All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E04.The.Last.Supper.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:07,137 In the nation's largest city, 2 00:00:07,137 --> 00:00:09,879 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,879 --> 00:00:11,489 are hunted by the detectives 4 00:00:11,489 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,710 --> 00:00:17,234 These are their stories. 6 00:00:18,627 --> 00:00:20,324 So I was thinking about having a big dinner. 7 00:00:20,324 --> 00:00:22,674 Invite everyone. - What's the occasion? 8 00:00:22,674 --> 00:00:24,285 I thought it'd be a nice send off for Mom. 9 00:00:24,285 --> 00:00:26,026 I don't want to have this discussion right now. 10 00:00:27,679 --> 00:00:28,985 Am I suspended? 11 00:00:28,985 --> 00:00:30,378 Desk duty. 12 00:00:30,378 --> 00:00:32,336 I'm happy to lend you Officer Bashir. 13 00:00:32,336 --> 00:00:34,208 This guy just waltzes in here, 14 00:00:34,208 --> 00:00:36,993 and you just hand him the keys. 15 00:00:36,993 --> 00:00:38,647 Los Santos. 16 00:00:38,647 --> 00:00:40,692 They're the top fentanyl distributors 17 00:00:40,692 --> 00:00:42,868 on the eastern seaboard. 18 00:00:42,868 --> 00:00:45,610 I've been trying to find the lab, shut it down. 19 00:00:45,610 --> 00:00:46,785 Stabler. 20 00:00:46,785 --> 00:00:47,873 You've been made. 21 00:00:54,837 --> 00:00:56,665 Fentanyl lab bust was a big get for OC, 22 00:00:56,665 --> 00:00:58,319 but if you want me to build a case 23 00:00:58,319 --> 00:01:01,235 against the entire Los Santos operation, I need more. 24 00:01:01,235 --> 00:01:02,584 I need a witness. High level. 25 00:01:02,584 --> 00:01:03,889 Willing to play "Let's Make a Deal," you know? 26 00:01:03,889 --> 00:01:05,282 We almost had one. 27 00:01:05,282 --> 00:01:06,588 Cesar Pescador, the boss man of the lab. 28 00:01:06,588 --> 00:01:08,111 What, a machete-wielding skeeve? 29 00:01:08,111 --> 00:01:09,373 He was gonna play ball? 30 00:01:09,373 --> 00:01:10,548 Well, he died of fentanyl exposure 31 00:01:10,548 --> 00:01:11,593 before I could ask him, but-- 32 00:01:11,593 --> 00:01:14,117 - Well, that's ironic. - Yeah. 33 00:01:14,117 --> 00:01:16,076 He was a major shot caller for Los Santos. 34 00:01:16,076 --> 00:01:18,252 Word is that his brother Carlo has taken over the operation. 35 00:01:18,252 --> 00:01:20,602 - A family-run business, huh? - Yeah. 36 00:01:20,602 --> 00:01:22,560 Anyone close to the brother who's willing to talk? 37 00:01:22,560 --> 00:01:25,389 Well, not yet. I am working on the widow. 38 00:01:25,389 --> 00:01:27,217 So we'll see, but you know how it goes. 39 00:01:27,217 --> 00:01:29,785 At the end of the day, family's family. 40 00:01:37,358 --> 00:01:39,664 Where's your sister? 41 00:01:39,664 --> 00:01:40,752 I don't know. 42 00:01:45,192 --> 00:01:47,150 Kiki, I'm holding up the pickup line. 43 00:01:47,150 --> 00:01:48,760 Where are you? 44 00:01:48,760 --> 00:01:51,459 Uncle Carlo picked me up. We're at Paulie G's. 45 00:01:52,808 --> 00:01:55,550 Turns out, she married the nice brother. 46 00:01:55,550 --> 00:01:58,596 The brother-in-law Carlo is American educated, 47 00:01:58,596 --> 00:02:00,772 ex-military, did off-the-books wet work 48 00:02:00,772 --> 00:02:04,602 for the CIA and Archivo-style death squads 49 00:02:04,602 --> 00:02:07,257 in the Dominican Republic over turf. 50 00:02:07,257 --> 00:02:09,129 He's known for his torture techniques-- 51 00:02:09,129 --> 00:02:11,131 bore drill, blowtorch. 52 00:02:11,131 --> 00:02:12,480 So needless to say, 53 00:02:12,480 --> 00:02:14,612 he's got the widow scared silent. 54 00:02:16,527 --> 00:02:18,790 Look what Uncle Carlo got me. 55 00:02:18,790 --> 00:02:20,792 It's very pretty. 56 00:02:20,792 --> 00:02:23,317 You need to ask me before picking up Kiki. 57 00:02:23,317 --> 00:02:25,710 School has protocols. 58 00:02:25,710 --> 00:02:29,366 I just wanted to surprise my favorite sobrina. 59 00:02:29,366 --> 00:02:32,195 Wait in the car with your brother. 60 00:02:32,195 --> 00:02:33,762 Yeah. 61 00:02:41,161 --> 00:02:43,206 Sit. 62 00:02:43,206 --> 00:02:45,034 Sit down. 63 00:02:51,475 --> 00:02:53,695 I have to ask you a question. 64 00:02:56,306 --> 00:02:57,786 Have you been loyal? 65 00:03:00,223 --> 00:03:03,357 How could you ask me such a question? 66 00:03:03,357 --> 00:03:06,795 I hear things. I see things. 67 00:03:06,795 --> 00:03:12,844 I'm not as trusting as my brother was, 68 00:03:12,844 --> 00:03:15,847 may God rest his soul. 69 00:03:15,847 --> 00:03:21,375 So I have to ask you again, Bryanna. 70 00:03:23,899 --> 00:03:26,380 Have you been loyal? 71 00:03:26,380 --> 00:03:27,642 Of course I have. 72 00:03:29,731 --> 00:03:32,429 Good. 73 00:03:35,345 --> 00:03:38,218 Los Santos will take care of you 74 00:03:38,218 --> 00:03:40,307 if you take care of us. 75 00:03:53,581 --> 00:03:55,322 I don't understand why anything has to change. 76 00:03:55,322 --> 00:03:57,149 Uncle Carlo said he'll take care of us. 77 00:03:57,149 --> 00:03:58,194 No. 78 00:03:58,194 --> 00:03:59,891 Never. 79 00:04:02,329 --> 00:04:03,460 You can't do this on your own. 80 00:04:03,460 --> 00:04:05,462 You need help. 81 00:04:18,823 --> 00:04:20,956 Listen, you get me a big fish who's willing to testify, 82 00:04:20,956 --> 00:04:24,089 I will go scorched earth on the entire Los Santos operation. 83 00:04:27,397 --> 00:04:31,053 Hey, Bryanna. Thanks for calling. 84 00:04:31,053 --> 00:04:33,969 I'll testify for you. 85 00:04:33,969 --> 00:04:36,101 But you have to promise to keep us safe. 86 00:04:36,101 --> 00:04:38,974 Absolutely. 87 00:04:38,974 --> 00:04:41,063 I-I'll come to you. 88 00:04:41,063 --> 00:04:44,893 All right. Stay put. Bye. 89 00:04:44,893 --> 00:04:46,416 Just got your whale. 90 00:05:40,905 --> 00:05:43,952 Bryanna Pescador has been in and around 91 00:05:43,952 --> 00:05:46,911 the Los Santos family business since she was 17. 92 00:05:46,911 --> 00:05:48,304 Child bride. 93 00:05:48,304 --> 00:05:50,393 And we need to keep her and her two children safe 94 00:05:50,393 --> 00:05:51,699 until the morning. 95 00:05:51,699 --> 00:05:53,440 Then state troopers will come, pick them up, 96 00:05:53,440 --> 00:05:55,093 and escort them to D.C., 97 00:05:55,093 --> 00:05:58,314 where she will testify in front of a grand jury. 98 00:05:58,314 --> 00:05:59,707 All right, let's get going. 99 00:05:59,707 --> 00:06:02,710 Where are you going? You're not going nowhere. 100 00:06:02,710 --> 00:06:04,755 You're working remote backup with Vargas. 101 00:06:06,148 --> 00:06:07,889 Sounds like you're gonna need all the help you can get 102 00:06:07,889 --> 00:06:08,890 on this one. 103 00:06:08,890 --> 00:06:09,934 Mm-hmm. 104 00:06:09,934 --> 00:06:12,197 We have Detective Bashir. 105 00:06:14,852 --> 00:06:16,419 Detective? 106 00:06:16,419 --> 00:06:19,422 I asked that Sam be bumped up to join our team. 107 00:06:19,422 --> 00:06:21,772 Promotion came through this morning. 108 00:06:23,339 --> 00:06:24,296 Congrats. 109 00:06:24,296 --> 00:06:25,776 Thanks. 110 00:06:47,537 --> 00:06:48,930 I was hoping for a little more. 111 00:06:48,930 --> 00:06:51,106 Me, too, but this all went down a few hours ago, 112 00:06:51,106 --> 00:06:53,151 so this is what we got. 113 00:06:53,151 --> 00:06:55,284 Agent Babcock, Agent Lee, 114 00:06:55,284 --> 00:06:56,938 you guys watch the outside perimeter. 115 00:06:56,938 --> 00:06:58,330 Thanks for joining us. 116 00:07:00,681 --> 00:07:02,030 - Detective Stabler. - Hey, Bryanna. 117 00:07:02,030 --> 00:07:04,119 Detectives Slootmaekers and Bashir. 118 00:07:04,119 --> 00:07:05,860 - Jet. - Sam. 119 00:07:06,991 --> 00:07:09,124 They're gonna be with us all night. 120 00:07:09,124 --> 00:07:11,387 Why are you here? 121 00:07:11,387 --> 00:07:13,955 What's going on? Why are you in my house? 122 00:07:13,955 --> 00:07:14,912 I'll tell you later. 123 00:07:14,912 --> 00:07:15,957 Tell me now. 124 00:07:15,957 --> 00:07:17,959 I don't like your tone. 125 00:07:17,959 --> 00:07:19,569 I don't like strangers in my house. 126 00:07:19,569 --> 00:07:21,745 Listen to me, Kiki, you cannot speak to these people... 127 00:07:21,745 --> 00:07:24,008 Bryanna wanted to wait until we were here 128 00:07:24,008 --> 00:07:26,489 for when she told the kids. 129 00:07:27,925 --> 00:07:30,275 Okay, you, Sam, and Jet secure the house. 130 00:07:30,275 --> 00:07:31,451 Mm-hmm. 131 00:07:39,502 --> 00:07:42,549 Hey. You must be Lucas. 132 00:07:45,552 --> 00:07:47,379 Cool medallion. What is it? 133 00:07:48,468 --> 00:07:49,643 Saint Jude. 134 00:07:49,643 --> 00:07:53,037 Oh, yeah? That's my patron saint. 135 00:07:53,037 --> 00:07:54,299 Saint of Lost Causes. 136 00:07:54,299 --> 00:07:56,563 Ha, yeah. 137 00:07:58,695 --> 00:08:01,655 Did your dad hate you too? 138 00:08:07,312 --> 00:08:09,445 No, I don't think so. 139 00:08:09,445 --> 00:08:11,229 Huh. 140 00:08:16,539 --> 00:08:18,410 We're all going to Washington D.C. 141 00:08:18,410 --> 00:08:20,674 in the morning. - What? Why? 142 00:08:20,674 --> 00:08:23,024 Is this about Uncle Carlo? 143 00:08:23,024 --> 00:08:27,550 These detectives are here to keep us safe until we leave. 144 00:08:27,550 --> 00:08:29,378 No one leaves the house tonight. 145 00:08:29,378 --> 00:08:30,858 And we need your cell phones 146 00:08:30,858 --> 00:08:32,903 and all your electronic devices. 147 00:08:32,903 --> 00:08:35,123 No way. 148 00:08:42,609 --> 00:08:44,524 Just give it back. I won't use it, I promise. 149 00:08:44,524 --> 00:08:47,918 Even if your phone is turned off, it can still be traced. 150 00:08:53,271 --> 00:08:55,056 If my dad were alive, 151 00:08:55,056 --> 00:08:58,102 he'd peel your face off and put it on a soccer ball. 152 00:09:01,453 --> 00:09:03,368 I'm so sorry. 153 00:09:03,368 --> 00:09:04,587 I'll go talk to her. 154 00:09:04,587 --> 00:09:05,936 It's a lot to take in. 155 00:09:05,936 --> 00:09:09,897 Jet, keep your eye on that kid. 156 00:09:09,897 --> 00:09:11,420 Joy. 157 00:09:16,425 --> 00:09:17,644 What are you doing here? 158 00:09:17,644 --> 00:09:19,123 What do you mean what am I doing here? 159 00:09:19,123 --> 00:09:20,734 It's my case. 160 00:09:20,734 --> 00:09:22,083 Yeah, that's exactly why you can't be here right now. 161 00:09:22,083 --> 00:09:23,737 You were undercover with Los Santos. 162 00:09:23,737 --> 00:09:25,652 You played a role in their father's death. 163 00:09:25,652 --> 00:09:27,001 You shouldn't be anywhere near this family. 164 00:09:27,001 --> 00:09:29,003 Wait a minute. Wait a minute. 165 00:09:29,003 --> 00:09:31,614 Bryanna called me. She trusts me. 166 00:09:31,614 --> 00:09:33,268 It compromises the case. 167 00:09:33,268 --> 00:09:34,486 I built this case. 168 00:09:34,486 --> 00:09:36,314 I buried a CI because of this case. 169 00:09:36,314 --> 00:09:38,839 Elliot, I have to agree. 170 00:09:38,839 --> 00:09:41,406 If the ADA doesn't want you here, you cannot be here. 171 00:09:41,406 --> 00:09:43,017 Ayanna, 172 00:09:43,017 --> 00:09:45,628 you have to let me see this through. 173 00:09:45,628 --> 00:09:47,804 This case has to be unimpeachable. 174 00:09:49,197 --> 00:09:51,416 I'll talk to Bryanna. 175 00:09:59,686 --> 00:10:01,339 Stabler's coming out. 176 00:10:01,339 --> 00:10:02,514 Copy that. 177 00:10:08,999 --> 00:10:10,087 I'm sorry. 178 00:10:10,087 --> 00:10:11,306 I know you wanted to see this through. 179 00:10:11,306 --> 00:10:12,742 It's not just that. 180 00:10:12,742 --> 00:10:14,309 Bryanna's putting herself and her family on the line 181 00:10:14,309 --> 00:10:15,876 for this case, for me. 182 00:10:15,876 --> 00:10:18,661 Bryanna's a mom doing what's best for her kids. 183 00:10:18,661 --> 00:10:19,880 I'll keep you updated. 184 00:10:19,880 --> 00:10:21,795 I know you will. Thanks. 185 00:10:21,795 --> 00:10:23,710 - Hey. - Huh? 186 00:10:23,710 --> 00:10:26,103 At least you get to do that thing with the fam. 187 00:10:27,452 --> 00:10:28,628 Ah. 188 00:10:35,939 --> 00:10:36,810 Oh! 189 00:10:36,810 --> 00:10:38,246 Thought you couldn't make it. 190 00:10:38,246 --> 00:10:39,334 Some big important case. 191 00:10:39,334 --> 00:10:40,552 Yeah, well, I worked it out, so. 192 00:10:40,552 --> 00:10:42,467 - Eli, my grandson... - Well, great. 193 00:10:42,467 --> 00:10:45,732 Listen, uh-- - My granddaughter. 194 00:10:45,732 --> 00:10:48,865 Sharon and Dee still refuse to get on a plane, 195 00:10:48,865 --> 00:10:51,128 so I figured we'd FaceTime them later. 196 00:10:51,128 --> 00:10:53,304 Good. Well, Mom will like that. 197 00:10:53,304 --> 00:10:54,871 Elliot. 198 00:10:54,871 --> 00:10:57,961 I couldn't forget him if I tried. 199 00:10:57,961 --> 00:10:59,876 Maureen. 200 00:10:59,876 --> 00:11:01,356 See? 201 00:11:01,356 --> 00:11:03,750 It's a good thing we're doing this now before--pfft. 202 00:11:13,324 --> 00:11:14,630 How'd the interview go? 203 00:11:14,630 --> 00:11:16,197 Bryanna's gonna be an excellent witness. 204 00:11:16,197 --> 00:11:18,025 Testimony will blow the lid off Los Santos. 205 00:11:18,025 --> 00:11:19,722 Wants total immunity from prosecution, 206 00:11:19,722 --> 00:11:21,724 a total vanishing act with wit pro. 207 00:11:21,724 --> 00:11:24,205 Oh, witness protection. That's a big step. 208 00:11:24,205 --> 00:11:25,815 Yeah, she's pretty shook up about it. 209 00:11:25,815 --> 00:11:27,948 Doesn't know how to tell the kids. 210 00:11:27,948 --> 00:11:29,340 I'll help her with that. 211 00:11:29,340 --> 00:11:30,864 Good. 212 00:11:30,864 --> 00:11:32,256 Tell the agents I'm coming out, please. 213 00:11:32,256 --> 00:11:33,562 Yeah. 214 00:11:33,562 --> 00:11:35,042 Babcock, Lee, 215 00:11:35,042 --> 00:11:36,608 ADA Carisi is on his way out. 216 00:11:36,608 --> 00:11:38,654 Escort him to his car. - Copy. 217 00:11:43,572 --> 00:11:45,748 I told you he'd be on his phone. 218 00:11:45,748 --> 00:11:46,880 Hey, you guys. 219 00:11:46,880 --> 00:11:48,055 Come over and give me a hand. 220 00:11:48,055 --> 00:11:49,404 How you doing? 221 00:11:49,404 --> 00:11:51,798 What's up, boss? 222 00:11:51,798 --> 00:11:53,060 Stabler, are you there? 223 00:11:53,060 --> 00:11:54,757 Reyes, how's the camera set up? 224 00:11:54,757 --> 00:11:57,107 Good. Clear as day. 225 00:11:57,107 --> 00:11:59,631 All right, have Vargas check traffic cams 226 00:11:59,631 --> 00:12:02,634 for LPs of any moving vehicles within a half-mile radius. 227 00:12:02,634 --> 00:12:04,201 On it! 228 00:12:09,641 --> 00:12:11,034 What happens to all our stuff? 229 00:12:11,034 --> 00:12:13,515 You each can pack one bag to take with you, 230 00:12:13,515 --> 00:12:15,430 and then the FBI will ship the rest. 231 00:12:15,430 --> 00:12:17,345 What about school? 232 00:12:17,345 --> 00:12:18,912 You'll have to enroll in a new one. 233 00:12:18,912 --> 00:12:21,262 I'm in the musical. I'm playing Sandy in "Grease." 234 00:12:21,262 --> 00:12:22,785 I hope they take us someplace warm. 235 00:12:22,785 --> 00:12:25,092 Lucas, shut up! 236 00:12:25,092 --> 00:12:27,094 Oh, my God, what about my boyfriend? 237 00:12:27,094 --> 00:12:28,922 Kiki, I need you to understand 238 00:12:28,922 --> 00:12:32,708 how important this is, how serious this is. 239 00:12:32,708 --> 00:12:34,536 Once you go into witness protection, 240 00:12:34,536 --> 00:12:37,452 you have to cut off all ties. 241 00:12:37,452 --> 00:12:39,802 I need you to tell me you understand that. 242 00:12:42,892 --> 00:12:44,807 This is a nightmare. 243 00:12:53,990 --> 00:12:56,776 I wouldn't mind being someone else. 244 00:13:59,447 --> 00:14:00,709 Thanks. 245 00:14:00,709 --> 00:14:02,363 Hey, honey. 246 00:14:02,363 --> 00:14:04,060 Be warned, we just came from a birthday party 247 00:14:04,060 --> 00:14:05,670 at Dave and Buster's. 248 00:14:05,670 --> 00:14:07,890 Expect an epic sugar crash in about 30 minutes. 249 00:14:07,890 --> 00:14:09,065 Oh, thanks for the warning. 250 00:14:11,154 --> 00:14:12,416 Make that two minutes. 251 00:14:12,416 --> 00:14:13,504 Hey, guys, I got to make a call. 252 00:14:13,504 --> 00:14:16,072 Hold on a second. Just one second. 253 00:14:16,072 --> 00:14:19,075 Vargas, hey. 254 00:14:19,075 --> 00:14:21,338 That, uh, little magic box of yours, 255 00:14:21,338 --> 00:14:23,645 can it tap into all the home security cameras 256 00:14:23,645 --> 00:14:25,168 in the neighborhood? - Yeah. 257 00:14:25,168 --> 00:14:27,518 But is that legal? 258 00:14:27,518 --> 00:14:29,129 It will be by the time you do it. 259 00:14:29,129 --> 00:14:29,999 I'll get an after-the-fact warrant. 260 00:14:29,999 --> 00:14:31,218 Just do it. 261 00:14:32,784 --> 00:14:35,352 Hey, guys, let's say hi to G-Ma Bibi, okay? 262 00:14:35,352 --> 00:14:37,572 Ma, your favorite great grandsons, 263 00:14:37,572 --> 00:14:39,835 Seamus and Kieran are here. They need a hug. 264 00:14:39,835 --> 00:14:41,750 Hello, boys. 265 00:14:41,750 --> 00:14:43,360 Hello there. 266 00:14:43,360 --> 00:14:44,927 I'm so glad you're here. 267 00:14:44,927 --> 00:14:46,189 Where are you going with those? 268 00:14:46,189 --> 00:14:47,364 Going to grill them. 269 00:14:47,364 --> 00:14:49,497 No, no. I do the grilling around here. 270 00:14:49,497 --> 00:14:50,977 I did the seasoning. 271 00:14:50,977 --> 00:14:53,196 My house. I grill. 272 00:14:53,196 --> 00:14:54,676 Well, don't overdo them, all right? 273 00:14:54,676 --> 00:14:56,547 I won't overdo them. I know how to grill the steak. 274 00:14:56,547 --> 00:14:57,984 - Like a medium rare. - I know how to grill a steak. 275 00:14:57,984 --> 00:14:59,072 Do you? 276 00:15:03,337 --> 00:15:04,904 Look at this guy. 277 00:15:04,904 --> 00:15:06,253 Mr. Popularity. 278 00:15:06,253 --> 00:15:07,558 I wish I had a back like that again. 279 00:15:07,558 --> 00:15:09,343 You guys are monsters! 280 00:15:09,343 --> 00:15:10,953 I wish I had hair like that again. 281 00:15:10,953 --> 00:15:13,477 I gotta go say hi to Mama. 282 00:15:13,477 --> 00:15:15,349 Please know who he is. 283 00:15:15,349 --> 00:15:18,526 Nope. Not a clue. 284 00:15:18,526 --> 00:15:21,268 Joe. 285 00:15:23,270 --> 00:15:25,663 Oh, I'm so glad you're here. 286 00:15:25,663 --> 00:15:27,970 He got her a present? 287 00:15:27,970 --> 00:15:29,319 This is for you. 288 00:15:29,319 --> 00:15:30,451 For me? 289 00:15:30,451 --> 00:15:32,583 Man, what a suck-up. Jesus. 290 00:15:34,585 --> 00:15:38,241 Kiki wants to gouge your eyes out for taking her phone. 291 00:15:38,241 --> 00:15:39,895 I don't blame her. 292 00:15:39,895 --> 00:15:41,592 Check on Lucas. 293 00:15:51,298 --> 00:15:52,952 All right, "Savage City." 294 00:15:52,952 --> 00:15:54,475 Cool. 295 00:15:57,391 --> 00:15:59,306 It's more fun to harvest the mutant babies. 296 00:15:59,306 --> 00:16:01,699 You're gonna upgrade faster. 297 00:16:05,051 --> 00:16:06,530 Damn! 298 00:16:08,706 --> 00:16:11,883 Can you--can you get me past the turrets? 299 00:16:11,883 --> 00:16:13,885 Yeah, sure. 300 00:16:16,279 --> 00:16:18,281 Did I say you could come in? 301 00:16:18,281 --> 00:16:20,414 You need to pack. 302 00:16:23,417 --> 00:16:25,419 Can you show me how you do your makeup? 303 00:16:27,856 --> 00:16:30,511 I'll show you the art of the smoky eye, 304 00:16:30,511 --> 00:16:32,426 and then you pack. 305 00:16:32,426 --> 00:16:33,644 Deal? 306 00:16:38,388 --> 00:16:41,043 Blaster and... 307 00:16:43,089 --> 00:16:44,351 Boo. 308 00:16:49,051 --> 00:16:50,009 Sweet. 309 00:16:50,009 --> 00:16:52,402 I've been stuck on that forever. 310 00:16:52,402 --> 00:16:54,274 I got you, bro. 311 00:16:54,274 --> 00:16:56,450 And thanks for looking out for us. 312 00:16:56,450 --> 00:16:57,842 Sure. 313 00:17:00,149 --> 00:17:01,629 Hey, I, uh-- 314 00:17:01,629 --> 00:17:06,199 look, man, I know how hard it is to lose someone. 315 00:17:06,199 --> 00:17:09,376 If you want to talk about it. 316 00:17:09,376 --> 00:17:14,250 I used to pray that my dad would die. 317 00:17:14,250 --> 00:17:18,167 I mean, is it wrong that I'm happy that he's gone? 318 00:17:18,167 --> 00:17:21,257 Does that make me a bad person? 319 00:17:21,257 --> 00:17:24,173 No. I don't think so. 320 00:17:24,173 --> 00:17:25,957 Hmm. 321 00:17:30,875 --> 00:17:34,357 Did Detective Stabler leave because of me? 322 00:17:34,357 --> 00:17:35,967 You're not that scary. 323 00:17:35,967 --> 00:17:37,404 Close your eyes. 324 00:17:39,145 --> 00:17:41,234 I really feel bad. 325 00:17:41,234 --> 00:17:43,584 I know he wants to protect us. 326 00:17:44,672 --> 00:17:47,066 It's good you realize that. 327 00:17:47,066 --> 00:17:48,067 Open. 328 00:17:50,721 --> 00:17:53,376 It's all so horrible. 329 00:17:53,376 --> 00:17:56,553 I know what my father was. 330 00:17:56,553 --> 00:18:01,776 I know that he did bad things and sold drugs. 331 00:18:01,776 --> 00:18:05,475 Were you there when Detective Stabler killed him? 332 00:18:11,002 --> 00:18:12,787 I thought so. 333 00:18:17,748 --> 00:18:20,621 Makeup tutorial's over. 334 00:18:20,621 --> 00:18:22,362 Pack your bag. 335 00:18:27,671 --> 00:18:30,761 - Hey. - Hey. 336 00:18:30,761 --> 00:18:33,024 Nice place you got here. 337 00:18:33,024 --> 00:18:35,244 Yeah. We like it. 338 00:18:35,244 --> 00:18:36,245 You and Ma. 339 00:18:36,245 --> 00:18:37,594 Yep. 340 00:18:37,594 --> 00:18:39,683 She's been here for a while now, yeah? 341 00:18:39,683 --> 00:18:43,774 Yeah, but now she's, uh, you know, 342 00:18:43,774 --> 00:18:46,125 wants to do the assisted living thing. 343 00:18:46,125 --> 00:18:47,822 That'd be a load off. 344 00:18:49,215 --> 00:18:50,346 I guess. 345 00:18:50,346 --> 00:18:51,608 Mm. 346 00:18:51,608 --> 00:18:53,480 You're not sure it's the right call. 347 00:18:56,874 --> 00:18:58,137 Let's talk about you. 348 00:19:01,444 --> 00:19:03,620 So what happened? 349 00:19:04,665 --> 00:19:06,145 You mean, uh-- 350 00:19:06,145 --> 00:19:07,363 Discharge. 351 00:19:07,363 --> 00:19:09,496 Yeah. 352 00:19:09,496 --> 00:19:10,801 I mean, dishonorable? 353 00:19:10,801 --> 00:19:12,542 What the hell is that about? 354 00:19:15,632 --> 00:19:18,244 So my platoon was raiding houses one night. 355 00:19:18,244 --> 00:19:21,943 One of them had a shelf full of these trinkets. 356 00:19:21,943 --> 00:19:24,859 So I put a few in my pack. 357 00:19:24,859 --> 00:19:26,774 I figured I'd sell them when I got home. 358 00:19:26,774 --> 00:19:29,429 I didn't know I was stealing artifacts 359 00:19:29,429 --> 00:19:32,127 of cultural significance. 360 00:19:32,127 --> 00:19:34,173 Which is what they charged me with. 361 00:19:34,173 --> 00:19:38,612 So Army gave me a choice. 362 00:19:38,612 --> 00:19:41,484 Do time in an Afghan prison 363 00:19:41,484 --> 00:19:43,747 or the DD. 364 00:19:50,232 --> 00:19:53,279 So Randall mentioned that you're selling fine wine? 365 00:19:53,279 --> 00:19:54,715 How'd you get that gig? 366 00:19:54,715 --> 00:19:57,196 PBR is about as fancy as you get. 367 00:19:57,196 --> 00:19:58,849 Hey, it's a legit job. 368 00:19:58,849 --> 00:20:01,504 - Mm-hmm. - I got medical. I got a car. 369 00:20:01,504 --> 00:20:03,680 And I actually like selling wine. 370 00:20:03,680 --> 00:20:05,334 I'm really good at it. 371 00:20:05,334 --> 00:20:06,727 Good. 372 00:20:08,729 --> 00:20:12,254 Um, tell me the truth. 373 00:20:12,254 --> 00:20:14,430 About what? 374 00:20:14,430 --> 00:20:16,127 It never was right, was it? 375 00:20:17,738 --> 00:20:19,348 Enlisting. 376 00:20:19,348 --> 00:20:21,132 The life. 377 00:20:23,091 --> 00:20:24,223 The truth? 378 00:20:24,223 --> 00:20:25,659 Nope. 379 00:20:29,576 --> 00:20:31,752 I only did it 'cause of you. 380 00:20:33,493 --> 00:20:35,321 What does that mean? 381 00:20:35,321 --> 00:20:38,628 It means you were so cool. 382 00:20:38,628 --> 00:20:40,282 You were such a badass over there. 383 00:20:40,282 --> 00:20:45,244 I--I wanted what you had. 384 00:20:45,244 --> 00:20:48,247 I guess I... 385 00:20:48,247 --> 00:20:50,640 wanted to be you. 386 00:20:58,169 --> 00:21:01,999 Is that why you didn't call when you came back? 387 00:21:01,999 --> 00:21:04,567 Yeah. 388 00:21:04,567 --> 00:21:07,135 Let me tell you something. 389 00:21:10,486 --> 00:21:14,185 Us Stablers tend to 390 00:21:14,185 --> 00:21:18,233 shut people out 391 00:21:18,233 --> 00:21:21,758 when we don't know how to handle things. 392 00:21:21,758 --> 00:21:23,847 Yeah, you're right. 393 00:21:23,847 --> 00:21:27,286 You gotta work on that, man. 394 00:21:27,286 --> 00:21:29,679 Let's work on that. 395 00:21:29,679 --> 00:21:31,942 Right. 396 00:21:31,942 --> 00:21:34,075 Uh, put foil on that and let them rest. 397 00:21:34,075 --> 00:21:36,643 Copy that. 398 00:21:42,779 --> 00:21:46,609 Alert. Person detected. 399 00:21:50,047 --> 00:21:51,440 We got a person detected. 400 00:21:51,440 --> 00:21:52,702 Got it. 401 00:21:52,702 --> 00:21:53,964 It just came through on my phone. 402 00:21:53,964 --> 00:21:55,575 What's the location? 403 00:21:55,575 --> 00:21:57,185 The backyard. 404 00:21:57,185 --> 00:21:59,970 Guys, I got a male approaching the property line. 405 00:21:59,970 --> 00:22:02,538 He's staking the east wall. 406 00:22:02,538 --> 00:22:04,888 Jet, stay with the family. 407 00:22:04,888 --> 00:22:06,237 Sam, come with me. 408 00:22:15,246 --> 00:22:17,684 Hands! Let me see your hands, now! 409 00:22:22,253 --> 00:22:23,951 Who are you? 410 00:22:23,951 --> 00:22:26,345 - Xander. - What are you doing here? 411 00:22:26,345 --> 00:22:27,737 I'm Kiki's boyfriend. 412 00:22:27,737 --> 00:22:29,826 She texted me. 413 00:22:29,826 --> 00:22:32,873 Please. Don't shoot. 414 00:22:44,188 --> 00:22:45,886 What was that alert? 415 00:22:45,886 --> 00:22:47,714 Nothing. Just an uninvited guest. 416 00:22:47,714 --> 00:22:50,586 And no, I don't need you to rush over here. 417 00:22:52,414 --> 00:22:55,069 Grandma, this is Becky. 418 00:22:55,069 --> 00:22:56,113 This is my grandma. 419 00:22:56,113 --> 00:22:58,942 - Hi. - Call me Bernie. 420 00:22:58,942 --> 00:23:00,422 Wow, Eli. 421 00:23:00,422 --> 00:23:01,423 Randall was right. 422 00:23:01,423 --> 00:23:03,251 She's way out of your league. 423 00:23:06,907 --> 00:23:08,561 Oh, no, thanks, honey. 424 00:23:10,998 --> 00:23:12,869 Hey. 425 00:23:12,869 --> 00:23:14,088 Whatever he's doing, 426 00:23:14,088 --> 00:23:15,263 I'm sure it's very important, all right? 427 00:23:15,263 --> 00:23:16,307 Don't let it bother you. 428 00:23:16,307 --> 00:23:17,439 But it does bother me. 429 00:23:17,439 --> 00:23:19,310 I just want him to be present. 430 00:23:19,310 --> 00:23:21,443 Just be here with us. 431 00:23:26,143 --> 00:23:27,449 Where'd you get this burner? 432 00:23:27,449 --> 00:23:29,495 The bodega across from school. 433 00:23:29,495 --> 00:23:32,149 Look, I only texted Xander. 434 00:23:32,149 --> 00:23:33,629 I don't believe you. 435 00:23:33,629 --> 00:23:36,153 You're calling me a liar? Mom. 436 00:23:36,153 --> 00:23:38,286 Look, Xander's just Kiki's boyfriend 437 00:23:38,286 --> 00:23:39,766 from down the street. 438 00:23:39,766 --> 00:23:41,855 Does he have any ties to the family business? 439 00:23:41,855 --> 00:23:44,379 No, he's a trust fund kid. 440 00:23:44,379 --> 00:23:45,989 How compromised are we? 441 00:23:45,989 --> 00:23:47,426 It was only one text chain? 442 00:23:47,426 --> 00:23:48,905 As far as we know. 443 00:23:48,905 --> 00:23:51,168 Percentage-wise, the odds are pretty low. 444 00:23:51,168 --> 00:23:52,256 I mean, I'm not saying it's zero, 445 00:23:52,256 --> 00:23:53,997 but it's pretty darn low. 446 00:23:53,997 --> 00:23:56,130 Tell Vargas I'll send the data from Kiki's burner 447 00:23:56,130 --> 00:23:58,524 to the cloud and he can run a diagnostic on it. 448 00:23:58,524 --> 00:24:00,874 On it. 449 00:24:00,874 --> 00:24:03,877 Okay. 450 00:24:03,877 --> 00:24:06,357 I know, sweetie. I know. 451 00:24:06,357 --> 00:24:10,623 There's a DVD of "Encanto" in Eli's room. 452 00:24:10,623 --> 00:24:12,929 All right. - Oh, there he is. 453 00:24:12,929 --> 00:24:14,017 Don't let G-Ma eat that all. 454 00:24:14,017 --> 00:24:16,280 Okay. 455 00:24:16,280 --> 00:24:19,109 Hey, I don't think we've met. 456 00:24:19,109 --> 00:24:20,284 Excuse me. - Hi. 457 00:24:20,284 --> 00:24:21,938 - I'm Eli's dad. - It's nice to meet you. 458 00:24:21,938 --> 00:24:23,070 It's nice to meet you. 459 00:24:23,070 --> 00:24:24,332 I love your place. 460 00:24:24,332 --> 00:24:25,681 Oh, thanks. 461 00:24:25,681 --> 00:24:26,987 Yeah, well, we're glad you're here. 462 00:24:26,987 --> 00:24:29,337 Um, where's the restroom? 463 00:24:29,337 --> 00:24:30,469 I'll show you. 464 00:24:31,905 --> 00:24:33,341 Hey. 465 00:24:33,341 --> 00:24:35,778 So, uh, 466 00:24:35,778 --> 00:24:37,780 what is it? 467 00:24:37,780 --> 00:24:39,216 What's what? 468 00:24:39,216 --> 00:24:41,915 Well, you go fishing with Uncle Randall, I hear. 469 00:24:41,915 --> 00:24:43,394 And he tells me all about your girlfriend. 470 00:24:43,394 --> 00:24:45,658 Who, by the way, is lovely. 471 00:24:45,658 --> 00:24:47,964 Leaving me out in the dark? 472 00:24:49,966 --> 00:24:52,229 You don't listen. 473 00:24:52,229 --> 00:24:54,449 What does that mean? 474 00:24:54,449 --> 00:24:57,365 What's my new major? 475 00:24:57,365 --> 00:24:58,932 Communications. 476 00:24:58,932 --> 00:25:02,022 What's my position on the soccer team? 477 00:25:02,022 --> 00:25:03,458 Forward. 478 00:25:03,458 --> 00:25:04,981 I quit two months ago. 479 00:25:07,331 --> 00:25:08,898 It's like you're always at work. 480 00:25:08,898 --> 00:25:11,727 Even tonight. I mean, you're not really here. 481 00:25:11,727 --> 00:25:14,382 No, I'm here. I'm here. I'm here. 482 00:25:14,382 --> 00:25:15,426 But yeah, you're right. 483 00:25:15,426 --> 00:25:17,733 I have-- I've been on the phone. 484 00:25:17,733 --> 00:25:20,562 but I'm telling you, I got to check in. 485 00:25:20,562 --> 00:25:23,870 Dad, it's not okay. 486 00:25:30,746 --> 00:25:33,270 All right, everybody. Dinner's ready. 487 00:25:33,270 --> 00:25:36,578 Come on, let's sit down. 488 00:25:36,578 --> 00:25:38,145 Don't want those steaks to get cold. 489 00:25:38,145 --> 00:25:39,276 You need wine. 490 00:25:39,276 --> 00:25:40,930 I got it. 491 00:25:46,675 --> 00:25:47,981 It's gonna be okay, babe. 492 00:25:47,981 --> 00:25:49,460 Don't touch me. 493 00:25:49,460 --> 00:25:51,680 Would anyone like more mac and cheese? 494 00:25:51,680 --> 00:25:54,553 How can you do this to us? 495 00:25:59,558 --> 00:26:00,820 I wouldn't. 496 00:26:07,348 --> 00:26:09,089 I'm ruining their lives. 497 00:26:12,832 --> 00:26:15,965 So I go into Sharon and Dee's room, and there's-- 498 00:26:15,965 --> 00:26:17,314 there's Elliot. 499 00:26:17,314 --> 00:26:18,620 What were you, like, five? 500 00:26:18,620 --> 00:26:20,579 - Four. - Four. 501 00:26:20,579 --> 00:26:21,971 Oh, only four. 502 00:26:21,971 --> 00:26:24,800 And he's got makeup all over his face, right? 503 00:26:24,800 --> 00:26:28,151 And he's wearing a jumper and some of Mom's old boots. 504 00:26:28,151 --> 00:26:30,153 And he's got this toy ukulele. 505 00:26:30,153 --> 00:26:32,634 And he's singing, "I think I love you," and I'm like-- 506 00:26:32,634 --> 00:26:35,158 I was Susan Day of the Partridge Family. 507 00:26:35,158 --> 00:26:36,507 You were. You were Susan Day. 508 00:26:36,507 --> 00:26:38,814 Oh, I remember. 509 00:26:38,814 --> 00:26:41,338 I remembered what I wanted to say. 510 00:26:41,338 --> 00:26:42,818 Okay. 511 00:26:42,818 --> 00:26:45,212 No. No, I-- 512 00:26:45,212 --> 00:26:46,430 I remember. 513 00:26:46,430 --> 00:26:51,610 I wanted to apologize. 514 00:26:52,698 --> 00:26:55,222 Apologize for what? 515 00:26:55,222 --> 00:26:57,180 You know, for what happened. 516 00:26:57,180 --> 00:27:01,620 For the reason that you sent me the bus tickets. 517 00:27:01,620 --> 00:27:03,839 You know, we don't need to do that now. 518 00:27:03,839 --> 00:27:05,014 Yes, now. 519 00:27:05,014 --> 00:27:07,713 Ma, Ma, Ma, you're getting worked up. 520 00:27:07,713 --> 00:27:09,540 We'll talk about it later. 521 00:27:09,540 --> 00:27:12,152 Now, don't talk to me like I'm a child. 522 00:27:12,152 --> 00:27:15,895 I can still smack you upside the head, you know, mister. 523 00:27:15,895 --> 00:27:17,026 Wow, Ma. 524 00:27:17,026 --> 00:27:19,159 God. Yeah. Timing. 525 00:27:19,159 --> 00:27:20,595 Timing, Ma. 526 00:27:28,995 --> 00:27:32,041 Daughter texted someone else. 527 00:27:32,041 --> 00:27:34,391 - Alert. - I got motion alerts here. 528 00:27:36,002 --> 00:27:38,178 Hey, what's going on? I just got five alerts. 529 00:27:38,178 --> 00:27:40,397 You're cutting out. Not sure. 530 00:27:40,397 --> 00:27:41,398 Maybe-- 531 00:27:41,398 --> 00:27:42,617 Hello? 532 00:27:44,575 --> 00:27:46,316 Can you hear me? 533 00:27:46,316 --> 00:27:47,753 Hello? 534 00:27:51,452 --> 00:27:53,933 Babcock, Lee, come in. 535 00:28:22,265 --> 00:28:24,615 You want to do this in front of everybody, huh? 536 00:28:24,615 --> 00:28:26,182 Yes, I want everybody to know the truth. 537 00:28:26,182 --> 00:28:28,445 And you want them to know what happened with me too? 538 00:28:28,445 --> 00:28:30,404 - Yes. - What are you talking about? 539 00:28:30,404 --> 00:28:32,101 Quiet. 540 00:28:32,101 --> 00:28:34,060 I want the whole family to know 541 00:28:34,060 --> 00:28:37,063 what really happened, God damn it. 542 00:28:37,063 --> 00:28:38,586 Get the kids. 543 00:28:38,586 --> 00:28:40,762 No, no, no. You're not going anywhere. 544 00:28:40,762 --> 00:28:43,112 - Sit down. - Sit down. 545 00:28:43,112 --> 00:28:45,245 I want--I want everybody to know the truth. 546 00:28:47,073 --> 00:28:50,032 I'm sorry, Randall. 547 00:28:50,032 --> 00:28:53,122 I'm sorry that I threw you out of the house. 548 00:28:53,122 --> 00:28:55,429 No mother should ever do that. 549 00:28:58,127 --> 00:28:59,825 Mama, you didn't throw Randall out. 550 00:28:59,825 --> 00:29:02,175 He left. - No. 551 00:29:02,175 --> 00:29:04,046 No, that's not what happened. 552 00:29:04,046 --> 00:29:06,701 He didn't leave. I kicked him out. 553 00:29:11,445 --> 00:29:14,404 Um, okay. 554 00:29:14,404 --> 00:29:16,319 So, uh-- 555 00:29:16,319 --> 00:29:19,061 and you haven't told me this-- 556 00:29:19,061 --> 00:29:20,933 why didn't you tell me this? 557 00:29:22,543 --> 00:29:25,720 'Cause then I'd have to tell you why. 558 00:29:25,720 --> 00:29:27,461 - So tell me why now. - Why don't you two-- 559 00:29:27,461 --> 00:29:29,115 - Shut up, Joey. - Why don't you stay out of it? 560 00:29:29,115 --> 00:29:30,290 Okay, all right. 561 00:29:31,813 --> 00:29:34,424 Come on. 562 00:29:34,424 --> 00:29:36,296 You don't know? You can't figure it out? 563 00:29:36,296 --> 00:29:37,601 - No. - I thought you're supposed to 564 00:29:37,601 --> 00:29:39,995 be some kind of super cop, little brother. 565 00:29:39,995 --> 00:29:41,649 Oh, man, okay, so you're gonna be an ass? 566 00:29:41,649 --> 00:29:42,650 Okay. - Oh, hey! 567 00:29:42,650 --> 00:29:44,826 Hey, stop the presses. 568 00:29:44,826 --> 00:29:47,786 Detective Stabler solved the case. 569 00:29:47,786 --> 00:29:49,744 Randall's an ass. 570 00:29:49,744 --> 00:29:52,181 That the best you got? 571 00:29:52,181 --> 00:29:53,748 You remember those days, huh? 572 00:29:53,748 --> 00:29:56,403 All the--all the crap that was going on in that madhouse. 573 00:29:56,403 --> 00:29:58,100 Mm-hmm. 574 00:29:58,100 --> 00:30:00,799 What was going on? 575 00:30:00,799 --> 00:30:02,191 Pop was drinking a lot. 576 00:30:02,191 --> 00:30:04,628 Yeah, he was drinking a lot. 577 00:30:04,628 --> 00:30:06,456 And you know why he was drinking a lot? 578 00:30:06,456 --> 00:30:09,068 Because he got suspended for misconduct. 579 00:30:09,068 --> 00:30:10,765 Yeah. 580 00:30:10,765 --> 00:30:14,247 Somebody called the Internal Affairs and told him all the-- 581 00:30:14,247 --> 00:30:18,860 the nastiness he was into. 582 00:30:18,860 --> 00:30:19,948 Guess who that was? 583 00:30:23,430 --> 00:30:25,824 Me. 584 00:30:25,824 --> 00:30:26,955 I did it. 585 00:30:26,955 --> 00:30:29,175 I ratted Pop out. 586 00:30:32,700 --> 00:30:34,354 Okay, Ma? You happy? 587 00:30:38,097 --> 00:30:39,228 Why would you do that? 588 00:30:39,228 --> 00:30:40,969 Jesus Christ. 589 00:30:40,969 --> 00:30:43,493 Who's the ass now? 590 00:30:46,627 --> 00:30:49,064 'Cause good old Dad 591 00:30:49,064 --> 00:30:53,025 was beating the crap out of this woman on a nightly basis. 592 00:30:54,504 --> 00:30:57,377 He just did it where it didn't show. 593 00:30:59,727 --> 00:31:03,078 And you were too goddamn young and stupid to notice. 594 00:31:03,078 --> 00:31:05,776 No, he wasn't stupid. 595 00:31:05,776 --> 00:31:07,169 I didn't allow it. 596 00:31:07,169 --> 00:31:08,518 I put my foot down because he was too young. 597 00:31:08,518 --> 00:31:10,042 I don't care, Ma. 598 00:31:10,042 --> 00:31:11,782 He should have known. 599 00:31:11,782 --> 00:31:13,175 But he was just too selfish. 600 00:31:13,175 --> 00:31:14,698 You were too selfish. 601 00:31:14,698 --> 00:31:17,092 You thought Dad only had it out for you, right? 602 00:31:17,092 --> 00:31:19,529 And then when the going got tough, where did you go, huh? 603 00:31:19,529 --> 00:31:22,663 You ran off to your teeny bopper girlfriend's house. 604 00:31:22,663 --> 00:31:24,839 Or to football or to the Marines. 605 00:31:24,839 --> 00:31:26,275 Don't hand that to me. 606 00:31:26,275 --> 00:31:28,538 All you had to do was tell me. 607 00:31:28,538 --> 00:31:30,497 You would have taken Dad's side! 608 00:31:30,497 --> 00:31:32,151 Say that to me again. Get off me. 609 00:31:32,151 --> 00:31:33,369 Say that to me again. 610 00:31:33,369 --> 00:31:35,197 Yeah, you would have taken Dad's side. 611 00:31:35,197 --> 00:31:36,372 Look at you. All you want to do is be him. 612 00:31:36,372 --> 00:31:37,765 And look at you now. 613 00:31:37,765 --> 00:31:40,115 Dad. Dad! 614 00:31:40,115 --> 00:31:41,682 - What? - A Detective Reyes for you. 615 00:31:41,682 --> 00:31:43,510 100 bucks, he takes the phone call. 616 00:31:43,510 --> 00:31:45,251 Who's in? Come on, who's in? 617 00:31:45,251 --> 00:31:46,730 Therapy's really working well for you. 618 00:31:46,730 --> 00:31:49,646 Yeah. Take the phone call, Detective. 619 00:31:49,646 --> 00:31:51,213 Why are you calling me on my landline? 620 00:31:51,213 --> 00:31:52,388 You weren't picking up. 621 00:31:52,388 --> 00:31:53,476 We lost contact with the house. 622 00:31:53,476 --> 00:31:55,043 Didn't you get the alarms? 623 00:31:57,828 --> 00:31:59,047 Give me the phone. 624 00:31:59,047 --> 00:32:00,614 Come and get it, Batman. 625 00:32:03,399 --> 00:32:06,011 - God. - Give me the phone. 626 00:32:06,011 --> 00:32:07,751 This isn't a game. 627 00:32:15,803 --> 00:32:18,371 Now we're leaving. 628 00:33:00,152 --> 00:33:02,937 ESU team, local PD and a bus are on their way now. 629 00:33:02,937 --> 00:33:05,026 Good. So what do we got? Talk to me. 630 00:33:05,026 --> 00:33:07,594 DWP says a transformer blew a few blocks away from the house 631 00:33:07,594 --> 00:33:08,595 and it knocked out the power grid. 632 00:33:08,595 --> 00:33:09,944 That's got to be Los Santos. 633 00:33:09,944 --> 00:33:11,990 Look, this was a very sophisticated operation. 634 00:33:11,990 --> 00:33:14,035 They managed to take down a cell tower at the same time. 635 00:33:14,035 --> 00:33:15,341 How far out are you? 636 00:33:15,341 --> 00:33:16,995 Almost there, Bobby. 637 00:33:16,995 --> 00:33:18,126 It's gonna be all right. 638 00:33:18,126 --> 00:33:19,998 Just hurry. 639 00:33:59,689 --> 00:34:01,039 Move left, move left, move left! 640 00:34:47,607 --> 00:34:50,088 Ah. I'm out. I'm out! 641 00:34:50,088 --> 00:34:52,612 I'm almost there. 642 00:34:57,921 --> 00:34:58,922 Police, don't move! 643 00:35:05,451 --> 00:35:07,192 Sarge, it's me! - You all right? 644 00:35:07,192 --> 00:35:10,412 Yeah. Don't move! 645 00:35:10,412 --> 00:35:13,023 Any others? 646 00:35:13,023 --> 00:35:14,938 No, we're all clear. 647 00:35:25,819 --> 00:35:26,907 All clear. 648 00:35:26,907 --> 00:35:28,735 Come on. 649 00:35:28,735 --> 00:35:30,432 It's safe to go downstairs. 650 00:35:32,478 --> 00:35:34,132 You're okay. 651 00:35:50,800 --> 00:35:53,412 Ooh. Hey, Lucas. It's okay. 652 00:35:53,412 --> 00:35:55,892 Give me the gun. You're safe. 653 00:35:55,892 --> 00:35:58,243 My father wasn't safe. 654 00:35:58,243 --> 00:35:59,983 No, we're not safe. 655 00:35:59,983 --> 00:36:01,202 This is for Papi! 656 00:36:03,248 --> 00:36:06,468 Lucas! 657 00:36:06,468 --> 00:36:08,122 I'm shot. 658 00:36:11,081 --> 00:36:12,779 Sam! Sam! Call a bus! 659 00:36:12,779 --> 00:36:15,173 Lucas! 660 00:36:15,173 --> 00:36:17,000 Bus! Get the bus! 661 00:36:17,000 --> 00:36:18,611 Lucas, wake up! 662 00:36:19,916 --> 00:36:25,139 Lucas! 663 00:36:50,382 --> 00:36:51,774 Uh-- 664 00:36:51,774 --> 00:36:52,949 I know, I know. 665 00:36:52,949 --> 00:36:55,865 I know. 666 00:36:55,865 --> 00:36:59,042 Hey. 667 00:36:59,042 --> 00:37:02,568 Uh, surgery went well, 668 00:37:02,568 --> 00:37:04,526 but she lost a lot of blood. 669 00:37:08,095 --> 00:37:11,316 Ayanna's gonna be okay, though. 670 00:37:11,316 --> 00:37:13,318 Yeah, she'll be out of it for a few hours, 671 00:37:13,318 --> 00:37:14,667 but she's gonna have a road ahead. 672 00:37:14,667 --> 00:37:16,059 You know, rehab and whatnot. 673 00:37:16,059 --> 00:37:19,628 - You call her ex? - Mm-hmm. Denise knows. 674 00:37:19,628 --> 00:37:21,239 Good. 675 00:37:22,544 --> 00:37:24,807 Captain's been temporarily assigned to us, 676 00:37:24,807 --> 00:37:27,027 stepping in for Bell. 677 00:37:27,027 --> 00:37:28,333 I think she wants an update. 678 00:37:29,508 --> 00:37:31,727 Update, right. 679 00:37:40,127 --> 00:37:42,216 The family? 680 00:37:42,216 --> 00:37:44,827 Kiki and Bryanna are at a secure location. 681 00:37:44,827 --> 00:37:47,743 State troopers will be picking them up in a few hours. 682 00:37:47,743 --> 00:37:49,049 The Feds are trying to figure out what to do 683 00:37:49,049 --> 00:37:52,444 with Lucas and the boyfriend. 684 00:37:52,444 --> 00:37:54,359 I'm glad the widow is still gonna testify, 685 00:37:54,359 --> 00:37:56,839 all things considered. - Me too. 686 00:37:56,839 --> 00:37:59,712 Speaking of which, I'll need your gun and shield. 687 00:37:59,712 --> 00:38:01,931 You assaulted a minor. 688 00:38:01,931 --> 00:38:05,021 We're talking about the minor who shot my sergeant? 689 00:38:05,021 --> 00:38:06,893 You threw him down a flight of stairs 690 00:38:06,893 --> 00:38:08,764 and fractured his skull. 691 00:38:08,764 --> 00:38:11,332 I know the circumstances and you know the politics. 692 00:38:11,332 --> 00:38:13,247 As of now, you're suspended, 693 00:38:13,247 --> 00:38:15,902 pending an IAB investigation. 694 00:38:26,652 --> 00:38:28,349 - Hey. - Hey. 695 00:38:28,349 --> 00:38:30,003 Got your text about Mom. 696 00:38:30,003 --> 00:38:32,222 Yeah, she thought you could use a break, 697 00:38:32,222 --> 00:38:35,138 and Kathleen was jazzed to have her for a few nights. 698 00:38:49,892 --> 00:38:51,590 Let me ask you something. 699 00:38:51,590 --> 00:38:52,591 Um... 700 00:38:54,810 --> 00:38:58,292 Are you, um, buying the-- 701 00:38:58,292 --> 00:38:59,772 - Joe Junior story? - Yeah. 702 00:38:59,772 --> 00:39:01,077 Not even a little bit. 703 00:39:01,077 --> 00:39:02,601 There's something going on there. 704 00:39:02,601 --> 00:39:04,254 Absolutely. 705 00:39:08,650 --> 00:39:10,304 So all this time, you just let me think 706 00:39:10,304 --> 00:39:12,611 that you were a selfish prick, huh? 707 00:39:12,611 --> 00:39:14,308 Well. 708 00:39:14,308 --> 00:39:16,136 We all have our cross to bear. 709 00:39:18,443 --> 00:39:22,447 You know, I went down to Sharon and Dee's place in Florida, 710 00:39:22,447 --> 00:39:26,625 and that's when I sent Mom the bus tickets, you know. 711 00:39:26,625 --> 00:39:29,323 It was, uh, me trying to save her. 712 00:39:29,323 --> 00:39:30,368 And you. 713 00:39:33,153 --> 00:39:35,024 But she never used them. 714 00:39:37,679 --> 00:39:39,507 And of course, I wasn't gonna punish her more 715 00:39:39,507 --> 00:39:41,248 by telling the world that she kicked me out. 716 00:39:41,248 --> 00:39:42,684 I mean, that'd be embarrassing for Mom, you know, so. 717 00:39:42,684 --> 00:39:44,425 I got it, yeah. 718 00:39:47,080 --> 00:39:49,822 You didn't tell me you ratted Dad out. 719 00:39:49,822 --> 00:39:52,390 Well... 720 00:39:52,390 --> 00:39:56,611 I guess my, uh, good intentions went ass over tea kettle. 721 00:40:00,398 --> 00:40:02,530 How's the rest of your night? 722 00:40:04,184 --> 00:40:07,013 My CO got shot. 723 00:40:07,013 --> 00:40:10,146 You taking my phone had nothing to do with it, but... 724 00:40:10,146 --> 00:40:12,105 Is he gonna be okay? 725 00:40:12,105 --> 00:40:13,106 It's a she. 726 00:40:13,106 --> 00:40:15,891 And yeah, I think so. 727 00:40:15,891 --> 00:40:17,589 That's good. 728 00:40:20,200 --> 00:40:23,333 So listen, Elliot, I've been thinking. 729 00:40:23,333 --> 00:40:25,945 I'm gonna fly home, pack some stuff, 730 00:40:25,945 --> 00:40:28,991 and come back here and stay awhile. 731 00:40:28,991 --> 00:40:31,994 Here in this, uh, craphole city. 732 00:40:31,994 --> 00:40:35,737 Help you with Mom moving into that place and all, you know? 733 00:40:40,046 --> 00:40:41,830 What's the matter, man? 734 00:40:44,442 --> 00:40:47,575 Looks like I got myself suspended tonight. 735 00:40:49,316 --> 00:40:51,710 both: Just like the old man did. 736 00:40:54,060 --> 00:40:55,191 Want me to stay? I'll stay awhile. 737 00:40:55,191 --> 00:40:56,105 - No. - You know. 738 00:40:56,105 --> 00:40:57,411 No. 739 00:40:57,411 --> 00:40:58,412 - No, I'll grab the couch. - It's fine. 740 00:40:58,412 --> 00:41:01,067 - Are you sure? - It's fine. 741 00:41:01,067 --> 00:41:03,112 All right. 742 00:41:04,810 --> 00:41:07,247 Listen, just don't do anything stupid 743 00:41:07,247 --> 00:41:09,597 like the old man did, okay? 744 00:41:12,078 --> 00:41:13,601 What does that mean? 745 00:41:15,298 --> 00:41:16,865 What do you mean, "What does that mean?" 746 00:41:19,433 --> 00:41:22,044 No one ever told you? 747 00:41:22,044 --> 00:41:23,611 Told me what? 748 00:41:25,831 --> 00:41:28,224 That's a saga for another night. 749 00:41:28,224 --> 00:41:30,183 Get some sleep, little brother. 50802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.