All language subtitles for Box.Metaphor.2023.1080p.WEB-DL.DD.2.0.H264-BobDobbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:08,342 [ominous music plays] 2 00:00:47,590 --> 00:00:54,305 ♪ 3 00:01:14,492 --> 00:01:16,994 [narrator] Australia 2053. 4 00:01:18,412 --> 00:01:20,039 Since the last war, 5 00:01:20,080 --> 00:01:23,626 the crime rate has risen over 800% 6 00:01:23,667 --> 00:01:26,879 causing a crushing influx on the prison system. 7 00:01:27,755 --> 00:01:30,174 The government, not knowing what to do, 8 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 did what governments do best. 9 00:01:33,093 --> 00:01:36,222 They created the Box Rehabilitation Program. 10 00:01:36,972 --> 00:01:39,058 A system that at any other time 11 00:01:39,098 --> 00:01:41,268 would have been considered inhumane. 12 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 They gave the prisoners a choice. 13 00:01:45,189 --> 00:01:48,442 To live out their sentence isolated in their box, 14 00:01:48,484 --> 00:01:50,277 stripped of their citizenship. 15 00:01:50,319 --> 00:01:53,531 Alternatively, they can volunteer themselves 16 00:01:53,572 --> 00:01:55,699 for instant extermination. 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,369 Once in the box, 18 00:01:58,410 --> 00:02:01,038 food and water will be supplied to them 19 00:02:01,080 --> 00:02:03,791 at the discretion of the citizens, 20 00:02:03,833 --> 00:02:06,752 the very citizens they chose to betray. 21 00:02:07,461 --> 00:02:09,797 Anyone caught trying to escape 22 00:02:09,839 --> 00:02:11,966 or aiding in any attempts 23 00:02:12,007 --> 00:02:16,512 will be dealt with harshly by way of extermination. 24 00:02:17,805 --> 00:02:19,974 They are where they choose to be. 25 00:02:27,606 --> 00:02:29,817 [chilling music plays] 26 00:02:32,111 --> 00:02:34,238 [loud droning] 27 00:02:44,290 --> 00:02:45,958 [woman speaks foreign language] 28 00:02:52,840 --> 00:02:58,596 ♪ 29 00:03:11,483 --> 00:03:13,193 [speaking French] 30 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 [metal clangs] 31 00:03:32,004 --> 00:03:38,218 ♪ 32 00:03:59,448 --> 00:04:01,283 [buzzer beeping] 33 00:04:03,494 --> 00:04:04,745 [thud] 34 00:04:17,757 --> 00:04:21,803 [low buzzing] 35 00:04:35,693 --> 00:04:38,445 [distorted buzzing] 36 00:04:46,120 --> 00:04:50,332 [shrill scream] 37 00:04:59,717 --> 00:05:02,970 [foreboding music plays] 38 00:05:21,989 --> 00:05:23,824 [waves crashing] 39 00:05:39,715 --> 00:05:42,801 [wind whooshing] 40 00:05:50,558 --> 00:05:51,727 [loud thud] 41 00:05:58,317 --> 00:06:01,445 [low ominous music plays] 42 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 [grunts] 43 00:06:21,340 --> 00:06:23,842 [groaning] 44 00:06:25,177 --> 00:06:28,847 [keeps groaning in effort] 45 00:06:38,023 --> 00:06:39,817 [buzzer beeping] 46 00:06:41,819 --> 00:06:44,696 [seagulls squawking in the distance] 47 00:06:59,294 --> 00:07:02,131 -[seagulls squawking] -[waves crushing] 48 00:07:06,677 --> 00:07:08,554 [buzzer beeping] 49 00:07:09,263 --> 00:07:12,349 -[shutter slams] -Oh, let me out. 50 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 [shattered breathing] 51 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Let me out. 52 00:07:17,396 --> 00:07:20,816 P-p-p prisoner 371113, 53 00:07:20,858 --> 00:07:22,776 you have been tried and found guilty 54 00:07:22,818 --> 00:07:24,736 by a jury of your peers. 55 00:07:25,779 --> 00:07:29,158 You have been sentenced to seven years rehabilitation, 56 00:07:29,199 --> 00:07:32,870 without the possibility of parole. 57 00:07:32,911 --> 00:07:35,414 Food and water will be supplied to you 58 00:07:35,455 --> 00:07:37,416 at the discretion of the citizens, 59 00:07:37,457 --> 00:07:40,377 the very citizens you chose to betray. 60 00:07:41,170 --> 00:07:44,298 Upon successfully completing your rehabilitation... 61 00:07:45,632 --> 00:07:48,051 you will be allowed to return to the city 62 00:07:48,093 --> 00:07:50,721 and to be reinstated as a citizen. 63 00:07:51,805 --> 00:07:52,931 No. 64 00:07:53,515 --> 00:07:56,143 You are where you choose to be. 65 00:07:58,645 --> 00:08:00,480 [crying] No, please. 66 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 [screaming] I'm innocent! 67 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 No! 68 00:08:04,818 --> 00:08:06,403 -No! -[electricity crackles] 69 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 No. No, I-- 70 00:08:10,782 --> 00:08:12,075 [whimpering] No. 71 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 No. 72 00:08:15,412 --> 00:08:16,496 No. 73 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 [shouting] No! No! 74 00:08:19,166 --> 00:08:20,500 [banging on door] 75 00:08:21,418 --> 00:08:22,669 No! 76 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 Please, I'm innocent. 77 00:08:26,673 --> 00:08:30,761 [screaming] No! 78 00:08:35,474 --> 00:08:38,518 [faint clattering] 79 00:08:45,943 --> 00:08:47,778 [buzzer beeping] 80 00:08:50,656 --> 00:08:53,033 [waves crashing] 81 00:09:16,098 --> 00:09:19,101 [electricity buzzing faintly] 82 00:09:23,146 --> 00:09:24,356 [electricity crackles] 83 00:09:31,697 --> 00:09:32,948 [electricity crackles] 84 00:09:37,911 --> 00:09:41,039 [electricity buzzing faintly] 85 00:09:41,081 --> 00:09:47,337 ♪ 86 00:10:00,475 --> 00:10:02,894 [electricity buzzing faintly] 87 00:10:02,936 --> 00:10:04,187 [electricity crackles] 88 00:10:12,279 --> 00:10:13,613 [door latch clatters] 89 00:10:18,785 --> 00:10:19,911 [electricity crackles] 90 00:10:27,919 --> 00:10:30,464 [faint scratching] 91 00:10:38,930 --> 00:10:41,266 [metal clattering] 92 00:10:57,324 --> 00:10:58,950 [loud clatter] 93 00:11:06,500 --> 00:11:09,211 [waves crashing] 94 00:11:25,060 --> 00:11:28,021 [faint chirping of birds] 95 00:11:33,235 --> 00:11:35,904 [distant droning] 96 00:12:03,348 --> 00:12:05,517 [droning fades] 97 00:12:26,955 --> 00:12:29,291 [shrill chord plays] 98 00:12:52,189 --> 00:12:53,857 [disembodied whisper] Are you alive in there? 99 00:13:09,789 --> 00:13:12,584 [clattering] 100 00:13:14,628 --> 00:13:16,463 [electricity crackles] 101 00:13:20,675 --> 00:13:21,968 [clattering continues] 102 00:13:23,303 --> 00:13:26,515 [siren blaring] 103 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 [automated voice] Warning, warning, warning, 104 00:13:30,060 --> 00:13:33,688 warning, warning, warning, warning. 105 00:13:33,730 --> 00:13:35,857 -[prisoner screaming] -Extermination is imminent. 106 00:13:35,899 --> 00:13:38,068 This is your final warning. 107 00:13:38,777 --> 00:13:42,197 -[indistinct] -Extermination in t-minus 108 00:13:42,239 --> 00:13:46,409 10, nine, eight... 109 00:13:47,285 --> 00:13:48,912 -[indistinct shouting] -...seven... 110 00:13:50,705 --> 00:13:54,000 [voice distorts] ...six, five... 111 00:13:54,042 --> 00:13:56,127 [siren blaring] 112 00:13:56,169 --> 00:13:59,130 ...four, three. 113 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 [metal clanking] 114 00:14:02,509 --> 00:14:07,347 [automated voice distorts] Two, two, two, two, two, two. 115 00:14:08,932 --> 00:14:12,435 Two, two, two, 116 00:14:12,477 --> 00:14:15,522 two, two... 117 00:14:15,564 --> 00:14:19,276 -[prisoner panting, laughs] -...two, two. 118 00:14:22,237 --> 00:14:24,656 -One. -[dramatic music plays] 119 00:14:24,698 --> 00:14:26,449 [metal scraping] 120 00:14:35,208 --> 00:14:38,503 [distant clattering] 121 00:15:04,362 --> 00:15:07,324 [grim music plays] 122 00:15:15,957 --> 00:15:19,919 [ship horn blares] 123 00:15:21,796 --> 00:15:24,758 [water trickling] 124 00:15:29,095 --> 00:15:31,723 [eerie music plays] 125 00:15:45,487 --> 00:15:47,906 [water dribbling] 126 00:15:47,947 --> 00:15:53,703 ♪ 127 00:16:17,852 --> 00:16:18,978 Prisoner? 128 00:16:22,232 --> 00:16:23,441 Prisoner? 129 00:16:25,652 --> 00:16:26,820 You're new. No? 130 00:16:31,783 --> 00:16:32,909 How long? 131 00:16:38,289 --> 00:16:40,542 Seven years. 132 00:16:44,045 --> 00:16:45,255 Seven years. 133 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 You must be political. 134 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 Water? 135 00:17:15,117 --> 00:17:18,121 Live or die is at the will of the citizens. 136 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 No? 137 00:17:21,790 --> 00:17:24,794 We, the citizens, will decide your fate 138 00:17:24,836 --> 00:17:25,962 as we always have. 139 00:17:27,088 --> 00:17:28,298 And always will. 140 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 You are not the first... 141 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 nor will you be the last 142 00:17:39,976 --> 00:17:41,519 I'm innocent. 143 00:17:41,561 --> 00:17:43,813 We will decide your future. 144 00:17:45,607 --> 00:17:47,817 [waves crashing loudly] 145 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 [buzzer beeps] 146 00:18:29,359 --> 00:18:31,945 [choking] 147 00:18:34,113 --> 00:18:37,534 [suspenseful music plays] 148 00:18:50,380 --> 00:18:53,132 [gasping] 149 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 [grunts] 150 00:19:03,059 --> 00:19:04,227 [inhales deeply] 151 00:19:04,269 --> 00:19:10,275 ♪ 152 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 [gasps and grunts] 153 00:19:23,746 --> 00:19:26,040 [coughing] 154 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 [crying] 155 00:19:48,396 --> 00:19:50,523 [sobbing] 156 00:19:50,565 --> 00:19:52,191 [buzzer beeping] 157 00:20:11,085 --> 00:20:13,046 [faint rustling] 158 00:20:25,224 --> 00:20:27,226 [seeds clatter] 159 00:20:33,024 --> 00:20:35,109 [melancholy music plays] 160 00:21:05,640 --> 00:21:08,893 Why? Why? Why? 161 00:21:10,395 --> 00:21:11,521 Why? 162 00:21:46,014 --> 00:21:49,225 [faint rustling] 163 00:22:10,580 --> 00:22:13,332 [faint thudding] 164 00:22:38,733 --> 00:22:40,151 [buzzer beeps] 165 00:22:44,947 --> 00:22:46,365 [electricity crackles] 166 00:22:51,370 --> 00:22:54,415 [suspenseful music plays] 167 00:23:05,384 --> 00:23:06,761 [buzzer beeping] 168 00:23:09,555 --> 00:23:10,765 [shutter thuds] 169 00:23:17,730 --> 00:23:19,065 [buzzer beeping] 170 00:23:20,024 --> 00:23:22,568 [shutter rattling and thuds] 171 00:23:22,610 --> 00:23:27,198 ♪ 172 00:23:27,240 --> 00:23:28,574 [buzzer beeping] 173 00:23:29,450 --> 00:23:31,994 [shutter rattling and thuds] 174 00:23:36,666 --> 00:23:39,418 [distorted droning] 175 00:23:47,510 --> 00:23:49,679 [droning fades] 176 00:24:16,789 --> 00:24:19,584 [droning] 177 00:24:34,599 --> 00:24:36,100 I am where I choose to be. 178 00:24:37,518 --> 00:24:39,103 I am where I choose to be. 179 00:24:40,271 --> 00:24:41,939 I am where I choose to be. 180 00:24:42,857 --> 00:24:44,400 I am where I choose to be. 181 00:24:45,735 --> 00:24:47,403 I am where I choose to be. 182 00:24:48,487 --> 00:24:50,114 I am where I choose to be. 183 00:24:50,156 --> 00:24:52,491 [birds chirping] 184 00:25:16,933 --> 00:25:18,100 Hello? 185 00:25:19,393 --> 00:25:20,603 What do you do? 186 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 I do what I have been sentenced to do. 187 00:25:28,986 --> 00:25:30,154 Which is? 188 00:25:32,156 --> 00:25:34,200 Rehabilitation. 189 00:25:35,076 --> 00:25:36,369 Sounds like fun. 190 00:25:38,371 --> 00:25:41,916 Then I must have not described it accurately. 191 00:25:43,960 --> 00:25:45,419 I've been reading Shakespeare. 192 00:25:46,504 --> 00:25:47,713 Have you heard of him? 193 00:25:52,343 --> 00:25:53,552 No. 194 00:25:54,303 --> 00:25:56,472 My mother used to read his works 195 00:25:56,514 --> 00:25:58,015 before they were put on the list, 196 00:25:58,057 --> 00:25:59,308 along with the others. 197 00:26:01,227 --> 00:26:02,436 Can you read? 198 00:26:04,438 --> 00:26:06,899 Yes, but I'm not permitted to 199 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 during my rehabilitation. 200 00:26:09,694 --> 00:26:12,321 Well, how is it considered rehabilitation then? 201 00:26:13,531 --> 00:26:16,575 I guess there's a method to this madness. 202 00:26:19,078 --> 00:26:22,415 [elevating music builds] 203 00:26:22,456 --> 00:26:23,749 Come closer. 204 00:26:23,791 --> 00:26:26,502 Come, come. 205 00:26:27,545 --> 00:26:28,713 Come closer. 206 00:26:28,754 --> 00:26:35,177 ♪ 207 00:26:58,200 --> 00:26:59,618 "These violent delights... 208 00:27:00,953 --> 00:27:02,705 have violent ends 209 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 and in their triumphs, die. 210 00:27:06,959 --> 00:27:09,253 Powder and fire 211 00:27:09,295 --> 00:27:12,340 as they kiss consume." 212 00:27:17,094 --> 00:27:18,220 Beautiful. 213 00:27:19,221 --> 00:27:20,931 [Eyes] It's from Romeo and Juliet. 214 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 I hope to read it one day. 215 00:27:34,070 --> 00:27:35,654 It's too good not to share. 216 00:27:37,823 --> 00:27:40,076 No, please. No, I can't. 217 00:27:41,243 --> 00:27:42,995 It's against regulations. 218 00:27:45,998 --> 00:27:47,375 Who will know? 219 00:27:47,416 --> 00:27:54,006 ♪ 220 00:28:06,894 --> 00:28:08,020 It's getting late. 221 00:28:15,653 --> 00:28:17,071 Maybe I can see you again? 222 00:28:19,115 --> 00:28:20,741 I can read to you. 223 00:28:29,542 --> 00:28:32,086 I would like that, very much. 224 00:28:37,007 --> 00:28:38,134 Until then. 225 00:28:38,676 --> 00:28:40,219 [buzzer beeps] 226 00:28:48,686 --> 00:28:49,770 [thud] 227 00:28:52,106 --> 00:28:55,693 [mouthing] 228 00:28:55,734 --> 00:28:58,154 [dissonant chords playing] 229 00:29:06,996 --> 00:29:10,082 [dramatic chord plays] 230 00:29:45,367 --> 00:29:47,203 [toneless chords fade] 231 00:30:09,099 --> 00:30:11,685 [faint crunching] 232 00:30:15,105 --> 00:30:16,815 [buzzer beeping] 233 00:30:18,234 --> 00:30:21,111 [shutter rattling and thuds] 234 00:30:29,370 --> 00:30:31,956 [low ominous music plays] 235 00:31:00,109 --> 00:31:03,654 [gentle music plays] 236 00:31:11,287 --> 00:31:15,165 [Eyes] "I will kiss thy lips, haply some poison. 237 00:31:15,207 --> 00:31:16,875 Yet doth hang on them 238 00:31:16,917 --> 00:31:19,169 to make me die with a restorative." 239 00:31:29,305 --> 00:31:31,223 [music fades] 240 00:31:50,576 --> 00:31:52,953 [water sloshing] 241 00:32:10,137 --> 00:32:12,306 [water sloshing] 242 00:33:17,413 --> 00:33:20,749 [birds chirping] 243 00:33:42,646 --> 00:33:45,357 [distorted droning] 244 00:33:45,399 --> 00:33:47,901 [computer beeping] 245 00:33:59,079 --> 00:34:00,581 What did you do? 246 00:34:13,594 --> 00:34:15,512 How do you decide who to feed? 247 00:34:18,181 --> 00:34:20,184 Normally I walk around 248 00:34:20,225 --> 00:34:23,061 talking to as many of you as I can. 249 00:34:24,271 --> 00:34:26,148 But given the weather, 250 00:34:26,190 --> 00:34:28,065 I may have to cut it short. 251 00:34:29,860 --> 00:34:31,570 How old are you? 252 00:34:32,571 --> 00:34:33,655 Sixteen. 253 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 I'm a citizen. 254 00:34:39,036 --> 00:34:40,329 Are you okay? 255 00:34:44,248 --> 00:34:46,210 I had a sister your age. 256 00:34:48,795 --> 00:34:50,088 You remind me of her. 257 00:34:51,924 --> 00:34:53,425 She, too, was a citizen. 258 00:34:55,886 --> 00:34:57,054 Had? 259 00:34:57,721 --> 00:34:59,807 [dramatic tone plays] 260 00:35:05,521 --> 00:35:08,190 [distorted droning] 261 00:35:14,988 --> 00:35:16,740 [droning fades] 262 00:35:55,571 --> 00:35:58,448 [ethereal music plays] 263 00:36:02,077 --> 00:36:03,954 [faint, distant laughter] 264 00:36:04,955 --> 00:36:06,957 "So, Romeo, 265 00:36:06,999 --> 00:36:09,293 what were he not Romeo called 266 00:36:09,334 --> 00:36:13,338 retain that dear perfection, which he owns without the title. 267 00:36:13,380 --> 00:36:17,467 Romeo doth thy name and for that name, 268 00:36:17,509 --> 00:36:19,094 which is not part of thee." 269 00:36:21,054 --> 00:36:22,472 [indistinct whispering] 270 00:36:26,018 --> 00:36:27,936 [faint, distant laughter] 271 00:37:07,726 --> 00:37:09,269 [paper rustling] 272 00:37:24,826 --> 00:37:28,121 [distorted droning] 273 00:37:39,675 --> 00:37:41,843 [metal clattering] 274 00:37:47,641 --> 00:37:51,061 [droning, clattering continue] 275 00:37:56,608 --> 00:37:59,111 [computer beeping] 276 00:38:03,699 --> 00:38:06,201 [droning fades] 277 00:38:06,243 --> 00:38:08,161 [faint crunching] 278 00:38:12,124 --> 00:38:14,334 [faint crunching continues] 279 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 Show mercy. 280 00:38:37,065 --> 00:38:39,151 Mercy? For you? 281 00:38:42,779 --> 00:38:44,531 Please, citizen. 282 00:38:44,573 --> 00:38:47,951 I can't remember the last time I have tasted an apple. 283 00:38:48,910 --> 00:38:51,413 [Apple] Does your rehabilitation require you 284 00:38:51,455 --> 00:38:55,751 to have the taste of an apple in your mouth? 285 00:38:59,129 --> 00:39:01,548 [prisoner] I'm incredibly hungry. 286 00:39:01,590 --> 00:39:02,883 That's not what I asked. 287 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 I asked, 288 00:39:05,177 --> 00:39:06,803 does your rehabilitation 289 00:39:06,845 --> 00:39:10,807 require you to eat apples? 290 00:39:14,102 --> 00:39:15,687 [prisoner] I beg you. 291 00:39:16,563 --> 00:39:19,399 Yes, you already said that. 292 00:39:20,067 --> 00:39:23,195 I will show you no mercy, 293 00:39:23,236 --> 00:39:26,281 to you or any other of these animals 294 00:39:26,323 --> 00:39:27,657 in their boxes. 295 00:39:28,533 --> 00:39:30,494 If it were up to me, 296 00:39:30,535 --> 00:39:33,038 there would be no rehabilitation. 297 00:39:33,914 --> 00:39:35,624 Only extermination. 298 00:39:36,625 --> 00:39:38,335 What they should have done 299 00:39:38,376 --> 00:39:40,879 was drop you out there. 300 00:39:52,349 --> 00:39:54,768 I will show you no mercy, 301 00:39:54,810 --> 00:39:55,894 but... 302 00:39:56,645 --> 00:39:59,064 I may be willing to trade. 303 00:40:01,817 --> 00:40:04,194 [distorted chord plays] 304 00:40:07,489 --> 00:40:09,157 [prisoner] Trading is against the law. 305 00:40:09,199 --> 00:40:10,784 -It is punishable by-- -Do you want the apple? 306 00:40:11,243 --> 00:40:14,162 How badly do you want the apple? 307 00:40:25,132 --> 00:40:26,591 [Apple] Divino. 308 00:40:28,135 --> 00:40:30,428 These apples are just... 309 00:40:31,847 --> 00:40:33,223 delicious. 310 00:40:39,396 --> 00:40:42,899 [waves crushing] 311 00:41:03,920 --> 00:41:06,798 [loud droning] 312 00:41:08,925 --> 00:41:12,304 [eerie music playing] 313 00:41:12,345 --> 00:41:16,224 [alarm blaring] 314 00:41:44,920 --> 00:41:46,755 [loud banging] 315 00:41:46,796 --> 00:41:49,257 [metallic thudding] 316 00:41:49,758 --> 00:41:51,426 [flesh squelching] 317 00:42:45,605 --> 00:42:49,401 [gulping] 318 00:42:58,201 --> 00:43:00,787 [shrill chord plays] 319 00:43:13,133 --> 00:43:16,261 [alarm beeping] 320 00:43:29,357 --> 00:43:32,027 [automated voice] Prisoner 371113. 321 00:43:32,527 --> 00:43:34,237 You are in violation 322 00:43:34,279 --> 00:43:38,325 of code 87173, 323 00:43:38,366 --> 00:43:40,243 trading for food. 324 00:43:40,910 --> 00:43:44,039 This is in breach of your rehabilitation condition. 325 00:43:46,166 --> 00:43:49,252 Your punishment will incur a penalty. 326 00:43:49,294 --> 00:43:51,421 Insomnia. 327 00:43:51,463 --> 00:43:52,714 Seven days. 328 00:43:53,214 --> 00:43:56,343 This will be your first and final warning 329 00:43:56,384 --> 00:43:59,012 as your next breach will be dealt with 330 00:43:59,054 --> 00:44:01,723 by way of extermination. 331 00:44:01,765 --> 00:44:04,267 You are where you choose to be. 332 00:44:04,309 --> 00:44:05,810 [shutter rattling] 333 00:44:33,838 --> 00:44:37,258 [inaudible] 334 00:44:37,300 --> 00:44:38,760 [alarm beeping] 335 00:44:42,222 --> 00:44:44,182 [buzzer beeping] 336 00:44:46,976 --> 00:44:48,478 [shutter rattling] 337 00:44:53,608 --> 00:44:56,653 [beeping alarm fading] 338 00:44:56,694 --> 00:44:59,697 [ominous music playing] 339 00:44:59,739 --> 00:45:02,700 [alarm beeping] 340 00:45:13,086 --> 00:45:16,172 [screaming] 341 00:45:16,214 --> 00:45:20,260 [scream echoing] Why? 342 00:45:22,887 --> 00:45:24,264 [metal thuds] 343 00:45:29,394 --> 00:45:31,020 [tense music playing] 344 00:45:31,062 --> 00:45:32,272 [metal thuds] 345 00:45:43,283 --> 00:45:44,451 [metal thuds] 346 00:45:44,492 --> 00:45:47,704 [melancholic music playing] 347 00:45:47,745 --> 00:45:48,830 [metal thuds] 348 00:45:51,458 --> 00:45:52,542 [metal thuds] 349 00:45:54,752 --> 00:45:55,879 [metal thuds] 350 00:45:57,213 --> 00:45:58,339 [metal thuds] 351 00:46:01,759 --> 00:46:03,470 [alarm beeping] 352 00:46:06,598 --> 00:46:08,224 [shutter rattling] 353 00:46:08,266 --> 00:46:10,351 [buzzer beeping] 354 00:46:18,985 --> 00:46:20,695 [beeping fades] 355 00:46:25,783 --> 00:46:26,993 [alarm beeping] 356 00:46:27,035 --> 00:46:29,496 [screaming in agony] 357 00:46:30,955 --> 00:46:32,499 [crying] [indistinct] 358 00:46:47,722 --> 00:46:50,517 [automated voice] Prisoner 371113 359 00:46:50,558 --> 00:46:52,769 as you have suffered and endured 360 00:46:52,810 --> 00:46:56,648 a wrongful conviction and unlawful imprisonment, 361 00:46:56,689 --> 00:46:59,442 the citizens have granted you absolution 362 00:46:59,484 --> 00:47:02,529 and order you be instantly released. 363 00:47:02,570 --> 00:47:04,656 [enigmatic tone plays] 364 00:47:09,035 --> 00:47:11,913 [enigmatic tone plays] 365 00:47:17,001 --> 00:47:19,128 I recognize you... 366 00:47:22,090 --> 00:47:24,425 but I don't know who you are... 367 00:47:25,176 --> 00:47:26,761 [enigmatic tone plays] 368 00:47:26,803 --> 00:47:28,846 ...or what you think you are doing? 369 00:47:33,184 --> 00:47:34,686 Wow. 370 00:47:36,604 --> 00:47:39,148 You really let yourself go. 371 00:47:41,109 --> 00:47:42,652 [enigmatic tone plays] 372 00:47:42,694 --> 00:47:45,863 I must admit I did not see this coming. 373 00:47:48,866 --> 00:47:51,077 -[slurping] -[enigmatic tone plays] 374 00:47:55,248 --> 00:47:58,918 What the hell are you doing? 375 00:48:00,378 --> 00:48:03,506 The world is like a ride in an amusement park... 376 00:48:04,591 --> 00:48:07,135 and when you choose to go on it... 377 00:48:07,176 --> 00:48:09,220 What the hell are you doing? 378 00:48:09,262 --> 00:48:10,930 ...you think it's real. 379 00:48:10,972 --> 00:48:15,143 Because that's how powerful our minds are. 380 00:48:17,812 --> 00:48:19,814 The ride goes up... 381 00:48:20,773 --> 00:48:22,358 and down. 382 00:48:22,400 --> 00:48:25,445 -[porcelain clinking] -Around and around. 383 00:48:26,279 --> 00:48:27,655 It has thrills... 384 00:48:28,656 --> 00:48:30,491 and chills. 385 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 And it's very brightly colored... 386 00:48:34,203 --> 00:48:35,747 and it's very loud. 387 00:48:37,123 --> 00:48:39,125 And it's fun for a while. 388 00:48:45,340 --> 00:48:47,342 Many people have been on the ride... 389 00:48:49,385 --> 00:48:54,140 for a very long time. 390 00:48:54,182 --> 00:48:56,017 [enigmatic tone plays] 391 00:48:56,059 --> 00:48:57,685 And they begin to wonder... 392 00:48:58,811 --> 00:48:59,937 is this real... 393 00:49:01,898 --> 00:49:03,483 [enigmatic tone plays] 394 00:49:03,524 --> 00:49:06,319 or is it just a ride? 395 00:49:06,944 --> 00:49:08,363 [echoing] Just a ride. 396 00:49:08,404 --> 00:49:11,616 [echoing] Just a ride. Just a ride. 397 00:49:14,619 --> 00:49:16,954 [laughing hysterically] 398 00:49:22,835 --> 00:49:25,254 [crying in pain] 399 00:49:32,845 --> 00:49:36,224 [laughing hysterically] 400 00:49:43,981 --> 00:49:46,734 [alarm blaring] 401 00:49:46,776 --> 00:49:48,903 [laughing hysterically] 402 00:49:48,945 --> 00:49:51,906 [automated voice] Your social punishment has been completed. 403 00:49:51,948 --> 00:49:56,285 You may now continue with your rehabilitation. 404 00:49:56,327 --> 00:49:59,080 You are where you choose to be. 405 00:50:03,418 --> 00:50:05,169 [fireworks booming] 406 00:50:33,823 --> 00:50:37,493 [automated voice] In celebration of welcoming the New Year, 407 00:50:37,535 --> 00:50:39,996 a general amnesty has been granted 408 00:50:40,037 --> 00:50:41,789 to all incarcerated. 409 00:50:42,665 --> 00:50:45,418 All excluding political prisoners. 410 00:50:56,512 --> 00:50:57,847 [cracking loudly] 411 00:50:59,891 --> 00:51:02,810 [blood trickling] 412 00:51:24,457 --> 00:51:27,001 -[waves crashing] -[birds chirping] 413 00:51:37,386 --> 00:51:40,473 [metal clanking] 414 00:51:49,398 --> 00:51:52,652 [wistful music playing] 415 00:52:19,053 --> 00:52:21,097 There was a time... 416 00:52:22,181 --> 00:52:26,310 where I, too, was in your position. 417 00:52:28,271 --> 00:52:30,606 Fifteen years. 418 00:52:32,900 --> 00:52:35,778 For fifteen years, 419 00:52:35,820 --> 00:52:39,448 my rehabilitation shaped me 420 00:52:39,490 --> 00:52:43,369 into the person I am today. 421 00:52:49,959 --> 00:52:51,043 [metal clanking] 422 00:53:16,903 --> 00:53:20,406 I hate the person I am today. 423 00:53:43,012 --> 00:53:45,890 [birds chirping] 424 00:54:09,413 --> 00:54:13,042 [serene music playing] 425 00:54:13,084 --> 00:54:15,169 [Prisoner 371113] Let me guess. 426 00:54:15,211 --> 00:54:18,381 You love what I have done 427 00:54:18,422 --> 00:54:20,633 with the place. 428 00:54:21,425 --> 00:54:23,135 Sleep talking again? 429 00:54:23,594 --> 00:54:25,096 You're real? 430 00:54:37,108 --> 00:54:38,985 You risked a great deal... 431 00:54:40,319 --> 00:54:41,779 doing what you did. 432 00:55:06,846 --> 00:55:09,807 "Good pilgrim, you do wrong your hand too much. 433 00:55:10,891 --> 00:55:13,394 Which mannerly devotion shows in this. 434 00:55:13,978 --> 00:55:17,606 For saints have hands that pilgrims' hands do touch. 435 00:55:18,566 --> 00:55:21,610 And palm for palms, holy palmers kiss." 436 00:55:25,031 --> 00:55:27,074 "Have not saint's lips... 437 00:55:28,659 --> 00:55:30,870 and holy palmers too?" 438 00:55:32,538 --> 00:55:34,123 You've been a naughty girl. 439 00:55:36,167 --> 00:55:37,334 After all... 440 00:55:38,335 --> 00:55:40,838 how can this be rehabilitation? 441 00:55:44,884 --> 00:55:46,427 Now I must leave. 442 00:55:53,184 --> 00:55:54,435 Bye. 443 00:56:08,199 --> 00:56:10,493 [waves crashing] 444 00:56:35,226 --> 00:56:38,687 [distorted tone playing] 445 00:56:46,946 --> 00:56:50,074 [waves crashing] 446 00:57:31,532 --> 00:57:33,534 [whispering] Are you alive in there? 447 00:57:37,371 --> 00:57:38,539 In the box. 448 00:57:39,165 --> 00:57:41,667 Are you alive? 449 00:57:44,420 --> 00:57:46,046 [Prisoner 371113] What are you doing out there? 450 00:57:50,551 --> 00:57:53,137 We want to save you. 451 00:57:54,013 --> 00:57:57,516 [metal rattling] 452 00:58:00,519 --> 00:58:02,438 We can liberate you... 453 00:58:03,355 --> 00:58:06,025 to live out your sentence in our care. 454 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Safe, 455 00:58:08,485 --> 00:58:12,531 and without the restrictions imposed on you 456 00:58:12,573 --> 00:58:14,116 by the state. 457 00:58:14,158 --> 00:58:15,576 [machine whirring] 458 00:58:15,618 --> 00:58:18,537 [alarm blaring] 459 00:58:20,497 --> 00:58:23,626 [automated voice] Prisoner 371113, 460 00:58:23,667 --> 00:58:25,836 interference has been detected. 461 00:58:26,378 --> 00:58:30,424 This is in violation of your rehabilitation conditions. 462 00:58:30,466 --> 00:58:34,220 and if not rectified, you will be exterminated. 463 00:58:34,261 --> 00:58:35,346 [alarm blaring] 464 00:58:35,387 --> 00:58:37,014 [buzzer beeping] 465 00:58:37,056 --> 00:58:40,059 [indistinct shouting] 466 00:58:46,982 --> 00:58:50,110 [waves crashing] 467 00:58:59,954 --> 00:59:01,622 [buzzer beeping] 468 00:59:01,664 --> 00:59:03,666 [shutter rattling] 469 00:59:03,707 --> 00:59:06,418 [somber music playing] 470 00:59:20,015 --> 00:59:21,684 With child? 471 00:59:29,191 --> 00:59:33,112 How much of your rehabilitation time 472 00:59:33,153 --> 00:59:34,571 is remaining? 473 00:59:48,127 --> 00:59:49,586 Four years. 474 00:59:51,672 --> 00:59:53,966 Quite a lengthy stay. 475 00:59:56,468 --> 00:59:59,346 Quite the lengthy stay, indeed. 476 01:00:01,598 --> 01:00:05,519 If I choose to show you mercy... 477 01:00:07,146 --> 01:00:11,233 would you have the capacity to recognize it? 478 01:00:14,153 --> 01:00:15,237 Look. 479 01:00:17,656 --> 01:00:18,949 Over there. 480 01:00:20,701 --> 01:00:22,995 That there is mercy. 481 01:00:24,371 --> 01:00:25,831 A quick death... 482 01:00:27,374 --> 01:00:29,418 is all you should ask for. 483 01:00:34,715 --> 01:00:37,634 [water dripping] 484 01:00:42,056 --> 01:00:45,309 [shrill tone playing] 485 01:01:52,126 --> 01:01:55,170 [waves crashing] 486 01:02:02,094 --> 01:02:05,639 [ominous music playing] 487 01:02:19,194 --> 01:02:22,072 [ominous music intensifying] 488 01:02:28,495 --> 01:02:31,748 [groaning] 489 01:02:42,968 --> 01:02:45,554 [groaning in pain] 490 01:03:01,236 --> 01:03:02,988 [groaning in pain] 491 01:03:10,787 --> 01:03:13,790 [baby crying] 492 01:05:01,648 --> 01:05:03,400 [automated voice] Warning, warning. 493 01:05:03,442 --> 01:05:06,111 Warning, warning, warning. 494 01:05:06,153 --> 01:05:09,740 Warning, warning, warning, warning. 495 01:05:09,781 --> 01:05:12,868 We have detected an unauthorized soul 496 01:05:12,909 --> 01:05:14,953 at your ground zero. 497 01:05:14,995 --> 01:05:19,625 Warning, warning, warning, warning, warning. 498 01:05:19,666 --> 01:05:22,544 Prisoner 371113. 499 01:05:22,586 --> 01:05:25,756 Warning, warning, warning, warning. 500 01:05:25,797 --> 01:05:27,841 This is in direct violation 501 01:05:27,883 --> 01:05:30,135 of your rehabilitation conditions 502 01:05:30,177 --> 01:05:33,597 and must be terminated immediately. 503 01:05:33,639 --> 01:05:36,850 -[alarm blaring] -[baby crying] 504 01:06:06,880 --> 01:06:10,092 [blood trickling] 505 01:06:46,962 --> 01:06:48,463 [grunting] 506 01:06:50,590 --> 01:06:52,175 [grunting] 507 01:06:52,217 --> 01:06:54,553 [breathing heavily] 508 01:06:54,594 --> 01:06:55,679 My baby. 509 01:07:00,642 --> 01:07:01,935 [crying] My baby! 510 01:07:05,939 --> 01:07:08,066 [screaming] Give me back my baby! 511 01:07:08,942 --> 01:07:11,820 [whining] 512 01:07:14,030 --> 01:07:16,241 You fuckers! 513 01:07:16,700 --> 01:07:18,618 Where's my baby? 514 01:07:21,788 --> 01:07:24,416 [crying] Give me back my fucking baby! 515 01:07:24,458 --> 01:07:26,042 Give her back. 516 01:07:26,084 --> 01:07:28,086 [whining] 517 01:07:28,128 --> 01:07:29,504 Give her back! 518 01:07:30,797 --> 01:07:32,674 Give her back! 519 01:07:35,010 --> 01:07:36,553 Give me my baby. 520 01:07:36,595 --> 01:07:38,180 I want her back. 521 01:07:39,139 --> 01:07:40,974 I really want her back. 522 01:07:51,234 --> 01:07:53,695 [waves crashing] 523 01:07:56,281 --> 01:07:58,784 [shrill tone playing] 524 01:08:34,027 --> 01:08:37,531 [sinister music playing] 525 01:08:44,578 --> 01:08:46,121 [alarm beeps] 526 01:08:46,164 --> 01:08:47,833 -[bones cracking] -[screaming in agony] 527 01:08:49,459 --> 01:08:52,921 [heavy breathing] 528 01:09:03,098 --> 01:09:04,683 [thunder rumbling] 529 01:09:07,519 --> 01:09:09,646 [thunder rumbling] 530 01:09:21,157 --> 01:09:23,285 [panting] 531 01:09:27,664 --> 01:09:29,249 [thunder rumbling] 532 01:09:31,251 --> 01:09:33,335 [alarm beeps] 533 01:09:34,170 --> 01:09:36,380 [groaning in agony] 534 01:10:43,615 --> 01:10:44,824 [loud crunching] 535 01:10:48,244 --> 01:10:51,289 [thunder rumbling] 536 01:10:51,331 --> 01:10:54,960 [loud crunching] 537 01:11:19,109 --> 01:11:21,653 [thunder rumbling] 538 01:11:26,532 --> 01:11:28,410 [thunder rumbling] 539 01:11:47,887 --> 01:11:50,223 [thunder rumbling] 540 01:12:30,680 --> 01:12:32,599 [thunder rumbling] 541 01:12:58,374 --> 01:13:01,669 [Prisoner 371113] Love is heavy and light... 542 01:13:02,587 --> 01:13:05,005 bright and dark. 543 01:13:05,924 --> 01:13:08,259 Hot and cold... 544 01:13:09,344 --> 01:13:11,554 sick and healthy. 545 01:13:12,263 --> 01:13:14,557 Asleep and awake. 546 01:13:15,183 --> 01:13:20,146 It's everything except what it is. 547 01:13:20,188 --> 01:13:22,648 [automated voice] Prisoner 371113, 548 01:13:22,690 --> 01:13:25,652 an interference has been detected. 549 01:13:25,693 --> 01:13:29,280 This is in violation with your rehabilitation conditions 550 01:13:29,322 --> 01:13:32,700 and if not rectified, you will be exterminated. 551 01:13:32,742 --> 01:13:36,788 Warning, warning, extermination is imminent. 552 01:13:37,496 --> 01:13:39,040 This is your final warning. 553 01:13:39,082 --> 01:13:43,169 Extermination in T minus ten. 554 01:13:43,210 --> 01:13:44,295 Nine. 555 01:13:45,421 --> 01:13:46,505 Eight. 556 01:13:47,215 --> 01:13:48,258 Seven. 557 01:13:50,260 --> 01:13:51,344 Six. 558 01:13:52,512 --> 01:13:53,847 Five. 559 01:13:55,598 --> 01:13:56,724 Four. 560 01:13:58,309 --> 01:13:59,434 Three. 561 01:14:00,687 --> 01:14:02,105 Two. 562 01:14:02,147 --> 01:14:05,233 ["Ave Maria" by Schubert playing] 563 01:14:05,275 --> 01:14:09,362 ♪ Benedicta tu in mulieribus ♪ 564 01:14:10,697 --> 01:14:13,491 [laughing hysterically] 565 01:14:13,532 --> 01:14:16,870 ♪ Mulieribus ♪ 566 01:14:18,538 --> 01:14:22,041 ♪ Et benedictus ♪ 567 01:14:22,083 --> 01:14:24,544 ♪ Fructus ventris ♪ 568 01:14:24,585 --> 01:14:26,546 [laughing hysterically] 569 01:14:26,588 --> 01:14:29,799 ♪ Ventris tui ♪ 570 01:14:29,841 --> 01:14:33,928 ♪ Jesus ♪ 571 01:14:35,972 --> 01:14:39,475 ♪ Ave ♪ 572 01:14:39,517 --> 01:14:43,188 ♪ Maria! ♪ 573 01:14:53,615 --> 01:14:57,577 [laughing hysterically] 574 01:14:59,704 --> 01:15:03,541 ♪ Sancta ♪ 575 01:15:03,583 --> 01:15:07,670 ♪ Maria ♪ 576 01:15:13,092 --> 01:15:16,387 ♪ Mater ♪ 577 01:15:16,429 --> 01:15:20,058 ♪ Dei ♪ 578 01:15:21,309 --> 01:15:23,811 ♪ Ora ♪ 579 01:15:23,853 --> 01:15:25,855 ♪ Pro nobis ♪ 580 01:15:25,897 --> 01:15:29,817 ♪ Peccatoribus ♪ 581 01:15:29,859 --> 01:15:33,362 ♪ Ora, ora ♪ 582 01:15:33,404 --> 01:15:37,367 ♪ Pro nobis ♪ 583 01:15:37,909 --> 01:15:41,788 ♪ Ora, ora ♪ 584 01:15:41,829 --> 01:15:45,583 ♪ Pro nobis ♪ 585 01:15:45,625 --> 01:15:49,712 ♪ Peccatoribus ♪ 586 01:15:51,380 --> 01:15:53,925 ♪ Nunc et ♪ 587 01:15:53,967 --> 01:15:56,135 ♪ In hora ♪ 588 01:15:56,177 --> 01:15:59,973 ♪ Mortis ♪ 589 01:16:00,473 --> 01:16:02,767 ♪♪ In hora ♪ 590 01:16:02,809 --> 01:16:06,562 ♪ Mortis nostrae ♪ 591 01:16:07,772 --> 01:16:10,858 ♪ In hora ♪ 592 01:16:10,900 --> 01:16:13,111 ♪ Hora mortis, mortis ♪ 593 01:16:13,152 --> 01:16:16,531 ♪ Nostrae ♪ 594 01:16:16,572 --> 01:16:19,742 ♪ In hora ♪ 595 01:16:19,784 --> 01:16:23,871 ♪ Mortis nostrae ♪ 596 01:16:26,791 --> 01:16:30,420 ♪ Ave ♪ 597 01:16:30,460 --> 01:16:34,340 ♪ Maria! ♪ 598 01:17:02,201 --> 01:17:07,248 ♪ 599 01:18:27,036 --> 01:18:32,333 ♪ 37140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.