All language subtitles for Gunman in the Streets (Frank Tuttle, 1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,167 --> 00:01:49,253 Eddy Roback se enfrenta hoy con el Tribunal de Par�s. 2 00:01:49,753 --> 00:01:54,740 G�ngster juzgado tras diez meses de investigaci�n. 3 00:03:32,270 --> 00:03:36,086 A todas las unidades, Par�s. A todas las unidades, Par�s. 4 00:03:36,842 --> 00:03:42,947 Al dirigirse al Palacio de Justicia, el furg�n policial 38 fue atacado. 5 00:03:43,709 --> 00:03:45,540 Eddy Roback escap�. 6 00:03:45,796 --> 00:03:55,104 Descripci�n: Sin sombrero, sin abrigo, traje gris. C�digo 137. 7 00:03:55,429 --> 00:04:03,938 Repito: Sin sombrero, sin abrigo, traje gris. C�digo 137. 8 00:04:32,747 --> 00:04:33,384 Adelante. 9 00:04:36,547 --> 00:04:39,459 Para usted, Inspector. Acaba de llegar de la 7. 10 00:04:39,882 --> 00:04:42,012 Esto le va a interesar, Triadou: 11 00:04:42,566 --> 00:04:46,985 Un hombre, responde a la descripci�n de Eddy Roback ha sido visto entrando 12 00:04:47,226 --> 00:04:49,136 en los grandes almacenes Reunis de la calle Rennes. 13 00:04:50,186 --> 00:04:52,416 - Diga a Brunet que venga enseguida. - Muy bien, se�or. 14 00:04:52,826 --> 00:04:58,344 - Perdone, �cree que ser� Eddy Roback? - �De d�nde procede, Sr. Triadou? 15 00:04:58,546 --> 00:05:01,856 Acabo de llegar de la Brigada Policial de Breta�a. 16 00:05:02,826 --> 00:05:04,816 Dufresne al habla, voy para all�. 17 00:05:05,465 --> 00:05:10,858 Blanchet, p�ngasela. Es una entrevista que me hicieron ayer para la prensa. 18 00:05:11,397 --> 00:05:11,944 Adelante. 19 00:05:13,705 --> 00:05:16,962 - �Me mand� llamar, jefe? - S�, Brunet. 20 00:05:17,905 --> 00:05:19,702 Tenemos una cita con el Sr. Roback 21 00:05:20,927 --> 00:05:26,123 Desertor del ej�rcito americano, la polic�a francesa lo captur� en 1949 22 00:05:26,124 --> 00:05:28,555 tras una serie de audaces atracos de d�a. 23 00:05:29,058 --> 00:05:32,114 Eddy Roback comparecer� ma�ana ante el Tribunal de lo criminal de Par�s. 24 00:05:32,522 --> 00:05:36,019 Por sus caracter�sticas est� sometido a intensa vigilancia de d�a y de noche. 25 00:05:37,019 --> 00:05:40,767 Este hombre es en parte producto de la inseguridad y la desesperaci�n, 26 00:05:41,725 --> 00:05:43,251 saca partido de la guerra y del mercado negro. 27 00:05:43,348 --> 00:05:46,193 Es un oportunista, pero un peque�o genio para la organizaci�n. 28 00:05:46,637 --> 00:05:48,613 Ese es Eddy Roback. 29 00:06:50,460 --> 00:06:53,418 Pongan guardias en las puertas y vigilen a los que salgan. 30 00:06:55,140 --> 00:06:58,576 Mande hombres a todas las plantas, que registren cada cent�metro. 31 00:07:19,779 --> 00:07:23,738 Primera planta, lencer�a. �Alguien baja aqu�? 32 00:07:46,098 --> 00:07:51,171 Lo siento, tenemos que cerrar el local. Orden de la Polic�a. 33 00:07:55,137 --> 00:07:57,239 - �Nos van a dejar salir de aqu�? - No lo s�. 34 00:07:57,537 --> 00:07:58,128 �Abra! 35 00:08:06,937 --> 00:08:10,573 Deprisa, apres�rense, por favor. Acudan a la salida m�s pr�xima. 36 00:08:11,741 --> 00:08:15,373 No se detengan. Salgan todos. 37 00:08:15,655 --> 00:08:19,925 Estate quieto, bonito. A ver si puedo terminar, 38 00:08:20,889 --> 00:08:22,753 enseguida nos vamos. 39 00:08:23,191 --> 00:08:25,555 Me viene muy mal venir otro d�a. 40 00:08:27,261 --> 00:08:30,179 No s�, pero es que no me gusta. 41 00:08:30,922 --> 00:08:35,405 Pero bueno, �qu� te pasa ahora? Mam� est� ocupada. 42 00:08:36,095 --> 00:08:39,132 Yo de aqu� no me muevo. Esto ni es servicio ni es nada. 43 00:08:39,615 --> 00:08:40,491 �Qu� barbaridad! 44 00:09:13,493 --> 00:09:17,281 No se aglomeren, conserven la calma. Documentaci�n. Gracias, se�ora. 45 00:09:18,333 --> 00:09:23,361 Gracias, se�ora. Usted tambi�n. Carn� de identidad, por favor. 46 00:09:27,293 --> 00:09:27,964 �Mi brazo! 47 00:09:29,933 --> 00:09:33,004 Ah, la guerra. �Que ni�o tan simp�tico! 48 00:09:34,652 --> 00:09:40,761 Perdone, le he asustado. S� lo que es, tengo cinco cr�os, todos varones. 49 00:09:41,332 --> 00:09:44,290 Mi carn� de identidad lo tengo en el coche. 50 00:09:46,732 --> 00:09:49,485 Espere un momento. S�, rico. 51 00:09:50,692 --> 00:09:52,284 Carn� de identidad, por favor. 52 00:09:53,931 --> 00:09:59,881 Comprueben la identidad de los pasajeros de transportes urbanos y trenes. 53 00:10:01,571 --> 00:10:08,029 Comprueben la identidad de los pasajeros de transportes urbanos y trenes. 54 00:10:38,095 --> 00:10:41,119 Las nueve y media, ya tendr�amos que estar camino de Toufflers. 55 00:10:41,634 --> 00:10:43,305 �Qu� le retendr�? 56 00:10:43,537 --> 00:10:47,158 - No te preocupes por Eddy. - �Qui�n se va a preocupar? �T�? 57 00:10:55,081 --> 00:10:55,900 �Eddy! 58 00:11:48,370 --> 00:11:51,926 Te estar�s preguntando c�mo descubrimos vuestro tugurio. 59 00:11:53,417 --> 00:11:54,578 Nos lo dijo un amigo. 60 00:11:57,402 --> 00:12:00,314 Le encantar� contar d�nde est� Roback ahora. 61 00:12:02,634 --> 00:12:05,279 Preferir�amos que nos lo dijeras t�. 62 00:12:10,786 --> 00:12:11,103 Bien. 63 00:12:16,432 --> 00:12:18,934 Escupir en el suelo est� prohibido. 64 00:12:29,570 --> 00:12:31,178 - �Bueno? - Todav�a nada. 65 00:12:31,213 --> 00:12:33,748 - Sigan con �l. - S�, se�or. 66 00:12:35,508 --> 00:12:45,352 Juliette Pradier, Henriette Jolie, Denise Vernon, Lul� Perrin. 67 00:12:48,297 --> 00:12:49,861 Roback puede estar en contacto con cualquiera de ellas. 68 00:12:51,396 --> 00:12:52,636 Probablemente con Denise Vernon. 69 00:12:56,111 --> 00:12:57,373 Ir� a verla yo mismo. 70 00:12:58,103 --> 00:13:02,006 La Brigada 2 buscar� a las otras. Sr. Renoir, venga conmigo. 71 00:13:24,726 --> 00:13:29,252 - Buenas noches, Denise. - El gran Dufresne, le estaba esperando. 72 00:13:30,086 --> 00:13:31,171 �Ah, s�? 73 00:13:32,786 --> 00:13:37,781 No le esperaba en este momento. Pasen, por favor. 74 00:13:44,528 --> 00:13:45,907 Tengan cuidado, caballeros. 75 00:13:48,097 --> 00:13:49,459 Podr�a empezar a pegarles tiros. 76 00:13:49,896 --> 00:13:50,597 Es posible. 77 00:13:55,407 --> 00:13:56,546 En serio, Inspector. 78 00:13:58,157 --> 00:14:00,997 �Le cree tan idiota como para venir aqu�? 79 00:14:01,539 --> 00:14:04,450 - Desde luego que no. - Entonces, �por qu�? 80 00:14:05,254 --> 00:14:06,420 Costumbre, rutina... 81 00:14:12,627 --> 00:14:15,142 La Polic�a siempre habla con la novia favorita. 82 00:14:15,773 --> 00:14:16,842 �Es que no lo sabes? 83 00:14:17,197 --> 00:14:19,263 - Le dije que le estaba esperando. - �Por qu�? 84 00:14:20,636 --> 00:14:22,429 - Acaba de dec�rmelo. - �C�mo lo sab�as? 85 00:14:23,409 --> 00:14:24,692 - �Qu�? - Eddy Roback. 86 00:14:25,866 --> 00:14:27,912 La prensa, la radio. 87 00:14:30,111 --> 00:14:31,252 Ese Eddy Roback. 88 00:14:33,152 --> 00:14:37,693 Reconozca que hay que descubrirse, en el centro mismo de Par�s. 89 00:14:38,777 --> 00:14:44,845 Toda la Polic�a con pistolas y grilletes y no hay Roback. 90 00:14:47,122 --> 00:14:51,739 - Antes o despu�s recurrir� a ti. - Gracias. 91 00:14:52,823 --> 00:14:56,795 Me temo que exagera mis encantos. Eddy y yo hemos terminado. 92 00:14:57,964 --> 00:14:59,419 - Ah, �s�? - S�. 93 00:14:59,589 --> 00:15:03,975 - Pues t� sigues usando su pulsera. - Eso es asunto m�o. 94 00:15:04,819 --> 00:15:06,115 El amor viene y se va. 95 00:15:09,390 --> 00:15:16,120 Adem�s, ahora tengo otro novio. Un maravilloso joven que me espera... 96 00:15:16,989 --> 00:15:18,084 ...exactamente dentro de... 97 00:15:20,440 --> 00:15:21,568 ...media hora. 98 00:15:22,569 --> 00:15:26,009 - �D�nde? Si se puede saber. - En Bertrand. 99 00:15:28,382 --> 00:15:31,405 As� que, si me lo permite, voy a terminar de vestirme. 100 00:15:51,746 --> 00:15:54,093 No, Inspector, eso son facturas. 101 00:15:54,737 --> 00:15:57,268 Las cartas de amor est�n en el caj�n de arriba 102 00:15:57,294 --> 00:16:02,812 y en el centro encontrar� interesantes fotos m�as desnuda... 103 00:16:02,847 --> 00:16:03,943 ...a los dos a�os. 104 00:16:14,041 --> 00:16:15,926 �Por qu� no me hablas de ese nuevo novio? 105 00:16:17,346 --> 00:16:20,121 - El que te espera en Bertrand. - Encantada. 106 00:16:21,087 --> 00:16:23,770 Creo que le conoce: Es Frank Clinton, 107 00:16:24,014 --> 00:16:26,506 el corresponsal de la prensa americana. 108 00:16:27,562 --> 00:16:28,700 Aqu� le tiene. 109 00:16:30,883 --> 00:16:32,134 No est� mal, �eh? 110 00:16:32,169 --> 00:16:36,536 Es joven, fuerte y tan enamorado. 111 00:16:37,728 --> 00:16:40,100 - �Y t�? - Yo creo que tambi�n. 112 00:16:42,239 --> 00:16:44,610 Gracias a usted conoc� a Frank, 113 00:16:45,769 --> 00:16:47,648 estaba en el Tribunal cuando me citaron, 114 00:16:48,167 --> 00:16:50,273 y cuando termin�, 115 00:16:52,030 --> 00:16:53,565 quiso hablar conmigo. 116 00:16:53,794 --> 00:16:54,696 No le echo la culpa. 117 00:16:56,003 --> 00:16:59,117 Clinton, es el que escribi� ese art�culo... 118 00:16:59,617 --> 00:17:01,302 sobre la vida privada de Eddy Roback. 119 00:17:01,786 --> 00:17:04,018 Ahora entiendo por qu� ten�a informaci�n... 120 00:17:05,037 --> 00:17:06,017 sobre cosas privadas del pasado. 121 00:17:07,678 --> 00:17:11,590 Y de tan humildes comienzos, el gran amor floreci�. 122 00:17:12,879 --> 00:17:16,053 Vaya, vaya. Disculpa un momento. 123 00:17:21,400 --> 00:17:23,649 - Nada. - Nada. 124 00:17:24,516 --> 00:17:25,919 Esp�renme abajo. 125 00:17:33,955 --> 00:17:35,131 Mira, Denise. 126 00:17:37,695 --> 00:17:40,304 No s� cu�nto sabes de esto 127 00:17:41,966 --> 00:17:43,699 y por el momento te dejamos. 128 00:17:43,840 --> 00:17:44,591 Gracias. 129 00:17:45,497 --> 00:17:47,823 Pero puede intentar contactar contigo. 130 00:17:48,373 --> 00:17:50,624 Lo dudo, es demasiado listo. 131 00:17:51,293 --> 00:17:52,856 Perm�teme un consejo: 132 00:17:52,891 --> 00:17:54,823 Si lo hace, por mucho que lo dudes, 133 00:17:55,168 --> 00:17:58,023 no vuelvas de nuevo a ese tiovivo 134 00:17:59,268 --> 00:18:02,450 o esto se convertir� en unas esposas. 135 00:18:04,430 --> 00:18:05,515 Le vamos a coger 136 00:18:06,723 --> 00:18:10,062 y si descubrimos que est�s implicada, 137 00:18:12,908 --> 00:18:14,327 ser�a una l�stima, 138 00:18:15,147 --> 00:18:16,800 una mujer tan preciosa como t�. 139 00:18:23,540 --> 00:18:24,406 Contesta. 140 00:18:33,229 --> 00:18:33,722 Diga. 141 00:18:34,289 --> 00:18:36,347 Oiga, �restaurante? 142 00:18:38,295 --> 00:18:39,645 Pregunte si est� el Sr. Mattei. 143 00:18:42,610 --> 00:18:45,093 �Avisa al Sr. Mattei, por favor? 144 00:18:47,009 --> 00:18:48,785 Me parece que se ha equivocado. 145 00:18:52,359 --> 00:18:54,232 N�mero equivocado. �Lo vuelvo a intentar? 146 00:18:55,143 --> 00:18:55,894 D�jelo. 147 00:19:00,425 --> 00:19:01,984 P�ngame con el 7879. 148 00:19:03,007 --> 00:19:05,509 Inspector, �me podr�a llevar a Bertrand? 149 00:19:05,986 --> 00:19:07,423 - Ser� un placer. - Gracias. 150 00:19:30,599 --> 00:19:32,892 Adi�s, y gracias por traerme. 151 00:19:33,152 --> 00:19:35,017 Recuerda lo que te he dicho, Denise. 152 00:19:35,770 --> 00:19:37,939 Me acordar�. Es usted un amigo. 153 00:19:47,340 --> 00:19:48,035 Muy galante. 154 00:19:53,237 --> 00:19:55,183 - Bienvenido, Inspector. - Buenas noches, Bertrand. 155 00:19:55,427 --> 00:19:57,082 - �Mesa para dos? - Para tres, al parecer. 156 00:19:58,137 --> 00:20:01,366 - Esperan a la se�orita. - Claro. 157 00:20:02,520 --> 00:20:04,465 Me tomar� una copa en el bar. Que te diviertas. 158 00:20:06,143 --> 00:20:06,551 Gracias. 159 00:20:38,971 --> 00:20:41,839 No se muevan de aqu�, quiero un informe completo. Estar� en la jefatura. 160 00:20:50,240 --> 00:20:52,685 - Paul, la mesa seis. - Bien. 161 00:21:02,190 --> 00:21:05,171 Perd�name por el retraso, es la primera vez, �verdad? 162 00:21:05,671 --> 00:21:06,491 S�, s�, no te preocupes. 163 00:21:07,606 --> 00:21:08,825 - Es que una amiga m�a... - D�jalo, Denise. 164 00:21:09,550 --> 00:21:13,887 No tienes que explicarte, todo el mundo llega tarde alguna vez. 165 00:21:16,448 --> 00:21:18,479 - Eres bueno. - Tengo hambre. 166 00:21:20,536 --> 00:21:22,946 �Qu� vas a tomar? Yo me la s� de memoria. 167 00:21:40,065 --> 00:21:43,371 No tengo apetito. No me puedo quedar. 168 00:21:43,871 --> 00:21:47,698 Esa chica est� sola, est� enferma y tengo que buscarle un m�dico. 169 00:21:50,686 --> 00:21:53,298 - �Me puedes esperar? - Claro, te espero aqu�. 170 00:21:54,104 --> 00:21:54,854 Gracias. 171 00:23:17,349 --> 00:23:17,795 �S�? 172 00:23:18,226 --> 00:23:19,760 - Al Titin. - �D�nde est� eso? 173 00:23:19,767 --> 00:23:22,676 Cerca de "R�publique". R�pido, por favor. 174 00:24:09,026 --> 00:24:11,330 Seguimos, pero despacio. 175 00:24:35,778 --> 00:24:38,030 - Necesitar� pasta. - Supongo. 176 00:24:38,598 --> 00:24:39,470 �Cu�nto tienes? 177 00:24:39,866 --> 00:24:42,750 No mucho, siete u ocho mil francos. 178 00:24:43,567 --> 00:24:46,200 Necesito al menos 300.000. �Los conseguir�s? 179 00:24:47,908 --> 00:24:50,425 No lo s�. Tal vez. 180 00:24:50,958 --> 00:24:53,979 Tengo que irme de aqu� esta noche. Lian me espera en Toufflers. 181 00:24:54,640 --> 00:24:56,639 Todo est� preparado para salir en un barco belga al amanecer. 182 00:24:57,405 --> 00:24:58,013 Cons�gueme el dinero. 183 00:25:01,577 --> 00:25:02,436 Lo conseguir�. 184 00:25:04,699 --> 00:25:09,007 Estaba seguro, pero por si acaso que nos lleve al 15 de la calle Picard. 185 00:25:10,140 --> 00:25:13,146 - Gaston, tu amigo. - D�selo. 186 00:25:17,543 --> 00:25:18,744 Calle Picard, 15. 187 00:25:28,249 --> 00:25:30,459 �Qu� te pasa? �Qu� tienes? 188 00:25:32,467 --> 00:25:33,296 �Qu� tienes? 189 00:25:35,385 --> 00:25:36,570 Una bala. 190 00:25:37,093 --> 00:25:37,839 �Grave? 191 00:25:38,635 --> 00:25:39,328 No creo. 192 00:25:39,812 --> 00:25:42,026 - �Que no crees? - No me dio tiempo a verlo 193 00:25:44,137 --> 00:25:44,891 Ya llegamos. 194 00:25:46,120 --> 00:25:48,032 Te espero en el auto. 195 00:25:48,453 --> 00:25:53,352 Habla con Gast�n y conv�ncele. Necesito 300 mil enseguida. 196 00:26:20,760 --> 00:26:22,475 �Vaya! 197 00:26:23,859 --> 00:26:25,460 Dichosos los ojos. 198 00:26:25,985 --> 00:26:27,183 He de hablarte a solas. 199 00:26:28,385 --> 00:26:30,139 Claro... ven por aqu�. 200 00:26:37,485 --> 00:26:39,371 Bueno, �qu� quieres? 201 00:26:42,709 --> 00:26:44,347 Necesito 300.000 francos. 202 00:26:45,007 --> 00:26:46,652 �De d�nde los saco? 203 00:26:47,104 --> 00:26:48,624 T� los tienes. 204 00:26:49,876 --> 00:26:50,990 Son para �l, �no? 205 00:26:53,246 --> 00:26:54,317 No los tengo. 206 00:26:55,657 --> 00:26:57,299 Mira, los necesita. 207 00:26:57,621 --> 00:27:00,664 All� �l, me da igual lo que haya hecho. 208 00:27:00,665 --> 00:27:03,707 Ahora es un fugitivo. No quiero involucrarme. 209 00:27:03,791 --> 00:27:06,164 Te los devolver� yo. Me comprometo. 210 00:27:06,187 --> 00:27:07,091 No los tengo. 211 00:27:09,288 --> 00:27:10,719 Mientes. 212 00:27:12,485 --> 00:27:14,958 Ojal� los tuviera, Denise. Cr�eme. 213 00:27:15,117 --> 00:27:18,983 Me gustar�a tenerlos s�lo para decirle: "no". 214 00:27:18,984 --> 00:27:21,176 Olv�dalo, Denise. 215 00:27:25,623 --> 00:27:27,009 Eddy no lo olvidar�. 216 00:27:27,010 --> 00:27:31,463 Eddy tiene otras cosas en qu� pensar y no en el pobre Gaston. 217 00:27:31,971 --> 00:27:35,324 Si no los tengo, no los tengo y se acab�. 218 00:27:51,014 --> 00:27:54,211 �Qu� le pasa? No sabe que aqu� no se puede aparcar. 219 00:27:54,265 --> 00:27:56,866 Perdone, agente, es culpa m�a. Le ped� que aparcara aqu�, 220 00:27:57,425 --> 00:28:00,626 ten�a un recado ah� dentro y no sab�a que tardar�a tanto. 221 00:28:01,197 --> 00:28:04,131 Est� bien, pero otra vez tenga un poco m�s de cuidado. 222 00:28:07,751 --> 00:28:09,213 �Ad�nde vamos ahora? 223 00:28:09,956 --> 00:28:10,828 Enseguida se lo digo. 224 00:28:16,823 --> 00:28:18,116 Buen trabajo. 225 00:28:20,268 --> 00:28:21,352 �Qu� te ha dado Gaston? 226 00:28:22,132 --> 00:28:23,100 Nada. 227 00:28:23,249 --> 00:28:24,732 �Que lo folle un mono! 228 00:28:24,886 --> 00:28:27,961 - Tengo una idea. - Que vaya al 5 de la calle Trevise. 229 00:28:28,780 --> 00:28:31,618 �se tampoco te ayudar�. �Por qu� no vamos...? 230 00:28:31,624 --> 00:28:32,307 �C�llate! 231 00:28:41,897 --> 00:28:43,491 Calle Trevise, 5 232 00:29:02,224 --> 00:29:03,550 �Por qu� no Max Salva? 233 00:29:05,368 --> 00:29:06,634 No tiene dinero. 234 00:29:06,828 --> 00:29:09,216 No, pero puedes quedarte ah� mientras yo lo consigo. 235 00:29:09,964 --> 00:29:12,041 Y te puedes curar esa herida. 236 00:29:12,393 --> 00:29:15,940 Max Salva.. �Sabes qu� dicen de �l? 237 00:29:16,885 --> 00:29:20,773 Que por �l te arrestaron pero no hay pruebas. 238 00:29:21,294 --> 00:29:24,824 Pero puede esconderte. No se atrever� a negarse. 239 00:29:30,173 --> 00:29:31,201 Buena idea. 240 00:29:33,563 --> 00:29:35,641 Pero, �qu� pasa con la pasta? Ese es el mayor problema. 241 00:29:38,038 --> 00:29:39,314 - Yo lo conseguir�. - �D�nde? 242 00:29:42,791 --> 00:29:43,809 �C�mo? 243 00:29:45,626 --> 00:29:46,778 D�jame a m�. 244 00:29:49,063 --> 00:29:50,188 De acuerdo. 245 00:29:55,519 --> 00:29:57,027 Calle Linois, 14 246 00:30:09,906 --> 00:30:11,075 Enseguida vuelvo. 247 00:30:27,626 --> 00:30:28,353 �Qui�n es? 248 00:30:28,388 --> 00:30:31,074 Denise, Denise Vernon. 249 00:30:37,365 --> 00:30:42,339 Denise, pero que maravillosa sorpresa. Pasa, por favor, pasa. 250 00:30:43,795 --> 00:30:46,382 Denise, mi Denise. 251 00:30:46,608 --> 00:30:50,878 Un rayo de sol que ilumina mi modesta morada. 252 00:30:52,169 --> 00:30:53,286 �Est� solo? 253 00:30:53,553 --> 00:30:56,591 Siempre solo, esper�ndote a ti. 254 00:30:56,592 --> 00:30:57,591 Tranquilo, Sr. Salva. 255 00:30:57,925 --> 00:31:00,851 �C�mo puedo estar tranquilo en presencia de la gloria? 256 00:31:01,114 --> 00:31:04,894 Trae, dame tu abrigo. Hace demasiado calor para estar envuelta en pieles. 257 00:31:06,667 --> 00:31:08,953 Enseguida vuelvo. Mi taxi. 258 00:31:23,618 --> 00:31:24,432 Vale. 259 00:31:50,595 --> 00:31:51,912 Hola, Eddy 260 00:32:02,816 --> 00:32:04,656 - �Te alegras de verme? - Claro que s�. 261 00:32:05,289 --> 00:32:08,790 Estoy encantado pero, �por qu� has venido aqu�? 262 00:32:09,257 --> 00:32:13,132 �Por qu� no? Conf�o en ti, eres mi amigo, �no? 263 00:32:15,451 --> 00:32:18,507 La polic�a registrar� primero las casas de tus amigos. 264 00:32:18,944 --> 00:32:20,101 �Ya vinieron? 265 00:32:21,487 --> 00:32:22,515 �Amigo? 266 00:32:22,907 --> 00:32:23,994 S�. 267 00:32:23,995 --> 00:32:25,497 - �Cu�ndo? - Esta tarde. 268 00:32:25,910 --> 00:32:27,406 �Prometiste avisarles? 269 00:32:27,942 --> 00:32:28,787 Basta, Eddy 270 00:32:32,513 --> 00:32:33,157 Ay�dame. 271 00:32:35,550 --> 00:32:36,939 Cuidado. 272 00:32:39,443 --> 00:32:40,920 No volver�n... 273 00:32:40,921 --> 00:32:42,622 - �Quienes? - La polic�a. 274 00:32:42,657 --> 00:32:44,323 - �Qu� insin�as? - Una sospecha. 275 00:32:44,324 --> 00:32:44,875 �Sospechas? 276 00:32:45,442 --> 00:32:50,054 Respecto a ti, Max, presiento que la Polic�a conf�a en ti. 277 00:32:50,586 --> 00:32:54,109 Conf�a en que les llamar�s en cuanto aparezca si aparezco. 278 00:32:56,260 --> 00:32:59,035 No contestar�s al tel�fono ni saldr�s de esta habitaci�n, �entendido? 279 00:33:00,575 --> 00:33:02,040 Te equivocas. 280 00:33:02,291 --> 00:33:05,235 Me equivoco. Pero creo en mi presentimiento. 281 00:33:06,585 --> 00:33:08,605 Eddy. Tu hombro. 282 00:33:10,557 --> 00:33:12,265 Te equivocas conmigo. 283 00:33:16,691 --> 00:33:18,306 Hace mucho calor aqu�. 284 00:33:28,908 --> 00:33:29,800 - Largo de aqu�, Max. 285 00:33:30,482 --> 00:33:31,715 - �Qu�? - Fuera. 286 00:33:32,505 --> 00:33:34,554 Tengo que hacer una llamada personal. 287 00:33:34,618 --> 00:33:36,934 - S�, pero es que... - �No has o�do lo que te digo? Largo. 288 00:33:59,116 --> 00:34:00,296 Sigues llev�ndola 289 00:34:01,806 --> 00:34:03,028 Buscar� el n�mero. 290 00:34:06,794 --> 00:34:08,167 �Qu� n�mero? 291 00:34:11,110 --> 00:34:14,363 Llevo meses esperando, diez meses. 292 00:34:17,839 --> 00:34:19,547 No quiero llamar a nadie. 293 00:34:23,630 --> 00:34:24,803 Ella est� aqu�. 294 00:34:48,771 --> 00:34:51,919 - Esta herida hay que curarla. - Luego. 295 00:34:52,815 --> 00:34:54,680 La bala sigue dentro. 296 00:34:54,765 --> 00:34:56,941 Justo bajo la piel, un buen empuj�n y saldr�. 297 00:35:00,519 --> 00:35:01,478 �Maxi! 298 00:35:03,295 --> 00:35:04,463 Sal de ah�. 299 00:35:06,212 --> 00:35:07,542 Lo primero, comida... 300 00:35:07,716 --> 00:35:08,668 y vino. 301 00:35:09,703 --> 00:35:11,037 Y necesito una camisa nueva. 302 00:35:11,480 --> 00:35:12,808 Primero, curarte el hombro. 303 00:35:13,158 --> 00:35:13,809 No, eso en segundo lugar. 304 00:35:15,113 --> 00:35:17,554 Duele m�s la mano que estuvo esposada. 305 00:35:21,423 --> 00:35:22,521 Si�ntate. 306 00:35:25,630 --> 00:35:28,041 Esto te va a encantar, Maxi. Escucha. 307 00:35:29,134 --> 00:35:32,961 Ah� estaba yo, en un furg�n de polic�a, esposado a un poli fortach�n. 308 00:35:32,996 --> 00:35:34,683 Tiros por todas partes. 309 00:35:35,087 --> 00:35:37,551 �l empujando hacia un lado, yo para el otro. 310 00:35:37,552 --> 00:35:39,840 S�lo que no tan fuerte porque �l llevaba una pistola. 311 00:35:43,261 --> 00:35:44,740 Te va a encantar, Maxie. 312 00:35:46,740 --> 00:35:48,013 Una bala le da en plena cara. 313 00:35:49,838 --> 00:35:52,009 La sangre empieza a brotar. 314 00:35:54,386 --> 00:35:56,741 Y el furg�n empieza a arder. 315 00:35:57,354 --> 00:36:01,553 Yo no pod�a salir con ese peso muerto as� que me puse a buscar la llave. 316 00:36:02,586 --> 00:36:03,461 Y entonces... 317 00:36:06,116 --> 00:36:07,385 ...me cae esto. 318 00:36:08,854 --> 00:36:12,522 Si no llego a encontrar la llave de las esposas ardo yo con el furg�n. 319 00:36:13,761 --> 00:36:16,484 Y t� lo hubieras sentido mucho, �verdad? Maxi. 320 00:36:23,223 --> 00:36:23,960 No. 321 00:36:24,541 --> 00:36:26,715 Creo que te hubiera encantado. 322 00:36:31,397 --> 00:36:32,477 Bueno, vamos a comer. 323 00:36:43,406 --> 00:36:46,221 Es curioso pero me f�o de esa Denise Vernon. 324 00:36:47,086 --> 00:36:48,588 Puede que diga la verdad. 325 00:36:50,178 --> 00:36:52,636 Es demasiado lista para meterse en l�os. 326 00:36:54,263 --> 00:36:55,000 Pase. 327 00:37:00,700 --> 00:37:02,092 A ver esos informes. 328 00:37:02,240 --> 00:37:06,082 Henriette Jolie dice que no ha tenido que ver con Eddy Roback... 329 00:37:06,183 --> 00:37:07,877 .. desde que la dej� por Denise Vernon. 330 00:37:08,415 --> 00:37:11,971 Y Juliette Cartier dice que no ha hablado con Roback desde que le vio... 331 00:37:12,006 --> 00:37:15,324 ...con Denise Vernon en un bar cerca de "R�publique". 332 00:37:15,661 --> 00:37:19,089 Se pelearon y la eligi� ante todos los clientes del "Titin". 333 00:37:19,405 --> 00:37:20,460 �En d�nde? 334 00:37:20,884 --> 00:37:21,803 En "Titin". 335 00:37:22,533 --> 00:37:23,654 Lo conozco, jefe. 336 00:37:24,201 --> 00:37:25,215 �Qui�n lo lleva? 337 00:37:25,613 --> 00:37:28,789 Un tal Mattei, era carnicero. 338 00:37:28,941 --> 00:37:30,589 Espere, �tiene su tel�fono? 339 00:37:31,303 --> 00:37:34,512 Overcof 9031 340 00:37:36,178 --> 00:37:39,572 Si algui�n llama a este n�mero, 341 00:37:39,573 --> 00:37:42,643 le ponen con el Clives 7794. 342 00:37:43,209 --> 00:37:44,355 Me enga��. 343 00:37:45,579 --> 00:37:47,890 Est� bien, vamos para all�. 344 00:37:51,353 --> 00:37:53,095 Estas siendo bastante est�pido con esto. 345 00:37:53,196 --> 00:37:56,499 No te necesito para curarlo. Tu misi�n es traerme pasta. 346 00:37:56,960 --> 00:37:58,661 Dijiste que lo har�as. Hazlo. 347 00:37:59,107 --> 00:38:01,422 - S�lo ser� un momento. - �Quieres dejarme en paz? 348 00:38:02,526 --> 00:38:05,880 Ya nos ocuparemos del hombro... Maxi y yo. 349 00:38:06,855 --> 00:38:08,472 Vete ya. 350 00:38:12,935 --> 00:38:14,887 - Lo conseguir�s, �verdad? - Te he dicho que s�. 351 00:38:15,294 --> 00:38:16,445 Eso espero. 352 00:38:16,847 --> 00:38:17,819 Dale la llave. 353 00:38:18,036 --> 00:38:18,469 �La llave? 354 00:38:18,728 --> 00:38:21,473 S�, la llave de la puerta, no quiero o�r ning�n timbre. 355 00:38:26,443 --> 00:38:27,622 Adi�s, Eddy 356 00:38:35,180 --> 00:38:37,646 - �sta me la paga. - Un momento, Max. 357 00:38:38,908 --> 00:38:42,202 Ten mucho cuidado con �l y ati�ndele bien... 358 00:38:42,437 --> 00:38:45,125 porque un d�a la Polic�a podr�a saber cosas tuyas. 359 00:38:45,855 --> 00:38:47,219 La edad de tus modelos, 360 00:38:48,016 --> 00:38:49,853 los clientes que atiendes... 361 00:38:50,238 --> 00:38:52,213 Yo ser� la primera en contarlo. 362 00:38:54,031 --> 00:38:55,479 Le cuidar� bien. 363 00:38:56,116 --> 00:38:57,539 Gracias, Max. 364 00:38:58,586 --> 00:39:00,470 S� que puedo confiar en ti. 365 00:39:14,030 --> 00:39:15,594 - �El Sr. Mattei? - Dentro. 366 00:39:19,815 --> 00:39:20,711 �Sr. Mattei? 367 00:39:21,729 --> 00:39:22,765 Yo soy Mattei. 368 00:39:24,062 --> 00:39:25,907 La Polic�a, �qu� ocurre? 369 00:39:26,257 --> 00:39:27,420 S�lo unas preguntas. 370 00:39:28,229 --> 00:39:28,978 Pues claro que s�. 371 00:39:29,901 --> 00:39:31,071 �Conoce a esta mujer? 372 00:39:31,457 --> 00:39:32,068 S�. 373 00:39:32,483 --> 00:39:35,076 No... No s� nada del asunto. 374 00:39:35,696 --> 00:39:36,721 �Nada de qu�? 375 00:39:37,596 --> 00:39:39,824 Hace m�s de un a�o que vinieron. 376 00:39:40,330 --> 00:39:41,032 �Vienen? 377 00:39:42,670 --> 00:39:46,418 Usted lo sabe, se�or polic�a. Ella se ve�a aqu� con Roback. 378 00:39:46,756 --> 00:39:48,440 Ven�an con frecuencia... 379 00:39:48,957 --> 00:39:51,817 pero desde que le arrestaron... ella no ha vuelto. 380 00:39:52,625 --> 00:39:57,194 Escuche, yo no sab�a nada sobre �l ni de lo que hac�a. 381 00:39:57,855 --> 00:40:00,671 Era un cliente y nada m�s. 382 00:40:00,697 --> 00:40:01,381 Un cliente m�s. 383 00:40:01,709 --> 00:40:03,961 �Y no ha visto a su cliente esta noche? 384 00:40:04,527 --> 00:40:06,712 �Esta noche? No. 385 00:40:07,360 --> 00:40:10,450 La �ltima vez que he sabido de �l ha sido hoy en el peri�dico. 386 00:40:11,078 --> 00:40:15,240 Mire, si hubiera venido, le habr�a echado a patadas. 387 00:40:15,275 --> 00:40:16,838 Y llamo a la polic�a. 388 00:40:18,102 --> 00:40:22,089 Escuche. Soy un trabajador, trabajo para ganarme la vida. 389 00:40:22,090 --> 00:40:24,878 Esto es un caf� y no un asilo de bandidos. 390 00:40:25,057 --> 00:40:27,879 - Est� bien. - Cr�ame, mi reputaci�n... 391 00:40:27,914 --> 00:40:29,601 Todo el mundo me conoce. 392 00:40:31,980 --> 00:40:34,487 -Qu�dese aqu� por si acaso. - S�, se�or. 393 00:40:34,544 --> 00:40:35,338 Al "Bertrand" 394 00:40:51,893 --> 00:40:52,971 - �Bien? - Nada. 395 00:40:53,159 --> 00:40:54,255 Nada nuevo. 396 00:41:26,761 --> 00:41:31,911 - �Tiene puerta trasera el restaurante? - No. �Ah! S�, la cocina. 397 00:41:46,498 --> 00:41:49,291 Inspector, le presento a Frank Clinton. 398 00:41:49,524 --> 00:41:51,338 - Ya nos conocemos. - Encantado de verle, Sr. Clinton. 399 00:41:51,924 --> 00:41:54,026 El placer es m�o, Inspector. Si�ntese. 400 00:41:54,027 --> 00:41:58,333 Debo ir al despacho pero se me ocurri� pasarme. 401 00:41:59,072 --> 00:42:03,928 �A ver si me estaba portando bien? Me porto muy bien en Bertrand. 402 00:42:04,982 --> 00:42:08,099 �Mejor que en el "Titin"? 403 00:42:08,500 --> 00:42:09,400 �El "Titin"? 404 00:42:10,196 --> 00:42:12,418 Por cierto, recuerdos del Sr. Mattei. 405 00:42:12,627 --> 00:42:18,167 Mattei... todo un caballero. Antes fue carnicero. 406 00:42:18,613 --> 00:42:23,280 Dice que no te ha visto ni a tus amigos desde hace mucho tiempo. 407 00:42:23,281 --> 00:42:24,281 Claro. 408 00:42:24,741 --> 00:42:28,809 Ahora tiene problemas con su negocio. 409 00:42:29,130 --> 00:42:33,107 Sus llamadas se intercambian con lugares raros, rar�simos... 410 00:42:34,773 --> 00:42:39,946 - Creo que me tengo que ir. - �No quiere bailar conmigo la samba? 411 00:42:40,753 --> 00:42:43,478 Baila demasiado bien para m�. 412 00:42:43,591 --> 00:42:46,566 Necesito tiempo para conocer ciertos pasos. 413 00:42:46,931 --> 00:42:48,568 Pero antes o despu�s lo consigo. 414 00:42:49,841 --> 00:42:50,479 Adi�s. 415 00:42:51,401 --> 00:42:52,537 Adi�s. 416 00:42:59,290 --> 00:43:00,369 Es tarde. 417 00:43:01,282 --> 00:43:02,930 �No te terminas la copa? 418 00:43:04,225 --> 00:43:07,858 No, v�monos. 419 00:43:11,198 --> 00:43:12,087 Camarero. 420 00:43:16,847 --> 00:43:18,571 T� y Bruno os qued�is con el auto. 421 00:43:18,759 --> 00:43:23,859 Vigilen a Denise en todo momento, nos puede llevar hasta �l. 422 00:43:24,794 --> 00:43:26,253 Informadme cada media hora. 423 00:43:34,739 --> 00:43:35,817 Venga... 424 00:43:37,583 --> 00:43:39,137 - Venga, �te quieres dar prisa? - S�, s�. 425 00:43:44,410 --> 00:43:47,671 - �Calentaste el cuchillo? - Ahora mismo. 426 00:44:01,834 --> 00:44:03,347 No te pongas nervioso, Max. 427 00:44:05,830 --> 00:44:08,028 Me va a doler a m� m�s que a ti. 428 00:44:12,325 --> 00:44:13,723 No parece muy grave. 429 00:44:16,554 --> 00:44:18,047 No puedo soportarlo. 430 00:44:18,893 --> 00:44:20,236 Bueno, ya est� bien. 431 00:44:21,229 --> 00:44:22,117 Toma el cuchillo 432 00:44:25,615 --> 00:44:27,689 C�rtala ah�, debajo de la bala. 433 00:44:30,473 --> 00:44:33,036 Bueno, �vamos! 434 00:44:34,128 --> 00:44:34,907 No puedo hacerlo. 435 00:44:37,785 --> 00:44:40,236 Eres un imb�cil, dame ese cuchillo 436 00:44:41,731 --> 00:44:43,931 y pon un disco en ese tocadiscos. 437 00:44:43,944 --> 00:44:45,337 - �Qu�? - Que pongas un disco. 438 00:44:45,887 --> 00:44:46,849 A lo mejor grito un poco. 439 00:45:42,379 --> 00:45:43,337 Florence Nightingale. 440 00:45:54,665 --> 00:45:56,399 Tengo que decirte algo, Frank. 441 00:45:57,022 --> 00:46:00,364 Ahora no, cuando lleguemos a mi casa. 442 00:46:25,602 --> 00:46:29,623 - Frank, no puedo quedarme. - Pero si tu amiga estaba mejor. 443 00:46:37,031 --> 00:46:38,365 �Cu�nto dinero necesita? 444 00:46:39,661 --> 00:46:40,397 �Qui�n? 445 00:46:44,114 --> 00:46:44,805 Oye, Denise... 446 00:46:45,784 --> 00:46:50,329 Roback se fuga esta tarde a las cuatro, t� llegas tarde a nuestra cita, 447 00:46:50,584 --> 00:46:53,834 te aparecen amigas enfermas, pierdes el apetito. 448 00:46:53,835 --> 00:46:56,633 Quieres una copa. No quieres una copa. 449 00:46:57,093 --> 00:47:01,356 Sales por puertas traseras de restaurantes. Te vi, ir y venir. 450 00:47:02,336 --> 00:47:05,378 Luego t� y ese inspector, intercambiando acertijos. 451 00:47:06,117 --> 00:47:07,410 "�Baila conmigo, Inspector?" 452 00:47:08,063 --> 00:47:12,687 "Lo siento, necesito tiempo para aprender ciertos pasos." 453 00:47:13,472 --> 00:47:17,181 Pues yo necesit� menos tiempo que �l, puede que supiera m�s claves. 454 00:47:18,793 --> 00:47:21,465 Bueno, �cu�nto necesitas? 455 00:47:22,194 --> 00:47:23,447 300.000 francos. 456 00:47:40,280 --> 00:47:43,925 Aqu� tienes 280.000 francos. 457 00:47:45,043 --> 00:47:48,160 Pero no se los doy a Eddy Roback, te los doy a ti. 458 00:47:56,019 --> 00:47:57,716 - �Qu� te pasa con ese tipo? - Su�ltame, Frank. 459 00:47:58,128 --> 00:47:59,128 �Sabes en el l�o en el que te ha metido? 460 00:48:00,195 --> 00:48:01,992 �Que te pueden acusar de complicidad? 461 00:48:03,039 --> 00:48:05,176 �Sabes cu�l es la pena por ayudar y proteger a un criminal? 462 00:48:06,145 --> 00:48:08,271 - S�, lo s�. - Entonces, �por qu�? 463 00:48:08,752 --> 00:48:09,413 �El qu�? 464 00:48:09,734 --> 00:48:10,700 �Por qu� quieres ayudarle? 465 00:48:14,508 --> 00:48:16,110 �Por qu� me ayudas t� a m�? 466 00:48:18,601 --> 00:48:19,961 Ese t�o es un chiflado. 467 00:48:22,827 --> 00:48:25,645 - Frank, esc�chame. - No, escucha t�. 468 00:48:26,997 --> 00:48:30,109 Te quiero, Denise, y t� a m�. 469 00:48:32,216 --> 00:48:36,537 Lo s� y nada que digas lo cambiar�. 470 00:48:38,158 --> 00:48:39,713 �Qu� diablos hay entre vosotros? 471 00:48:41,789 --> 00:48:42,732 Me necesita. 472 00:48:43,482 --> 00:48:46,156 Muy conmovedor y pat�tico. 473 00:48:47,373 --> 00:48:48,700 �No comprendes que te est� utilizando? 474 00:48:50,759 --> 00:48:54,563 �C�mo puede nadie aprovecharse de una falsa idea de lealtad? 475 00:48:58,054 --> 00:49:00,377 No tiene a nadie, s�lo a m�. 476 00:49:01,035 --> 00:49:02,696 Yo no le puedo fallar. 477 00:49:05,329 --> 00:49:07,065 Por favor, intenta entenderlo. 478 00:49:07,828 --> 00:49:08,778 Ya lo intento. 479 00:49:11,563 --> 00:49:13,468 Hay cosas que nadie puede explicar. 480 00:49:15,099 --> 00:49:15,932 Lo siento. 481 00:49:17,922 --> 00:49:21,611 Ahora no tengo tiempo y si lo tuviera... 482 00:49:22,486 --> 00:49:25,201 no podr�a encontrar las palabras. 483 00:49:32,319 --> 00:49:33,805 Adi�s, Frank. 484 00:49:48,629 --> 00:49:51,319 Gracias por... ayudarme. 485 00:50:04,564 --> 00:50:06,396 - Taxi, por favor. - S�, se�ora. 486 00:50:13,099 --> 00:50:14,009 �Vamos! 487 00:50:34,190 --> 00:50:37,163 - �Qu� pasa? - Mira atr�s. 488 00:50:43,663 --> 00:50:45,353 Nos siguen desde que salimos del restaurante. 489 00:50:47,051 --> 00:50:50,063 Les hubieras llevado directamente ...a un ascenso 490 00:50:52,283 --> 00:50:53,006 �Entonces? 491 00:50:53,714 --> 00:50:57,147 Tengo una inversi�n que proteger, 280.000 francos. 492 00:50:58,769 --> 00:51:01,222 Tambi�n tengo un coche que deber�a correr m�s que ese. 493 00:51:07,480 --> 00:51:08,268 �Qu� hay? 494 00:51:08,782 --> 00:51:13,186 Retenemos a tres, sus papeles no est�n en orden. Aparte de eso, nada. 495 00:51:13,368 --> 00:51:16,615 - Ninguno sabe nada de Roback, claro. - Seg�n ellos, no. 496 00:51:17,227 --> 00:51:19,634 �Y Pierre L'Orange? �Tampoco sabe nada de Roback? 497 00:51:20,474 --> 00:51:22,252 No, aunque intentamos refrescarle la memoria. 498 00:51:22,581 --> 00:51:25,027 Le tuvimos siete horas incomunicado. 499 00:51:25,579 --> 00:51:27,208 - �Y qui�n vio a Max Salva? - Yo le vi, jefe. 500 00:51:27,216 --> 00:51:28,522 - �Y qu�? - Todo est� preparado. 501 00:51:28,723 --> 00:51:31,658 Si Roback est� tan loco como para ir a verle, 502 00:51:31,659 --> 00:51:34,793 Salva nos lo dir� de inmediato. 503 00:51:35,867 --> 00:51:38,936 Vaya a su casa otra vez, si est� all� tr�igalo con usted, 504 00:51:39,507 --> 00:51:42,430 si no d�jele una nota, quiero verle ma�ana a primera hora. 505 00:51:44,730 --> 00:51:47,502 Me gustar�a saber si Roback sospecha que fue Salva 506 00:51:47,798 --> 00:51:50,374 el que nos puso sobre su pista la primera vez. 507 00:51:50,885 --> 00:51:54,332 El bueno de Salva... Odio a los chivatos. 508 00:51:55,687 --> 00:51:58,321 En este trabajo hay que tragar con lo que se tiene. 509 00:52:34,196 --> 00:52:35,212 Bueno, ya est�. 510 00:52:36,857 --> 00:52:37,995 �A d�nde quieres que te lleve? 511 00:52:41,187 --> 00:52:42,586 Acu�rdate de mi inversi�n. 512 00:52:44,242 --> 00:52:45,390 �Y si te fiaras de m�? 513 00:52:50,161 --> 00:52:51,326 Al 14 de la calle Noire. 514 00:53:06,344 --> 00:53:07,241 Soy yo. 515 00:53:12,378 --> 00:53:15,276 Eso est� mejor. �De qui�n es? 516 00:53:16,902 --> 00:53:17,572 �Tuviste suerte? 517 00:53:19,115 --> 00:53:21,053 280.000 francos. 518 00:53:21,054 --> 00:53:24,511 - �Qu� buena chica! �De qui�n? - Eso que importa. 519 00:53:26,104 --> 00:53:27,636 No importa nada pero me gustar�a saberlo. 520 00:53:29,532 --> 00:53:30,051 Bueno. 521 00:53:30,662 --> 00:53:33,354 - He dicho que no importa. - Y yo que quiero saberlo. 522 00:53:35,187 --> 00:53:37,939 - �Qui�n es �l? - �Por qu� un "�l"? 523 00:53:38,405 --> 00:53:40,259 Con una mujer siempre es un "�l", �no? 524 00:53:40,292 --> 00:53:44,476 Y una mujer siempre tiene derecho a un cierto misterio, �no? 525 00:53:45,766 --> 00:53:47,081 All� t�, has tra�do el dinero. 526 00:53:49,472 --> 00:53:55,264 Cuando salgamos por esa puerta ser� el fin de ese misterio, sea qui�n sea. 527 00:54:00,208 --> 00:54:02,503 - �Qui�n es? �C�mo voy a saberlo? 528 00:54:02,717 --> 00:54:04,965 - �Te han seguido? - S�, pero los despist�. 529 00:54:05,519 --> 00:54:06,164 La pistola. 530 00:54:18,372 --> 00:54:19,651 Anda, abre la puerta. 531 00:54:21,876 --> 00:54:25,027 Mucho cuidado, la primera ser� para ti. 532 00:54:35,178 --> 00:54:36,891 Quiero hablar con la se�orita. 533 00:54:37,210 --> 00:54:39,812 Est� equivocado, estaba a punto de acostarme. 534 00:54:40,173 --> 00:54:43,439 Me llamo Frank Clinton, la se�orita se llama Denise Vermon. 535 00:54:43,474 --> 00:54:46,249 - Le digo que no hay nadie. - D�jale entrar, Max. 536 00:54:46,585 --> 00:54:47,225 �Lo ve? 537 00:54:52,810 --> 00:54:53,740 Hola, �qu� tal? 538 00:54:57,102 --> 00:54:58,555 - �Has echado el cerrojo? - S�. 539 00:54:59,015 --> 00:55:04,908 Traigo m�s dinero, 25.000. Con esto se rebasa la cuota, 5.000 m�s. 540 00:55:04,943 --> 00:55:05,624 Un momento. 541 00:55:06,955 --> 00:55:08,257 - Me llamo Frank Clinton. - Lo he o�do. 542 00:55:10,520 --> 00:55:15,715 Clinton, Frank Clinton, el hombre que ha hecho una pasta a costa m�a. 543 00:55:16,053 --> 00:55:16,725 �C�mo? 544 00:55:16,922 --> 00:55:19,137 Con esa falsa historia que escribi� sobre m�. 545 00:55:19,872 --> 00:55:22,962 Se dej� en el tintero cosas divertidas, como una partida de cartas que... 546 00:55:23,317 --> 00:55:23,730 �Eddy! 547 00:55:25,262 --> 00:55:27,707 No puedo evitarlo, cuando hablo con un periodista pierdo... 548 00:55:30,945 --> 00:55:34,217 Un periodista, �qu� interesante! Yo tengo una revista... 549 00:55:34,252 --> 00:55:38,383 C�llate. T� a lo tuyo, Maxi. 550 00:55:41,456 --> 00:55:45,254 - Gan� una pasta gansa conmigo, �eh? - Se lo estoy devolviendo. 551 00:55:47,352 --> 00:55:47,920 Si�ntese. 552 00:55:56,109 --> 00:55:57,544 A ver, �qu� l�o es este? 553 00:55:58,117 --> 00:55:59,392 Soy amigo de Denise. 554 00:55:59,427 --> 00:56:00,667 - �Qu� m�s? - Nada m�s. 555 00:56:01,285 --> 00:56:07,295 Necesitaba dinero, yo ten�a y se lo di. S�lo que s� por qu� lo necesita. 556 00:56:09,607 --> 00:56:11,804 - El se�or misterio. - Me llamo Clinton. 557 00:56:14,332 --> 00:56:15,172 �Y? 558 00:56:16,660 --> 00:56:17,861 Y eso es todo. 559 00:56:18,523 --> 00:56:20,553 S� que lo es, eso es todo. 560 00:56:21,227 --> 00:56:25,436 Tengo un coche con muchos caballos, documentaci�n americana y 561 00:56:25,837 --> 00:56:26,918 el dep�sito lleno. 562 00:56:31,319 --> 00:56:33,679 - �Nos llevar�a a la frontera belga? - �Por qu� no? 563 00:56:34,033 --> 00:56:34,924 �Qu� quiere a cambio? 564 00:56:36,596 --> 00:56:37,509 Que a ella la deje en paz. 565 00:56:39,832 --> 00:56:44,199 Un coche con muchos caballos, �eh? Con gasolina. 566 00:56:52,800 --> 00:56:56,387 Haremos una cosa, yo tengo la pistola y usted una buena idea. 567 00:56:56,824 --> 00:56:58,958 - Haremos un pacto. - �Qu� pacto? 568 00:56:59,322 --> 00:57:01,607 - Lo haremos a mi modo. - �A eso lo llama un pacto? 569 00:57:01,894 --> 00:57:04,188 S�, se�or, de los m�os. Ella viene con nosotros, vamos los tres. 570 00:57:04,223 --> 00:57:06,470 Espere un momento, a ella la deja en paz. 571 00:57:08,609 --> 00:57:09,561 Preg�ntele. 572 00:57:14,994 --> 00:57:16,115 No se mueva. 573 00:57:24,372 --> 00:57:26,236 Como te desmandes... 574 00:57:56,822 --> 00:57:57,379 �Qu� pone? 575 00:58:00,832 --> 00:58:01,821 Nada importante. 576 00:58:07,272 --> 00:58:10,025 Si me disculpan un momento, quiero hablar con mi amigo Max. 577 00:58:12,152 --> 00:58:14,711 - Por aqu�, por favor. - �Qu� pasa, Eddy? 578 00:58:14,871 --> 00:58:16,384 En marcha, cari�o. 579 00:58:22,504 --> 00:58:23,312 M�sica. 580 00:58:35,870 --> 00:58:39,988 Voy a dejarles solos, eso es confiar. 581 00:58:52,710 --> 00:58:55,177 Maxi, lleg� por fin. 582 00:58:56,069 --> 00:58:58,264 - �Qu�? - Un mensaje. 583 00:58:58,989 --> 00:59:01,947 - �Para m�? - Para m�. 584 00:59:03,309 --> 00:59:05,664 �Un mensaje? �De qui�n? 585 00:59:06,149 --> 00:59:07,025 De la Polic�a. 586 00:59:09,749 --> 00:59:11,546 �Un mensaje para ti de la Polic�a? 587 00:59:11,829 --> 00:59:16,504 El mensaje es para ti y para m�, es un tiovivo. 588 00:59:17,188 --> 00:59:18,416 No lo entiendo, Eddy. 589 00:59:19,628 --> 00:59:23,701 Te esperan ma�ana por la ma�ana en Jefatura, a las ocho. 590 00:59:28,108 --> 00:59:29,507 Espero que no sea nada serio. 591 00:59:32,148 --> 00:59:37,858 Es por lo del cuadro, un cuadro que compr� y result� ser robado. Eso ser�. 592 00:59:38,307 --> 00:59:43,062 Ver�s, hace 3 meses una se�ora vino a verme con un cuadro robado y... 593 00:59:43,747 --> 00:59:47,740 Entonces me dijo que... 594 00:59:48,427 --> 00:59:50,383 �S�? �Te dijo? 595 00:59:51,267 --> 00:59:52,256 Me dijo... 596 00:59:52,947 --> 00:59:56,462 Tengo algo de prisa, Max. �Te dijo? 597 01:00:03,986 --> 01:00:08,377 - Frank, vete de aqu� ahora que puedes. - Si t� te vienes conmigo. 598 01:00:11,626 --> 01:00:12,502 Yo me voy con �l. 599 01:00:13,586 --> 01:00:16,384 - �Por qu�? - Debo irme con �l. 600 01:00:17,426 --> 01:00:18,221 Est�s loca. 601 01:00:19,785 --> 01:00:26,657 Quiz�s, pero no puedo remediarlo. Por favor, vete, ahora. 602 01:00:32,185 --> 01:00:35,780 En cuanto me vaya les llamar�s. Les dir�s: Roback acaba de salir de 603 01:00:36,105 --> 01:00:40,222 mi casa en el coche de Frank Clinton, va a Toufflers all� cruzar� la frontera. 604 01:00:40,424 --> 01:00:41,743 �Por qu� iba a hacer semejante cosa? 605 01:00:43,424 --> 01:00:48,020 Porque eres una rata, por eso. Porque as� comprar�s protecci�n en 606 01:00:48,304 --> 01:00:51,580 ese negocio de mierda que haces con esa revista de mierda que tienes. 607 01:00:53,624 --> 01:00:56,855 Pues ya no necesitar�s protecci�n. 608 01:00:57,584 --> 01:00:58,653 No, Eddy, no. 609 01:00:59,743 --> 01:01:03,702 Me estrujaba los sesos en la c�rcel pensando c�mo me hab�an descubierto. 610 01:01:03,943 --> 01:01:06,298 Pens� si ser�as t�, ahora lo s�. 611 01:01:06,503 --> 01:01:08,733 No, es por el cuadro, Eddy. Est�s loco. 612 01:01:08,903 --> 01:01:11,497 Toufflers, con T de traidor. 613 01:01:11,903 --> 01:01:15,942 No, por favor, Eddy. Es por el cuadro. Te lo juro por mi madre. 614 01:01:17,183 --> 01:01:18,616 - �Desde cu�ndo Dufresne...? - �Qui�n? 615 01:01:19,063 --> 01:01:22,771 Dufresne, en persona. �Desde cu�ndo se preocupa de mandar 616 01:01:23,022 --> 01:01:25,331 notas personales a una rata por un cochino cuadro? 617 01:01:25,542 --> 01:01:27,180 Dufresne, el de homicidios. 618 01:01:29,462 --> 01:01:30,099 Por favor. 619 01:02:09,020 --> 01:02:09,930 Coge mis cosas. 620 01:02:23,539 --> 01:02:24,733 Andando, v�monos. 621 01:03:06,177 --> 01:03:09,249 Oiga, conduzca con cuidado. 622 01:03:39,936 --> 01:03:42,291 - La Polic�a. - A la derecha, salga de esta calle. 623 01:03:42,456 --> 01:03:43,445 - Hay una... - Salga. 624 01:03:44,895 --> 01:03:45,805 S�, jefe. 625 01:04:08,894 --> 01:04:09,963 Han bloqueado la carretera. 626 01:04:10,934 --> 01:04:12,367 - P�sele. - Est� loco. 627 01:04:12,854 --> 01:04:13,570 P�sele. 628 01:04:21,654 --> 01:04:23,797 �Pero que le pasa? Conduce como un demente. 629 01:04:24,160 --> 01:04:25,058 Vamos a hacer un reportaje. 630 01:04:25,890 --> 01:04:27,390 - �C�mo? - Sobre ese tal Roback. 631 01:04:30,133 --> 01:04:33,603 - Prensa. Ya sabe, periodistas. - S�, ya s�. 632 01:04:33,853 --> 01:04:36,811 Quer�a hacerle unas preguntas. Al pueblo americano le interesa 633 01:04:37,093 --> 01:04:40,529 el punto de vista del polic�a normal, no de los grandes jefes, ya sabe. 634 01:04:40,813 --> 01:04:44,567 Claro, soy partidario de la prensa libre, es fundamental. 635 01:04:44,568 --> 01:04:46,911 Bien, bien. D�game. 636 01:04:47,132 --> 01:04:52,126 Suponga que Roback estuviera en mi coche y usted le viera, �qu� har�a? 637 01:04:53,309 --> 01:04:59,968 Sencillo: Le hacemos la se�al de stop, si se para est� perdido, 638 01:05:01,433 --> 01:05:05,042 si no se para la justicia ha perdido. Le reconocer�a inmediatamente, 639 01:05:06,031 --> 01:05:07,766 tengo su foto aqu�. 640 01:05:09,451 --> 01:05:11,487 Eso me recuerda... �Le hacemos unas fotos? 641 01:05:12,611 --> 01:05:15,444 Encantado, para que el pueblo sepa que la Polic�a cumple. 642 01:05:15,731 --> 01:05:18,564 Juicio justo, prensa libre y libertad de expresi�n. 643 01:05:18,851 --> 01:05:21,809 - Eso es, no se vaya. - No me mover�. 644 01:05:23,091 --> 01:05:27,846 Charly, vamos a hacer unas fotos. La m�quina est� detr�s, prep�rala. 645 01:05:29,450 --> 01:05:33,238 Estaremos muy ocupados esta noche. Mi secretaria y mi fot�grafo. 646 01:05:34,110 --> 01:05:37,864 Un gran profesional ese muchacho, s�lo que bebe demasiado. 647 01:05:38,590 --> 01:05:39,659 �No lo hacemos todos? 648 01:05:40,270 --> 01:05:47,346 Sargento, una buena pose. De perfil y sonr�a. 649 01:06:36,647 --> 01:06:39,286 Buenas noches, Sargento. Mi secretaria, mi fot�grafo, 650 01:06:39,527 --> 01:06:41,279 la prensa libre y yo mismo se lo agradecemos. 651 01:06:41,767 --> 01:06:44,156 - Ser� una buena foto. - Gracias a usted, se�or... 652 01:06:44,567 --> 01:06:45,841 - Clinton. - Se�or Clinton. 653 01:06:46,687 --> 01:06:47,563 Que haya suerte. 654 01:07:00,886 --> 01:07:04,925 Has estado genial, chico. Si tiras al r�o tu m�quina de escribir 655 01:07:05,166 --> 01:07:07,043 tendr�a un trabajo para ti mucho m�s productivo. 656 01:07:07,326 --> 01:07:11,524 �Esa clase de trabajo? No, gracias. Muy arriesgado para m�. 657 01:08:10,353 --> 01:08:11,069 Est� empeorando. 658 01:08:12,513 --> 01:08:13,946 Habr� que parar y esperar a que amanezca. 659 01:08:14,193 --> 01:08:15,625 �Qu� amanezca? Vamos, sigue adelante. 660 01:08:16,512 --> 01:08:18,821 - Es in�til. - A m� no me para esta niebla. 661 01:08:19,952 --> 01:08:21,180 A m� s� me para. 662 01:08:34,392 --> 01:08:36,621 Adelante, amigo, es todo tuyo. 663 01:08:40,671 --> 01:08:41,740 Tranquil�zate, por favor. 664 01:08:45,031 --> 01:08:47,670 D�jame sitio. T�, si�ntate atr�s. 665 01:09:31,709 --> 01:09:35,622 Salva, Salva. 666 01:09:37,720 --> 01:09:38,215 �Me oye? 667 01:09:41,275 --> 01:09:42,130 �Qui�n le ha hecho esto? 668 01:09:44,503 --> 01:09:45,485 �Qui�n ha sido? 669 01:09:49,147 --> 01:09:49,937 Roback. 670 01:09:50,988 --> 01:09:51,659 Cuidado, Eddy. 671 01:09:58,147 --> 01:09:59,023 �Te sales de la carretera! 672 01:10:01,107 --> 01:10:01,983 �M�s despacio! 673 01:10:09,997 --> 01:10:10,596 �Cuidado! 674 01:10:26,047 --> 01:10:26,646 �Mira! 675 01:10:38,226 --> 01:10:38,738 Frank. 676 01:10:42,065 --> 01:10:42,417 Frank. 677 01:10:45,545 --> 01:10:46,728 �Est�s bien? 678 01:10:47,185 --> 01:10:49,904 M�s o menos. �Y Roback? 679 01:10:51,265 --> 01:10:53,825 Roback, Roback. 680 01:10:54,425 --> 01:10:56,541 - Tranquilo, estoy vivo. - �Le echo una mano? 681 01:10:58,843 --> 01:11:05,014 No necesito una mano, tengo las m�as. Las dos. 682 01:11:08,304 --> 01:11:11,137 Nadie est� herido. Es de locos. 683 01:11:12,424 --> 01:11:17,421 Es normal, mi estrella de la suerte. Yo siempre la he tenido. 684 01:11:18,365 --> 01:11:20,684 - O lo que sea. - Todo est� ah� arriba, chico. 685 01:11:20,960 --> 01:11:22,573 Todo est� escrito ah� arriba antes de que nacieras. 686 01:11:23,023 --> 01:11:25,139 Te llegar� la hora cu�ndo te llegue, no antes. 687 01:11:26,223 --> 01:11:26,894 �Alguna pregunta? 688 01:11:27,343 --> 01:11:29,379 S�. Y ahora, �qu� hacemos? 689 01:11:31,903 --> 01:11:33,814 - �Una linterna? - Voy a ver. 690 01:11:39,621 --> 01:11:40,322 Tenga. 691 01:11:40,583 --> 01:11:42,618 Vosotros quedaos aqu�, voy a ver d�nde estamos. 692 01:11:54,462 --> 01:11:55,133 Hola. 693 01:11:57,969 --> 01:11:59,344 Estoy preocupada por �l. 694 01:11:59,502 --> 01:12:01,493 Estabas preocupada por m� hace un momento. 695 01:12:05,520 --> 01:12:06,555 Dame un cigarrillo, �quieres? 696 01:12:08,687 --> 01:12:13,930 Cuando saliste del coche en la niebla gritaste Frank, no Eddy. 697 01:12:22,987 --> 01:12:24,567 No s� lo que voy a hacer contigo. 698 01:12:26,404 --> 01:12:29,624 Denise, �recuerdas lo que dije de las estrellas? 699 01:12:30,082 --> 01:12:31,140 Estamos casi en Toufflers, 700 01:12:31,175 --> 01:12:33,755 a dos kil�metros por carretera y menos si vamos campo a trav�s. 701 01:12:34,101 --> 01:12:35,172 - Pues v�monos. - Tranquilo, chico. 702 01:12:36,180 --> 01:12:39,695 Denise, �qu� tal si dices adi�s, buenas y gracias al se�or Clinton 703 01:12:39,940 --> 01:12:41,055 y acabamos esto de una vez? 704 01:12:41,300 --> 01:12:43,097 - Oiga, aunque me diga lo que... - C�llate. 705 01:12:43,579 --> 01:12:46,675 - �Qu� te parece? - Habla mucho con un arma en la mano. 706 01:12:47,379 --> 01:12:47,891 �Qu�? 707 01:12:50,385 --> 01:12:51,120 Tenla, �quieres? 708 01:12:52,826 --> 01:12:54,337 Bueno, hablaremos sin pistola. 709 01:12:56,099 --> 01:13:00,033 Eddy, por favor. �Has olvidado lo que ha hecho por ti? 710 01:13:00,383 --> 01:13:03,567 Lo menos que podemos hacer por �l es meterle en un tren en Toufflers. 711 01:13:03,702 --> 01:13:04,502 �Y? 712 01:13:04,828 --> 01:13:06,819 Dir� a la Polic�a que le obligaste a ayudarte. 713 01:13:07,028 --> 01:13:10,304 Tiene un gran art�culo para su diario y t� habr�s cruzado la frontera. 714 01:13:11,188 --> 01:13:11,859 �Y t�? 715 01:13:13,468 --> 01:13:14,742 Yo me voy contigo. 716 01:13:18,028 --> 01:13:19,381 De acuerdo, trato hecho. 717 01:13:21,118 --> 01:13:21,948 T�, lev�ntate. 718 01:13:31,357 --> 01:13:33,188 - Todo muy bonito. - Mu�vete. 719 01:13:47,116 --> 01:13:51,985 �Oiga? �Comisar�a de Toufflers? Aqu� Jefatura, Par�s. 720 01:13:52,596 --> 01:13:57,670 Pongan barricadas en las carreteras, detengan Ford verde modelo Vedette, 721 01:13:58,116 --> 01:14:04,385 matr�cula 6659 RQ2, ocupado por Eddy Roback. 722 01:14:05,962 --> 01:14:11,364 Mant�nganle bien vigilado. Tomen precauciones, es muy peligroso. 723 01:14:13,244 --> 01:14:17,056 El Inspector Dufresne de la Polic�a de Par�s se dirige hacia all�. 724 01:14:54,151 --> 01:14:55,130 Se vende. 725 01:15:10,582 --> 01:15:11,173 �Qui�n es? 726 01:15:11,707 --> 01:15:12,533 Soy yo, Eddy. Abre. 727 01:15:16,767 --> 01:15:18,440 Est�bamos preocupados por ti. 728 01:15:19,331 --> 01:15:21,487 - Traigo compa��a. - Pasen. 729 01:15:30,881 --> 01:15:32,265 Bonito sitio. 730 01:15:37,666 --> 01:15:38,328 Disculpe. 731 01:15:39,274 --> 01:15:40,865 - �Est�s bien? - Estoy bien. 732 01:15:41,671 --> 01:15:43,738 - Cre�amos que algo hab�a fallado. - Ya, ya, ya. 733 01:15:44,221 --> 01:15:46,931 Llegamos aqu� a medio d�a y nos �bamos a ir sin ti. 734 01:15:47,781 --> 01:15:48,850 No me extra�a. 735 01:15:48,935 --> 01:15:50,859 - �Qu� pasa con el dinero? - Lo tengo. 736 01:15:50,894 --> 01:15:51,447 Hola. 737 01:15:52,988 --> 01:15:53,745 �Cu�ndo nos vamos? 738 01:15:54,782 --> 01:15:58,129 Dentro de unas horas, cuando llegue Antoine y carguemos unos fardos. 739 01:15:58,902 --> 01:16:00,195 �Y esos dos? 740 01:16:01,150 --> 01:16:05,112 Ella viene con nosotros, el caballero se vuelve a Par�s. 741 01:16:05,479 --> 01:16:07,602 - �Por qu� ha venido el caballero? - Tranquilo. 742 01:16:08,473 --> 01:16:10,164 - �A qu� hora sale el tren? - A las seis y media. 743 01:16:10,496 --> 01:16:13,772 Pues hay que darse prisa y llevarle a la estaci�n. Le quiero en ese tren. 744 01:16:13,830 --> 01:16:15,972 - �Qui�n es? - Es... 745 01:16:18,252 --> 01:16:19,489 Es de fiar. 746 01:16:19,974 --> 01:16:20,838 �Hombre! Gracias. 747 01:16:21,946 --> 01:16:23,165 Aunque un poco impertinente. 748 01:16:24,103 --> 01:16:26,396 �De verdad le quieres en ese tren? 749 01:16:27,505 --> 01:16:28,098 S�. 750 01:16:29,502 --> 01:16:30,896 Jeff le llevar�. 751 01:16:32,318 --> 01:16:33,148 Ah� est� Antoine. 752 01:16:38,318 --> 01:16:39,387 S� que es. 753 01:16:40,008 --> 01:16:41,455 Vosotros salid y empezad a cargar. 754 01:16:44,503 --> 01:16:45,487 Sube conmigo, Eddy. 755 01:16:45,758 --> 01:16:46,395 Ahora subo. 756 01:16:56,437 --> 01:16:57,506 Ya tienes tu art�culo. 757 01:16:59,557 --> 01:17:02,276 Espero impaciente la segunda parte de mi vida privada. 758 01:17:04,347 --> 01:17:07,430 - Vamos. - Ahora mismo, Eddy. 759 01:17:09,897 --> 01:17:12,894 De acuerdo. Desp�dete bien. 760 01:17:13,162 --> 01:17:16,426 Como sabes hacerlo, pero desp�dete. 761 01:17:23,556 --> 01:17:27,595 �Has o�do lo que ha dicho? Adi�s, Frank. 762 01:17:27,856 --> 01:17:32,711 No. Hiciste lo que pudiste por �l. Todo est� arreglado. 763 01:17:33,096 --> 01:17:34,708 - Es in�til - �Qu� es in�til? 764 01:17:34,915 --> 01:17:36,314 - Todo lo que digas. - Est�s loca. 765 01:17:36,829 --> 01:17:38,752 - Le pertenezco. - Te digo que est�s loca. 766 01:17:39,435 --> 01:17:42,069 Yo no te convengo, Frank. Cr�eme. 767 01:17:42,551 --> 01:17:46,019 �Denise! Si me jugu� el cuello, y me lo jugu�, 768 01:17:46,492 --> 01:17:48,291 fue por una raz�n: t�. 769 01:17:48,506 --> 01:17:49,331 Por favor. 770 01:17:49,515 --> 01:17:51,826 - Sigo creyendo que no me equivoco. - Por favor. 771 01:17:52,995 --> 01:17:55,734 - No me ir�. - S� se ir�. 772 01:18:06,434 --> 01:18:08,464 Ese hombre dijo que el tren sal�a a las seis y media. 773 01:18:10,154 --> 01:18:14,147 Son las seis. Te estar� esperando. 774 01:18:16,073 --> 01:18:20,942 Es in�til, Frank �Recuerdas lo que dijo Eddy sobre las estrellas? 775 01:18:22,473 --> 01:18:26,542 - Estaba escrito antes de conocernos. - �Qu� es lo que estaba escrito? 776 01:18:27,377 --> 01:18:30,142 Yo se lo �nico que est� escrito: El tren sale a las seis y media. 777 01:18:31,193 --> 01:18:35,072 No podemos perderlo o los dos nos arrepentiremos. 778 01:18:37,192 --> 01:18:40,269 As� que... ya est� bien. 779 01:18:41,948 --> 01:18:43,347 Tienes media hora. 780 01:19:31,350 --> 01:19:32,021 �Denise! 781 01:19:43,160 --> 01:19:45,212 Voy a bajar y ayudar con la carga. 782 01:19:50,729 --> 01:19:53,640 - �Qu� te pasa? - Nada. 783 01:20:06,708 --> 01:20:07,379 �Qu� te pasa? 784 01:20:09,651 --> 01:20:10,945 Debe ser este sitio. 785 01:20:13,148 --> 01:20:16,185 Todo va a ir bien. Nos largamos de aqu�. 786 01:20:22,955 --> 01:20:28,301 Las despedidas son siempre tristes. Te ha repetido que est�s loca. 787 01:20:38,967 --> 01:20:41,380 Est� bien. �L�rgate! 788 01:20:45,786 --> 01:20:46,696 �L�rgate! 789 01:20:47,510 --> 01:20:49,729 �L�rgate de aqu�! Venga. 790 01:20:52,266 --> 01:20:53,301 �L�rgate de aqu�! 791 01:20:58,083 --> 01:20:59,380 No pierdas el tren. 792 01:21:01,983 --> 01:21:04,414 No te necesito, no necesito a nadie. 793 01:21:05,345 --> 01:21:07,415 �Me oyes? A nadie. 794 01:21:08,265 --> 01:21:09,061 �L�rgate! 795 01:23:28,379 --> 01:23:29,185 �La polic�a! 796 01:23:34,298 --> 01:23:35,035 �La polic�a! 797 01:24:44,864 --> 01:24:47,292 Roback, te aconsejo que te rindas. 798 01:26:30,921 --> 01:26:32,043 Vamos, suba. 799 01:27:41,206 --> 01:27:42,241 Caso cerrado. 800 01:28:07,104 --> 01:28:08,360 FIN60731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.