to punish is not
to live in harmony.
319
00:32:18,977 --> 00:32:20,975
To punish would change the way we live.
320
00:32:21,607 --> 00:32:25,360
We must stop them now. I fear this night.
321
00:32:25,986 --> 00:32:29,827
This red haired man Xev is sowing confusion and
lust amongst our brothers.
322
00:32:30,032 --> 00:32:34,885
He certainly has a most unusual shape.
Even I find myself taking an extra look.
323
00:32:35,347 --> 00:32:37,327
We must stop them tonight before it is too late.
324
00:32:38,375 --> 00:32:44,081
But how can we do something when we never do
anything that is not part of our unchanging habit?
325
00:32:44,096 --> 00:32:49,406
Brother Tregor's murder was not a part of our
unchanging habit! And this is just the beginning.
326
00:32:50,816 --> 00:32:54,389
These visitors mean the end of our way of life.
327
00:32:55,366 --> 00:33:00,152
I'm concerned about you, Brother Randor.
You are highly agitated.
328
00:33:00,154 --> 00:33:04,883
We have never had visitors since the Landing.
Visitors are change.
329
00:33:06,636 --> 00:33:08,926
These are truly terrible circumstances.
330
00:33:10,137 --> 00:33:13,538
Brothers - I must use the library.
331
00:33:55,488 --> 00:33:56,311
Coming?
332
00:33:57,458 --> 00:33:59,261
No. I don't feel up for it.
333
00:34:00,776 --> 00:34:01,886
I definitely do.
334
00:36:16,116 --> 00:36:18,502
Who wants to play with the cat?
335
00:36:19,429 --> 00:36:21,736
I do. I want to play with the cat
336
00:36:22,984 --> 00:36:23,984
No way, I want to
337
00:36:24,528 --> 00:36:25,444
I want
338
00:36:25,518 --> 00:36:26,685
I answered him first, he's mine!
339
00:36:27,445 --> 00:36:28,743
Get out of here, Rooster!
340
00:36:30,167 --> 00:36:32,918
I'm the rat. He wants me - you said do!
341
00:36:34,961 --> 00:36:35,865
Boys! Boys!
342
00:37:00,601 --> 00:37:02,705
Hot honeyed wine for the Summer Solstice.
343
00:37:03,339 --> 00:37:05,768
The bee brings his favourite nectar.
344
00:37:08,837 --> 00:37:11,610
A wine that will make everything burn brighter,
345
00:37:12,453 --> 00:37:14,834
and take the sting out of this damaged life.
346
00:38:31,643 --> 00:38:33,212
I'm the rat! I'm the rat!
347
00:38:39,815 --> 00:38:44,326
Stop this! Don't waste your energy fighting!
Save it for love.
348
00:38:47,407 --> 00:38:48,673
No, it's me you want.
349
00:38:48,906 --> 00:38:51,464
Hmm - two's OK. You'll both do
350
00:38:51,665 --> 00:38:52,665
And me?
351
00:38:54,104 --> 00:38:55,104
I don't mind.
352
00:38:56,158 --> 00:38:58,040
Me too, I'm a rat too!
353
00:39:06,419 --> 00:39:07,419
I'm first
354
00:39:07,420 --> 00:39:08,299
Then me?
355
00:39:08,309 --> 00:39:10,561
No, he's first - and you're first.
356
00:39:10,638 --> 00:39:11,597
And what about me?
357
00:39:11,601 --> 00:39:12,810
Oh, you're first too.
358
00:39:14,962 --> 00:39:16,095
Me too!
359
00:39:16,795 --> 00:39:20,308
I know that voice.
360
00:39:21,367 --> 00:39:22,559
Stanley.
361
00:39:41,008 --> 00:39:42,341
You must reverse your action.
362
00:39:42,635 --> 00:39:43,522
It is too late.
363
00:39:44,823 --> 00:39:51,953
That will make no more difference now.
What is done cannot be undone.
364
00:39:52,617 --> 00:39:54,815
The bird has left the cage.
365
00:39:56,134 --> 00:39:58,577
You said you were not supposed
to consume the tainted secrets
366
00:39:58,578 --> 00:40:01,020
in your library unless compelled
by terrible circumstances.
367
00:40:01,021 --> 00:40:05,337
I fear that I have not been able
to control my thirst.
368
00:40:05,338 --> 00:40:08,983
The knowledge contained in the library is
my weakness - but it is also my strength.
369
00:40:18,410 --> 00:40:20,839
How did you shut me down last night?
370
00:40:21,123 --> 00:40:25,154
I wanted to be rid of you, and the changes
that you brought to Nook.
371
00:40:25,575 --> 00:40:29,284
So when I took a sample of your
protoblood I gave you an enzyme,
372
00:40:29,285 --> 00:40:31,193
that neutralised you for a few hours.
373
00:40:31,776 --> 00:40:34,190
And you took my brace,
and you killed Brother Tregor?
374
00:40:34,547 --> 00:40:39,277
I thought that I could save us all,
by sacrificing one life.
375
00:40:39,805 --> 00:40:42,139
You were also willing to sacrifice
Brother Stanley.
376
00:40:44,581 --> 00:40:47,180
It was the foolish plan of a foolish old man.
377
00:40:49,772 --> 00:40:53,849
I should have known it was over
the minute that woman landed on Nook.
378
00:40:53,893 --> 00:40:57,040
So, you know what a woman is.
379
00:40:58,593 --> 00:41:01,088
In the terrible time before the Landing,
380
00:41:01,089 --> 00:41:08,130
some great men had a vision,
of an unchanging paradise,
381
00:41:08,131 --> 00:41:10,173
and they created, on our Nook,
382
00:41:10,644 --> 00:41:12,286
a world without women.
383
00:41:12,287 --> 00:41:16,917
A planet of perfect harmony and equality,
384
00:41:16,918 --> 00:41:23,212
free of the never-ending conflict that naturally
goes with the competition of sexual reproduction.
385
00:41:25,615 --> 00:41:27,524
That is over now.
386
00:41:32,126 --> 00:41:35,141
Everything must end sometime, I suppose
387
00:42:04,954 --> 00:42:07,093
This planet was covered with water.
388
00:42:07,094 --> 00:42:11,402
They created the land we lived on.
389
00:42:11,403 --> 00:42:16,711
And they created the perfect way of life,
that we have lived
390
00:42:16,730 --> 00:42:20,470
ever since the terrible time
before the Landing.
391
00:42:21,689 --> 00:42:23,251
How long ago was that?
392
00:42:25,444 --> 00:42:28,503
I do not know. We have no reason to keep records
393
00:42:28,504 --> 00:42:31,564
of our unchanging life.
394
00:42:32,903 --> 00:42:35,446
But I do know tonight it is over.
395
00:42:38,594 --> 00:42:41,443
Tonight is the death of our Father Nook.
396
00:42:42,445 --> 00:42:43,791
You seem certain of that.
397
00:42:44,398 --> 00:42:45,719
I am certain of that.
398
00:42:48,085 --> 00:42:54,153
The arrival of that woman Xev has destroyed
our harmony to such a point
399
00:42:54,210 --> 00:42:57,565
that we can never, never repair it.
400
00:42:59,421 --> 00:43:08,042
A woman setting foot on our beloved Nook,
is the event that has created his death.
401
00:43:22,675 --> 00:43:25,221
Brother Stack? Brother Stack?!
402
00:43:30,349 --> 00:43:31,710
His heart has failed.
403
00:43:35,014 --> 00:43:45,534
Goodbye Brother Stack.
You were quite a lot.
404
00:43:47,163 --> 00:43:48,166
I'm ready for more!
405
00:43:49,618 --> 00:43:54,847
It's still love time on Nook! We have to hurry,
the sun will be up soon.
406
00:43:55,338 --> 00:43:56,962
Yes - we must hurry.
407
00:43:57,383 --> 00:43:58,727
Kai, I finally did it!
408
00:43:58,728 --> 00:44:03,670
I've experienced physical man love
and the pure uncomplicated satisfaction of it,
409
00:44:03,671 --> 00:44:05,869
just like 790 programmed me to!
410
00:44:09,293 --> 00:44:12,598
And I liked it - a lot!
411
00:44:13,354 --> 00:44:14,699
We must leave this planet.
412
00:44:15,515 --> 00:44:20,090
Why? It's not dawn yet.
The party's just starting to get going.
413
00:44:20,123 --> 00:44:22,221
Well like I said, I'm ready to leave anytime.
414
00:44:22,957 --> 00:44:25,953
Stanley, Brother Randor killed Brother Tregor.
415
00:44:26,846 --> 00:44:29,975
The Brother of Brothers misused knowledge
contained in the library.
416
00:44:30,246 --> 00:44:34,072
He was able to control my actions
for a short time - but that time is now past.
417
00:44:34,869 --> 00:44:35,663
Come!
418
00:44:35,664 --> 00:44:36,663
But -
419
00:44:39,316 --> 00:44:43,348
Brother Randor believed that their way of life
on Nook had been destroyed by our visit.
420
00:44:43,840 --> 00:44:46,025
This being the end of that way of life,
421
00:44:46,026 --> 00:44:48,810
he has determined that the planet
itself should come to an end.
422
00:44:49,245 --> 00:44:51,113
I don't exactly get that.
423
00:44:51,494 --> 00:44:55,922
He has set in motion an unstoppable process
that will cause Nook to destroy itself.
424
00:44:55,923 --> 00:44:58,689
When the sun rises, Nook
will explode into atoms.
425
00:44:58,980 --> 00:45:00,010
Now that I get.
426
00:45:13,157 --> 00:45:13,904
I drink
427
00:45:16,863 --> 00:45:23,827
I drink to womankind. I drink to those women
who once gave us all life,
428
00:45:25,484 --> 00:45:30,375
and I drink now to that woman who gives me death.
429
00:45:40,941 --> 00:45:44,003
Bye, bye.
430
00:46:15,999 --> 00:46:18,721
Oh, explosions of joy and good riddance !
431
00:46:22,506 --> 00:46:23,440
Unbelievable.
432
00:46:35,655 --> 00:46:40,004
Next time. Next time Xev, listen to me.
433
00:46:40,543 --> 00:46:45,199
No Xev, wondrous woman who I forgive even
under this terrible circumstance,
434
00:46:45,200 --> 00:46:47,528
next time listen to me!
35473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.