Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,167 --> 00:01:49,253
Eddy Roback se enfrenta hoy con
el Tribunal de Par�s.
2
00:01:49,753 --> 00:01:54,740
G�ngster juzgado
tras diez meses de investigaci�n.
3
00:03:32,270 --> 00:03:36,086
A todas las unidades, Par�s.
A todas las unidades, Par�s.
4
00:03:36,842 --> 00:03:42,947
Al dirigirse al Palacio de Justicia,
el furg�n policial 38 fue atacado.
5
00:03:43,709 --> 00:03:45,540
Eddy Roback escap�.
6
00:03:45,796 --> 00:03:55,104
Descripci�n: Sin sombrero, sin abrigo,
traje gris. C�digo 137.
7
00:03:55,429 --> 00:04:03,938
Repito: Sin sombrero, sin abrigo,
traje gris. C�digo 137.
8
00:04:32,747 --> 00:04:33,384
Adelante.
9
00:04:36,547 --> 00:04:39,459
Para usted, Inspector.
Acaba de llegar de la 7.
10
00:04:39,882 --> 00:04:42,012
Esto le va a interesar, Triadou:
11
00:04:42,566 --> 00:04:46,985
Un hombre, responde a la descripci�n
de Eddy Roback ha sido visto entrando
12
00:04:47,226 --> 00:04:49,136
en los grandes almacenes Reunis
de la calle Rennes.
13
00:04:50,186 --> 00:04:52,416
- Diga a Brunet que venga enseguida.
- Muy bien, se�or.
14
00:04:52,826 --> 00:04:58,344
- Perdone, �cree que ser� Eddy Roback?
- �De d�nde procede, Sr. Triadou?
15
00:04:58,546 --> 00:05:01,856
Acabo de llegar de la Brigada Policial
de Breta�a.
16
00:05:02,826 --> 00:05:04,816
Dufresne al habla, voy para all�.
17
00:05:05,465 --> 00:05:10,858
Blanchet, p�ngasela. Es una entrevista
que me hicieron ayer para la prensa.
18
00:05:11,397 --> 00:05:11,944
Adelante.
19
00:05:13,705 --> 00:05:16,962
- �Me mand� llamar, jefe?
- S�, Brunet.
20
00:05:17,905 --> 00:05:19,702
Tenemos una cita con el Sr. Roback
21
00:05:20,927 --> 00:05:26,123
Desertor del ej�rcito americano,
la polic�a francesa lo captur� en 1949
22
00:05:26,124 --> 00:05:28,555
tras una serie de audaces
atracos de d�a.
23
00:05:29,058 --> 00:05:32,114
Eddy Roback comparecer� ma�ana
ante el Tribunal de lo criminal de Par�s.
24
00:05:32,522 --> 00:05:36,019
Por sus caracter�sticas est� sometido
a intensa vigilancia de d�a y de noche.
25
00:05:37,019 --> 00:05:40,767
Este hombre es en parte producto de
la inseguridad y la desesperaci�n,
26
00:05:41,725 --> 00:05:43,251
saca partido de la guerra y
del mercado negro.
27
00:05:43,348 --> 00:05:46,193
Es un oportunista, pero un peque�o
genio para la organizaci�n.
28
00:05:46,637 --> 00:05:48,613
Ese es Eddy Roback.
29
00:06:50,460 --> 00:06:53,418
Pongan guardias en las puertas
y vigilen a los que salgan.
30
00:06:55,140 --> 00:06:58,576
Mande hombres a todas las plantas,
que registren cada cent�metro.
31
00:07:19,779 --> 00:07:23,738
Primera planta, lencer�a.
�Alguien baja aqu�?
32
00:07:46,098 --> 00:07:51,171
Lo siento, tenemos que cerrar el local.
Orden de la Polic�a.
33
00:07:55,137 --> 00:07:57,239
- �Nos van a dejar salir de aqu�?
- No lo s�.
34
00:07:57,537 --> 00:07:58,128
�Abra!
35
00:08:06,937 --> 00:08:10,573
Deprisa, apres�rense, por favor.
Acudan a la salida m�s pr�xima.
36
00:08:11,741 --> 00:08:15,373
No se detengan.
Salgan todos.
37
00:08:15,655 --> 00:08:19,925
Estate quieto, bonito.
A ver si puedo terminar,
38
00:08:20,889 --> 00:08:22,753
enseguida nos vamos.
39
00:08:23,191 --> 00:08:25,555
Me viene muy mal venir otro d�a.
40
00:08:27,261 --> 00:08:30,179
No s�, pero es que no me gusta.
41
00:08:30,922 --> 00:08:35,405
Pero bueno, �qu� te pasa ahora?
Mam� est� ocupada.
42
00:08:36,095 --> 00:08:39,132
Yo de aqu� no me muevo.
Esto ni es servicio ni es nada.
43
00:08:39,615 --> 00:08:40,491
�Qu� barbaridad!
44
00:09:13,493 --> 00:09:17,281
No se aglomeren, conserven la calma.
Documentaci�n. Gracias, se�ora.
45
00:09:18,333 --> 00:09:23,361
Gracias, se�ora. Usted tambi�n.
Carn� de identidad, por favor.
46
00:09:27,293 --> 00:09:27,964
�Mi brazo!
47
00:09:29,933 --> 00:09:33,004
Ah, la guerra.
�Que ni�o tan simp�tico!
48
00:09:34,652 --> 00:09:40,761
Perdone, le he asustado. S� lo que es,
tengo cinco cr�os, todos varones.
49
00:09:41,332 --> 00:09:44,290
Mi carn� de identidad
lo tengo en el coche.
50
00:09:46,732 --> 00:09:49,485
Espere un momento.
S�, rico.
51
00:09:50,692 --> 00:09:52,284
Carn� de identidad, por favor.
52
00:09:53,931 --> 00:09:59,881
Comprueben la identidad de los pasajeros
de transportes urbanos y trenes.
53
00:10:01,571 --> 00:10:08,029
Comprueben la identidad de los pasajeros
de transportes urbanos y trenes.
54
00:10:38,095 --> 00:10:41,119
Las nueve y media, ya tendr�amos
que estar camino de Toufflers.
55
00:10:41,634 --> 00:10:43,305
�Qu� le retendr�?
56
00:10:43,537 --> 00:10:47,158
- No te preocupes por Eddy.
- �Qui�n se va a preocupar? �T�?
57
00:10:55,081 --> 00:10:55,900
�Eddy!
58
00:11:48,370 --> 00:11:51,926
Te estar�s preguntando
c�mo descubrimos vuestro tugurio.
59
00:11:53,417 --> 00:11:54,578
Nos lo dijo un amigo.
60
00:11:57,402 --> 00:12:00,314
Le encantar� contar
d�nde est� Roback ahora.
61
00:12:02,634 --> 00:12:05,279
Preferir�amos que nos lo dijeras t�.
62
00:12:10,786 --> 00:12:11,103
Bien.
63
00:12:16,432 --> 00:12:18,934
Escupir en el suelo est� prohibido.
64
00:12:29,570 --> 00:12:31,178
- �Bueno?
- Todav�a nada.
65
00:12:31,213 --> 00:12:33,748
- Sigan con �l.
- S�, se�or.
66
00:12:35,508 --> 00:12:45,352
Juliette Pradier, Henriette Jolie,
Denise Vernon, Lul� Perrin.
67
00:12:48,297 --> 00:12:49,861
Roback puede estar en contacto
con cualquiera de ellas.
68
00:12:51,396 --> 00:12:52,636
Probablemente con Denise Vernon.
69
00:12:56,111 --> 00:12:57,373
Ir� a verla yo mismo.
70
00:12:58,103 --> 00:13:02,006
La Brigada 2 buscar� a las otras.
Sr. Renoir, venga conmigo.
71
00:13:24,726 --> 00:13:29,252
- Buenas noches, Denise.
- El gran Dufresne, le estaba esperando.
72
00:13:30,086 --> 00:13:31,171
�Ah, s�?
73
00:13:32,786 --> 00:13:37,781
No le esperaba en este momento.
Pasen, por favor.
74
00:13:44,528 --> 00:13:45,907
Tengan cuidado, caballeros.
75
00:13:48,097 --> 00:13:49,459
Podr�a empezar a pegarles tiros.
76
00:13:49,896 --> 00:13:50,597
Es posible.
77
00:13:55,407 --> 00:13:56,546
En serio, Inspector.
78
00:13:58,157 --> 00:14:00,997
�Le cree tan idiota
como para venir aqu�?
79
00:14:01,539 --> 00:14:04,450
- Desde luego que no.
- Entonces, �por qu�?
80
00:14:05,254 --> 00:14:06,420
Costumbre, rutina...
81
00:14:12,627 --> 00:14:15,142
La Polic�a siempre habla
con la novia favorita.
82
00:14:15,773 --> 00:14:16,842
�Es que no lo sabes?
83
00:14:17,197 --> 00:14:19,263
- Le dije que le estaba esperando.
- �Por qu�?
84
00:14:20,636 --> 00:14:22,429
- Acaba de dec�rmelo.
- �C�mo lo sab�as?
85
00:14:23,409 --> 00:14:24,692
- �Qu�?
- Eddy Roback.
86
00:14:25,866 --> 00:14:27,912
La prensa, la radio.
87
00:14:30,111 --> 00:14:31,252
Ese Eddy Roback.
88
00:14:33,152 --> 00:14:37,693
Reconozca que hay que descubrirse,
en el centro mismo de Par�s.
89
00:14:38,777 --> 00:14:44,845
Toda la Polic�a con pistolas y grilletes
y no hay Roback.
90
00:14:47,122 --> 00:14:51,739
- Antes o despu�s recurrir� a ti.
- Gracias.
91
00:14:52,823 --> 00:14:56,795
Me temo que exagera mis encantos.
Eddy y yo hemos terminado.
92
00:14:57,964 --> 00:14:59,419
- Ah, �s�?
- S�.
93
00:14:59,589 --> 00:15:03,975
- Pues t� sigues usando su pulsera.
- Eso es asunto m�o.
94
00:15:04,819 --> 00:15:06,115
El amor viene y se va.
95
00:15:09,390 --> 00:15:16,120
Adem�s, ahora tengo otro novio.
Un maravilloso joven que me espera...
96
00:15:16,989 --> 00:15:18,084
...exactamente dentro de...
97
00:15:20,440 --> 00:15:21,568
...media hora.
98
00:15:22,569 --> 00:15:26,009
- �D�nde? Si se puede saber.
- En Bertrand.
99
00:15:28,382 --> 00:15:31,405
As� que, si me lo permite,
voy a terminar de vestirme.
100
00:15:51,746 --> 00:15:54,093
No, Inspector, eso son facturas.
101
00:15:54,737 --> 00:15:57,268
Las cartas de amor est�n
en el caj�n de arriba
102
00:15:57,294 --> 00:16:02,812
y en el centro encontrar�
interesantes fotos m�as desnuda...
103
00:16:02,847 --> 00:16:03,943
...a los dos a�os.
104
00:16:14,041 --> 00:16:15,926
�Por qu� no me hablas de ese
nuevo novio?
105
00:16:17,346 --> 00:16:20,121
- El que te espera en Bertrand.
- Encantada.
106
00:16:21,087 --> 00:16:23,770
Creo que le conoce: Es Frank Clinton,
107
00:16:24,014 --> 00:16:26,506
el corresponsal de la prensa americana.
108
00:16:27,562 --> 00:16:28,700
Aqu� le tiene.
109
00:16:30,883 --> 00:16:32,134
No est� mal, �eh?
110
00:16:32,169 --> 00:16:36,536
Es joven, fuerte
y tan enamorado.
111
00:16:37,728 --> 00:16:40,100
- �Y t�?
- Yo creo que tambi�n.
112
00:16:42,239 --> 00:16:44,610
Gracias a usted conoc� a Frank,
113
00:16:45,769 --> 00:16:47,648
estaba en el Tribunal
cuando me citaron,
114
00:16:48,167 --> 00:16:50,273
y cuando termin�,
115
00:16:52,030 --> 00:16:53,565
quiso hablar conmigo.
116
00:16:53,794 --> 00:16:54,696
No le echo la culpa.
117
00:16:56,003 --> 00:16:59,117
Clinton, es el que escribi� ese art�culo...
118
00:16:59,617 --> 00:17:01,302
sobre la vida privada de Eddy Roback.
119
00:17:01,786 --> 00:17:04,018
Ahora entiendo por qu�
ten�a informaci�n...
120
00:17:05,037 --> 00:17:06,017
sobre cosas privadas del pasado.
121
00:17:07,678 --> 00:17:11,590
Y de tan humildes comienzos,
el gran amor floreci�.
122
00:17:12,879 --> 00:17:16,053
Vaya, vaya.
Disculpa un momento.
123
00:17:21,400 --> 00:17:23,649
- Nada.
- Nada.
124
00:17:24,516 --> 00:17:25,919
Esp�renme abajo.
125
00:17:33,955 --> 00:17:35,131
Mira, Denise.
126
00:17:37,695 --> 00:17:40,304
No s� cu�nto sabes de esto
127
00:17:41,966 --> 00:17:43,699
y por el momento te dejamos.
128
00:17:43,840 --> 00:17:44,591
Gracias.
129
00:17:45,497 --> 00:17:47,823
Pero puede intentar contactar contigo.
130
00:17:48,373 --> 00:17:50,624
Lo dudo, es demasiado listo.
131
00:17:51,293 --> 00:17:52,856
Perm�teme un consejo:
132
00:17:52,891 --> 00:17:54,823
Si lo hace,
por mucho que lo dudes,
133
00:17:55,168 --> 00:17:58,023
no vuelvas de nuevo a ese tiovivo
134
00:17:59,268 --> 00:18:02,450
o esto se convertir� en unas esposas.
135
00:18:04,430 --> 00:18:05,515
Le vamos a coger
136
00:18:06,723 --> 00:18:10,062
y si descubrimos
que est�s implicada,
137
00:18:12,908 --> 00:18:14,327
ser�a una l�stima,
138
00:18:15,147 --> 00:18:16,800
una mujer tan preciosa como t�.
139
00:18:23,540 --> 00:18:24,406
Contesta.
140
00:18:33,229 --> 00:18:33,722
Diga.
141
00:18:34,289 --> 00:18:36,347
Oiga, �restaurante?
142
00:18:38,295 --> 00:18:39,645
Pregunte si est� el Sr. Mattei.
143
00:18:42,610 --> 00:18:45,093
�Avisa al Sr. Mattei, por favor?
144
00:18:47,009 --> 00:18:48,785
Me parece que se ha equivocado.
145
00:18:52,359 --> 00:18:54,232
N�mero equivocado.
�Lo vuelvo a intentar?
146
00:18:55,143 --> 00:18:55,894
D�jelo.
147
00:19:00,425 --> 00:19:01,984
P�ngame con
el 7879.
148
00:19:03,007 --> 00:19:05,509
Inspector,
�me podr�a llevar a Bertrand?
149
00:19:05,986 --> 00:19:07,423
- Ser� un placer.
- Gracias.
150
00:19:30,599 --> 00:19:32,892
Adi�s, y gracias por traerme.
151
00:19:33,152 --> 00:19:35,017
Recuerda lo que te he dicho, Denise.
152
00:19:35,770 --> 00:19:37,939
Me acordar�. Es usted un amigo.
153
00:19:47,340 --> 00:19:48,035
Muy galante.
154
00:19:53,237 --> 00:19:55,183
- Bienvenido, Inspector.
- Buenas noches, Bertrand.
155
00:19:55,427 --> 00:19:57,082
- �Mesa para dos?
- Para tres, al parecer.
156
00:19:58,137 --> 00:20:01,366
- Esperan a la se�orita.
- Claro.
157
00:20:02,520 --> 00:20:04,465
Me tomar� una copa en el bar.
Que te diviertas.
158
00:20:06,143 --> 00:20:06,551
Gracias.
159
00:20:38,971 --> 00:20:41,839
No se muevan de aqu�, quiero un
informe completo. Estar� en la jefatura.
160
00:20:50,240 --> 00:20:52,685
- Paul, la mesa seis.
- Bien.
161
00:21:02,190 --> 00:21:05,171
Perd�name por el retraso,
es la primera vez, �verdad?
162
00:21:05,671 --> 00:21:06,491
S�, s�, no te preocupes.
163
00:21:07,606 --> 00:21:08,825
- Es que una amiga m�a...
- D�jalo, Denise.
164
00:21:09,550 --> 00:21:13,887
No tienes que explicarte,
todo el mundo llega tarde alguna vez.
165
00:21:16,448 --> 00:21:18,479
- Eres bueno.
- Tengo hambre.
166
00:21:20,536 --> 00:21:22,946
�Qu� vas a tomar?
Yo me la s� de memoria.
167
00:21:40,065 --> 00:21:43,371
No tengo apetito.
No me puedo quedar.
168
00:21:43,871 --> 00:21:47,698
Esa chica est� sola, est� enferma y
tengo que buscarle un m�dico.
169
00:21:50,686 --> 00:21:53,298
- �Me puedes esperar?
- Claro, te espero aqu�.
170
00:21:54,104 --> 00:21:54,854
Gracias.
171
00:23:17,349 --> 00:23:17,795
�S�?
172
00:23:18,226 --> 00:23:19,760
- Al Titin.
- �D�nde est� eso?
173
00:23:19,767 --> 00:23:22,676
Cerca de "R�publique".
R�pido, por favor.
174
00:24:09,026 --> 00:24:11,330
Seguimos, pero despacio.
175
00:24:35,778 --> 00:24:38,030
- Necesitar� pasta.
- Supongo.
176
00:24:38,598 --> 00:24:39,470
�Cu�nto tienes?
177
00:24:39,866 --> 00:24:42,750
No mucho,
siete u ocho mil francos.
178
00:24:43,567 --> 00:24:46,200
Necesito al menos 300.000.
�Los conseguir�s?
179
00:24:47,908 --> 00:24:50,425
No lo s�. Tal vez.
180
00:24:50,958 --> 00:24:53,979
Tengo que irme de aqu� esta noche.
Lian me espera en Toufflers.
181
00:24:54,640 --> 00:24:56,639
Todo est� preparado para salir
en un barco belga al amanecer.
182
00:24:57,405 --> 00:24:58,013
Cons�gueme el dinero.
183
00:25:01,577 --> 00:25:02,436
Lo conseguir�.
184
00:25:04,699 --> 00:25:09,007
Estaba seguro, pero por si acaso
que nos lleve al 15 de la calle Picard.
185
00:25:10,140 --> 00:25:13,146
- Gaston, tu amigo.
- D�selo.
186
00:25:17,543 --> 00:25:18,744
Calle Picard, 15.
187
00:25:28,249 --> 00:25:30,459
�Qu� te pasa? �Qu� tienes?
188
00:25:32,467 --> 00:25:33,296
�Qu� tienes?
189
00:25:35,385 --> 00:25:36,570
Una bala.
190
00:25:37,093 --> 00:25:37,839
�Grave?
191
00:25:38,635 --> 00:25:39,328
No creo.
192
00:25:39,812 --> 00:25:42,026
- �Que no crees?
- No me dio tiempo a verlo
193
00:25:44,137 --> 00:25:44,891
Ya llegamos.
194
00:25:46,120 --> 00:25:48,032
Te espero en el auto.
195
00:25:48,453 --> 00:25:53,352
Habla con Gast�n y conv�ncele.
Necesito 300 mil enseguida.
196
00:26:20,760 --> 00:26:22,475
�Vaya!
197
00:26:23,859 --> 00:26:25,460
Dichosos los ojos.
198
00:26:25,985 --> 00:26:27,183
He de hablarte a solas.
199
00:26:28,385 --> 00:26:30,139
Claro... ven por aqu�.
200
00:26:37,485 --> 00:26:39,371
Bueno, �qu� quieres?
201
00:26:42,709 --> 00:26:44,347
Necesito 300.000 francos.
202
00:26:45,007 --> 00:26:46,652
�De d�nde los saco?
203
00:26:47,104 --> 00:26:48,624
T� los tienes.
204
00:26:49,876 --> 00:26:50,990
Son para �l, �no?
205
00:26:53,246 --> 00:26:54,317
No los tengo.
206
00:26:55,657 --> 00:26:57,299
Mira, los necesita.
207
00:26:57,621 --> 00:27:00,664
All� �l, me da igual lo que haya hecho.
208
00:27:00,665 --> 00:27:03,707
Ahora es un fugitivo.
No quiero involucrarme.
209
00:27:03,791 --> 00:27:06,164
Te los devolver� yo.
Me comprometo.
210
00:27:06,187 --> 00:27:07,091
No los tengo.
211
00:27:09,288 --> 00:27:10,719
Mientes.
212
00:27:12,485 --> 00:27:14,958
Ojal� los tuviera, Denise. Cr�eme.
213
00:27:15,117 --> 00:27:18,983
Me gustar�a tenerlos
s�lo para decirle: "no".
214
00:27:18,984 --> 00:27:21,176
Olv�dalo, Denise.
215
00:27:25,623 --> 00:27:27,009
Eddy no lo olvidar�.
216
00:27:27,010 --> 00:27:31,463
Eddy tiene otras cosas en qu� pensar
y no en el pobre Gaston.
217
00:27:31,971 --> 00:27:35,324
Si no los tengo, no los
tengo y se acab�.
218
00:27:51,014 --> 00:27:54,211
�Qu� le pasa? No sabe que aqu�
no se puede aparcar.
219
00:27:54,265 --> 00:27:56,866
Perdone, agente, es culpa m�a.
Le ped� que aparcara aqu�,
220
00:27:57,425 --> 00:28:00,626
ten�a un recado ah� dentro
y no sab�a que tardar�a tanto.
221
00:28:01,197 --> 00:28:04,131
Est� bien, pero otra vez tenga
un poco m�s de cuidado.
222
00:28:07,751 --> 00:28:09,213
�Ad�nde vamos ahora?
223
00:28:09,956 --> 00:28:10,828
Enseguida se lo digo.
224
00:28:16,823 --> 00:28:18,116
Buen trabajo.
225
00:28:20,268 --> 00:28:21,352
�Qu� te ha dado Gaston?
226
00:28:22,132 --> 00:28:23,100
Nada.
227
00:28:23,249 --> 00:28:24,732
�Que lo folle un mono!
228
00:28:24,886 --> 00:28:27,961
- Tengo una idea.
- Que vaya al 5 de la calle Trevise.
229
00:28:28,780 --> 00:28:31,618
�se tampoco te ayudar�.
�Por qu� no vamos...?
230
00:28:31,624 --> 00:28:32,307
�C�llate!
231
00:28:41,897 --> 00:28:43,491
Calle Trevise, 5
232
00:29:02,224 --> 00:29:03,550
�Por qu� no Max Salva?
233
00:29:05,368 --> 00:29:06,634
No tiene dinero.
234
00:29:06,828 --> 00:29:09,216
No, pero puedes quedarte ah�
mientras yo lo consigo.
235
00:29:09,964 --> 00:29:12,041
Y te puedes curar esa herida.
236
00:29:12,393 --> 00:29:15,940
Max Salva..
�Sabes qu� dicen de �l?
237
00:29:16,885 --> 00:29:20,773
Que por �l te arrestaron
pero no hay pruebas.
238
00:29:21,294 --> 00:29:24,824
Pero puede esconderte.
No se atrever� a negarse.
239
00:29:30,173 --> 00:29:31,201
Buena idea.
240
00:29:33,563 --> 00:29:35,641
Pero, �qu� pasa con la pasta?
Ese es el mayor problema.
241
00:29:38,038 --> 00:29:39,314
- Yo lo conseguir�.
- �D�nde?
242
00:29:42,791 --> 00:29:43,809
�C�mo?
243
00:29:45,626 --> 00:29:46,778
D�jame a m�.
244
00:29:49,063 --> 00:29:50,188
De acuerdo.
245
00:29:55,519 --> 00:29:57,027
Calle Linois, 14
246
00:30:09,906 --> 00:30:11,075
Enseguida vuelvo.
247
00:30:27,626 --> 00:30:28,353
�Qui�n es?
248
00:30:28,388 --> 00:30:31,074
Denise, Denise Vernon.
249
00:30:37,365 --> 00:30:42,339
Denise, pero que maravillosa sorpresa.
Pasa, por favor, pasa.
250
00:30:43,795 --> 00:30:46,382
Denise, mi Denise.
251
00:30:46,608 --> 00:30:50,878
Un rayo de sol que ilumina
mi modesta morada.
252
00:30:52,169 --> 00:30:53,286
�Est� solo?
253
00:30:53,553 --> 00:30:56,591
Siempre solo, esper�ndote a ti.
254
00:30:56,592 --> 00:30:57,591
Tranquilo, Sr. Salva.
255
00:30:57,925 --> 00:31:00,851
�C�mo puedo estar tranquilo
en presencia de la gloria?
256
00:31:01,114 --> 00:31:04,894
Trae, dame tu abrigo. Hace demasiado
calor para estar envuelta en pieles.
257
00:31:06,667 --> 00:31:08,953
Enseguida vuelvo. Mi taxi.
258
00:31:23,618 --> 00:31:24,432
Vale.
259
00:31:50,595 --> 00:31:51,912
Hola, Eddy
260
00:32:02,816 --> 00:32:04,656
- �Te alegras de verme?
- Claro que s�.
261
00:32:05,289 --> 00:32:08,790
Estoy encantado pero,
�por qu� has venido aqu�?
262
00:32:09,257 --> 00:32:13,132
�Por qu� no?
Conf�o en ti, eres mi amigo, �no?
263
00:32:15,451 --> 00:32:18,507
La polic�a registrar� primero
las casas de tus amigos.
264
00:32:18,944 --> 00:32:20,101
�Ya vinieron?
265
00:32:21,487 --> 00:32:22,515
�Amigo?
266
00:32:22,907 --> 00:32:23,994
S�.
267
00:32:23,995 --> 00:32:25,497
- �Cu�ndo?
- Esta tarde.
268
00:32:25,910 --> 00:32:27,406
�Prometiste avisarles?
269
00:32:27,942 --> 00:32:28,787
Basta, Eddy
270
00:32:32,513 --> 00:32:33,157
Ay�dame.
271
00:32:35,550 --> 00:32:36,939
Cuidado.
272
00:32:39,443 --> 00:32:40,920
No volver�n...
273
00:32:40,921 --> 00:32:42,622
- �Quienes?
- La polic�a.
274
00:32:42,657 --> 00:32:44,323
- �Qu� insin�as?
- Una sospecha.
275
00:32:44,324 --> 00:32:44,875
�Sospechas?
276
00:32:45,442 --> 00:32:50,054
Respecto a ti, Max, presiento
que la Polic�a conf�a en ti.
277
00:32:50,586 --> 00:32:54,109
Conf�a en que les llamar�s
en cuanto aparezca si aparezco.
278
00:32:56,260 --> 00:32:59,035
No contestar�s al tel�fono ni saldr�s
de esta habitaci�n, �entendido?
279
00:33:00,575 --> 00:33:02,040
Te equivocas.
280
00:33:02,291 --> 00:33:05,235
Me equivoco.
Pero creo en mi presentimiento.
281
00:33:06,585 --> 00:33:08,605
Eddy.
Tu hombro.
282
00:33:10,557 --> 00:33:12,265
Te equivocas conmigo.
283
00:33:16,691 --> 00:33:18,306
Hace mucho calor aqu�.
284
00:33:28,908 --> 00:33:29,800
- Largo de aqu�, Max.
285
00:33:30,482 --> 00:33:31,715
- �Qu�?
- Fuera.
286
00:33:32,505 --> 00:33:34,554
Tengo que hacer una
llamada personal.
287
00:33:34,618 --> 00:33:36,934
- S�, pero es que...
- �No has o�do lo que te digo? Largo.
288
00:33:59,116 --> 00:34:00,296
Sigues llev�ndola
289
00:34:01,806 --> 00:34:03,028
Buscar� el n�mero.
290
00:34:06,794 --> 00:34:08,167
�Qu� n�mero?
291
00:34:11,110 --> 00:34:14,363
Llevo meses esperando, diez meses.
292
00:34:17,839 --> 00:34:19,547
No quiero llamar a nadie.
293
00:34:23,630 --> 00:34:24,803
Ella est� aqu�.
294
00:34:48,771 --> 00:34:51,919
- Esta herida hay que curarla.
- Luego.
295
00:34:52,815 --> 00:34:54,680
La bala sigue dentro.
296
00:34:54,765 --> 00:34:56,941
Justo bajo la piel,
un buen empuj�n y saldr�.
297
00:35:00,519 --> 00:35:01,478
�Maxi!
298
00:35:03,295 --> 00:35:04,463
Sal de ah�.
299
00:35:06,212 --> 00:35:07,542
Lo primero, comida...
300
00:35:07,716 --> 00:35:08,668
y vino.
301
00:35:09,703 --> 00:35:11,037
Y necesito una camisa nueva.
302
00:35:11,480 --> 00:35:12,808
Primero, curarte el hombro.
303
00:35:13,158 --> 00:35:13,809
No, eso en segundo lugar.
304
00:35:15,113 --> 00:35:17,554
Duele m�s la mano
que estuvo esposada.
305
00:35:21,423 --> 00:35:22,521
Si�ntate.
306
00:35:25,630 --> 00:35:28,041
Esto te va a encantar, Maxi. Escucha.
307
00:35:29,134 --> 00:35:32,961
Ah� estaba yo, en un furg�n de polic�a,
esposado a un poli fortach�n.
308
00:35:32,996 --> 00:35:34,683
Tiros por todas partes.
309
00:35:35,087 --> 00:35:37,551
�l empujando hacia un lado, yo
para el otro.
310
00:35:37,552 --> 00:35:39,840
S�lo que no tan fuerte
porque �l llevaba una pistola.
311
00:35:43,261 --> 00:35:44,740
Te va a encantar, Maxie.
312
00:35:46,740 --> 00:35:48,013
Una bala le da en plena cara.
313
00:35:49,838 --> 00:35:52,009
La sangre empieza a brotar.
314
00:35:54,386 --> 00:35:56,741
Y el furg�n empieza a arder.
315
00:35:57,354 --> 00:36:01,553
Yo no pod�a salir con ese peso muerto
as� que me puse a buscar la llave.
316
00:36:02,586 --> 00:36:03,461
Y entonces...
317
00:36:06,116 --> 00:36:07,385
...me cae esto.
318
00:36:08,854 --> 00:36:12,522
Si no llego a encontrar la llave
de las esposas ardo yo con el furg�n.
319
00:36:13,761 --> 00:36:16,484
Y t� lo hubieras sentido mucho,
�verdad? Maxi.
320
00:36:23,223 --> 00:36:23,960
No.
321
00:36:24,541 --> 00:36:26,715
Creo que te hubiera encantado.
322
00:36:31,397 --> 00:36:32,477
Bueno, vamos a comer.
323
00:36:43,406 --> 00:36:46,221
Es curioso pero me f�o de esa
Denise Vernon.
324
00:36:47,086 --> 00:36:48,588
Puede que diga la verdad.
325
00:36:50,178 --> 00:36:52,636
Es demasiado lista
para meterse en l�os.
326
00:36:54,263 --> 00:36:55,000
Pase.
327
00:37:00,700 --> 00:37:02,092
A ver esos informes.
328
00:37:02,240 --> 00:37:06,082
Henriette Jolie dice que no ha tenido
que ver con Eddy Roback...
329
00:37:06,183 --> 00:37:07,877
.. desde que la dej� por
Denise Vernon.
330
00:37:08,415 --> 00:37:11,971
Y Juliette Cartier dice que no ha hablado
con Roback desde que le vio...
331
00:37:12,006 --> 00:37:15,324
...con Denise Vernon
en un bar cerca de "R�publique".
332
00:37:15,661 --> 00:37:19,089
Se pelearon y la eligi� ante
todos los clientes del "Titin".
333
00:37:19,405 --> 00:37:20,460
�En d�nde?
334
00:37:20,884 --> 00:37:21,803
En "Titin".
335
00:37:22,533 --> 00:37:23,654
Lo conozco, jefe.
336
00:37:24,201 --> 00:37:25,215
�Qui�n lo lleva?
337
00:37:25,613 --> 00:37:28,789
Un tal Mattei, era carnicero.
338
00:37:28,941 --> 00:37:30,589
Espere, �tiene su tel�fono?
339
00:37:31,303 --> 00:37:34,512
Overcof 9031
340
00:37:36,178 --> 00:37:39,572
Si algui�n llama a este n�mero,
341
00:37:39,573 --> 00:37:42,643
le ponen con el Clives 7794.
342
00:37:43,209 --> 00:37:44,355
Me enga��.
343
00:37:45,579 --> 00:37:47,890
Est� bien, vamos para all�.
344
00:37:51,353 --> 00:37:53,095
Estas siendo bastante
est�pido con esto.
345
00:37:53,196 --> 00:37:56,499
No te necesito para curarlo.
Tu misi�n es traerme pasta.
346
00:37:56,960 --> 00:37:58,661
Dijiste que lo har�as. Hazlo.
347
00:37:59,107 --> 00:38:01,422
- S�lo ser� un momento.
- �Quieres dejarme en paz?
348
00:38:02,526 --> 00:38:05,880
Ya nos ocuparemos del hombro...
Maxi y yo.
349
00:38:06,855 --> 00:38:08,472
Vete ya.
350
00:38:12,935 --> 00:38:14,887
- Lo conseguir�s, �verdad?
- Te he dicho que s�.
351
00:38:15,294 --> 00:38:16,445
Eso espero.
352
00:38:16,847 --> 00:38:17,819
Dale la llave.
353
00:38:18,036 --> 00:38:18,469
�La llave?
354
00:38:18,728 --> 00:38:21,473
S�, la llave de la puerta,
no quiero o�r ning�n timbre.
355
00:38:26,443 --> 00:38:27,622
Adi�s, Eddy
356
00:38:35,180 --> 00:38:37,646
- �sta me la paga.
- Un momento, Max.
357
00:38:38,908 --> 00:38:42,202
Ten mucho cuidado con �l
y ati�ndele bien...
358
00:38:42,437 --> 00:38:45,125
porque un d�a la Polic�a
podr�a saber cosas tuyas.
359
00:38:45,855 --> 00:38:47,219
La edad de tus modelos,
360
00:38:48,016 --> 00:38:49,853
los clientes que atiendes...
361
00:38:50,238 --> 00:38:52,213
Yo ser� la primera en contarlo.
362
00:38:54,031 --> 00:38:55,479
Le cuidar� bien.
363
00:38:56,116 --> 00:38:57,539
Gracias, Max.
364
00:38:58,586 --> 00:39:00,470
S� que puedo confiar en ti.
365
00:39:14,030 --> 00:39:15,594
- �El Sr. Mattei?
- Dentro.
366
00:39:19,815 --> 00:39:20,711
�Sr. Mattei?
367
00:39:21,729 --> 00:39:22,765
Yo soy Mattei.
368
00:39:24,062 --> 00:39:25,907
La Polic�a, �qu� ocurre?
369
00:39:26,257 --> 00:39:27,420
S�lo unas preguntas.
370
00:39:28,229 --> 00:39:28,978
Pues claro que s�.
371
00:39:29,901 --> 00:39:31,071
�Conoce a esta mujer?
372
00:39:31,457 --> 00:39:32,068
S�.
373
00:39:32,483 --> 00:39:35,076
No... No s� nada del asunto.
374
00:39:35,696 --> 00:39:36,721
�Nada de qu�?
375
00:39:37,596 --> 00:39:39,824
Hace m�s de un a�o que vinieron.
376
00:39:40,330 --> 00:39:41,032
�Vienen?
377
00:39:42,670 --> 00:39:46,418
Usted lo sabe, se�or polic�a.
Ella se ve�a aqu� con Roback.
378
00:39:46,756 --> 00:39:48,440
Ven�an con frecuencia...
379
00:39:48,957 --> 00:39:51,817
pero desde que le
arrestaron... ella no ha vuelto.
380
00:39:52,625 --> 00:39:57,194
Escuche, yo no sab�a nada sobre �l
ni de lo que hac�a.
381
00:39:57,855 --> 00:40:00,671
Era un cliente y nada m�s.
382
00:40:00,697 --> 00:40:01,381
Un cliente m�s.
383
00:40:01,709 --> 00:40:03,961
�Y no ha visto a su cliente esta noche?
384
00:40:04,527 --> 00:40:06,712
�Esta noche? No.
385
00:40:07,360 --> 00:40:10,450
La �ltima vez que he sabido de �l
ha sido hoy en el peri�dico.
386
00:40:11,078 --> 00:40:15,240
Mire, si hubiera venido,
le habr�a echado a patadas.
387
00:40:15,275 --> 00:40:16,838
Y llamo a la polic�a.
388
00:40:18,102 --> 00:40:22,089
Escuche. Soy un trabajador,
trabajo para ganarme la vida.
389
00:40:22,090 --> 00:40:24,878
Esto es un caf�
y no un asilo de bandidos.
390
00:40:25,057 --> 00:40:27,879
- Est� bien.
- Cr�ame, mi reputaci�n...
391
00:40:27,914 --> 00:40:29,601
Todo el mundo me conoce.
392
00:40:31,980 --> 00:40:34,487
-Qu�dese aqu� por si acaso.
- S�, se�or.
393
00:40:34,544 --> 00:40:35,338
Al "Bertrand"
394
00:40:51,893 --> 00:40:52,971
- �Bien?
- Nada.
395
00:40:53,159 --> 00:40:54,255
Nada nuevo.
396
00:41:26,761 --> 00:41:31,911
- �Tiene puerta trasera el restaurante?
- No. �Ah! S�, la cocina.
397
00:41:46,498 --> 00:41:49,291
Inspector, le presento
a Frank Clinton.
398
00:41:49,524 --> 00:41:51,338
- Ya nos conocemos.
- Encantado de verle, Sr. Clinton.
399
00:41:51,924 --> 00:41:54,026
El placer es m�o, Inspector.
Si�ntese.
400
00:41:54,027 --> 00:41:58,333
Debo ir al despacho pero
se me ocurri� pasarme.
401
00:41:59,072 --> 00:42:03,928
�A ver si me estaba portando bien?
Me porto muy bien en Bertrand.
402
00:42:04,982 --> 00:42:08,099
�Mejor que en el "Titin"?
403
00:42:08,500 --> 00:42:09,400
�El "Titin"?
404
00:42:10,196 --> 00:42:12,418
Por cierto,
recuerdos del Sr. Mattei.
405
00:42:12,627 --> 00:42:18,167
Mattei... todo un caballero.
Antes fue carnicero.
406
00:42:18,613 --> 00:42:23,280
Dice que no te ha visto ni a tus
amigos desde hace mucho tiempo.
407
00:42:23,281 --> 00:42:24,281
Claro.
408
00:42:24,741 --> 00:42:28,809
Ahora tiene problemas con su negocio.
409
00:42:29,130 --> 00:42:33,107
Sus llamadas se intercambian
con lugares raros, rar�simos...
410
00:42:34,773 --> 00:42:39,946
- Creo que me tengo que ir.
- �No quiere bailar conmigo la samba?
411
00:42:40,753 --> 00:42:43,478
Baila demasiado bien para m�.
412
00:42:43,591 --> 00:42:46,566
Necesito tiempo para
conocer ciertos pasos.
413
00:42:46,931 --> 00:42:48,568
Pero antes o despu�s lo consigo.
414
00:42:49,841 --> 00:42:50,479
Adi�s.
415
00:42:51,401 --> 00:42:52,537
Adi�s.
416
00:42:59,290 --> 00:43:00,369
Es tarde.
417
00:43:01,282 --> 00:43:02,930
�No te terminas la copa?
418
00:43:04,225 --> 00:43:07,858
No, v�monos.
419
00:43:11,198 --> 00:43:12,087
Camarero.
420
00:43:16,847 --> 00:43:18,571
T� y Bruno os
qued�is con el auto.
421
00:43:18,759 --> 00:43:23,859
Vigilen a Denise en todo momento,
nos puede llevar hasta �l.
422
00:43:24,794 --> 00:43:26,253
Informadme cada media hora.
423
00:43:34,739 --> 00:43:35,817
Venga...
424
00:43:37,583 --> 00:43:39,137
- Venga, �te quieres dar prisa?
- S�, s�.
425
00:43:44,410 --> 00:43:47,671
- �Calentaste el cuchillo?
- Ahora mismo.
426
00:44:01,834 --> 00:44:03,347
No te pongas nervioso, Max.
427
00:44:05,830 --> 00:44:08,028
Me va a doler a m� m�s que a ti.
428
00:44:12,325 --> 00:44:13,723
No parece muy grave.
429
00:44:16,554 --> 00:44:18,047
No puedo soportarlo.
430
00:44:18,893 --> 00:44:20,236
Bueno, ya est� bien.
431
00:44:21,229 --> 00:44:22,117
Toma el cuchillo
432
00:44:25,615 --> 00:44:27,689
C�rtala ah�, debajo de la bala.
433
00:44:30,473 --> 00:44:33,036
Bueno, �vamos!
434
00:44:34,128 --> 00:44:34,907
No puedo hacerlo.
435
00:44:37,785 --> 00:44:40,236
Eres un imb�cil, dame ese cuchillo
436
00:44:41,731 --> 00:44:43,931
y pon un disco en ese tocadiscos.
437
00:44:43,944 --> 00:44:45,337
- �Qu�?
- Que pongas un disco.
438
00:44:45,887 --> 00:44:46,849
A lo mejor grito un poco.
439
00:45:42,379 --> 00:45:43,337
Florence Nightingale.
440
00:45:54,665 --> 00:45:56,399
Tengo que decirte algo, Frank.
441
00:45:57,022 --> 00:46:00,364
Ahora no,
cuando lleguemos a mi casa.
442
00:46:25,602 --> 00:46:29,623
- Frank, no puedo quedarme.
- Pero si tu amiga estaba mejor.
443
00:46:37,031 --> 00:46:38,365
�Cu�nto dinero necesita?
444
00:46:39,661 --> 00:46:40,397
�Qui�n?
445
00:46:44,114 --> 00:46:44,805
Oye, Denise...
446
00:46:45,784 --> 00:46:50,329
Roback se fuga esta tarde a las cuatro,
t� llegas tarde a nuestra cita,
447
00:46:50,584 --> 00:46:53,834
te aparecen amigas enfermas,
pierdes el apetito.
448
00:46:53,835 --> 00:46:56,633
Quieres una copa.
No quieres una copa.
449
00:46:57,093 --> 00:47:01,356
Sales por puertas traseras de
restaurantes. Te vi, ir y venir.
450
00:47:02,336 --> 00:47:05,378
Luego t� y ese inspector,
intercambiando acertijos.
451
00:47:06,117 --> 00:47:07,410
"�Baila conmigo, Inspector?"
452
00:47:08,063 --> 00:47:12,687
"Lo siento, necesito tiempo para
aprender ciertos pasos."
453
00:47:13,472 --> 00:47:17,181
Pues yo necesit� menos tiempo que �l,
puede que supiera m�s claves.
454
00:47:18,793 --> 00:47:21,465
Bueno, �cu�nto necesitas?
455
00:47:22,194 --> 00:47:23,447
300.000 francos.
456
00:47:40,280 --> 00:47:43,925
Aqu� tienes 280.000 francos.
457
00:47:45,043 --> 00:47:48,160
Pero no se los doy a Eddy Roback,
te los doy a ti.
458
00:47:56,019 --> 00:47:57,716
- �Qu� te pasa con ese tipo?
- Su�ltame, Frank.
459
00:47:58,128 --> 00:47:59,128
�Sabes en el l�o en el que te ha metido?
460
00:48:00,195 --> 00:48:01,992
�Que te pueden acusar de complicidad?
461
00:48:03,039 --> 00:48:05,176
�Sabes cu�l es la pena por ayudar y
proteger a un criminal?
462
00:48:06,145 --> 00:48:08,271
- S�, lo s�.
- Entonces, �por qu�?
463
00:48:08,752 --> 00:48:09,413
�El qu�?
464
00:48:09,734 --> 00:48:10,700
�Por qu� quieres ayudarle?
465
00:48:14,508 --> 00:48:16,110
�Por qu� me ayudas t� a m�?
466
00:48:18,601 --> 00:48:19,961
Ese t�o es un chiflado.
467
00:48:22,827 --> 00:48:25,645
- Frank, esc�chame.
- No, escucha t�.
468
00:48:26,997 --> 00:48:30,109
Te quiero, Denise,
y t� a m�.
469
00:48:32,216 --> 00:48:36,537
Lo s� y nada que digas
lo cambiar�.
470
00:48:38,158 --> 00:48:39,713
�Qu� diablos hay entre vosotros?
471
00:48:41,789 --> 00:48:42,732
Me necesita.
472
00:48:43,482 --> 00:48:46,156
Muy conmovedor y pat�tico.
473
00:48:47,373 --> 00:48:48,700
�No comprendes que te est� utilizando?
474
00:48:50,759 --> 00:48:54,563
�C�mo puede nadie aprovecharse
de una falsa idea de lealtad?
475
00:48:58,054 --> 00:49:00,377
No tiene a nadie, s�lo a m�.
476
00:49:01,035 --> 00:49:02,696
Yo no le puedo fallar.
477
00:49:05,329 --> 00:49:07,065
Por favor, intenta entenderlo.
478
00:49:07,828 --> 00:49:08,778
Ya lo intento.
479
00:49:11,563 --> 00:49:13,468
Hay cosas que nadie puede explicar.
480
00:49:15,099 --> 00:49:15,932
Lo siento.
481
00:49:17,922 --> 00:49:21,611
Ahora no tengo tiempo y si lo tuviera...
482
00:49:22,486 --> 00:49:25,201
no podr�a encontrar las palabras.
483
00:49:32,319 --> 00:49:33,805
Adi�s, Frank.
484
00:49:48,629 --> 00:49:51,319
Gracias por... ayudarme.
485
00:50:04,564 --> 00:50:06,396
- Taxi, por favor.
- S�, se�ora.
486
00:50:13,099 --> 00:50:14,009
�Vamos!
487
00:50:34,190 --> 00:50:37,163
- �Qu� pasa?
- Mira atr�s.
488
00:50:43,663 --> 00:50:45,353
Nos siguen desde que salimos
del restaurante.
489
00:50:47,051 --> 00:50:50,063
Les hubieras llevado directamente
...a un ascenso
490
00:50:52,283 --> 00:50:53,006
�Entonces?
491
00:50:53,714 --> 00:50:57,147
Tengo una inversi�n que proteger,
280.000 francos.
492
00:50:58,769 --> 00:51:01,222
Tambi�n tengo un coche que deber�a
correr m�s que ese.
493
00:51:07,480 --> 00:51:08,268
�Qu� hay?
494
00:51:08,782 --> 00:51:13,186
Retenemos a tres, sus papeles no
est�n en orden. Aparte de eso, nada.
495
00:51:13,368 --> 00:51:16,615
- Ninguno sabe nada de Roback, claro.
- Seg�n ellos, no.
496
00:51:17,227 --> 00:51:19,634
�Y Pierre L'Orange?
�Tampoco sabe nada de Roback?
497
00:51:20,474 --> 00:51:22,252
No, aunque intentamos refrescarle
la memoria.
498
00:51:22,581 --> 00:51:25,027
Le tuvimos siete horas incomunicado.
499
00:51:25,579 --> 00:51:27,208
- �Y qui�n vio a Max Salva?
- Yo le vi, jefe.
500
00:51:27,216 --> 00:51:28,522
- �Y qu�?
- Todo est� preparado.
501
00:51:28,723 --> 00:51:31,658
Si Roback est� tan loco
como para ir a verle,
502
00:51:31,659 --> 00:51:34,793
Salva nos lo dir� de inmediato.
503
00:51:35,867 --> 00:51:38,936
Vaya a su casa otra vez,
si est� all� tr�igalo con usted,
504
00:51:39,507 --> 00:51:42,430
si no d�jele una nota,
quiero verle ma�ana a primera hora.
505
00:51:44,730 --> 00:51:47,502
Me gustar�a saber si Roback
sospecha que fue Salva
506
00:51:47,798 --> 00:51:50,374
el que nos puso sobre
su pista la primera vez.
507
00:51:50,885 --> 00:51:54,332
El bueno de Salva...
Odio a los chivatos.
508
00:51:55,687 --> 00:51:58,321
En este trabajo hay que tragar
con lo que se tiene.
509
00:52:34,196 --> 00:52:35,212
Bueno, ya est�.
510
00:52:36,857 --> 00:52:37,995
�A d�nde quieres que te lleve?
511
00:52:41,187 --> 00:52:42,586
Acu�rdate de mi inversi�n.
512
00:52:44,242 --> 00:52:45,390
�Y si te fiaras de m�?
513
00:52:50,161 --> 00:52:51,326
Al 14 de la calle Noire.
514
00:53:06,344 --> 00:53:07,241
Soy yo.
515
00:53:12,378 --> 00:53:15,276
Eso est� mejor.
�De qui�n es?
516
00:53:16,902 --> 00:53:17,572
�Tuviste suerte?
517
00:53:19,115 --> 00:53:21,053
280.000 francos.
518
00:53:21,054 --> 00:53:24,511
- �Qu� buena chica! �De qui�n?
- Eso que importa.
519
00:53:26,104 --> 00:53:27,636
No importa nada pero
me gustar�a saberlo.
520
00:53:29,532 --> 00:53:30,051
Bueno.
521
00:53:30,662 --> 00:53:33,354
- He dicho que no importa.
- Y yo que quiero saberlo.
522
00:53:35,187 --> 00:53:37,939
- �Qui�n es �l?
- �Por qu� un "�l"?
523
00:53:38,405 --> 00:53:40,259
Con una mujer siempre
es un "�l", �no?
524
00:53:40,292 --> 00:53:44,476
Y una mujer siempre tiene derecho
a un cierto misterio, �no?
525
00:53:45,766 --> 00:53:47,081
All� t�, has tra�do el dinero.
526
00:53:49,472 --> 00:53:55,264
Cuando salgamos por esa puerta ser�
el fin de ese misterio, sea qui�n sea.
527
00:54:00,208 --> 00:54:02,503
- �Qui�n es?
�C�mo voy a saberlo?
528
00:54:02,717 --> 00:54:04,965
- �Te han seguido?
- S�, pero los despist�.
529
00:54:05,519 --> 00:54:06,164
La pistola.
530
00:54:18,372 --> 00:54:19,651
Anda, abre la puerta.
531
00:54:21,876 --> 00:54:25,027
Mucho cuidado, la primera ser� para ti.
532
00:54:35,178 --> 00:54:36,891
Quiero hablar con la se�orita.
533
00:54:37,210 --> 00:54:39,812
Est� equivocado,
estaba a punto de acostarme.
534
00:54:40,173 --> 00:54:43,439
Me llamo Frank Clinton, la se�orita
se llama Denise Vermon.
535
00:54:43,474 --> 00:54:46,249
- Le digo que no hay nadie.
- D�jale entrar, Max.
536
00:54:46,585 --> 00:54:47,225
�Lo ve?
537
00:54:52,810 --> 00:54:53,740
Hola, �qu� tal?
538
00:54:57,102 --> 00:54:58,555
- �Has echado el cerrojo?
- S�.
539
00:54:59,015 --> 00:55:04,908
Traigo m�s dinero, 25.000.
Con esto se rebasa la cuota, 5.000 m�s.
540
00:55:04,943 --> 00:55:05,624
Un momento.
541
00:55:06,955 --> 00:55:08,257
- Me llamo Frank Clinton.
- Lo he o�do.
542
00:55:10,520 --> 00:55:15,715
Clinton, Frank Clinton, el hombre
que ha hecho una pasta a costa m�a.
543
00:55:16,053 --> 00:55:16,725
�C�mo?
544
00:55:16,922 --> 00:55:19,137
Con esa falsa historia
que escribi� sobre m�.
545
00:55:19,872 --> 00:55:22,962
Se dej� en el tintero cosas divertidas,
como una partida de cartas que...
546
00:55:23,317 --> 00:55:23,730
�Eddy!
547
00:55:25,262 --> 00:55:27,707
No puedo evitarlo, cuando hablo
con un periodista pierdo...
548
00:55:30,945 --> 00:55:34,217
Un periodista, �qu� interesante!
Yo tengo una revista...
549
00:55:34,252 --> 00:55:38,383
C�llate. T� a lo tuyo, Maxi.
550
00:55:41,456 --> 00:55:45,254
- Gan� una pasta gansa conmigo, �eh?
- Se lo estoy devolviendo.
551
00:55:47,352 --> 00:55:47,920
Si�ntese.
552
00:55:56,109 --> 00:55:57,544
A ver, �qu� l�o es este?
553
00:55:58,117 --> 00:55:59,392
Soy amigo de Denise.
554
00:55:59,427 --> 00:56:00,667
- �Qu� m�s?
- Nada m�s.
555
00:56:01,285 --> 00:56:07,295
Necesitaba dinero, yo ten�a y se lo di.
S�lo que s� por qu� lo necesita.
556
00:56:09,607 --> 00:56:11,804
- El se�or misterio.
- Me llamo Clinton.
557
00:56:14,332 --> 00:56:15,172
�Y?
558
00:56:16,660 --> 00:56:17,861
Y eso es todo.
559
00:56:18,523 --> 00:56:20,553
S� que lo es, eso es todo.
560
00:56:21,227 --> 00:56:25,436
Tengo un coche con muchos caballos,
documentaci�n americana y
561
00:56:25,837 --> 00:56:26,918
el dep�sito lleno.
562
00:56:31,319 --> 00:56:33,679
- �Nos llevar�a a la frontera belga?
- �Por qu� no?
563
00:56:34,033 --> 00:56:34,924
�Qu� quiere a cambio?
564
00:56:36,596 --> 00:56:37,509
Que a ella la deje en paz.
565
00:56:39,832 --> 00:56:44,199
Un coche con muchos caballos, �eh?
Con gasolina.
566
00:56:52,800 --> 00:56:56,387
Haremos una cosa, yo tengo la pistola
y usted una buena idea.
567
00:56:56,824 --> 00:56:58,958
- Haremos un pacto.
- �Qu� pacto?
568
00:56:59,322 --> 00:57:01,607
- Lo haremos a mi modo.
- �A eso lo llama un pacto?
569
00:57:01,894 --> 00:57:04,188
S�, se�or, de los m�os. Ella viene
con nosotros, vamos los tres.
570
00:57:04,223 --> 00:57:06,470
Espere un momento,
a ella la deja en paz.
571
00:57:08,609 --> 00:57:09,561
Preg�ntele.
572
00:57:14,994 --> 00:57:16,115
No se mueva.
573
00:57:24,372 --> 00:57:26,236
Como te desmandes...
574
00:57:56,822 --> 00:57:57,379
�Qu� pone?
575
00:58:00,832 --> 00:58:01,821
Nada importante.
576
00:58:07,272 --> 00:58:10,025
Si me disculpan un momento,
quiero hablar con mi amigo Max.
577
00:58:12,152 --> 00:58:14,711
- Por aqu�, por favor.
- �Qu� pasa, Eddy?
578
00:58:14,871 --> 00:58:16,384
En marcha, cari�o.
579
00:58:22,504 --> 00:58:23,312
M�sica.
580
00:58:35,870 --> 00:58:39,988
Voy a dejarles solos, eso es confiar.
581
00:58:52,710 --> 00:58:55,177
Maxi, lleg� por fin.
582
00:58:56,069 --> 00:58:58,264
- �Qu�?
- Un mensaje.
583
00:58:58,989 --> 00:59:01,947
- �Para m�?
- Para m�.
584
00:59:03,309 --> 00:59:05,664
�Un mensaje? �De qui�n?
585
00:59:06,149 --> 00:59:07,025
De la Polic�a.
586
00:59:09,749 --> 00:59:11,546
�Un mensaje para ti de la Polic�a?
587
00:59:11,829 --> 00:59:16,504
El mensaje es para ti y para m�,
es un tiovivo.
588
00:59:17,188 --> 00:59:18,416
No lo entiendo, Eddy.
589
00:59:19,628 --> 00:59:23,701
Te esperan ma�ana por la ma�ana
en Jefatura, a las ocho.
590
00:59:28,108 --> 00:59:29,507
Espero que no sea nada serio.
591
00:59:32,148 --> 00:59:37,858
Es por lo del cuadro, un cuadro que
compr� y result� ser robado. Eso ser�.
592
00:59:38,307 --> 00:59:43,062
Ver�s, hace 3 meses una se�ora vino
a verme con un cuadro robado y...
593
00:59:43,747 --> 00:59:47,740
Entonces me dijo que...
594
00:59:48,427 --> 00:59:50,383
�S�? �Te dijo?
595
00:59:51,267 --> 00:59:52,256
Me dijo...
596
00:59:52,947 --> 00:59:56,462
Tengo algo de prisa, Max. �Te dijo?
597
01:00:03,986 --> 01:00:08,377
- Frank, vete de aqu� ahora que puedes.
- Si t� te vienes conmigo.
598
01:00:11,626 --> 01:00:12,502
Yo me voy con �l.
599
01:00:13,586 --> 01:00:16,384
- �Por qu�?
- Debo irme con �l.
600
01:00:17,426 --> 01:00:18,221
Est�s loca.
601
01:00:19,785 --> 01:00:26,657
Quiz�s, pero no puedo remediarlo.
Por favor, vete, ahora.
602
01:00:32,185 --> 01:00:35,780
En cuanto me vaya les llamar�s.
Les dir�s: Roback acaba de salir de
603
01:00:36,105 --> 01:00:40,222
mi casa en el coche de Frank Clinton,
va a Toufflers all� cruzar� la frontera.
604
01:00:40,424 --> 01:00:41,743
�Por qu� iba a hacer semejante cosa?
605
01:00:43,424 --> 01:00:48,020
Porque eres una rata, por eso.
Porque as� comprar�s protecci�n en
606
01:00:48,304 --> 01:00:51,580
ese negocio de mierda que haces
con esa revista de mierda que tienes.
607
01:00:53,624 --> 01:00:56,855
Pues ya no necesitar�s protecci�n.
608
01:00:57,584 --> 01:00:58,653
No, Eddy, no.
609
01:00:59,743 --> 01:01:03,702
Me estrujaba los sesos en la c�rcel
pensando c�mo me hab�an descubierto.
610
01:01:03,943 --> 01:01:06,298
Pens� si ser�as t�, ahora lo s�.
611
01:01:06,503 --> 01:01:08,733
No, es por el cuadro, Eddy.
Est�s loco.
612
01:01:08,903 --> 01:01:11,497
Toufflers, con T de traidor.
613
01:01:11,903 --> 01:01:15,942
No, por favor, Eddy. Es por el cuadro.
Te lo juro por mi madre.
614
01:01:17,183 --> 01:01:18,616
- �Desde cu�ndo Dufresne...?
- �Qui�n?
615
01:01:19,063 --> 01:01:22,771
Dufresne, en persona.
�Desde cu�ndo se preocupa de mandar
616
01:01:23,022 --> 01:01:25,331
notas personales a una rata
por un cochino cuadro?
617
01:01:25,542 --> 01:01:27,180
Dufresne, el de homicidios.
618
01:01:29,462 --> 01:01:30,099
Por favor.
619
01:02:09,020 --> 01:02:09,930
Coge mis cosas.
620
01:02:23,539 --> 01:02:24,733
Andando, v�monos.
621
01:03:06,177 --> 01:03:09,249
Oiga, conduzca con cuidado.
622
01:03:39,936 --> 01:03:42,291
- La Polic�a.
- A la derecha, salga de esta calle.
623
01:03:42,456 --> 01:03:43,445
- Hay una...
- Salga.
624
01:03:44,895 --> 01:03:45,805
S�, jefe.
625
01:04:08,894 --> 01:04:09,963
Han bloqueado la carretera.
626
01:04:10,934 --> 01:04:12,367
- P�sele.
- Est� loco.
627
01:04:12,854 --> 01:04:13,570
P�sele.
628
01:04:21,654 --> 01:04:23,797
�Pero que le pasa?
Conduce como un demente.
629
01:04:24,160 --> 01:04:25,058
Vamos a hacer un reportaje.
630
01:04:25,890 --> 01:04:27,390
- �C�mo?
- Sobre ese tal Roback.
631
01:04:30,133 --> 01:04:33,603
- Prensa. Ya sabe, periodistas.
- S�, ya s�.
632
01:04:33,853 --> 01:04:36,811
Quer�a hacerle unas preguntas.
Al pueblo americano le interesa
633
01:04:37,093 --> 01:04:40,529
el punto de vista del polic�a normal,
no de los grandes jefes, ya sabe.
634
01:04:40,813 --> 01:04:44,567
Claro, soy partidario de la prensa libre,
es fundamental.
635
01:04:44,568 --> 01:04:46,911
Bien, bien. D�game.
636
01:04:47,132 --> 01:04:52,126
Suponga que Roback estuviera en mi
coche y usted le viera, �qu� har�a?
637
01:04:53,309 --> 01:04:59,968
Sencillo: Le hacemos la se�al de stop,
si se para est� perdido,
638
01:05:01,433 --> 01:05:05,042
si no se para la justicia ha perdido.
Le reconocer�a inmediatamente,
639
01:05:06,031 --> 01:05:07,766
tengo su foto aqu�.
640
01:05:09,451 --> 01:05:11,487
Eso me recuerda...
�Le hacemos unas fotos?
641
01:05:12,611 --> 01:05:15,444
Encantado, para que el pueblo sepa
que la Polic�a cumple.
642
01:05:15,731 --> 01:05:18,564
Juicio justo, prensa libre
y libertad de expresi�n.
643
01:05:18,851 --> 01:05:21,809
- Eso es, no se vaya.
- No me mover�.
644
01:05:23,091 --> 01:05:27,846
Charly, vamos a hacer unas fotos.
La m�quina est� detr�s, prep�rala.
645
01:05:29,450 --> 01:05:33,238
Estaremos muy ocupados esta noche.
Mi secretaria y mi fot�grafo.
646
01:05:34,110 --> 01:05:37,864
Un gran profesional ese muchacho,
s�lo que bebe demasiado.
647
01:05:38,590 --> 01:05:39,659
�No lo hacemos todos?
648
01:05:40,270 --> 01:05:47,346
Sargento, una buena pose.
De perfil y sonr�a.
649
01:06:36,647 --> 01:06:39,286
Buenas noches, Sargento.
Mi secretaria, mi fot�grafo,
650
01:06:39,527 --> 01:06:41,279
la prensa libre y yo mismo
se lo agradecemos.
651
01:06:41,767 --> 01:06:44,156
- Ser� una buena foto.
- Gracias a usted, se�or...
652
01:06:44,567 --> 01:06:45,841
- Clinton.
- Se�or Clinton.
653
01:06:46,687 --> 01:06:47,563
Que haya suerte.
654
01:07:00,886 --> 01:07:04,925
Has estado genial, chico.
Si tiras al r�o tu m�quina de escribir
655
01:07:05,166 --> 01:07:07,043
tendr�a un trabajo para ti
mucho m�s productivo.
656
01:07:07,326 --> 01:07:11,524
�Esa clase de trabajo?
No, gracias. Muy arriesgado para m�.
657
01:08:10,353 --> 01:08:11,069
Est� empeorando.
658
01:08:12,513 --> 01:08:13,946
Habr� que parar y esperar
a que amanezca.
659
01:08:14,193 --> 01:08:15,625
�Qu� amanezca?
Vamos, sigue adelante.
660
01:08:16,512 --> 01:08:18,821
- Es in�til.
- A m� no me para esta niebla.
661
01:08:19,952 --> 01:08:21,180
A m� s� me para.
662
01:08:34,392 --> 01:08:36,621
Adelante, amigo, es todo tuyo.
663
01:08:40,671 --> 01:08:41,740
Tranquil�zate, por favor.
664
01:08:45,031 --> 01:08:47,670
D�jame sitio.
T�, si�ntate atr�s.
665
01:09:31,709 --> 01:09:35,622
Salva, Salva.
666
01:09:37,720 --> 01:09:38,215
�Me oye?
667
01:09:41,275 --> 01:09:42,130
�Qui�n le ha hecho esto?
668
01:09:44,503 --> 01:09:45,485
�Qui�n ha sido?
669
01:09:49,147 --> 01:09:49,937
Roback.
670
01:09:50,988 --> 01:09:51,659
Cuidado, Eddy.
671
01:09:58,147 --> 01:09:59,023
�Te sales de la carretera!
672
01:10:01,107 --> 01:10:01,983
�M�s despacio!
673
01:10:09,997 --> 01:10:10,596
�Cuidado!
674
01:10:26,047 --> 01:10:26,646
�Mira!
675
01:10:38,226 --> 01:10:38,738
Frank.
676
01:10:42,065 --> 01:10:42,417
Frank.
677
01:10:45,545 --> 01:10:46,728
�Est�s bien?
678
01:10:47,185 --> 01:10:49,904
M�s o menos. �Y Roback?
679
01:10:51,265 --> 01:10:53,825
Roback, Roback.
680
01:10:54,425 --> 01:10:56,541
- Tranquilo, estoy vivo.
- �Le echo una mano?
681
01:10:58,843 --> 01:11:05,014
No necesito una mano, tengo las m�as.
Las dos.
682
01:11:08,304 --> 01:11:11,137
Nadie est� herido.
Es de locos.
683
01:11:12,424 --> 01:11:17,421
Es normal, mi estrella de la suerte.
Yo siempre la he tenido.
684
01:11:18,365 --> 01:11:20,684
- O lo que sea.
- Todo est� ah� arriba, chico.
685
01:11:20,960 --> 01:11:22,573
Todo est� escrito ah� arriba
antes de que nacieras.
686
01:11:23,023 --> 01:11:25,139
Te llegar� la hora cu�ndo te llegue,
no antes.
687
01:11:26,223 --> 01:11:26,894
�Alguna pregunta?
688
01:11:27,343 --> 01:11:29,379
S�. Y ahora, �qu� hacemos?
689
01:11:31,903 --> 01:11:33,814
- �Una linterna?
- Voy a ver.
690
01:11:39,621 --> 01:11:40,322
Tenga.
691
01:11:40,583 --> 01:11:42,618
Vosotros quedaos aqu�,
voy a ver d�nde estamos.
692
01:11:54,462 --> 01:11:55,133
Hola.
693
01:11:57,969 --> 01:11:59,344
Estoy preocupada por �l.
694
01:11:59,502 --> 01:12:01,493
Estabas preocupada por m�
hace un momento.
695
01:12:05,520 --> 01:12:06,555
Dame un cigarrillo, �quieres?
696
01:12:08,687 --> 01:12:13,930
Cuando saliste del coche en la niebla
gritaste Frank, no Eddy.
697
01:12:22,987 --> 01:12:24,567
No s� lo que voy a hacer contigo.
698
01:12:26,404 --> 01:12:29,624
Denise, �recuerdas lo que dije
de las estrellas?
699
01:12:30,082 --> 01:12:31,140
Estamos casi en Toufflers,
700
01:12:31,175 --> 01:12:33,755
a dos kil�metros por carretera
y menos si vamos campo a trav�s.
701
01:12:34,101 --> 01:12:35,172
- Pues v�monos.
- Tranquilo, chico.
702
01:12:36,180 --> 01:12:39,695
Denise, �qu� tal si dices adi�s, buenas
y gracias al se�or Clinton
703
01:12:39,940 --> 01:12:41,055
y acabamos esto de una vez?
704
01:12:41,300 --> 01:12:43,097
- Oiga, aunque me diga lo que...
- C�llate.
705
01:12:43,579 --> 01:12:46,675
- �Qu� te parece?
- Habla mucho con un arma en la mano.
706
01:12:47,379 --> 01:12:47,891
�Qu�?
707
01:12:50,385 --> 01:12:51,120
Tenla, �quieres?
708
01:12:52,826 --> 01:12:54,337
Bueno, hablaremos sin pistola.
709
01:12:56,099 --> 01:13:00,033
Eddy, por favor.
�Has olvidado lo que ha hecho por ti?
710
01:13:00,383 --> 01:13:03,567
Lo menos que podemos hacer por �l
es meterle en un tren en Toufflers.
711
01:13:03,702 --> 01:13:04,502
�Y?
712
01:13:04,828 --> 01:13:06,819
Dir� a la Polic�a que le obligaste
a ayudarte.
713
01:13:07,028 --> 01:13:10,304
Tiene un gran art�culo para su diario
y t� habr�s cruzado la frontera.
714
01:13:11,188 --> 01:13:11,859
�Y t�?
715
01:13:13,468 --> 01:13:14,742
Yo me voy contigo.
716
01:13:18,028 --> 01:13:19,381
De acuerdo, trato hecho.
717
01:13:21,118 --> 01:13:21,948
T�, lev�ntate.
718
01:13:31,357 --> 01:13:33,188
- Todo muy bonito.
- Mu�vete.
719
01:13:47,116 --> 01:13:51,985
�Oiga? �Comisar�a de Toufflers?
Aqu� Jefatura, Par�s.
720
01:13:52,596 --> 01:13:57,670
Pongan barricadas en las carreteras,
detengan Ford verde modelo Vedette,
721
01:13:58,116 --> 01:14:04,385
matr�cula 6659 RQ2,
ocupado por Eddy Roback.
722
01:14:05,962 --> 01:14:11,364
Mant�nganle bien vigilado.
Tomen precauciones, es muy peligroso.
723
01:14:13,244 --> 01:14:17,056
El Inspector Dufresne de la Polic�a
de Par�s se dirige hacia all�.
724
01:14:54,151 --> 01:14:55,130
Se vende.
725
01:15:10,582 --> 01:15:11,173
�Qui�n es?
726
01:15:11,707 --> 01:15:12,533
Soy yo, Eddy. Abre.
727
01:15:16,767 --> 01:15:18,440
Est�bamos preocupados por ti.
728
01:15:19,331 --> 01:15:21,487
- Traigo compa��a.
- Pasen.
729
01:15:30,881 --> 01:15:32,265
Bonito sitio.
730
01:15:37,666 --> 01:15:38,328
Disculpe.
731
01:15:39,274 --> 01:15:40,865
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
732
01:15:41,671 --> 01:15:43,738
- Cre�amos que algo hab�a fallado.
- Ya, ya, ya.
733
01:15:44,221 --> 01:15:46,931
Llegamos aqu� a medio d�a y
nos �bamos a ir sin ti.
734
01:15:47,781 --> 01:15:48,850
No me extra�a.
735
01:15:48,935 --> 01:15:50,859
- �Qu� pasa con el dinero?
- Lo tengo.
736
01:15:50,894 --> 01:15:51,447
Hola.
737
01:15:52,988 --> 01:15:53,745
�Cu�ndo nos vamos?
738
01:15:54,782 --> 01:15:58,129
Dentro de unas horas, cuando llegue
Antoine y carguemos unos fardos.
739
01:15:58,902 --> 01:16:00,195
�Y esos dos?
740
01:16:01,150 --> 01:16:05,112
Ella viene con nosotros,
el caballero se vuelve a Par�s.
741
01:16:05,479 --> 01:16:07,602
- �Por qu� ha venido el caballero?
- Tranquilo.
742
01:16:08,473 --> 01:16:10,164
- �A qu� hora sale el tren?
- A las seis y media.
743
01:16:10,496 --> 01:16:13,772
Pues hay que darse prisa y llevarle
a la estaci�n. Le quiero en ese tren.
744
01:16:13,830 --> 01:16:15,972
- �Qui�n es?
- Es...
745
01:16:18,252 --> 01:16:19,489
Es de fiar.
746
01:16:19,974 --> 01:16:20,838
�Hombre! Gracias.
747
01:16:21,946 --> 01:16:23,165
Aunque un poco impertinente.
748
01:16:24,103 --> 01:16:26,396
�De verdad le quieres en ese tren?
749
01:16:27,505 --> 01:16:28,098
S�.
750
01:16:29,502 --> 01:16:30,896
Jeff le llevar�.
751
01:16:32,318 --> 01:16:33,148
Ah� est� Antoine.
752
01:16:38,318 --> 01:16:39,387
S� que es.
753
01:16:40,008 --> 01:16:41,455
Vosotros salid y empezad a cargar.
754
01:16:44,503 --> 01:16:45,487
Sube conmigo, Eddy.
755
01:16:45,758 --> 01:16:46,395
Ahora subo.
756
01:16:56,437 --> 01:16:57,506
Ya tienes tu art�culo.
757
01:16:59,557 --> 01:17:02,276
Espero impaciente la segunda parte
de mi vida privada.
758
01:17:04,347 --> 01:17:07,430
- Vamos.
- Ahora mismo, Eddy.
759
01:17:09,897 --> 01:17:12,894
De acuerdo. Desp�dete bien.
760
01:17:13,162 --> 01:17:16,426
Como sabes hacerlo, pero desp�dete.
761
01:17:23,556 --> 01:17:27,595
�Has o�do lo que ha dicho?
Adi�s, Frank.
762
01:17:27,856 --> 01:17:32,711
No. Hiciste lo que pudiste por �l.
Todo est� arreglado.
763
01:17:33,096 --> 01:17:34,708
- Es in�til
- �Qu� es in�til?
764
01:17:34,915 --> 01:17:36,314
- Todo lo que digas.
- Est�s loca.
765
01:17:36,829 --> 01:17:38,752
- Le pertenezco.
- Te digo que est�s loca.
766
01:17:39,435 --> 01:17:42,069
Yo no te convengo, Frank. Cr�eme.
767
01:17:42,551 --> 01:17:46,019
�Denise!
Si me jugu� el cuello, y me lo jugu�,
768
01:17:46,492 --> 01:17:48,291
fue por una raz�n: t�.
769
01:17:48,506 --> 01:17:49,331
Por favor.
770
01:17:49,515 --> 01:17:51,826
- Sigo creyendo que no me equivoco.
- Por favor.
771
01:17:52,995 --> 01:17:55,734
- No me ir�.
- S� se ir�.
772
01:18:06,434 --> 01:18:08,464
Ese hombre dijo que el tren sal�a
a las seis y media.
773
01:18:10,154 --> 01:18:14,147
Son las seis.
Te estar� esperando.
774
01:18:16,073 --> 01:18:20,942
Es in�til, Frank �Recuerdas
lo que dijo Eddy sobre las estrellas?
775
01:18:22,473 --> 01:18:26,542
- Estaba escrito antes de conocernos.
- �Qu� es lo que estaba escrito?
776
01:18:27,377 --> 01:18:30,142
Yo se lo �nico que est� escrito:
El tren sale a las seis y media.
777
01:18:31,193 --> 01:18:35,072
No podemos perderlo o
los dos nos arrepentiremos.
778
01:18:37,192 --> 01:18:40,269
As� que... ya est� bien.
779
01:18:41,948 --> 01:18:43,347
Tienes media hora.
780
01:19:31,350 --> 01:19:32,021
�Denise!
781
01:19:43,160 --> 01:19:45,212
Voy a bajar y ayudar con la carga.
782
01:19:50,729 --> 01:19:53,640
- �Qu� te pasa?
- Nada.
783
01:20:06,708 --> 01:20:07,379
�Qu� te pasa?
784
01:20:09,651 --> 01:20:10,945
Debe ser este sitio.
785
01:20:13,148 --> 01:20:16,185
Todo va a ir bien.
Nos largamos de aqu�.
786
01:20:22,955 --> 01:20:28,301
Las despedidas son siempre tristes.
Te ha repetido que est�s loca.
787
01:20:38,967 --> 01:20:41,380
Est� bien. �L�rgate!
788
01:20:45,786 --> 01:20:46,696
�L�rgate!
789
01:20:47,510 --> 01:20:49,729
�L�rgate de aqu�! Venga.
790
01:20:52,266 --> 01:20:53,301
�L�rgate de aqu�!
791
01:20:58,083 --> 01:20:59,380
No pierdas el tren.
792
01:21:01,983 --> 01:21:04,414
No te necesito, no necesito a nadie.
793
01:21:05,345 --> 01:21:07,415
�Me oyes? A nadie.
794
01:21:08,265 --> 01:21:09,061
�L�rgate!
795
01:23:28,379 --> 01:23:29,185
�La polic�a!
796
01:23:34,298 --> 01:23:35,035
�La polic�a!
797
01:24:44,864 --> 01:24:47,292
Roback, te aconsejo que
te rindas.
798
01:26:30,921 --> 01:26:32,043
Vamos, suba.
799
01:27:41,206 --> 01:27:42,241
Caso cerrado.
800
01:28:07,104 --> 01:28:08,360
FIN60731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.