All language subtitles for Cardinal.S01E02.720p.HDTV.x264-KILLERS-NO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,689 --> 00:00:02,691 I forrige episode: 2 00:00:02,865 --> 00:00:08,215 De har funnet et lik. Et barn. De tror at det kan være henne. 3 00:00:08,390 --> 00:00:11,260 Vi satser alt vi har på dette, Dorothy. 4 00:00:11,434 --> 00:00:14,131 Det sa du forrige gang. Så ga du opp. 5 00:00:14,305 --> 00:00:18,873 Du må ikke miste grepet igjen hvis jeg gir deg saken. 6 00:00:19,047 --> 00:00:22,354 Fire merker ved høyre øye. To oppe, og to nede. 7 00:00:22,483 --> 00:00:25,095 De kan komme fra et spekulum. 8 00:00:25,268 --> 00:00:27,922 Katie var ikke det første offeret hans. 9 00:00:28,095 --> 00:00:32,271 Han forfulgte henne. Hvem gjør sånt? En vaneforbryter. 10 00:00:32,446 --> 00:00:36,013 –Jeg burde dra hjem. –Catherine. 11 00:00:38,971 --> 00:00:41,191 Hvorfor så mye denne gangen? 12 00:00:44,323 --> 00:00:49,628 Avsnittet skal bli gransket. Det gjelder en korrupt politimann. 13 00:00:49,803 --> 00:00:53,848 Du har hørt om Kyle Corbett? Narkohandel nord for Toronto. 14 00:00:54,023 --> 00:00:57,023 En av våre gir Corbett informasjon. 15 00:00:57,198 --> 00:01:01,027 Finn båndet mellom Cardinal og Corbett. 16 00:02:10,978 --> 00:02:14,500 Vi vet ikke om Cardinal har gjort noe galt. 17 00:02:15,632 --> 00:02:20,070 –Det stemmer. –Jeg vil ikke hindre granskningen. 18 00:02:20,243 --> 00:02:23,679 Men akkurat nå, med dette marerittet... 19 00:02:23,853 --> 00:02:30,771 Du må prioritere dette, uansett hva Musgrave sier. 20 00:02:36,817 --> 00:02:39,863 Jeg må dra til Toronto til obduksjonen. 21 00:02:40,037 --> 00:02:43,473 –Jeg blir med. –Det trengs ikke. 22 00:02:43,648 --> 00:02:47,910 Du har vært oppe i hele natt. Du kan trenge en annenflyger. 23 00:02:51,912 --> 00:02:55,088 –Vi drar om en halvtime. –Greit. 24 00:02:55,262 --> 00:02:59,481 –Hva sier jeg til moren din? –At jeg ikke kan komme. 25 00:02:59,655 --> 00:03:03,265 Hele klanen kommer jo. Alle søskenbarna. 26 00:03:03,397 --> 00:03:07,573 –Jeg vet det. –Lønnesirup, allsang og gløgg. 27 00:03:09,226 --> 00:03:12,402 Vi drikker ikke gløgg. 28 00:03:12,577 --> 00:03:18,753 –Hva skal jeg si til henne? –At noen dreper barn. 29 00:03:18,926 --> 00:03:22,668 –Det er jobben min å stoppe dem. –Jobben. Jeg sier fra. 30 00:03:25,757 --> 00:03:30,541 –Vil du treffe familien min nå? –Det kunne gjøre deg godt. 31 00:03:30,716 --> 00:03:33,587 –Meg? –Og meg. Oss begge. 32 00:03:34,632 --> 00:03:37,110 Apropos det, vet vi noe ennå? 33 00:03:38,460 --> 00:03:42,636 Beklager. Jeg burde fortalt det. 34 00:03:42,810 --> 00:03:46,595 Nei. Jeg fikk vite det for noen dager siden. 35 00:03:48,378 --> 00:03:51,292 Da fortsetter vi å prøve. 36 00:03:51,466 --> 00:03:55,120 Selv om prosessen er tortur for meg. 37 00:03:58,557 --> 00:04:02,734 Det er ikke gløgg. Det er whisky i den. 38 00:04:02,863 --> 00:04:04,951 Det heter caribou. 39 00:04:07,127 --> 00:04:09,999 –Ha det. –Ha det. 40 00:04:15,828 --> 00:04:18,742 Datteren din bor vel i Toronto? 41 00:04:21,961 --> 00:04:27,791 –Det må være tungt med avstanden. –Hun vokste opp der og ville bli der. 42 00:04:27,920 --> 00:04:30,095 Ville ikke du det? 43 00:04:30,271 --> 00:04:32,489 Algonquin Bay er hjemmet mitt. 44 00:04:33,576 --> 00:04:37,317 Bodde du ikke mer enn ti år i Toronto? 45 00:04:37,491 --> 00:04:42,233 –Var det tungt å snu ryggen til? –Det var lett. 46 00:04:46,975 --> 00:04:49,063 Hva jobber kona di med? 47 00:04:51,933 --> 00:04:55,109 Du trenger ikke snakke hvis du ikke vil. 48 00:04:56,588 --> 00:04:59,851 Jeg kan fortelle deg når Katie Pine ble drept. 49 00:05:03,461 --> 00:05:07,159 Rettslegen sa at prikkblødningene i øynene– 50 00:05:07,334 --> 00:05:10,074 –var bevart fordi vevet var frossent. 51 00:05:10,249 --> 00:05:14,945 Smeltevannet viser at det var over null grader da hun ble dumpet. 52 00:05:15,120 --> 00:05:17,818 Så det må ha blitt kaldt innen... 53 00:05:17,947 --> 00:05:20,994 ...tre dager, ellers ville vevet råtnet. 54 00:05:21,123 --> 00:05:26,344 Jeg sjekket været framover fra den 29. oktober, da hun forsvant. 55 00:05:26,518 --> 00:05:29,651 Det ble minusgrader den 11. november. 56 00:05:32,043 --> 00:05:35,740 Så en gang mellom den 8. og 11. november– 57 00:05:35,914 --> 00:05:39,089 –ble Katie drept og dumpet. 58 00:05:40,874 --> 00:05:44,745 Han hadde henne i en uke før han drepte henne. 59 00:05:54,620 --> 00:05:58,665 –Er begge foreldrene dine franske? –Interessant. 60 00:06:00,798 --> 00:06:06,017 Hvis jeg stiller fem spørsmål til en fyr før han stiller ett tilbake,– 61 00:06:06,192 --> 00:06:10,410 –så er han en drittsekk og du hadde flaks som slapp unna. 62 00:06:15,023 --> 00:06:21,113 –Pleier du å svare på spørsmålene? –Begge er franske. 63 00:06:22,593 --> 00:06:25,941 –Vil du ha kaffe? –Svart. 64 00:06:26,115 --> 00:06:30,596 Sånn. Nå har jeg stilt to spørsmål. 65 00:07:08,292 --> 00:07:10,381 Jeg glemte pengene. 66 00:07:12,033 --> 00:07:15,078 Greit. 67 00:07:34,480 --> 00:07:38,178 –Lisa Delorme. Dr. Len Torres. –Hyggelig å treffe deg. 68 00:07:39,395 --> 00:07:41,528 Hva har skjedd med deg? 69 00:07:41,702 --> 00:07:45,573 Jeg tinte et frossent rør og slo hodet. 70 00:07:48,140 --> 00:07:50,707 Denne veien. De er på vei inn. 71 00:07:52,577 --> 00:07:54,665 Du kan få hjelp med sånt. 72 00:07:54,839 --> 00:07:58,319 Frosne rør er noe den moderne verden har løst. 73 00:07:58,494 --> 00:08:02,322 En vaskebjørn i krypkjelleren rev ut isolasjonen. 74 00:08:03,887 --> 00:08:07,803 Der bekrefter du bare poenget mitt. 75 00:08:31,076 --> 00:08:34,992 De er plastpakket, så ingenting der skal forsvinne. 76 00:08:35,121 --> 00:08:37,340 Kulefragmenter og våpenrester. 77 00:08:37,514 --> 00:08:41,821 Dette er dr. Torres. Forberedende skanning av prøve 20089. 78 00:08:41,995 --> 00:08:47,781 Flere frakturer på sjuende, femte og fjerde ribbein. 79 00:08:47,955 --> 00:08:51,826 Og på albuebeina og håndleddene. Trolig forsvarsskader. 80 00:08:52,000 --> 00:08:56,960 –Hva er dette? –Åpent brudd på venstre kragebein. 81 00:09:01,875 --> 00:09:07,183 Fremmed gjenstand gjennom issebeinet og tinningbeinet. 82 00:09:07,358 --> 00:09:09,879 Helvete. 83 00:09:10,054 --> 00:09:14,056 Flere slag i skallen med stump gjenstand. 84 00:09:16,535 --> 00:09:19,798 Hva er dette? 85 00:09:22,104 --> 00:09:24,758 Du gjetter like godt som meg. 86 00:09:27,150 --> 00:09:29,934 –Går det bra? –Ja. 87 00:09:31,282 --> 00:09:37,330 –Nå blir det bare verre. –Jeg klarer meg bra. 88 00:09:52,163 --> 00:09:55,339 Kuttsår på låret og høyre bein. 89 00:09:55,469 --> 00:09:59,167 Det kan være fra en hovtang eller en avbiter. 90 00:09:59,342 --> 00:10:02,778 Noen av dem er i vilt raseri. Andre er overlagte. 91 00:10:02,952 --> 00:10:05,257 Han eksperimenterte. 92 00:10:15,132 --> 00:10:18,090 Naglen i hodet, slått inn og brukket av. 93 00:10:22,484 --> 00:10:24,573 Unnskyld meg. 94 00:10:39,972 --> 00:10:42,450 Lydbånd. 95 00:10:57,416 --> 00:11:01,070 Min første var en som hoppet foran T–banen. 96 00:11:01,242 --> 00:11:03,855 En dame i 50–årsalderen. 97 00:11:04,028 --> 00:11:08,727 Hun ble helt knust under hjulene. 98 00:11:08,901 --> 00:11:12,511 Beina ble vridd rundt, og midjen var revet over. 99 00:11:13,687 --> 00:11:16,426 Prøver du å roe magen min? 100 00:11:17,688 --> 00:11:23,169 Jeg spydde som en galning under hele obduksjonen, til... 101 00:11:24,866 --> 00:11:27,650 ...vi fant litt søppel. 102 00:11:27,824 --> 00:11:34,219 Et lokk fra en sånn appelsinjuspakke. 103 00:11:35,827 --> 00:11:40,916 Den hadde gått tvers igjennom kinnet hennes– 104 00:11:41,048 --> 00:11:46,572 –og stakk ut på den andre siden av munnen. 105 00:11:48,705 --> 00:11:51,837 Det var da det ble nok for meg. 106 00:11:53,706 --> 00:11:57,797 –Spydde du? –Jeg besvimte. 107 00:11:57,971 --> 00:12:04,191 –Det gjorde du ikke. –Spør Len. Han helt vann på meg. 108 00:12:09,237 --> 00:12:13,457 Vi får ikke åpnet liket før det er tint. 109 00:12:13,631 --> 00:12:16,676 Du bør dra til hotellet og prøve å sove litt. 110 00:12:16,850 --> 00:12:21,678 –Og du, da? –Jeg... 111 00:12:21,854 --> 00:12:27,551 Det er datteren min. Hun har funnet tid på timeplanen til å treffe meg. 112 00:12:38,122 --> 00:12:40,689 Kom du for å treffe meg eller et lik? 113 00:12:40,863 --> 00:12:44,604 –Hvorfor ikke begge deler? –Hei. 114 00:12:47,388 --> 00:12:52,303 –Kan jeg få se? –Må vi gjøre dette? 115 00:12:56,959 --> 00:13:02,135 Fornøyd? Jeg har det bra. Jeg mener det! 116 00:13:02,310 --> 00:13:05,137 –Er du sulten? –Ja. 117 00:13:05,311 --> 00:13:09,226 –Når tror du at hun blir skrevet ut? –Snart. 118 00:13:09,401 --> 00:13:12,402 Du trenger ikke uroe deg, Kelly. 119 00:13:12,576 --> 00:13:18,057 Hun var ute av balanse, men får behandling. Vi er bare forsiktige. 120 00:13:19,623 --> 00:13:24,757 Hun ringte meg for et par uker siden, før hun ble innlagt. 121 00:13:24,931 --> 00:13:28,453 Hun ringte skolen midt på dagen. 122 00:13:28,584 --> 00:13:34,632 Jeg trodde at det var skjedd noe, men hun ville bare snakke om vårplanene. 123 00:13:34,762 --> 00:13:39,155 Hun ville vandre og male et veggmaleri. 124 00:13:39,330 --> 00:13:41,853 Han var veldig usammenhengende. 125 00:13:43,724 --> 00:13:46,551 Jeg burde visst at det var noe galt. 126 00:13:46,726 --> 00:13:50,379 –Det var ikke henne. –Jeg vet det. 127 00:13:50,553 --> 00:13:53,685 Hun kommer ikke til å huske at hun ringte. 128 00:13:55,860 --> 00:13:58,471 Hvordan kan du være så tålmodig? 129 00:14:01,646 --> 00:14:04,474 De fant noe på lydbåndet. 130 00:14:10,477 --> 00:14:14,478 –Er det den nye makkeren din? –Ja. 131 00:14:14,653 --> 00:14:17,176 Hun er lekker, pappa. 132 00:14:17,351 --> 00:14:20,439 –Det er... Hun... –Hei. 133 00:14:23,267 --> 00:14:26,660 –Dette er Delorme, Kelly. –Lise. 134 00:14:26,835 --> 00:14:29,399 –Hyggelig å treffe deg. –I like måte. 135 00:14:30,662 --> 00:14:33,141 Greit. Ha det. 136 00:14:35,143 --> 00:14:37,710 Du bør begynne å løpe igjen. 137 00:14:37,884 --> 00:14:41,537 –Hvorfor? –Fordi du liker det. 138 00:14:43,277 --> 00:14:45,365 Ha det. 139 00:14:47,105 --> 00:14:52,674 Det er en mannsstemme på båndet. De tror det er drapsmannen. 140 00:14:52,848 --> 00:14:55,675 Hvorfor tror de det? 141 00:14:55,850 --> 00:14:58,633 De hører også ei ungjentes stemme. 142 00:15:09,074 --> 00:15:15,032 –Han tar bilder. –Speilrefleks. Film, ikke digitalt. 143 00:15:17,774 --> 00:15:19,253 Vær så snill. 144 00:15:27,518 --> 00:15:30,477 Hva var det? Hva er den lyden? 145 00:15:30,607 --> 00:15:33,000 Kan du ikke slippe meg fri? 146 00:15:33,174 --> 00:15:37,567 Se på meg, Katie. Se på meg. 147 00:15:37,742 --> 00:15:40,613 Nei, slutt. Jeg prøver å være snill. 148 00:15:46,878 --> 00:15:49,095 Det er alt vi får. 149 00:15:52,575 --> 00:15:57,535 Nå har vi stemmen hans. Det knytter drapene sammen. 150 00:15:58,753 --> 00:16:01,320 Hvorfor gjorde han det? 151 00:16:03,495 --> 00:16:07,147 Kanskje han ikke trodde at vi kunne gjenskape det. 152 00:16:10,151 --> 00:16:13,327 Eller så trapper han opp. Han vil brife. 153 00:16:21,983 --> 00:16:26,028 Kona har bipolar lidelse. 154 00:16:26,202 --> 00:16:31,335 Det var derfor vi flyttet tilbake. For at hun skulle få fred og ro. 155 00:16:31,510 --> 00:16:34,467 Du spurte jo i sted. 156 00:16:34,642 --> 00:16:37,512 Beklager. Jeg hadde ingen anelse om... 157 00:17:46,203 --> 00:17:50,508 Todd Curry skulle besøke onkelen sin da han forsvant. 158 00:17:50,683 --> 00:17:55,556 Men ifølge onkelen i Hamilton hadde de ikke pratet sammen på månedsvis. 159 00:17:57,252 --> 00:18:00,601 –Hvorfor løy han? –Betjent Peters hadde saken. 160 00:18:00,776 --> 00:18:04,386 Han skrev det ikke i rapporten hvis han vet hvorfor. 161 00:18:07,213 --> 00:18:09,301 Da får vi spørre ham. 162 00:18:09,476 --> 00:18:15,218 Han var en klassisk rømling. Stoff og problemer på skolen. 163 00:18:15,392 --> 00:18:19,307 Hvorfor skal man dikte opp en historie hvis man rømmer? 164 00:18:20,438 --> 00:18:25,310 –Hva mener du? –At han skulle besøke onkelen. 165 00:18:25,485 --> 00:18:30,662 Man trenger ingen historie hvis man aldri har tenkt å komme tilbake. 166 00:18:30,836 --> 00:18:33,750 Hva het du igjen? 167 00:18:33,924 --> 00:18:36,186 Lisa Delorme. 168 00:18:36,360 --> 00:18:41,233 Vel, Lisa. Kanskje han ville kjøpe seg tid for å komme seg ut av byen. 169 00:18:41,407 --> 00:18:45,539 Eller så planla han ikke å være bli så lenge,– 170 00:18:45,713 --> 00:18:50,018 –men han gjorde noe han ikke burde. Så han løy. 171 00:18:50,149 --> 00:18:54,631 Hva slags interesser hadde han? Konserter i Toronto? Kjæreste? 172 00:18:55,805 --> 00:18:59,459 Det er flaks for alle at du har saken nå. 173 00:19:06,376 --> 00:19:12,467 Kriminalbetjent Peters sa ikke noe om hvordan Todd ble drept. 174 00:19:12,640 --> 00:19:16,164 Vi begynner først nå å finne det ut. 175 00:19:16,338 --> 00:19:19,079 Dere må vel ha en anelse om det? 176 00:19:19,251 --> 00:19:24,343 –Det var vel dere som fant ham? –Ja. 177 00:19:24,472 --> 00:19:27,735 Ikke tving meg til å fylle hullene selv. 178 00:19:31,780 --> 00:19:34,999 Det vi vet så langt, tyder på at sønnen din... 179 00:19:37,088 --> 00:19:40,048 ...ble skadet før han døde. 180 00:19:40,177 --> 00:19:42,830 Hva betyr "skadet"? 181 00:19:45,353 --> 00:19:47,528 Det er tegn på... 182 00:19:50,879 --> 00:19:57,187 Det er lett å tro at sånne detaljer kan hjelpe deg videre. 183 00:19:57,361 --> 00:20:02,057 –Men det er ikke alltid sånn. –Det kan ikke du bestemme. 184 00:20:03,450 --> 00:20:07,104 Jeg foreslår bare at fram til vi vet mer... 185 00:20:07,277 --> 00:20:12,934 Nei. Fortell hva dere vet. Fortell det med en gang. 186 00:20:13,108 --> 00:20:15,196 Han ble torturert... 187 00:20:16,589 --> 00:20:20,416 ...slått og ydmyket. 188 00:20:25,332 --> 00:20:31,291 Vi vet ikke dødsårsaken ennå, for han hadde så mange skader. 189 00:20:42,166 --> 00:20:48,082 Man tar med seg den bærbare pc–en hvis man vil dra for godt. 190 00:20:49,650 --> 00:20:54,434 Han skulle ikke rømme. Han skulle gjøre noe. 191 00:20:54,609 --> 00:20:57,307 Eller treffe noen. 192 00:20:57,436 --> 00:20:59,610 –Ta den med. –Ja. 193 00:21:03,309 --> 00:21:05,092 Takk. 194 00:21:05,266 --> 00:21:11,879 Jeg var flink til det der før. Å snakke med folk om de døde. 195 00:21:43,374 --> 00:21:47,767 Drapsmannen fikk Katie Pine ut til Windigo–øya før sjøen frøs. 196 00:21:47,941 --> 00:21:53,641 Hannam må sjekke småbåthavnene. Kanskje han eier en båt. 197 00:21:53,770 --> 00:21:58,295 Kanskje han stjal eller leide en. Spør dere for. 198 00:21:58,469 --> 00:22:03,124 McLeod tar hånd om obduksjons– rapporten for Pine og Curry. 199 00:22:03,254 --> 00:22:06,560 Jeg vil at du selv skal kjøre det i databasen. 200 00:22:06,735 --> 00:22:09,083 Sjekk det mot alle tortursaker. 201 00:22:09,258 --> 00:22:13,043 Begynn i provinsen, og utvid så. Gå 20 år tilbake. 202 00:22:13,217 --> 00:22:17,524 Teknologien hans er gammel, så kanskje han også er det. 203 00:22:17,698 --> 00:22:20,959 Det er kanskje ikke den første runden hans. 204 00:22:21,134 --> 00:22:25,483 Til slutt: Lydteknikerne har fått fram detaljer fra lydbåndet. 205 00:22:25,657 --> 00:22:31,096 De hørte piping fra et fotgjengerlys. Jeg og Delorme sjekker det. 206 00:22:31,270 --> 00:22:37,230 Vi har to offer. Ett som ikke er fra byen, og ett som er herfra. 207 00:22:37,403 --> 00:22:42,537 Ingenting tyder på at de kjente hverandre, men de ble valgt ut. 208 00:22:42,711 --> 00:22:47,496 Ingen ledetråder er for små. Skriv ned alt dere får vite. 209 00:22:47,671 --> 00:22:51,454 Sett det opp på tavla, så vi kan finne forbindelser. 210 00:22:51,628 --> 00:22:53,977 Sen natt, Fox? 211 00:22:55,543 --> 00:22:57,761 Unnskyld. Ungen har krupp. 212 00:22:57,937 --> 00:23:02,852 Ikke la noen utenfor rommet se det. Og det gjelder oss alle. 213 00:23:03,026 --> 00:23:08,202 Ingen gjesping, latter eller Facebook–sjekking der ute. 214 00:23:09,900 --> 00:23:14,945 Folk sørger og er redde. Og de ser på oss. 215 00:23:16,249 --> 00:23:20,949 Så vi må være de snutene de trenger å se. 216 00:23:25,211 --> 00:23:30,781 Jeg vil at du skal fikse et kart over alle trafikklys med lydsignaler. 217 00:23:30,910 --> 00:23:35,608 –Lise. –Hei. Hva gjør du her? 218 00:23:38,132 --> 00:23:42,873 Jeg hadde et møte i nærheten og ville sjekke om du var ledig. 219 00:23:43,047 --> 00:23:45,482 Jeg er på vei ut. 220 00:23:45,613 --> 00:23:49,659 –Josh. John Cardinal. –Den nye makkeren. 221 00:23:49,833 --> 00:23:53,357 –Du ser ikke ut sånn som jeg trodde. –Ikke det? 222 00:23:53,532 --> 00:23:59,186 Lise sa du så eldre ut enn du er, men du ser da ikke så gammel ut. 223 00:24:00,317 --> 00:24:04,972 Jeg følger deg ut. Jeg skal bare hente jakka. 224 00:24:07,800 --> 00:24:11,933 Jeg besøkte henne ofte på jobben da vi ble sammen. 225 00:24:12,107 --> 00:24:15,587 Jeg tok med mat i matbærer. Vet du hva det er? 226 00:24:15,759 --> 00:24:19,763 Sånne metalltermoser fra India som kan stables. 227 00:24:19,935 --> 00:24:23,591 Jeg lærte å lage mat da, og hun var den beste kunden. 228 00:24:23,765 --> 00:24:29,333 –Er kokk? –Nei, hydrolog. 229 00:24:29,507 --> 00:24:33,509 Hvordan ble dere makkere? Var det du som bestemte det? 230 00:24:33,683 --> 00:24:37,512 Nei, det kom ovenfra. 231 00:24:39,514 --> 00:24:43,341 –Hyggelig å treffe deg. –I like måte. 232 00:24:51,258 --> 00:24:54,390 Jeg la merke til ham da jeg lagde middag. 233 00:24:54,564 --> 00:24:57,783 En halvtime senere sto han fremdeles der. 234 00:24:57,957 --> 00:25:02,177 –Nøyaktig hvor sto han? –Der borte. 235 00:25:02,351 --> 00:25:06,135 Da innså jeg at han så inn gjennom Dorothys vindu. 236 00:25:06,309 --> 00:25:12,096 Jeg vil ikke gjøre henne urolig, men fant ut at jeg ville ringe dere. 237 00:25:12,225 --> 00:25:16,055 –Så du ansiktet hans? –Han kjørte bort da jeg kom ut. 238 00:25:16,229 --> 00:25:20,883 Han trakk en slede. Bør vi fortelle Dorothy det? 239 00:25:27,234 --> 00:25:30,889 Vi tar hånd om det. Takk. 240 00:25:36,370 --> 00:25:38,980 Vi skal spise. Blir du med? 241 00:25:39,154 --> 00:25:42,765 –Ikke før han går ut. –Det kan ta en stund. 242 00:25:42,939 --> 00:25:46,941 Livet hjemme er nok ikke så lokkende for ham nå for tiden. 243 00:25:47,115 --> 00:25:50,029 –Hva vet du om det? –Jeg var der. 244 00:25:50,203 --> 00:25:53,422 Vi fikk en telefon om en forvirret person. 245 00:25:53,596 --> 00:25:57,816 Jeg forventet en gammel dame, men det var Catherine Cardinal. 246 00:25:57,991 --> 00:26:00,164 Velpleid, men ikke frisk. 247 00:26:00,295 --> 00:26:03,645 Hva mener du med "ikke frisk"? 248 00:26:03,820 --> 00:26:07,082 Forvirret og opprørt. Usammenhengende. 249 00:26:07,256 --> 00:26:10,604 Og ikke glad for å se meg. 250 00:26:10,735 --> 00:26:16,305 –Tok du henne med til stasjonen? –Tuller du? Nei, jeg ringte Cardinal. 251 00:26:16,479 --> 00:26:20,220 Han måtte holde henne fast for å få henne i bilen. 252 00:26:20,393 --> 00:26:24,004 –Jøss. –Ja. 253 00:26:24,177 --> 00:26:27,615 Han ba meg om å tie stille om det, så... 254 00:26:28,833 --> 00:26:31,747 ...jeg fikk en flaske whisky ut av det. 255 00:27:03,503 --> 00:27:05,287 Helvete. 256 00:27:13,508 --> 00:27:16,554 Hva er dette? 257 00:27:16,728 --> 00:27:21,860 –Moren din kom innom med den. –Hvorfor fikk vi en bamse av mamma? 258 00:27:24,993 --> 00:27:28,125 Jeg kom til å nevne at vi prøver å få barn. 259 00:27:28,299 --> 00:27:33,608 Hun maste om at vi aldri kommer på besøk, så jeg fikk panikk. 260 00:27:35,303 --> 00:27:38,696 –Nå får alle vite det. –Er det så farlig? 261 00:27:38,870 --> 00:27:43,265 Hva om det ikke fungerer? Da må vi forklare det 25 ganger! 262 00:27:43,440 --> 00:27:48,180 –Det vil fungere. –Du hadde ingen rett til å gjøre det. 263 00:27:50,486 --> 00:27:55,705 –Alvorlig talt! Skal du gå? –Ja, jeg trenger litt frisk luft. 264 00:28:09,930 --> 00:28:14,106 Hvor skal du, Ronnie? 265 00:28:15,847 --> 00:28:21,807 Jeg ser ansiktet hennes for meg hele tiden. Hun glor gjennom isen. 266 00:28:25,027 --> 00:28:27,679 Jeg drømmer om henne også. 267 00:28:27,853 --> 00:28:32,205 Men da beveger hun seg og prøver å klore seg løs. 268 00:28:34,248 --> 00:28:36,728 Som om hun er sint. 269 00:28:38,294 --> 00:28:43,601 Hvordan takler moren din det, Jerry? Hvordan kan hun overleve noe sånt? 270 00:28:45,472 --> 00:28:52,475 Hun har allerede gått igjennom et helvete. Vi må la henne være i fred. 271 00:28:55,563 --> 00:28:58,436 Jeg bare... Jeg vet ikke. 272 00:29:00,655 --> 00:29:04,352 Jeg vil holde et øye med henne. 273 00:29:04,526 --> 00:29:07,528 Jeg vil se til at hun kommer gjennom det. 274 00:29:09,135 --> 00:29:15,880 Du har alt truffet Katies ånd. Nå må du hedre den andre halvdelen. 275 00:29:17,794 --> 00:29:20,752 Den jenta hun var. 276 00:29:27,015 --> 00:29:30,888 Dette er jord fra tivoliplassen. 277 00:29:32,149 --> 00:29:37,543 Den siste stedet hun ble sett i live. Jeg vil at du skal beholde den. 278 00:30:34,878 --> 00:30:36,967 Hva foregår? 279 00:30:57,369 --> 00:31:01,285 Unnskyld. Jeg ville ikke ringt hvis det ikke var viktig. 280 00:31:01,459 --> 00:31:03,764 Hva er det, Delorme? 281 00:31:03,938 --> 00:31:09,201 Yndlingsbetjenten vår er på nattlig ærend, og jeg følger etter ham. 282 00:31:09,376 --> 00:31:13,813 Jeg fikk ikke sove og så ham kjøre forbi. 283 00:31:13,987 --> 00:31:20,382 –Hvor er du? –På vei nordover på vei 12. 284 00:31:20,556 --> 00:31:23,427 Han er alene. Hva skal jeg gjøre? 285 00:31:24,558 --> 00:31:28,517 Stopp bilen og kjør tilbake. Det er for risikabelt. 286 00:31:28,690 --> 00:31:34,519 Han vil se deg, og da setter du granskningen i fare. 287 00:31:35,999 --> 00:31:41,263 –Snu, Delorme. Det er en ordre. –Ja, sir. 288 00:33:36,194 --> 00:33:41,415 Den fyren som nettopp var her, blunket til meg i hele kveld. 289 00:33:41,589 --> 00:33:47,417 –Kommer han ofte hit? –Jeg får ikke snakke om gjestene. 290 00:33:47,591 --> 00:33:53,551 Han sa at jeg var lykkemaskotten hans, men jeg er her for å vinne. 291 00:33:53,725 --> 00:33:58,860 Så si meg noe: Jeg ligger 2000 dollar i pluss i kveld. 292 00:33:59,033 --> 00:34:02,078 Har han fått mer enn det? 293 00:34:02,253 --> 00:34:05,950 Ja, ganske mye mer. 294 00:34:06,124 --> 00:34:10,647 –Vil du veksle inn gevinsten? –Takk. 295 00:34:21,176 --> 00:34:25,786 –Jeg kunne ikke vært mer tydelig! –Jeg vet det. Beklager. 296 00:34:25,960 --> 00:34:31,442 –Jeg har jaktet på Corbett i fem år. –Jeg forstår det. 297 00:34:31,616 --> 00:34:37,010 Så jeg blir veldig misfornøyd når du setter hele greia i fare. 298 00:34:39,097 --> 00:34:41,882 Har du en sigarett? 299 00:34:42,056 --> 00:34:46,319 –Jeg røyker ikke. –Pisspreik. Jeg har en god nese. 300 00:34:49,060 --> 00:34:51,148 Uansett så ga det resultater. 301 00:34:54,629 --> 00:34:58,152 Gårsdagen viser hvordan Cardinal vasker pengene. 302 00:34:58,326 --> 00:35:01,980 Han kjøper spillebrikker og løser dem inn. 303 00:35:02,110 --> 00:35:07,461 Det er ingenting uten en forbindelse til Corbett. Null og niks. 304 00:35:10,289 --> 00:35:12,855 Hvorfor sa du ikke at kona er syk? 305 00:35:13,029 --> 00:35:16,814 –Hva har det å si? –Jeg prøver å forstå ham. 306 00:35:18,989 --> 00:35:23,122 –Har du sjekket bankkontoen hans? –Nei, det går ikke. 307 00:35:23,295 --> 00:35:27,079 –Skaff en rettskjennelse på kontoene. –Nei! 308 00:35:29,255 --> 00:35:34,084 Jeg styrer saken. Hold deg til jobben din. 309 00:35:35,781 --> 00:35:37,869 Cardinal venter på meg. 310 00:35:38,043 --> 00:35:42,262 Du kan jo snakke med ham. Bli kompiser med ham, Delorme. 311 00:35:42,436 --> 00:35:47,396 Få ham til å åpne seg. Forstår du hvor stort dette er? 312 00:35:47,570 --> 00:35:50,310 Ja, det gjør jeg. 313 00:35:58,184 --> 00:35:59,663 Hør her. 314 00:36:01,882 --> 00:36:06,710 Hvis dette går bra, så kommer det til å bli bra for deg. 315 00:36:11,235 --> 00:36:14,280 Det skal jeg sørge for. 316 00:36:16,715 --> 00:36:20,240 –Hei. –Hva er hemmeligheten din? 317 00:36:20,369 --> 00:36:23,328 –Hva mener du? –Du har omvendt Cardinal. 318 00:36:23,458 --> 00:36:27,896 Han kalte deg en lovende, ung kriminalbetjent. 319 00:36:28,593 --> 00:36:30,462 Gjorde han det? 320 00:36:30,637 --> 00:36:34,594 Nei. Men han sa at du ikke er et bortkastet politiskilt. 321 00:36:34,769 --> 00:36:39,903 Synd at du bare er her midlertidig. Vi trenger flere som deg. 322 00:36:47,601 --> 00:36:50,603 Rammet av inspirasjon? 323 00:36:50,777 --> 00:36:54,040 Du burde besøke oss en kveld. 324 00:36:54,214 --> 00:36:58,216 –Josh er en flink kokk. –Er denne bilen din? 325 00:36:58,390 --> 00:37:01,130 Ja. Hvordan det? 326 00:37:01,305 --> 00:37:05,480 Du bør fjerne alt som særpreger den. 327 00:37:05,655 --> 00:37:11,136 Dette yrket gir deg fiender. Ikke ha noe i bilen noen legger merke til. 328 00:37:11,311 --> 00:37:14,095 Mener du den der? 329 00:37:14,269 --> 00:37:17,184 Alle i ligaen min har sånne. De er overalt. 330 00:37:17,358 --> 00:37:20,360 Hvorfor forlot du Økokrim? 331 00:37:22,229 --> 00:37:25,883 –Det sa du aldri. –Jeg vokste fra det. 332 00:37:28,146 --> 00:37:34,497 Du kommer ikke til å ha tid til laget i år. Du må tømme avtaleboka. 333 00:37:36,411 --> 00:37:38,804 Oppfattet. 334 00:37:38,978 --> 00:37:43,893 Han kommer ikke til å gi seg før vi klarer å stoppe ham. 335 00:37:47,897 --> 00:37:50,723 Ingenting annet betyr noe. 336 00:39:20,511 --> 00:39:24,992 –Er den gitaren din? Spiller du? –Ja. 337 00:39:26,689 --> 00:39:28,994 Beklager. Dumt spørsmål. 338 00:39:31,472 --> 00:39:35,476 –Han er ikke interessert, kjøter. –Gi deg. 339 00:39:35,605 --> 00:39:40,565 Er du interessert? Da tok jeg feil. 340 00:39:41,783 --> 00:39:43,872 Hva er det der i ansiktet? 341 00:39:48,830 --> 00:39:52,310 –Er det et brennemerke? –La henne være. 342 00:39:52,485 --> 00:39:54,703 Greit. 343 00:39:54,878 --> 00:39:59,097 Du burde kanskje uroe deg for din egen helses skyld. 344 00:40:00,402 --> 00:40:05,449 –Det kan være smittsomt. –Ingen snakket til deg. 345 00:40:10,539 --> 00:40:14,541 Greit. Kom hit da. 346 00:40:14,715 --> 00:40:17,280 Ha det hyggelig, ungdommer. 347 00:40:29,767 --> 00:40:32,420 Takk. 348 00:40:32,594 --> 00:40:34,900 Jeg ser ut til å provosere folk. 349 00:40:35,072 --> 00:40:38,684 Ikke vær så streng mot deg selv. Han er en skrulling. 350 00:40:39,858 --> 00:40:42,164 Ha en fin kveld. 351 00:40:54,908 --> 00:40:57,258 Kan jeg be deg om en tjeneste? 352 00:40:57,433 --> 00:41:01,131 Jeg vil ikke bli her. Kan du følge meg hjem? 353 00:41:04,220 --> 00:41:06,481 Jeg er redd for morderen. 354 00:41:06,655 --> 00:41:11,613 –Jeg... –Jeg bor ikke langt unna. 355 00:41:13,355 --> 00:41:18,183 Jeg bestilte nettopp ølen. Vil du at jeg skal ringe etter en drosje? 356 00:41:20,620 --> 00:41:23,012 Det trengs ikke. 357 00:41:48,896 --> 00:41:50,983 Hvor er vennen din? 358 00:41:54,463 --> 00:41:57,987 Trodde du han ville følge deg hjem, som en herre? 359 00:41:58,162 --> 00:42:00,814 Er det umulig å forestille seg? 360 00:42:01,989 --> 00:42:06,819 Du stiller feil spørsmål. Det spiller ingen rolle hvor snill han er. 361 00:42:06,948 --> 00:42:12,387 –Det spiller en rolle for meg. –Det burde det ikke gjøre. 362 00:42:16,041 --> 00:42:18,693 Ga du det til ham? 363 00:42:20,173 --> 00:42:22,608 Mens du fornærmet meg. 364 00:42:22,740 --> 00:42:27,786 Vi kan fortsatt kjøre herfra og la ham være der. 365 00:42:29,570 --> 00:42:31,919 Vil du det? 366 00:42:38,140 --> 00:42:40,228 Vi skal gjøre dette. 367 00:42:41,386 --> 00:42:43,323 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 30097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.