All language subtitles for Blackadder S03E03 Nob And Nobility

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,360 --> 00:00:37,937 Ooh la la! 2 00:00:39,790 --> 00:00:42,851 - Good morning, Mrs Miggins. - Bonjour, monsieur. 3 00:00:43,092 --> 00:00:46,717 - What? - Bonjour, monsieur - it's French. 4 00:00:46,958 --> 00:00:54,288 So is eating frogs, cruelty to geese and urinating in the street, but don't inflict it on the rest of us. 5 00:00:54,529 --> 00:00:59,322 But French is all the fashion! My coffee shop is full of Frenchies, 6 00:00:59,563 --> 00:01:03,268 and it's all because of that wonderful Scarlet Pimpernel. 7 00:01:03,510 --> 00:01:05,685 The Scarlet Pimpernel is not wonderful. 8 00:01:05,926 --> 00:01:11,967 No reason to admire someone for filling London with a load of garlic-chewing French toffs 9 00:01:12,209 --> 00:01:17,646 crying "Ooh la la!" and looking for sympathy just because their fathers had their heads cut off. 10 00:01:17,887 --> 00:01:21,149 A cup of coffee and some shepherd's pie, please. 11 00:01:21,391 --> 00:01:27,512 We don't serve pies any more! My French clientele consider pies uncouth. 12 00:01:27,754 --> 00:01:29,969 I hardly think that a nation that eats snails, 13 00:01:30,210 --> 00:01:35,768 and would go to bed with the kitchen sink if it put on a tutu, is in any position to preach couthness. 14 00:01:36,010 --> 00:01:39,030 - So what's on the menu? - Today's hot choice is; 15 00:01:39,272 --> 00:01:44,185 Chicken Pimpernel in a Scarlet Sauce, Scarlet Chicken in a Pimpernel Sauce, 16 00:01:44,426 --> 00:01:49,219 or Huge Suspicious-Looking Sausages in a Scarlet Pimpernel Sauce. 17 00:01:49,460 --> 00:01:55,058 - What exactly is Scarlet Pimpernel sauce? - You take a large ripe frog, squeeze it... 18 00:01:55,300 --> 00:01:58,038 Yes, all right. I'm off to the pub. 19 00:01:58,280 --> 00:02:01,663 - Ah, bonjour, monsieur! - Sod off. 20 00:02:06,536 --> 00:02:09,476 (CAT MIAOWS) 21 00:02:09,717 --> 00:02:13,181 Oh, sir! Poor little Mildred the cat! What's he ever done to you? 22 00:02:13,422 --> 00:02:16,161 It is the way of the world, Baldrick, the abused always kick downwards. 23 00:02:16,402 --> 00:02:19,101 I am annoyed, and so I kick the cat, the cat... 24 00:02:19,342 --> 00:02:21,920 (A MOUSE SQUEAKS) ..pounces on the mouse, and, finally, the mouse... 25 00:02:22,161 --> 00:02:25,061 - Agh! - ..bites you on the behind. 26 00:02:25,303 --> 00:02:29,813 - Well, what do I do? - Nothing. You are last in God's great chain. 27 00:02:30,055 --> 00:02:33,558 Unless, of course, there's an earwig around here that you'd like to victimise. 28 00:02:33,800 --> 00:02:36,659 - Baldrick, what's happened to your nose? - Nice, innit? 29 00:02:36,901 --> 00:02:39,357 No, it isn't. It's revolting. 30 00:02:39,599 --> 00:02:41,532 I'll take it off, then. 31 00:02:41,774 --> 00:02:45,680 Baldrick, why are you wearing a false boil? 32 00:02:45,922 --> 00:02:51,640 What are we to expect next? A beauty wart? A cosmetic verruca? 33 00:02:51,882 --> 00:02:54,580 It's a Scarlet Pimple, sir. 34 00:02:54,822 --> 00:02:57,681 - Really? - Yeah, they're all the rage down our way. 35 00:02:57,923 --> 00:03:03,400 Everyone wants to express their admiration for the great Pimple and his brilliant disguises. 36 00:03:03,642 --> 00:03:08,192 What has this fellow done, apart from pop over to France to grab a few French nobs 37 00:03:08,434 --> 00:03:13,105 from the ineffectual clutches of some malnourished whingeing lefties, 38 00:03:13,347 --> 00:03:16,690 taking the opportunity while there to pick up some really good cheap wine 39 00:03:16,931 --> 00:03:20,596 and some of their marvellous open fruit flans? 40 00:03:20,838 --> 00:03:23,415 We hate the French! We fight wars against them! 41 00:03:23,616 --> 00:03:26,637 Did all those men die in vain on the field at Agincourt? 42 00:03:26,878 --> 00:03:30,181 Was the man who burned Joan of Arc simply wasting good matches? 43 00:03:30,422 --> 00:03:32,798 (BELL RINGS) 44 00:03:33,040 --> 00:03:36,745 Ah, His Royal Highness the Pinhead of Wales summons me. 45 00:03:36,987 --> 00:03:42,383 I feel almost well disposed towards him this morning - at least he's not French. 46 00:03:44,840 --> 00:03:49,189 Un tosst! Encore un tosst, I say! Le Pimpernel Scsrlette! 47 00:03:49,431 --> 00:03:51,605 Le Pimpernel Scsrlette! 48 00:03:53,176 --> 00:03:55,431 Le Adder Noir! Come à nous in! 49 00:03:59,901 --> 00:04:05,580 This is the fellow to ask, you chaps, my butler, terribly clever, brighter than a brain pie. 50 00:04:05,821 --> 00:04:08,842 We're trying to guess who the Scarlet Pimpernel is, 51 00:04:09,084 --> 00:04:13,513 so we can send him an enormous postal order to express our admiration. Any ideas? 52 00:04:13,755 --> 00:04:18,064 I'm sure if you addressed the envelope to "The Biggest Show-Off in London", it will reach him. 53 00:04:18,306 --> 00:04:23,300 Tish and pish! Gadzooks! Milarky! How dare you say such a thing? 54 00:04:23,541 --> 00:04:26,199 Damn me, sir, if you're not the worst kind of swine! 55 00:04:26,441 --> 00:04:28,213 Damn that swine. 56 00:04:28,454 --> 00:04:31,757 I was merely pointing out that sneaking aristocrats out 57 00:04:31,998 --> 00:04:36,025 from under the noses of French revolutionaries, is about as difficult as putting on a hat. 58 00:04:37,113 --> 00:04:39,086 Sink me, sir! This is treason! 59 00:04:39,328 --> 00:04:41,100 The Scarlet Pimpernel is a hero 60 00:04:41,341 --> 00:04:46,295 and the revolution is orchestrated by a ruthless band of highly organised killers, damn them! 61 00:04:46,536 --> 00:04:49,154 Damn those organised killers. 62 00:04:49,396 --> 00:04:56,000 George, we were just discussing the French Embassy ball in honour of the exiled aristocracy. 63 00:04:56,242 --> 00:05:00,591 We certainly were. Where I intend to wear the most magnificent pair of trousers 64 00:05:00,833 --> 00:05:04,739 ever to issue forth from the delicate hands of messrs. Snibcock & Turkey, 65 00:05:04,981 --> 00:05:08,565 Couturiers to the Very Wealthy and the Extremely Fat. 66 00:05:08,807 --> 00:05:12,834 If the Pimpernel does reveal himself, I don't want to get caught out wearing boring trousers. 67 00:05:13,076 --> 00:05:15,170 Damn those boring trousers. 68 00:05:16,620 --> 00:05:20,566 What say we bet your cocksure domestic a thousand guineas 69 00:05:20,808 --> 00:05:25,681 he can't go to France, rescue an aristocrat, and present him at the ball? 70 00:05:27,372 --> 00:05:29,587 That's turned you white, hasn't it? 71 00:05:29,829 --> 00:05:34,984 That's frightened you, you lily-livered, caramel-kidneyed, custard-coloured cad. 72 00:05:35,225 --> 00:05:39,091 - Not so buoyant now, are you, eh? Eh? - Eh? 73 00:05:39,333 --> 00:05:42,394 On the contrary, sir. I'll just go and pack. 74 00:05:42,635 --> 00:05:45,857 Perhaps Lord Smedley and Lord Topper will accompany me. 75 00:05:46,099 --> 00:05:51,656 It'll be a fairly easy trip - the odd death defying leap, and a modest amount of dental torture. 76 00:05:51,898 --> 00:05:54,959 - Want to come? - Oh, no! Damn! 77 00:05:55,200 --> 00:05:56,408 Damn! 78 00:05:56,650 --> 00:06:00,959 Any day now, I've got an appointment with my doctor. 79 00:06:01,201 --> 00:06:04,825 I've got a bit of a sniffle coming on, I can feel it in my bones. 80 00:06:05,067 --> 00:06:07,201 Damn bones, damn... 81 00:06:07,443 --> 00:06:12,034 What about next week? Come on, you chaps, get your diaries out, come on. 82 00:06:12,276 --> 00:06:16,061 All right. Damn! I left it behind. 83 00:06:16,303 --> 00:06:20,290 And, besides, I've just remembered, my father's just died. 84 00:06:20,531 --> 00:06:25,283 I've got to be at his funeral in ten minutes. Damn sorry. Goodbye, Your Highness. 85 00:06:25,525 --> 00:06:32,492 Oh, damn, I'm the best man. Damn that dead father, damn. 86 00:06:32,734 --> 00:06:35,553 - Bye-bye... - See you at the ball. 87 00:06:35,794 --> 00:06:41,191 What a shame they were so busy. It would have been lovely to have had them with us. 88 00:06:41,432 --> 00:06:46,587 - Us? You're coming, sir? - Well, certainly. 89 00:06:46,829 --> 00:06:51,420 And nothing I can say about the mind-bending horrors of the revolution could put you off? 90 00:06:51,662 --> 00:06:54,440 Absolutely not! Now, come on, Blackadder, let's get packing. 91 00:06:54,682 --> 00:06:57,380 I want to look my best for those fabulous French birds. 92 00:06:57,622 --> 00:07:03,703 The type of women currently favoured in France are toothless crones who just cackle insanely. 93 00:07:03,945 --> 00:07:06,884 Oh, ignore that, they're just playing hard to get. 94 00:07:08,254 --> 00:07:12,563 By removing all their teeth, going mad and aging forty years? 95 00:07:12,804 --> 00:07:18,805 That's right, the little teasers. Well, come on, I think a blend of silks and satins. 96 00:07:19,047 --> 00:07:22,268 I fear not, sir. If we are to stand any chance of survival in France, 97 00:07:22,510 --> 00:07:26,134 we shall have to dress as the smelliest lowlife imaginable. 98 00:07:26,376 --> 00:07:30,484 - What sort of thing? - Well, sir, let me show you our Paris Collection. 99 00:07:30,725 --> 00:07:34,753 (BLACKADDER): Baldrick is wearing a sheep's bladder jacket, 100 00:07:34,994 --> 00:07:41,116 with matching dung ball accessories, hair by crazy Meg of Bedlam Hair. 101 00:07:41,357 --> 00:07:44,579 Notice how the overpowering aroma of rotting pilchards 102 00:07:44,821 --> 00:07:48,042 has been woven cunningly into the ensemble. 103 00:07:48,284 --> 00:07:50,861 When did you last change your trousers? 104 00:07:51,063 --> 00:07:54,083 - I have never changed my trousers. - Thank you. 105 00:07:54,325 --> 00:08:00,043 The ancient Greeks wrote of a terrible container in which all the evils of the world were trapped. 106 00:08:00,285 --> 00:08:03,426 How prophetic they were. All they got wrong was the name. 107 00:08:03,668 --> 00:08:09,266 They called it "Pandora's Box", when, of course, they meant "Baldrick's Trousers". 108 00:08:09,507 --> 00:08:13,253 It certainly can get a bit whiffy, there's no doubt about that. 109 00:08:13,494 --> 00:08:19,092 When the box was opened, the whole world turned to darkness because of Pandora's fatal curiosity. 110 00:08:19,334 --> 00:08:22,676 I charge you now, Baldrick, for the good of all mankind, 111 00:08:22,918 --> 00:08:27,308 never allow curiosity to lead you to open your trousers. 112 00:08:27,549 --> 00:08:30,368 Nothing of interest lies therein. 113 00:08:30,610 --> 00:08:36,369 It is trousers exactly like these that you will have to wear if we are to pass safely into France. 114 00:08:38,664 --> 00:08:42,450 Well, on second thoughts, I think I might give this whole thing a miss. 115 00:08:42,691 --> 00:08:47,564 My tummy's playing up a bit. Wish I could come, but just not poss with this tum. 116 00:08:47,806 --> 00:08:49,417 I understand perfectly, sir. 117 00:08:49,659 --> 00:08:53,041 Also, the chances of me scoring if I look and smell like him are zero. 118 00:08:53,283 --> 00:08:56,062 That's true, sir. We shall return presently to bid you farewell. 119 00:08:57,350 --> 00:09:01,821 Mr B, I've been having second thoughts about this trip to France. 120 00:09:02,062 --> 00:09:07,298 Looking and smelling like this there's not much chance of me scoring, either. 121 00:09:09,714 --> 00:09:13,137 - Well, Blackadder, this is it. - Yes, sir. 122 00:09:13,379 --> 00:09:17,567 If I don't make it back, please write to my mother and tell her that I've been alive all the time, 123 00:09:17,809 --> 00:09:20,708 it's just that I couldn't be bothered to get in touch with the old bat. 124 00:09:20,950 --> 00:09:23,205 Well, of course, it's the very least I could do. 125 00:09:23,447 --> 00:09:28,199 We must leave at once. The shadows lengthen and we have a long and arduous journey ahead of us. 126 00:09:28,440 --> 00:09:32,911 Farewell, dear master and, dare I say, friend. 127 00:09:33,152 --> 00:09:37,381 Farewell, brave liberator, and dare I say it, butler. 128 00:09:43,583 --> 00:09:47,086 - Right, stick the kettle on, Balders. - What, aren't we going to France? 129 00:09:47,328 --> 00:09:49,986 Of course not, it's incredibly dangerous there. 130 00:09:50,228 --> 00:09:55,906 - Well, how are you going to win your bet? - By use of the large thing between my ears. 131 00:09:56,148 --> 00:09:57,557 Oh, your nose. 132 00:10:00,094 --> 00:10:02,752 No, Baldrick, my brain. 133 00:10:02,994 --> 00:10:08,310 All we do is lie low here for a week, then go to Mrs Miggins', pick up any old French aristocrat, 134 00:10:08,551 --> 00:10:12,136 drag him through a puddle, take him to the ball, and claim our thousand guineas. 135 00:10:12,377 --> 00:10:18,136 - What if the Prince finds us here? - He couldn't find his own fly buttons. 136 00:10:19,787 --> 00:10:22,606 What a pair of trousers! 137 00:10:24,217 --> 00:10:27,439 I shall be the belle of the Embassy Ball. 138 00:10:27,681 --> 00:10:33,077 Now, how to put them on? Blackadder! Oh, no, damn, he's gone to France. 139 00:10:33,319 --> 00:10:36,218 Well, I'll do it myself, shouldn't be too difficult. 140 00:10:42,259 --> 00:10:46,246 Well, Baldrick, what a very pleasant week. We must do this more often. 141 00:10:46,488 --> 00:10:51,723 Yes, I shall certainly choose revolutionary France for my holiday again next year. 142 00:10:51,965 --> 00:10:57,280 Still, time to go to work. Off to Mrs Miggins' to pick up any old French toff. 143 00:10:57,522 --> 00:11:00,462 (CRASHING NOISES FROM UPSTAIRS) 144 00:11:00,704 --> 00:11:02,435 What do you think that is? 145 00:11:02,677 --> 00:11:07,268 If I was feeling malicious, I'd say it's the Prince still trying to put his trousers on after a week. 146 00:11:09,322 --> 00:11:10,973 Damn! 147 00:11:12,342 --> 00:11:19,188 Ah, Mrs Miggins, I'd like a massive plate of pig's trotters, frog's legs and snail's ears, please, 148 00:11:19,430 --> 00:11:22,088 all drenched in your lovely Scarlet Pimpernel Sauce. 149 00:11:22,330 --> 00:11:28,330 - Not so hostile to the Frenchies now , Mr B. - I'd sooner be hostile to my own servant. 150 00:11:30,988 --> 00:11:34,411 In fact, I came here specifically to meet lovely Frenchies. 151 00:11:34,653 --> 00:11:37,633 Well, vive to that and an eclair for both of us! 152 00:11:37,875 --> 00:11:42,506 Vive, indeed. Now, what I'm looking for is a particular kind of Frenchie, 153 00:11:42,748 --> 00:11:47,097 namely one who is transparently of noble blood but also short on cash. 154 00:11:47,339 --> 00:11:53,379 I've got just the fellow for you, over there by the window, the Comte de Frou-Frou. 155 00:11:53,621 --> 00:11:59,340 He's pretty down on his luck, and he's made that horse's willy last all morning. 156 00:12:02,521 --> 00:12:04,897 We have struck garlic! 157 00:12:07,958 --> 00:12:10,898 - Now you can have some lunch, Baldrick. - Thank you. 158 00:12:12,307 --> 00:12:14,643 Le Comte de Frou-Frou, I believe. 159 00:12:14,885 --> 00:12:16,334 Eh? 160 00:12:16,576 --> 00:12:19,919 - Do you speak English? - A little... 161 00:12:20,160 --> 00:12:24,228 What exactly do you mean? Can we talk or are we going to spend the rest of the afternoon 162 00:12:24,469 --> 00:12:27,329 asking each other the way to the beach in very loud voices? 163 00:12:27,570 --> 00:12:31,638 Ah, no. I can order coffee, deal with waiters, 164 00:12:31,879 --> 00:12:36,108 make sexy chit-chat with girls, that type of thing. 165 00:12:36,350 --> 00:12:39,652 Just don't ask me to take a physiology class or direct a light opera. 166 00:12:39,894 --> 00:12:44,444 No, I won't. Now, listen, Frou-Frou, would you like to earn some money? 167 00:12:46,337 --> 00:12:47,747 No, I wouldn't. 168 00:12:47,988 --> 00:12:53,425 I would like other people to earn it and then give it to me, just like in France in the good old days. 169 00:12:53,667 --> 00:12:57,130 This is a chance to return to the good old days. 170 00:12:57,372 --> 00:13:02,849 Oh, how I would love that! I hate this life! The food is filthy! 171 00:13:03,090 --> 00:13:08,688 This huge sausage is very suspicious. If I didn't know better, I'd say it was a horse's... 172 00:13:08,930 --> 00:13:12,715 Yes, yes, all right. Now, listen. The plan is this. 173 00:13:12,957 --> 00:13:16,742 I have a bet on with someone that I can get a Frenchman out of Paris. 174 00:13:16,984 --> 00:13:19,118 I want you to be that Frenchman. 175 00:13:19,360 --> 00:13:22,944 All you have to do is come to the embassy with me, say that I rescued you, 176 00:13:23,186 --> 00:13:28,180 and then walk away with fifty guineas and all the vol-au-vents you can stuff in your pockets. 177 00:13:28,421 --> 00:13:32,167 - What do you say? - It will be a pleasure. 178 00:13:32,408 --> 00:13:36,355 If there's one thing we aristocrats enjoy, it's a fabulous party. 179 00:13:36,597 --> 00:13:40,342 Oh, the music! Oh, the laughter! 180 00:13:40,583 --> 00:13:43,845 If only I'd brought my mongoose costume. 181 00:13:48,799 --> 00:13:52,585 Yes, well, obviously it hasn't really got going yet. 182 00:13:52,826 --> 00:13:57,578 I think that is a bit of an understatement, I've been at autopsies with more party atmosphere. 183 00:13:57,820 --> 00:14:02,169 Don't worry! In a moment we will hear the sound of music and happy laughter. 184 00:14:03,216 --> 00:14:06,358 (EVIL MANIACAL LAUGHTER) 185 00:14:08,532 --> 00:14:11,593 - Bonsoir, monsieur. - Good evening, my man. 186 00:14:11,835 --> 00:14:14,533 - Do you speak English? - A little. 187 00:14:14,774 --> 00:14:17,875 - Just take me to the Ambassador, then, will you? - Pardon? 188 00:14:19,486 --> 00:14:27,138 I have rescued an aristocrat from the clutches of the evil revolutionaries. 189 00:14:27,380 --> 00:14:30,319 Please take me to the Ambassador. 190 00:14:30,561 --> 00:14:33,501 No, I won't. 191 00:14:33,742 --> 00:14:36,803 I am an evil revolutionary 192 00:14:37,045 --> 00:14:44,696 and I have murdered the Ambassador and turned him into pâté. 193 00:14:46,066 --> 00:14:47,032 Ah... 194 00:14:47,274 --> 00:14:50,455 And you, aristo-pig, are trapped. 195 00:14:50,697 --> 00:14:55,449 Pig? Hah! You will regret your insolence, revolutionary dog. 196 00:14:55,691 --> 00:14:59,194 Dog? Hah! You will regret your arrogance, royalist snake. 197 00:14:59,436 --> 00:15:02,456 - Snake? Hah! - Sorry to interrupt this interesting discussion. 198 00:15:02,698 --> 00:15:07,007 But this is really none of my business, so I think I'll be on my way. Come on, Baldrick. 199 00:15:07,249 --> 00:15:09,987 Not so fast, English! 200 00:15:10,229 --> 00:15:15,384 In rescuing this "boîte de stinkyweed" 201 00:15:15,625 --> 00:15:19,330 you have attempted to pervert revolutionary justice. 202 00:15:19,572 --> 00:15:23,116 Do you know what they do to people who do that? 203 00:15:23,358 --> 00:15:27,465 They're given a little present and allowed to go free? 204 00:15:27,707 --> 00:15:31,251 They're smacked and told not to be naughty, but basically let off. 205 00:15:31,493 --> 00:15:37,050 I think I know. They're put in prison for the night and brutally guillotined in the morning. 206 00:15:37,292 --> 00:15:39,426 Well done, Baldrick. 207 00:15:39,668 --> 00:15:43,051 Your little gnome is correct, monsieur. 208 00:15:43,292 --> 00:15:47,481 Gentlemen! Welcome to the last day of your life! 209 00:15:47,722 --> 00:15:50,541 How dare you, you filthy weasel. 210 00:15:50,783 --> 00:15:53,843 Weasel? Hah! You're one to talk, aristo-warthog. 211 00:15:54,085 --> 00:15:55,777 - Warthog? Hah! - Hah! 212 00:15:56,018 --> 00:15:59,602 Excuse me, Frou-Frou. Look, mate, me old mate... 213 00:15:59,844 --> 00:16:03,509 We're both working class, we both hate these rich bastards. 214 00:16:03,750 --> 00:16:07,174 Come on, me old mucker, just let me go, you've got nothing against me. 215 00:16:07,415 --> 00:16:09,066 On the contrary. 216 00:16:09,308 --> 00:16:14,584 I hate you English with your boring trousers and your shiny toilet paper 217 00:16:14,825 --> 00:16:19,859 and your ridiculous preconception that Frenchmen are great lovers. 218 00:16:20,101 --> 00:16:24,571 I'm French and I'm hung like a baby carrot and a couple of petits pois. 219 00:16:24,813 --> 00:16:29,484 Farewell, old mucker, and death to the aristos! 220 00:16:29,726 --> 00:16:31,820 - Death to the aristos! - (BLACKADDER): Shut up, mousebrain! 221 00:16:34,075 --> 00:16:38,505 Monsieur, why do you waste your words on this scum? Have no fear! 222 00:16:38,747 --> 00:16:43,096 - The Scarlet Pimpernel will save us. - Hah! Some hope. 223 00:16:43,338 --> 00:16:50,587 He's the most overrated human being since Judas Iscariot won the A.D. 31 Best Disciple Competition. 224 00:16:50,828 --> 00:16:56,547 Well, if he should fail us, here, I have these suicide pills. 225 00:16:56,789 --> 00:17:00,453 One for me, one for you, 226 00:17:00,695 --> 00:17:03,514 and one for the dwarf. 227 00:17:03,756 --> 00:17:07,139 - Say "thank you," Baldrick. - Thank you, Mr Frou. 228 00:17:10,280 --> 00:17:13,743 - Ah, the Pimpernel! - (BALDRICK): Hurray! 229 00:17:13,985 --> 00:17:16,602 Ah, the Ambassador, hurray... 230 00:17:18,415 --> 00:17:21,516 Hmm, I've got nothing to do. 231 00:17:21,757 --> 00:17:25,221 So I think I will torture... 232 00:17:25,462 --> 00:17:27,476 ..you, aristo-mongrel! 233 00:17:27,718 --> 00:17:31,382 Mongrel? Hah! I look forward to it, proletarian skunk! 234 00:17:31,624 --> 00:17:35,168 Skunk? Hah! We'll see about that, aristocratic happypotamus! 235 00:17:35,409 --> 00:17:37,987 (FROU-FROU): Happypotamus? Hah! We'll soon see who's the happypotamus. 236 00:17:39,437 --> 00:17:44,390 I'm glad to say, I don't think you'll be needing those pills, Mr B. 237 00:17:44,632 --> 00:17:49,303 Am I jumping the gun, Baldrick, or are the words "I have a cunning plan" 238 00:17:49,545 --> 00:17:53,089 marching with ill-deserved confidence in the direction of this conversation? 239 00:17:53,331 --> 00:17:55,102 They certainly are! 240 00:17:55,344 --> 00:18:01,022 Forgive me if I don't jump up and down with glee, your record is not exactly a hundred percent. 241 00:18:01,264 --> 00:18:04,244 - So, what's the plan? - We do nothing. 242 00:18:04,486 --> 00:18:06,902 Yep, that's another world-beater. 243 00:18:08,513 --> 00:18:14,594 Wait, I haven't finished. We do nothing until our heads have actually been cut off. 244 00:18:16,930 --> 00:18:21,158 - And then we spring into action? - Exactly! 245 00:18:21,400 --> 00:18:25,951 You know how when you cut a chicken's head off, it runs round and round the farmyard? 246 00:18:26,192 --> 00:18:27,844 Yeah... 247 00:18:28,085 --> 00:18:31,025 Well, we wait until our heads have been cut off, 248 00:18:31,267 --> 00:18:36,180 then we run round and round the farmyard, out the farm gate and escape. 249 00:18:36,422 --> 00:18:40,086 - What do you think? - My opinions are difficult to express in words. 250 00:18:40,328 --> 00:18:42,946 Perhaps I can put it this way... 251 00:18:43,993 --> 00:18:48,463 It doesn't really matter, 'cause the Scarlet Pimpernel will save us, anyway. 252 00:18:48,705 --> 00:18:53,376 No, he won't, Baldrick. Either I think up an idea, or tomorrow we die, 253 00:18:53,618 --> 00:18:55,873 which, Baldrick, I have no intention of doing, 254 00:18:56,115 --> 00:19:00,826 because I want to be young and wild, and then I want to be middle-aged and rich, 255 00:19:01,068 --> 00:19:05,820 and then I want to be old and annoy people by pretending that I'm deaf. 256 00:19:06,062 --> 00:19:09,163 Just be quiet and let me think. 257 00:19:10,492 --> 00:19:15,928 - (BALDRICK): I can't sleep, Mr Blackadder. - (BLACKADDER): I said "Shut up"! 258 00:19:16,170 --> 00:19:20,358 I'm so excited to think that the Scarlet Pimpernel will be here at any moment. 259 00:19:20,600 --> 00:19:25,312 I wish you'd forget this ridiculous fantasy. Even if he did turn up, the guards would be woken 260 00:19:25,553 --> 00:19:31,514 by the scraping noise as he tried to squeeze his massive swollen head through the door. 261 00:19:31,755 --> 00:19:35,460 - I couldn't sleep when I was little. - You still are little, Baldrick. 262 00:19:35,702 --> 00:19:41,058 Yeah, well, when I was even littler, see, we used to live in this haunted hovel. 263 00:19:41,300 --> 00:19:47,824 Every night, my family were troubled by a visitation from this disgusting ghoul. 264 00:19:48,065 --> 00:19:52,375 It was terrible. First there was this unholy smell, 265 00:19:52,616 --> 00:19:59,181 then this tiny, clammy, hairy creature would materialise in the bed between them. 266 00:19:59,422 --> 00:20:02,000 Fortunately, I could never see it myself. 267 00:20:02,241 --> 00:20:09,329 Tell me, Baldrick, when you left home, did this repulsive entity mysteriously disappear? 268 00:20:09,571 --> 00:20:13,678 - That very day. - I think then, that the mystery is solved. 269 00:20:13,920 --> 00:20:15,893 Now shut up. 270 00:20:16,135 --> 00:20:19,075 Either I think up an idea, or tomorrow we meet our maker. 271 00:20:19,317 --> 00:20:23,183 In my case, God. In your case, God knows, 272 00:20:23,424 --> 00:20:27,129 but I'd be surprised if he's won any design awards. 273 00:20:28,217 --> 00:20:31,318 - (BLACKADDER): I thought of a plan! - (BALDRICK): Hurray! 274 00:20:31,559 --> 00:20:34,137 (BLACKADDER): Also, I thought of a way to get you to sleep. 275 00:20:34,378 --> 00:20:35,747 (LOUD THUMP) (BALDRICK): Ow! 276 00:20:37,962 --> 00:20:41,184 Morning, scum. Did we sleep well? 277 00:20:41,426 --> 00:20:47,225 Like a tot, thank you. But, by jiminy, you must be feeling thirsty after your long night's brutality. 278 00:20:47,950 --> 00:20:51,011 - Drink? - Non, merci, not while I'm on duty. 279 00:20:51,252 --> 00:20:54,393 Perhaps later. 280 00:20:54,635 --> 00:20:57,212 For you, monsieur, there is no later. 281 00:20:57,414 --> 00:21:03,012 Because gentlemen, I am proud to introduce France's most vicious woman, 282 00:21:03,253 --> 00:21:08,609 unexpectedly arrived from Paris this morning. Please welcome Madame Guillotine herself! 283 00:21:10,381 --> 00:21:16,060 (MADAME GUILLOTINE LAUGHS GLEEFULLY) 284 00:21:16,301 --> 00:21:19,644 - Are these the English pigs? - Yes, that's us. 285 00:21:19,886 --> 00:21:22,020 Leave them with me, Monsieur Ambssssdeur. 286 00:21:22,262 --> 00:21:26,168 I intend to torture them in a manner so unbearably gruesome, 287 00:21:26,410 --> 00:21:29,309 even you will not be able to stand it! 288 00:21:29,551 --> 00:21:32,853 - I don't think I will have a problem, madame. - You will be sick. 289 00:21:33,095 --> 00:21:38,773 - I'll leave if I'm feeling queasy. - You will be sick immediately. 290 00:21:39,015 --> 00:21:43,888 What if I am sick quietly, in a bag? I mean, what is in your mind? 291 00:21:44,129 --> 00:21:46,425 (INAUDIBLE WHISPERING) 292 00:21:50,331 --> 00:21:52,828 So! Scum! 293 00:21:53,070 --> 00:21:56,694 Prepare to be in pain! 294 00:21:56,936 --> 00:22:02,131 Yes, certainly. But first, perhaps, a toast to your beauty. 295 00:22:03,863 --> 00:22:06,601 Oh, thank you. OK. 296 00:22:06,843 --> 00:22:08,051 Cheers. 297 00:22:09,138 --> 00:22:13,045 I expect you were expecting to be rescued, huh?! 298 00:22:13,286 --> 00:22:14,494 Some bloody hope... 299 00:22:14,736 --> 00:22:18,763 (GUILLOTINE, NOW WITH A MALE VOICE): On the contrary! I'm just sorry I'm so late. 300 00:22:19,851 --> 00:22:23,918 - Gentlemen, I have come to take you to freedom! - Hurray! 301 00:22:24,160 --> 00:22:26,818 My God! Smedley! But I thought you were an absolute fathead. 302 00:22:27,059 --> 00:22:30,160 No, just a damn fine actor! 303 00:22:30,402 --> 00:22:34,187 Thank God I got here before you took any of those awful suicide pills! 304 00:22:37,369 --> 00:22:42,926 I suppose, if someone had taken one and wished he hadn't, he'd be able to do something about it. 305 00:22:43,168 --> 00:22:45,947 No, no, they're very odd things, you see. 306 00:22:46,188 --> 00:22:52,471 The symptoms are most peculiar. First of all, the victims become very, very depressed. 307 00:22:52,713 --> 00:22:55,089 Oh, God! 308 00:22:55,330 --> 00:22:59,196 This whole revolution is so depressing, I mean, sometimes I wonder why I bother. 309 00:22:59,438 --> 00:23:03,465 - I'm so lonely, and nobody loves me... - And after the depression comes death? 310 00:23:03,707 --> 00:23:07,694 No, after the depression comes the loss of temper, you stuck-up bastard! 311 00:23:07,935 --> 00:23:10,311 What are you staring at?! 312 00:23:11,439 --> 00:23:13,533 And after the temper comes death? 313 00:23:13,775 --> 00:23:17,802 No! After the temper comes the, er... 314 00:23:18,044 --> 00:23:20,500 - ..comes the, er... - Forgetfulness? 315 00:23:20,742 --> 00:23:24,044 - Er, yes, that's it. Er, comes the, er... - Forgetfulness. 316 00:23:24,286 --> 00:23:27,548 Yes, yes. Right in the middle of a thingy... 317 00:23:27,789 --> 00:23:31,978 ..you completely forget what it was you... Oh, nice pair of shoes! 318 00:23:32,219 --> 00:23:35,361 - And after the forgetfulness, you die? - Oh, no! I forgot one! 319 00:23:35,602 --> 00:23:39,146 After the forgetfulness comes a moment of exquisite happiness! 320 00:23:39,388 --> 00:23:41,965 Jumping up and down, and waving your arms in the air, 321 00:23:42,207 --> 00:23:46,798 and knowing that in a minute we're all going to be free! Free! Free! 322 00:23:47,039 --> 00:23:50,261 - And then death? - No, you jump into a corner first. 323 00:23:52,557 --> 00:23:56,383 - Hurray! It's the Scarlet Pimpernel! - Yes, Baldrick. 324 00:23:56,624 --> 00:23:59,645 - And you killed him! - Yes, Baldrick. 325 00:23:59,886 --> 00:24:03,027 What's the bloody point of being the Scarlet Pimpernel 326 00:24:03,269 --> 00:24:06,451 if you're going to fall for the old poisoned cup routine? 327 00:24:06,692 --> 00:24:09,833 Scarlet Pimpernel, my foot. Scarlet Git, more like it. 328 00:24:10,075 --> 00:24:13,579 - Wait! Here's our chance to escape! - But what about Mr Frou? 329 00:24:13,820 --> 00:24:18,129 Forget Frou-Frou. I wouldn't pick my nose to save his life. 330 00:24:19,217 --> 00:24:22,922 Ah, Frou-Frou, my old friend and comrade, what are you doing here? 331 00:24:23,163 --> 00:24:27,352 - I escaped! What happened here? - Oh, er, nothing, nothing. 332 00:24:27,593 --> 00:24:30,815 I thought for a moment the Scarlet Pimpernel had saved you. 333 00:24:31,057 --> 00:24:34,399 (THEY LAUGH UNEASILY) 334 00:24:36,735 --> 00:24:40,400 Ah, chaps, good to see you. Just trying on the new trousers. 335 00:24:40,642 --> 00:24:46,119 I return, sir, as promised, plus one toff French aristocrat fresh from the Bastille. 336 00:24:46,360 --> 00:24:50,991 Pleased to meet you, monsieur. Do sit down. 337 00:24:51,233 --> 00:24:54,294 Damn sorry about the revolution, most awfully bad luck. 338 00:24:54,535 --> 00:24:57,032 Blackadder, how the devil did you get him out? 339 00:24:57,274 --> 00:24:59,449 It's an extraordinary tale of courage and heroism 340 00:24:59,690 --> 00:25:02,791 which I blush from telling myself, but seeing as there's no one else... 341 00:25:03,033 --> 00:25:05,127 I could try. 342 00:25:05,369 --> 00:25:09,235 We left England in good weather, but that was as far as our luck held. 343 00:25:09,476 --> 00:25:12,215 In the middle of Dover harbour, we were struck by a tidal wave. 344 00:25:12,456 --> 00:25:17,450 I was forced to swim to Boulogne with the unconscious Baldrick tucked into my trousers. 345 00:25:17,692 --> 00:25:22,967 Then, we were taken to Paris, where I was summarily tried and condemned to death, 346 00:25:23,209 --> 00:25:27,800 and then hung by the larger of my testicles from the walls of the Bastille. 347 00:25:28,042 --> 00:25:30,820 It was then that I decided I had had enough. 348 00:25:31,062 --> 00:25:32,270 Bravo! 349 00:25:32,512 --> 00:25:38,110 I rescued the Count, killed the guards, jumped the moat, ran to Versailles 350 00:25:38,351 --> 00:25:42,660 where I climbed into Mr Robespierre's bedroom, leaving him a small tray of milk chocolates 351 00:25:42,902 --> 00:25:46,446 and an insulting note. The rest was easy. 352 00:25:46,688 --> 00:25:51,077 That is an incredible story, worthy of the Scarlet Pimpernel himself. 353 00:25:51,319 --> 00:25:53,413 I wouldn't know. 354 00:25:53,655 --> 00:25:56,071 I, on the other hand, would. 355 00:25:56,313 --> 00:25:58,689 Because, you see, sir... 356 00:26:04,689 --> 00:26:08,032 ..I am the Scarlet Pimpernel. 357 00:26:08,273 --> 00:26:10,851 - Uh oh... - (BALDRICK): Hurray! 358 00:26:11,092 --> 00:26:14,314 - Good Lord! Topper! - Yes, Your Highness. 359 00:26:14,556 --> 00:26:19,630 By egads and by jingo with dumplings, steak and kidneys, and a good solid helping of sprouts, 360 00:26:19,872 --> 00:26:25,470 I can't believe it! You're the fellow who single-handedly saved all those Frenchies? 361 00:26:25,711 --> 00:26:30,906 Not quite single-handedly, sir. I operated with the help of my friend, Smedley, 362 00:26:31,148 --> 00:26:35,940 but he seems to have disappeared for the moment, slightly mysteriously. 363 00:26:36,182 --> 00:26:38,840 - Shut up, Baldrick. - Yes, Mr Blackadder. 364 00:26:39,081 --> 00:26:42,867 So Blackadder rescued the Scarlet Pimpernel. 365 00:26:43,109 --> 00:26:45,686 No, sir, he did not. 366 00:26:45,887 --> 00:26:51,485 Prepare yourself for a story of dishonour and deceit that will make your stomach turn. 367 00:26:51,727 --> 00:26:54,465 This is interesting, isn't it, Blackadder? 368 00:26:56,398 --> 00:27:00,546 Not only that, but I trust it will lead to the imprisonment of a man 369 00:27:00,788 --> 00:27:03,970 who is a liar, a bounder, and a cad. 370 00:27:06,668 --> 00:27:11,057 Well, bravo, because we hate liars, bounders and cads, don't we, Blackadder? 371 00:27:11,299 --> 00:27:13,595 Generally speaking, yes, sir. 372 00:27:13,836 --> 00:27:19,837 But perhaps before Lord Topper starts to talk, he might like a glass of wine. 373 00:27:20,078 --> 00:27:23,622 - He's looking a little shaken. - Shaken, but not stirred. 374 00:27:26,200 --> 00:27:31,435 It all began last week. I was sitting in Mrs Miggins' coffee shop when... 375 00:27:31,677 --> 00:27:34,093 Oh, God! 376 00:27:35,946 --> 00:27:39,087 All this treachery is so depressing. 377 00:27:39,328 --> 00:27:43,194 I mean, the whole thing just makes you incredibly angry! 378 00:27:43,436 --> 00:27:44,966 And it just makes you want to... 379 00:27:45,208 --> 00:27:48,551 Oh, that's a nice waistcoat, Your Majesty. 380 00:27:49,839 --> 00:27:53,101 I'm sorry, I've completely forgotten what I was talking about. 381 00:27:53,343 --> 00:27:55,639 A story of dishonour and deceit... 382 00:27:55,880 --> 00:27:58,619 That's a great story! That's great! 383 00:27:58,860 --> 00:28:03,210 Oh, that's a wonderful story! Let me just jump into the corner first. 384 00:28:06,633 --> 00:28:10,096 Roast my raisins! He's popped it! 385 00:28:10,338 --> 00:28:13,117 Do you think he really was the Scarlet Pimpernel? 386 00:28:13,358 --> 00:28:18,231 Well, judging from the ridiculous ostentatiousness of his death, I would say that he was. 387 00:28:18,473 --> 00:28:23,185 Well, that's a damn shame, because I wanted to give him this enormous postal order. 388 00:28:23,426 --> 00:28:27,937 Please, sir, let me finish. I would say that he was...n't . 389 00:28:28,178 --> 00:28:33,977 You see, the Scarlet Pimpernel would never ever reveal his identity. That's his great secret. 390 00:28:34,219 --> 00:28:39,616 So what you're actually looking for is someone who has, say, just been to France 391 00:28:39,857 --> 00:28:43,925 and rescued an aristocrat, but when asked, "Are you the Scarlet Pimpernel?", 392 00:28:44,166 --> 00:28:46,260 he replies, "Absolutely not". 393 00:28:46,502 --> 00:28:50,086 But, wait a minute! Blackadder, you've just been to France, 394 00:28:50,328 --> 00:28:53,066 and you've rescued a French aristocrat. 395 00:28:53,308 --> 00:28:56,248 Blackadder, are you the Scarlet Pimpernel? 396 00:28:56,490 --> 00:28:58,986 Absolutely not, sir. 397 00:29:01,000 --> 00:29:03,054 Hurray! 36279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.