All language subtitles for Bhama Kalapam 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,250 --> 00:01:11,083 You showed me 'Mahabharat' in Live. 2 00:01:11,375 --> 00:01:13,666 But your character seems a bit confusing. 3 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 Are you Satyavati Or the Kunti? 4 00:01:17,916 --> 00:01:19,416 Or just the Sikhandi? 5 00:01:24,375 --> 00:01:28,041 I'm just a normal Housewife, Sir. 6 00:01:50,666 --> 00:01:51,750 Bye, Varun! 7 00:01:51,791 --> 00:01:53,625 Bye, bye, everyone! 8 00:01:53,625 --> 00:01:55,791 - Take care. See you! - Say bye to them. 9 00:01:56,291 --> 00:01:57,125 - Bye! - Okay! 10 00:01:57,166 --> 00:01:58,416 Load it inside and lock it. 11 00:02:01,750 --> 00:02:02,750 - Let's go. - Bye. 12 00:02:06,041 --> 00:02:08,000 - Did you lock it? - Yes, brother. 13 00:02:08,250 --> 00:02:09,833 - What's the delay? Come quickly. - Anu! 14 00:02:10,125 --> 00:02:10,583 I'm coming. 15 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 We aren't just leaving our old place... 16 00:02:14,166 --> 00:02:15,291 It's your mistake... 17 00:02:15,875 --> 00:02:18,333 And the traumatic pain you've caused here. 18 00:02:19,291 --> 00:02:22,333 Promise that you won't bring them back to our lives. 19 00:02:39,166 --> 00:02:41,833 I won't let it anything happen again. 20 00:02:44,250 --> 00:02:45,416 Okay. Let's go. 21 00:02:48,166 --> 00:02:52,083 O... 22 00:02:55,916 --> 00:03:06,708 My treasured dreams are flying... 23 00:03:07,333 --> 00:03:13,125 Much like a never ending song 24 00:03:13,166 --> 00:03:18,541 in the sky like a cortège 25 00:03:18,541 --> 00:03:22,166 O... little eyes with huge vision 26 00:03:22,208 --> 00:03:25,166 breaking their prison 27 00:03:25,166 --> 00:03:30,291 to go beyond conviction 28 00:03:30,291 --> 00:03:34,416 and get the stars 29 00:03:35,291 --> 00:03:37,291 it's a crazy run 30 00:03:39,083 --> 00:03:39,666 Let's go. 31 00:03:39,666 --> 00:03:41,833 Don't miss to eat the curd and dal, okay? 32 00:03:41,875 --> 00:03:42,458 Okay. 33 00:03:42,708 --> 00:03:43,708 - Okay, bye. - Bye. 34 00:03:43,875 --> 00:03:47,958 O... naughty mind is like a rainbow 35 00:03:48,000 --> 00:03:50,916 it shines above all any how 36 00:03:50,916 --> 00:03:55,958 without any embargo 37 00:03:56,000 --> 00:03:59,500 on a run to acheive her dreams a strange run 38 00:03:59,500 --> 00:04:01,458 VO: Don't look at it. Don't look at them. 39 00:04:03,166 --> 00:04:04,500 Why are you so late? 40 00:04:04,750 --> 00:04:06,041 What can I say, Madam? 41 00:04:06,125 --> 00:04:09,458 Daughter of the lady in 203 left to her husband's place... 42 00:04:09,541 --> 00:04:11,208 - Did she? - Yes, she did! 43 00:04:11,250 --> 00:04:13,166 - She did, so? - She came back. 44 00:04:13,541 --> 00:04:14,458 She came back? 45 00:04:14,958 --> 00:04:16,291 Something is fishy. 46 00:04:16,375 --> 00:04:18,708 Their house was chaotic. 47 00:04:21,958 --> 00:04:23,458 Why should I be concerned about them? 48 00:04:23,583 --> 00:04:25,041 Just answer my question. 49 00:04:25,500 --> 00:04:27,000 You should be here by 6 AM, every day. 50 00:04:27,041 --> 00:04:27,833 Otherwise, quit the job! 51 00:04:27,875 --> 00:04:28,875 Understood? 52 00:04:29,416 --> 00:04:30,500 Take the broomstick... 53 00:04:30,833 --> 00:04:32,375 And clear out the mess. 54 00:04:46,416 --> 00:04:47,125 Dear! 55 00:04:48,833 --> 00:04:51,958 I want to start a Hotel with the money earned through my YouTube channel. 56 00:04:52,458 --> 00:04:53,833 - Hotel? - Yes. 57 00:04:54,500 --> 00:04:55,750 It will be named 'Anupama Ghumaghuma'. 58 00:04:55,916 --> 00:04:57,500 The hotel name sounds good, Mom! 59 00:04:57,958 --> 00:04:58,416 Isn't it? 60 00:04:59,708 --> 00:05:02,666 At least, a few of my subscribers might turn into our customers... 61 00:05:03,291 --> 00:05:04,666 And that'll do enough for the progress of my business. 62 00:05:05,083 --> 00:05:06,583 Why did you come up with this idea? 63 00:05:08,250 --> 00:05:10,916 I feel bored at home. 64 00:05:11,041 --> 00:05:13,708 - Am I not playing with you, Mom? - Stop talking and eat. 65 00:05:15,583 --> 00:05:18,958 Isn't your friend Varma's building, vacant? 66 00:05:19,375 --> 00:05:20,625 I'll start the business there. 67 00:05:21,416 --> 00:05:22,916 Can you ask him for it? 68 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 How will you manage it all alone? 69 00:05:28,583 --> 00:05:30,541 I'll ask Shilpa to join me. 70 00:05:30,791 --> 00:05:31,500 Shilpa? 71 00:05:32,333 --> 00:05:35,625 So, do you want to promote me from a maid to partner? 72 00:05:35,916 --> 00:05:36,291 Yes! 73 00:05:39,333 --> 00:05:39,958 Get up, Sister. 74 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 - Why? - Just get up, Sister. 75 00:05:43,416 --> 00:05:45,250 Raise your hand and take the pledge with me. 76 00:05:45,458 --> 00:05:46,041 Why? 77 00:05:46,875 --> 00:05:48,041 Just do it, Sister! 78 00:05:50,500 --> 00:05:51,791 I, Anupama... 79 00:05:52,208 --> 00:05:53,250 I, Anupama... 80 00:05:53,583 --> 00:05:54,875 - Will never... - Will never... 81 00:05:55,208 --> 00:05:57,125 Meddle my opinion in other's issues. 82 00:05:58,041 --> 00:06:00,250 Meddle in other's issues! 83 00:06:00,375 --> 00:06:03,041 I'll mind my own business, peacefully. 84 00:06:03,166 --> 00:06:05,708 I'll mind my own business, peacefully! 85 00:06:05,916 --> 00:06:08,083 I'll let Shilpa live in peace. 86 00:06:08,166 --> 00:06:10,625 I'll let Shilpa stay in peace. 87 00:06:10,833 --> 00:06:12,041 It's my promise. 88 00:06:12,166 --> 00:06:13,166 It's my promise! 89 00:06:13,875 --> 00:06:15,208 Okay. 90 00:06:16,708 --> 00:06:19,083 - Let's start the business... - And just chill... 91 00:06:19,125 --> 00:06:20,000 Cheers!! 92 00:06:20,000 --> 00:06:25,041 Nothing can break her speed 93 00:06:25,375 --> 00:06:30,375 that's how she was nurtured 94 00:06:31,250 --> 00:06:32,583 she can't contain being avid 95 00:06:32,583 --> 00:06:34,083 Serve two plates of Poori to Table No. 4 96 00:06:34,125 --> 00:06:35,458 - Is Dosa ready to serve? - Yes, it is. 97 00:06:35,500 --> 00:06:38,083 What's this delay, brother? Customers at Table No. 11 are waiting. 98 00:06:39,708 --> 00:06:40,708 Sir! 99 00:06:41,208 --> 00:06:43,208 Can you please sit at the other Table? 100 00:06:43,250 --> 00:06:44,708 There's an issue with the roof. 101 00:06:45,875 --> 00:06:46,583 Sister! 102 00:06:46,708 --> 00:06:48,416 - Shilpa! One Tea. - Okay. 103 00:06:48,583 --> 00:06:50,916 I've been telling you to get the roof done, since the beginning... 104 00:06:50,958 --> 00:06:53,041 It'll be a disaster if anyone gets hurt. 105 00:06:53,083 --> 00:06:54,875 I'll get it done this week, carry on for now. 106 00:06:54,958 --> 00:06:56,500 - You just keep delaying it... - Just go. 107 00:06:59,041 --> 00:06:59,666 Dear! 108 00:06:59,833 --> 00:07:01,916 They've announced Cooking Idol 2023. 109 00:07:01,958 --> 00:07:02,708 What's that? 110 00:07:02,708 --> 00:07:04,583 It's a national-level cooking competition. 111 00:07:04,791 --> 00:07:06,708 - I'll also apply for it. - Okay, do it. 112 00:07:07,000 --> 00:07:08,708 Do it? Give that to me. 113 00:07:08,916 --> 00:07:09,791 I'll do it right now. 114 00:07:12,875 --> 00:07:14,416 Don't you need two members in a team? 115 00:07:14,458 --> 00:07:16,250 Yes, we both will go. 116 00:07:16,250 --> 00:07:16,833 Hey! 117 00:07:17,458 --> 00:07:19,791 - I can't join you. - Okay. 118 00:07:20,541 --> 00:07:22,416 I'll ask Shilpa to join me. 119 00:07:23,541 --> 00:07:24,125 Dear! 120 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 Give me the car keys. 121 00:07:25,625 --> 00:07:28,708 - I'll drive it to the entrance. - Daddy, even I want a remote car. 122 00:07:28,750 --> 00:07:31,250 Varun, stop talking. Dear, please... 123 00:07:31,416 --> 00:07:33,375 You've been taking classes since 2 months... 124 00:07:33,416 --> 00:07:36,166 And you couldn't even learn to handle clutch. Do you still want to drive? 125 00:07:36,750 --> 00:07:38,583 a strange run 126 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 it's a strange run 127 00:08:19,958 --> 00:08:22,125 Channel No. 5 128 00:08:28,333 --> 00:08:29,333 Sridevi... 129 00:08:30,625 --> 00:08:31,750 Sridevi! 130 00:08:33,166 --> 00:08:34,458 'Padaharella Vayasu' 131 00:08:34,666 --> 00:08:35,541 What a film! 132 00:08:36,291 --> 00:08:36,708 Taboo... 133 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 'Coolie No. 1' 134 00:08:40,041 --> 00:08:41,416 Aishwarya Rai... 135 00:08:43,458 --> 00:08:44,458 'Jeans' 136 00:08:44,666 --> 00:08:46,500 What about me? 137 00:08:49,416 --> 00:08:52,208 Tell me. The great CEO, Lobo Sir... 138 00:08:53,083 --> 00:08:54,708 When am I turning into a star? 139 00:08:56,541 --> 00:08:57,250 This year. 140 00:08:57,666 --> 00:09:00,250 You said the same thing, last year too. 141 00:09:00,458 --> 00:09:02,625 A year passed... 142 00:09:03,625 --> 00:09:05,458 But your beauty didn't fade, even a little. 143 00:09:06,541 --> 00:09:07,916 This year... 144 00:09:08,500 --> 00:09:09,375 Definitely. 145 00:09:10,375 --> 00:09:12,333 - Really? - Promise! 146 00:09:16,625 --> 00:09:18,791 Leave the top button open... 147 00:09:19,916 --> 00:09:21,166 You'll look sexy. 148 00:09:28,666 --> 00:09:30,250 The floor will be ready in a few minutes, Sir. 149 00:09:31,041 --> 00:09:32,041 Coming! 150 00:09:33,916 --> 00:09:34,750 You go there. 151 00:09:36,000 --> 00:09:37,208 I'll join you, shortly. 152 00:09:37,458 --> 00:09:38,208 Okay. 153 00:09:45,541 --> 00:09:46,583 By the way... 154 00:09:46,791 --> 00:09:48,125 Instead of this grey suit... 155 00:09:48,708 --> 00:09:50,125 Try the blue suit. 156 00:09:51,125 --> 00:09:51,625 But... 157 00:09:52,333 --> 00:09:54,041 This is my special suit for today. 158 00:10:07,791 --> 00:10:10,500 Good evening, Ladies and Gentlemen! 159 00:10:10,541 --> 00:10:13,875 Esteemed guests and members of the Press. 160 00:10:14,041 --> 00:10:20,000 Please join me in welcoming the CEO of Lobo's Hotel 161 00:10:20,125 --> 00:10:22,875 Mr. Antony Lobo! 162 00:10:40,875 --> 00:10:42,541 Good evening, Ladies and Gentlemen! 163 00:10:42,958 --> 00:10:45,500 It gives me great pleasure to introduce to you... 164 00:10:45,666 --> 00:10:49,041 One of the world's most prestigious culinary competitions... 165 00:10:49,458 --> 00:10:52,166 'Cooking Idol 2023' 166 00:10:54,333 --> 00:10:55,333 As you all know... 167 00:10:55,625 --> 00:10:58,833 The trophy we present to the winner of this competition, every year... 168 00:10:59,125 --> 00:11:01,416 Will be specially made in Italy. 169 00:11:01,625 --> 00:11:05,166 This year, the special judge of our competition will be... 170 00:11:05,500 --> 00:11:09,000 World-renowned chef, Mr. Vikram Shetty. 171 00:11:11,208 --> 00:11:14,833 We're hosting the competition in Hyderabad, India. 172 00:11:14,916 --> 00:11:16,208 Which is my hometown. 173 00:11:16,416 --> 00:11:18,125 So, I'm very excited about it. 174 00:11:18,500 --> 00:11:20,583 Just like every year... 175 00:11:21,250 --> 00:11:25,125 We got applications from the candidates across the nation. 176 00:11:25,375 --> 00:11:27,833 Thanks to my partner Zubeda and her team. 177 00:11:28,000 --> 00:11:29,833 She chose the best among them. 178 00:11:32,250 --> 00:11:35,208 We'll announce the shortlisted names very soon. 179 00:11:35,375 --> 00:11:36,166 But first... 180 00:11:36,333 --> 00:11:40,041 May I please invite my beautiful Zubeda on to the stage 181 00:11:40,166 --> 00:11:42,375 to unveil this wonderful trophy. 182 00:12:05,250 --> 00:12:07,250 There's a Parent-Teacher meeting on this Friday. 183 00:12:07,500 --> 00:12:10,208 Don't miss to attend it with Varun. 184 00:12:11,166 --> 00:12:12,041 Did you hear me? 185 00:12:12,333 --> 00:12:13,500 Yes! Okay, dear. 186 00:12:16,041 --> 00:12:17,125 - Here, take this. - What's in it? 187 00:12:17,208 --> 00:12:17,958 Fried Doughs! 188 00:12:18,375 --> 00:12:22,041 Share it with your boss and colleagues, they liked it last time. 189 00:12:22,166 --> 00:12:23,791 He's already transferred. 190 00:12:24,041 --> 00:12:25,666 Where can I carry them now? 191 00:12:26,416 --> 00:12:26,958 Hey! 192 00:12:27,291 --> 00:12:30,375 Don't meddle in other's issues and bring chaos to home. 193 00:12:43,041 --> 00:12:43,916 Sir! 194 00:12:44,208 --> 00:12:45,583 Good morning, Sir. 195 00:12:45,833 --> 00:12:48,666 Sorry, Sir! I'll be here on time from tomorrow. 196 00:12:48,875 --> 00:12:51,750 You tell me the time from tomorrow and I'll be here by then. 197 00:12:52,000 --> 00:12:52,833 Is that okay? 198 00:12:52,958 --> 00:12:53,583 Clear? 199 00:12:53,958 --> 00:12:54,666 Get in. 200 00:13:01,208 --> 00:13:02,041 Hello! 201 00:13:02,958 --> 00:13:03,958 Won't you wear a seat belt? 202 00:13:06,291 --> 00:13:08,416 Wearing a seat belt is the basic rule. 203 00:13:08,416 --> 00:13:09,875 - What is it? - Wear a seat belt. 204 00:13:13,583 --> 00:13:14,500 Notice me, Sir. 205 00:13:14,958 --> 00:13:16,125 I'll drive the car today... 206 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 As if it's a toy. 207 00:13:18,125 --> 00:13:20,083 You don't need to drive it like that. 208 00:13:20,208 --> 00:13:22,500 Just drive it carefully and casually. 209 00:13:22,583 --> 00:13:23,458 Is that okay? 210 00:13:23,750 --> 00:13:24,291 Okay. 211 00:13:30,875 --> 00:13:32,416 - What do you , Sir? - Police! 212 00:13:33,458 --> 00:13:34,083 Police? 213 00:13:34,333 --> 00:13:35,916 Don't worry, we're here on a mission. 214 00:13:36,708 --> 00:13:38,333 Why Sir? What did we do? 215 00:13:38,416 --> 00:13:40,291 - Did you make Dosa? - Yes. 216 00:13:40,625 --> 00:13:41,416 We need two plates. 217 00:13:41,833 --> 00:13:42,833 I just got the information... 218 00:13:43,291 --> 00:13:44,458 Ganja Mallesh has started. 219 00:13:45,375 --> 00:13:46,333 Sir, who's Mallesh? 220 00:13:46,958 --> 00:13:48,791 This Hotel belongs to Anupama. 221 00:13:49,041 --> 00:13:50,375 She doesn't encourage all these. 222 00:13:50,541 --> 00:13:52,000 We're not here for your permission. 223 00:13:52,125 --> 00:13:53,458 We came here on our mission. 224 00:13:53,458 --> 00:13:55,416 If you still want to argue then we'll take you instead of Mallesh. 225 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 Serve two plates of Dosa on Table No. 3. 226 00:13:57,750 --> 00:13:58,625 - Okay. - Please sit, Sir. 227 00:14:07,666 --> 00:14:08,708 First Rule! 228 00:14:08,750 --> 00:14:11,000 Don't use a mobile phone while you're driving. 229 00:14:14,791 --> 00:14:15,708 Yeah, tell me. 230 00:14:15,791 --> 00:14:16,416 Hello, Sister! 231 00:14:16,458 --> 00:14:17,500 Police are here at Hotel, Sister. 232 00:14:17,833 --> 00:14:18,583 Police? 233 00:14:21,458 --> 00:14:22,458 Sorry, Sir! 234 00:14:22,750 --> 00:14:23,750 Why did the Police come? 235 00:14:23,958 --> 00:14:26,208 They said they were here for some guy, Ganja Mallesh. 236 00:14:28,083 --> 00:14:28,666 Who's that? 237 00:14:29,000 --> 00:14:30,416 Is it the guy who's tall, dark... 238 00:14:30,750 --> 00:14:32,083 And always glued to his phone? 239 00:14:32,625 --> 00:14:34,750 I always doubted his creepy look. 240 00:14:37,041 --> 00:14:38,208 Two idlis and one coffee. 241 00:14:40,791 --> 00:14:43,458 Hello, hello, Shilpa! 242 00:14:44,250 --> 00:14:44,958 Hello, Sister! 243 00:14:46,083 --> 00:14:46,875 What's it, Shilpa? 244 00:14:47,041 --> 00:14:47,541 Sister! 245 00:14:48,083 --> 00:14:49,333 Mallesh is here. 246 00:14:49,375 --> 00:14:51,333 He ordered two idlis and a coffee. 247 00:14:51,958 --> 00:14:54,041 - What about the Police? - They ordered Dosas. 248 00:14:55,083 --> 00:14:56,458 I'm not asking about their orders, stupid! 249 00:14:56,666 --> 00:14:57,666 What are the Police doing? 250 00:15:00,250 --> 00:15:02,125 The tall one stood up, Sister. 251 00:15:02,541 --> 00:15:03,208 And what happened? 252 00:15:05,375 --> 00:15:07,500 - The short guy stood up too, Sister. - What did he do? 253 00:15:08,125 --> 00:15:10,125 - He took out a gun, Sister. - A Gun? 254 00:15:15,541 --> 00:15:19,250 Got you, finally. Catch him, catch him. 255 00:15:19,375 --> 00:15:21,416 - Sister! - Hello! Hello! 256 00:15:21,666 --> 00:15:22,750 Hey Mallesh, stop right there. 257 00:15:29,333 --> 00:15:33,541 You have to pull it up and hit it to move the car, isn't it? 258 00:15:34,208 --> 00:15:35,208 - Okay, Sir. - Now, go. 259 00:15:45,791 --> 00:15:47,166 Stop the car. 260 00:15:51,750 --> 00:15:53,916 - I stopped the car, Sir. - Did you? 261 00:15:55,750 --> 00:15:57,208 I've been warning you... 262 00:15:57,375 --> 00:15:58,708 But you were driving as you wish. 263 00:15:58,916 --> 00:16:02,041 Is it Driving or Cooking for your YouTube channel? 264 00:16:02,083 --> 00:16:03,083 Sorry, Sir. 265 00:16:03,083 --> 00:16:04,583 It's my first time and I did it in a haste. 266 00:16:04,625 --> 00:16:06,541 You might've done it too. 267 00:16:06,541 --> 00:16:08,666 Please, Sir. Help, Sir. 268 00:16:08,791 --> 00:16:10,458 Let's get down and check if he's alive. 269 00:16:11,000 --> 00:16:12,458 - Is he alive? - Sir, wake him. 270 00:16:12,500 --> 00:16:14,208 If he's alive, call an Ambulance. 271 00:16:14,458 --> 00:16:15,541 If he's not, call the Police. 272 00:16:15,583 --> 00:16:17,416 Do something and clear the road. We need to go. 273 00:16:17,833 --> 00:16:20,666 I'm just learning to drive, Sir. 274 00:16:20,708 --> 00:16:22,375 He's my driving instructor. 275 00:16:22,416 --> 00:16:25,041 How am I related to this? I'm just an instructor. 276 00:16:25,083 --> 00:16:27,208 - Sir, why are you saying so... - Don't worry! 277 00:16:27,416 --> 00:16:29,125 He's Ganja Mallesh, a criminal. 278 00:16:29,125 --> 00:16:32,125 You've helped the Police. Good Work! 279 00:16:32,666 --> 00:16:36,208 - Didn't I warn you not to escape? - She did it but I made her do it. 280 00:16:36,250 --> 00:16:38,000 I'm Alleluia! This is my Driving School. 281 00:16:38,041 --> 00:16:39,083 What are you looking at? 282 00:16:39,333 --> 00:16:40,333 C'mon, move. Keep walking. 283 00:16:41,000 --> 00:16:44,166 Alleluia Sir, driving... I need to go home. 284 00:16:47,958 --> 00:16:51,000 You smartly imported the trophy from Italy... 285 00:16:51,208 --> 00:16:53,291 How much are you quoting it? 286 00:16:54,708 --> 00:16:56,208 750 287 00:16:57,958 --> 00:16:59,375 Quote them 1000 Crores. 288 00:17:00,708 --> 00:17:01,541 1000? 289 00:17:02,041 --> 00:17:04,000 You have to fix the rate, tycoon. 290 00:17:04,250 --> 00:17:06,583 If he's okay with it he'll get it or else he won't. 291 00:17:08,916 --> 00:17:10,833 We're dealing with Tashi. 292 00:17:11,291 --> 00:17:12,750 He's very dangerous, Zubi. 293 00:17:12,875 --> 00:17:13,500 Really? 294 00:17:14,166 --> 00:17:15,333 Is he dangerous than you? 295 00:17:16,625 --> 00:17:18,416 If anyone else did this business... 296 00:17:18,458 --> 00:17:22,541 They would've done it in the dark behind Police, Media and Customs. 297 00:17:23,250 --> 00:17:24,125 But, you... 298 00:17:24,750 --> 00:17:28,000 This cooking festival is a big hoax... 299 00:17:28,041 --> 00:17:30,791 Yet no one could understand it till date. 300 00:17:31,291 --> 00:17:34,916 You got the Trophy made in Koti... 301 00:17:35,166 --> 00:17:38,458 And layered it with 12 Kgs raw cocaine. 302 00:17:39,000 --> 00:17:41,708 Now, you're publicly importing it from Italy. 303 00:17:42,333 --> 00:17:43,708 I mean, wow! 304 00:17:44,166 --> 00:17:49,708 You're the greatest white-collar criminal the nation has ever seen, Tycoon. 305 00:17:54,208 --> 00:17:55,000 Okay, fine. 306 00:17:56,041 --> 00:17:57,500 I'll talk to him. 307 00:17:58,083 --> 00:17:58,666 No. 308 00:17:59,750 --> 00:18:00,833 Let Tashi call you. 309 00:18:17,541 --> 00:18:20,250 It's solitary star's new moon time... 310 00:18:21,416 --> 00:18:22,916 Just 3 more minutes left. 311 00:18:23,708 --> 00:18:25,041 You're a lucky guy. 312 00:18:27,750 --> 00:18:29,750 Hey, increase the volume. 313 00:18:30,250 --> 00:18:30,958 Look there... 314 00:18:32,500 --> 00:18:33,666 It's 'Mahabharat'. 315 00:18:34,125 --> 00:18:36,750 People like us should read it. 316 00:18:38,166 --> 00:18:41,750 So that, there'll be no regret while killing people. 317 00:18:42,625 --> 00:18:44,416 A cheater... 318 00:18:44,791 --> 00:18:47,125 And a liar must be killed 319 00:18:47,125 --> 00:18:48,958 said Krishna himself. 320 00:18:52,666 --> 00:18:53,541 Time's up. 321 00:18:54,833 --> 00:18:57,041 The new moon day is over. 322 00:18:59,500 --> 00:19:02,083 Don't look at me, look up there. 323 00:19:02,583 --> 00:19:04,791 All the planets are up there. 324 00:19:05,166 --> 00:19:06,916 Look at them. 325 00:19:22,291 --> 00:19:24,750 You should stop watching 'Mahabharat', Tashi. 326 00:19:25,083 --> 00:19:27,125 ... is injurious to health. 327 00:19:30,833 --> 00:19:33,583 You should also stop smoking, Kabootar. 328 00:19:34,333 --> 00:19:35,791 Even that is injurious to health. 329 00:19:39,083 --> 00:19:42,916 It's been two days since Antony reached India. 330 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Mom phone. 331 00:19:59,250 --> 00:20:00,166 Mohan tell me. 332 00:20:01,208 --> 00:20:01,916 What is this Anu? 333 00:20:02,166 --> 00:20:03,416 Don't you understand it? 334 00:20:03,875 --> 00:20:05,208 Didn't I tell you not to meddle in other's issues? 335 00:20:05,583 --> 00:20:06,416 What happened? 336 00:20:06,750 --> 00:20:08,041 Don't act innocent. 337 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 You're all over the news now. 338 00:20:10,875 --> 00:20:11,458 Why? 339 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 To the people who treat women like an imbecile... 340 00:20:13,958 --> 00:20:17,250 Anupama from Hyderabad showed the real power of us. 341 00:20:17,458 --> 00:20:22,958 She came out to buy garam masala but chased a ganja smuggling criminal. 342 00:20:23,416 --> 00:20:28,500 Mohan, they're portraying the incident differently. 343 00:20:28,791 --> 00:20:30,250 I was just driving and... 344 00:20:30,291 --> 00:20:31,000 It's up to you. 345 00:20:31,291 --> 00:20:33,083 I'm fed up with this conversation. 346 00:20:33,458 --> 00:20:35,083 Didn't we have enough last time? 347 00:20:35,791 --> 00:20:37,250 - Mohan... - Whatever, bye. 348 00:20:37,666 --> 00:20:39,416 Mohan! Hello! Hello! 349 00:20:39,416 --> 00:20:42,958 Let's talk to Mr. Alleluia, the person who recognized Anupama's talent. 350 00:20:43,250 --> 00:20:45,083 - Namaste! - Namaste! 351 00:20:45,083 --> 00:20:46,208 How did this happen? 352 00:20:46,291 --> 00:20:51,791 She crashed into him but I made her do it. 353 00:20:52,208 --> 00:20:55,416 We're Alleluia Driving School, Ameerpet. 354 00:20:55,416 --> 00:21:00,916 We provide drivings license, F1 car race training, JAVA... 355 00:21:00,958 --> 00:21:05,208 iPhone repair, tailoring and other services. 356 00:21:16,291 --> 00:21:17,125 Hi! 357 00:21:22,875 --> 00:21:23,791 Hello, Tashi! 358 00:21:24,250 --> 00:21:26,750 Are you chilling in the swimming pool? 359 00:21:27,375 --> 00:21:29,833 When can I see the Rooster? 360 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 The substance weighs 12 Kgs, Tashi. 361 00:21:33,500 --> 00:21:37,000 It yields 1.2 tonnes of cocaine after filtration. 362 00:21:37,041 --> 00:21:39,250 1.2 tonnes? 363 00:21:40,416 --> 00:21:41,541 It's a huge quantity... 364 00:21:41,708 --> 00:21:42,750 So will be the quote. 365 00:21:43,875 --> 00:21:45,583 1000 Crores. 366 00:21:50,250 --> 00:21:51,375 1000 Crores, he says. 367 00:21:55,750 --> 00:21:57,791 Our priest says... 368 00:21:57,875 --> 00:22:02,416 7 is my lucky number this year... 369 00:22:03,000 --> 00:22:04,583 Let's close the deal on 700. 370 00:22:07,708 --> 00:22:09,666 700 is too low, Tashi. 371 00:22:10,500 --> 00:22:12,625 You already know the risk of it. 372 00:22:13,250 --> 00:22:16,166 Even you know how risky it is to get it out from here. 373 00:22:17,250 --> 00:22:18,750 Then it won't happen, Tashi. 374 00:22:19,250 --> 00:22:23,166 You negotiated 300 Crores as if it's just 300 rupees. 375 00:22:24,333 --> 00:22:25,791 Think about it and call me. 376 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 Meanwhile, I'll just swim. 377 00:22:35,166 --> 00:22:37,416 Did we risk too much by demanding from Tashi? 378 00:22:38,583 --> 00:22:40,416 No one can match him in Bengal. 379 00:22:41,041 --> 00:22:43,125 Bengal isn't the only state in India. 380 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 There's a drug dealer in Chennai named Manikyam. 381 00:22:47,250 --> 00:22:48,125 He's an old friend of mine. 382 00:22:48,916 --> 00:22:51,500 He has got good circle in the film industry. 383 00:22:52,166 --> 00:22:52,750 Call him. 384 00:23:10,166 --> 00:23:11,083 Sir, there's a call for you. 385 00:23:18,458 --> 00:23:22,125 Hi brother! Zubi said about you. It's your turn now. 386 00:23:22,750 --> 00:23:24,791 I need to know your plan first. 387 00:23:26,791 --> 00:23:29,708 My clients aren't ordinary people. 388 00:23:29,750 --> 00:23:33,375 I'm a drug distributor with a mask of film distributor. 389 00:23:35,291 --> 00:23:38,000 It's not a small deal. 390 00:23:38,541 --> 00:23:39,833 It's a dangerous deal. 391 00:23:40,125 --> 00:23:42,708 I'm more dangerous than the deal, brother. 392 00:23:43,625 --> 00:23:45,041 You quote the amount. 393 00:23:45,708 --> 00:23:48,375 1000 Crores. No negotiation. 394 00:23:48,833 --> 00:23:50,125 Vetrivel Muruga! 395 00:23:50,583 --> 00:23:52,833 What is your game, brother! 396 00:23:56,208 --> 00:23:58,666 Let's meet in my two days Hyderabad schedule. 397 00:23:58,708 --> 00:24:00,416 Is that okay? Now, cut the call. 398 00:24:02,958 --> 00:24:05,125 - Dear, resume the movie. - Okay, brother. 399 00:24:14,708 --> 00:24:16,041 At least, you listen to me. 400 00:24:17,958 --> 00:24:19,500 Was it my mistake if the Police came to the Hotel? 401 00:24:19,958 --> 00:24:22,875 Was it my mistake that Mallesh has crashed into my car? 402 00:24:23,083 --> 00:24:23,791 Mom! 403 00:24:24,125 --> 00:24:25,541 Come here and watch at the TV. 404 00:24:26,958 --> 00:24:28,208 What happened now? 405 00:24:28,458 --> 00:24:29,500 Yeah, I'm coming! 406 00:24:31,416 --> 00:24:35,833 The prestigious culinary competition 'Cooking Idol 2023' 407 00:24:36,000 --> 00:24:40,583 shortlisted names were announced by Lobo's Hotel management just now. 408 00:24:40,875 --> 00:24:44,000 Samyukta, Sukruti from Bengal. 409 00:24:44,083 --> 00:24:45,833 Shailendra, Palak from Delhi. 410 00:24:45,916 --> 00:24:47,666 Raghuram, Kartika from Chennai. 411 00:24:47,875 --> 00:24:50,416 Dheeraj Dessh Pande, Tejasvi Patel from Mumbai. 412 00:24:50,625 --> 00:24:52,958 Shreya Solanki, Raghuveer from Bihar. 413 00:24:53,000 --> 00:24:54,958 Anupama, Shilpa from Hyderabad. 414 00:24:55,000 --> 00:24:58,750 - Yes! Yes! - Yes! Yes! Yes! 415 00:25:01,125 --> 00:25:02,333 Close the deals at any cost. 416 00:25:02,958 --> 00:25:03,583 One second. 417 00:25:05,375 --> 00:25:06,958 - What happened Anu? - Hello, Mohan! 418 00:25:07,000 --> 00:25:09,083 Mohan, I'm selected for 'Cooking Idol 2023' competition. 419 00:25:09,458 --> 00:25:10,875 They just picked 10 members across the country. 420 00:25:10,875 --> 00:25:14,166 Hey, Anu! I'm too busy now. I'll call you back soon. Bye. 421 00:25:19,916 --> 00:25:22,083 Hey, let's go out and eat pizza. 422 00:25:22,166 --> 00:25:25,375 My Biology madam insisted to avoid eating junk food on weekdays. 423 00:25:26,041 --> 00:25:26,750 She's stupid. 424 00:25:27,750 --> 00:25:29,083 One cheat day won't affect you. 425 00:25:29,833 --> 00:25:30,833 Madam, he says. 426 00:25:30,875 --> 00:25:32,125 Did you obey anything, I said? 427 00:25:32,250 --> 00:25:32,833 Mom! 428 00:25:42,541 --> 00:25:44,416 23 hours 40 minutes... 429 00:25:45,125 --> 00:25:47,458 The star will change in 3 minutes. 430 00:25:47,958 --> 00:25:49,625 You should close the deal before that. 431 00:25:55,750 --> 00:25:58,375 Do you think Antony is still in the swimming pool? 432 00:25:58,916 --> 00:25:59,708 Call him. 433 00:26:16,666 --> 00:26:18,416 Where are the pencil and eraser? 434 00:27:03,500 --> 00:27:04,375 Who are you? 435 00:27:04,750 --> 00:27:05,625 What do you want? 436 00:27:09,541 --> 00:27:11,541 Your phone is out of reach. 437 00:27:11,708 --> 00:27:13,333 That's why I have sent my people. 438 00:27:13,541 --> 00:27:15,000 They'll repair it. 439 00:27:15,333 --> 00:27:17,250 - Is it done? - Sorry, Tashi! 440 00:27:17,791 --> 00:27:20,875 I will send the rooster right away if you want. 441 00:27:21,125 --> 00:27:24,000 No, Sir! It's Mahalaya Paksham time, now. 442 00:27:24,291 --> 00:27:26,291 I'm giving offerings to my deceased dad. 443 00:27:26,875 --> 00:27:28,875 Strangely... 444 00:27:29,333 --> 00:27:30,791 I had to kill him. 445 00:27:31,250 --> 00:27:33,041 But we still have to follow the rituals, right? 446 00:27:34,625 --> 00:27:37,625 Also, my master suggested that on April 1st... 447 00:27:38,000 --> 00:27:41,291 The golden rooster's presence at home would bring prosperity. 448 00:27:41,750 --> 00:27:46,125 So, I'll be there in a white car wearing a black shirt. 449 00:27:46,375 --> 00:27:49,500 When? 6:53 PM 450 00:27:49,958 --> 00:27:52,208 I will pay you as we discussed... 451 00:27:52,500 --> 00:27:54,375 And then take my golden rooster. 452 00:27:55,375 --> 00:27:57,875 Tashi, we have a cooking competition on that day. 453 00:27:58,416 --> 00:28:01,291 There'll be a huge crowd and it's risky for both of us. 454 00:28:04,166 --> 00:28:04,875 Listen... 455 00:28:05,541 --> 00:28:08,666 I attained this status due to the strength of these rituals. 456 00:28:09,625 --> 00:28:12,083 So, till then take care of your mobile. 457 00:28:16,875 --> 00:28:18,416 Jai Kali! 458 00:28:33,333 --> 00:28:34,166 Hello, Manikyam! 459 00:28:34,208 --> 00:28:36,000 I can't sell the rooster to you. 460 00:28:36,000 --> 00:28:37,583 What are you talking about, mister? 461 00:28:37,833 --> 00:28:44,833 Trusting in your word, I promised Kg each to the top celebs from all film industries. 462 00:28:45,000 --> 00:28:46,208 They even paid me. 463 00:28:46,250 --> 00:28:48,083 If you change it, what should I do now? 464 00:28:49,166 --> 00:28:50,666 If it can happen only by threatening you, I shall do that too. 465 00:28:51,000 --> 00:28:54,916 I will kill Zubaida and talk to you or the other way around. 466 00:28:55,041 --> 00:28:57,125 Decide it and let me know by day after tomorrow. 467 00:28:57,958 --> 00:29:02,750 Baby please, don't worry. I will talk to Manikyam, okay? 468 00:29:02,791 --> 00:29:03,833 I will convince him. 469 00:29:05,833 --> 00:29:08,583 The rooster is not safe at home anymore. 470 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 Tashi wants to take it right on the day of the competition. 471 00:29:12,250 --> 00:29:15,875 Until then, it's better if we move it to the vault in the hotel's penthouse. 472 00:29:16,666 --> 00:29:19,166 Okay, okay. Let's do that. 473 00:29:19,500 --> 00:29:20,791 Please, relax. 474 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Sir! Your hunch was right. 475 00:29:35,416 --> 00:29:36,583 Antony is a drug dealer. 476 00:29:37,458 --> 00:29:38,916 Antony made a deal with Tashi. 477 00:29:40,083 --> 00:29:41,708 On the eve of cooking competition, that's on April 1st... 478 00:29:42,208 --> 00:29:43,666 They'll meet at Lobo's hotel. 479 00:29:44,750 --> 00:29:45,625 This is our chance, Sir. 480 00:29:46,375 --> 00:29:47,166 We need to be ready. 481 00:29:49,000 --> 00:29:49,791 - Guys! - Sir! 482 00:29:49,875 --> 00:29:50,583 Big Breakthrough! 483 00:29:51,208 --> 00:29:52,416 Get in. Okay, Sir. 484 00:29:53,125 --> 00:29:54,375 Not you, Sadanand. 485 00:30:08,541 --> 00:30:11,583 Boys! We got a chance to catch Antony, red-handed. 486 00:30:12,291 --> 00:30:15,083 We aimed for a small fish but we got a shark. 487 00:30:16,833 --> 00:30:17,416 Tashi! 488 00:30:18,916 --> 00:30:21,416 He is coming to Antony's hotel to make a deal. 489 00:30:21,750 --> 00:30:24,208 We don't even have his recent photo from last 5 years, Sir. 490 00:30:25,250 --> 00:30:27,500 Will he show up at such a crowded place? 491 00:30:27,958 --> 00:30:29,833 Looking for a small lead to Tashi... 492 00:30:30,125 --> 00:30:32,791 Our entire department has been waiting for the last 10 years, Ravi. 493 00:30:32,916 --> 00:30:35,541 We can't ignore it even if we have a 1% chance to catch him. 494 00:30:37,583 --> 00:30:42,125 How many times should I tell you that I don't drink tea, get me milk? 495 00:30:59,458 --> 00:31:00,125 Chakri... 496 00:31:01,541 --> 00:31:02,916 Chakri, I need to talk. 497 00:31:04,125 --> 00:31:06,791 Chakri, let me be a part of this operation. 498 00:31:07,458 --> 00:31:10,375 You know I have expertise in dealing with criminals like Tashi. 499 00:31:12,833 --> 00:31:13,625 Chakri! 500 00:31:16,166 --> 00:31:17,625 I'm not your junior, Sadanand. 501 00:31:18,041 --> 00:31:20,000 I'm Chakravarthy, head of this department. 502 00:31:20,250 --> 00:31:22,458 And you, work under me. 503 00:31:24,791 --> 00:31:27,125 Hasn't it been 6 months since your wife divorced you? 504 00:31:28,625 --> 00:31:29,625 Don't you know, why? 505 00:31:31,500 --> 00:31:32,833 I told you to take VRS and stay at home. 506 00:31:33,083 --> 00:31:34,875 But you used your influence and got this job. 507 00:31:35,333 --> 00:31:39,208 Now, you are constantly irritating me reminding that you're fit to work. 508 00:31:40,583 --> 00:31:41,208 Look at you! 509 00:31:41,916 --> 00:31:43,375 You lost it completely, Sadanand. 510 00:31:43,708 --> 00:31:45,541 This department has disowned you long ago. 511 00:31:46,000 --> 00:31:47,583 You were the one sticking around. 512 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 You are not a hero anymore. 513 00:31:49,583 --> 00:31:50,958 And don't try to be one. 514 00:31:52,041 --> 00:31:56,541 We have to pay that Tea shop guy. Add those expenses to the ledger. 515 00:31:58,666 --> 00:32:00,500 What are you waiting for? Get out! 516 00:32:11,875 --> 00:32:15,166 He didn't even congratulate me for the selection in competition. 517 00:32:15,916 --> 00:32:19,125 - He disconnected, saying he was busy. - He might have been really be busy. 518 00:32:19,291 --> 00:32:19,875 Mom! 519 00:32:20,458 --> 00:32:23,625 When he got promoted, I was more excited. 520 00:32:24,083 --> 00:32:26,333 He didn't even acknowledge that I got selected in such a big competition. 521 00:32:26,708 --> 00:32:27,625 Why wouldn't he? 522 00:32:28,041 --> 00:32:31,250 Did you ever see your dad praise me? 523 00:32:31,708 --> 00:32:34,625 - All men are the same, we've to adjust. - Okay Mom, talk to you later. 524 00:32:37,791 --> 00:32:40,250 What? Are you shocked to see me here? 525 00:32:40,750 --> 00:32:43,000 SI took 25 to bail me out. 526 00:32:44,000 --> 00:32:45,458 Brother, listen to me. 527 00:32:45,500 --> 00:32:47,041 I'm innocent. 528 00:32:47,250 --> 00:32:49,083 I don't even know how to drive. 529 00:32:49,666 --> 00:32:52,125 I just followed my Ameerpet instructor's instructions. 530 00:32:52,541 --> 00:32:57,416 You were the one who crashed into the car. 531 00:32:58,208 --> 00:33:02,958 Don't you remember? I was the one trying to help you. 532 00:33:04,583 --> 00:33:05,750 What is this drama? 533 00:33:06,208 --> 00:33:08,250 You just did it to gain popularity in channels... 534 00:33:08,416 --> 00:33:09,791 What did you think about this Mallesh? 535 00:33:10,291 --> 00:33:11,208 Sister! 536 00:33:12,458 --> 00:33:14,000 Who are you? 537 00:33:14,875 --> 00:33:16,875 You might be saved today but tomorrow is mine. 538 00:33:18,291 --> 00:33:21,583 - We shall meet. - Stop! Where are you going? Bloody fool! 539 00:33:21,666 --> 00:33:22,500 Stop there! 540 00:33:22,583 --> 00:33:23,958 Where are you going? Stop there! 541 00:33:24,125 --> 00:33:26,375 Hey! Bastard! Who is he, Sister? 542 00:33:27,166 --> 00:33:29,250 Bloody bastard! How dare he do this? 543 00:33:34,958 --> 00:33:37,125 Hey, Anupama! Are you chilling at home? 544 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 Your son studies at Little Flower School, right? 545 00:33:41,041 --> 00:33:43,041 Make him study, really well. 546 00:33:43,750 --> 00:33:45,333 Let's see how long he can do that. 547 00:33:45,625 --> 00:33:49,166 - Hey, do whatever you can! - Shilpa! 548 00:33:51,583 --> 00:33:54,125 Let's go, Sister! Let's lodge a Police complaint. 549 00:33:54,250 --> 00:33:55,166 Stay calm. 550 00:33:56,541 --> 00:33:59,583 My husband is already angry on me. If gets to know all about these... 551 00:34:02,250 --> 00:34:03,625 Okay, let's do something. 552 00:34:03,833 --> 00:34:06,208 There's a Police at the end of this street. 553 00:34:06,583 --> 00:34:08,208 Our Parvathy works for him. 554 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 I will talk to him. He will close it without a complaint. What do you say? 555 00:34:14,291 --> 00:34:18,541 - There won't be any problem, right? - No, Sister. Don't think much, let's go. 556 00:34:18,583 --> 00:34:20,291 Shilpa! Shilpa, stop! 557 00:36:06,416 --> 00:36:08,958 - Who are you? - Sir, we need to talk to you. 558 00:36:11,208 --> 00:36:11,791 Come. 559 00:36:22,625 --> 00:36:25,208 I was scared by his sudden sight, Sir. 560 00:36:26,000 --> 00:36:27,708 Not sure, how he got my number too... 561 00:36:28,666 --> 00:36:29,958 He kept on calling me. 562 00:36:30,750 --> 00:36:33,958 There'll be a lot of trouble at home if my husband knows these, Sir. 563 00:36:34,625 --> 00:36:36,166 My sister is already very famous, Sir. 564 00:36:36,750 --> 00:36:39,250 She got selected for the 'Cooking Idol 2023' competition. 565 00:36:41,875 --> 00:36:43,125 'Cooking Idol' means... 566 00:36:43,708 --> 00:36:44,500 Antony Lobo? 567 00:36:45,791 --> 00:36:48,500 Yes, Sir. It's being hosted in Lobo's hotel. 568 00:36:51,291 --> 00:36:53,916 Our Parvathy told me about you, Sir. That's why I brought her here. 569 00:36:56,208 --> 00:36:57,500 Don't worry! 570 00:36:58,625 --> 00:36:59,541 I will take care. 571 00:37:00,250 --> 00:37:02,083 He won't disturb you from tomorrow. 572 00:37:04,541 --> 00:37:06,291 You did a good thing by coming to me. 573 00:37:06,500 --> 00:37:09,500 He is enough to pull out his entire gang. 574 00:37:10,500 --> 00:37:13,250 - My husband shouldn't know about it. - This will not come out. 575 00:37:14,125 --> 00:37:15,250 I will close it inside. 576 00:37:16,541 --> 00:37:18,041 Thank you, Sir. Thank you! 577 00:37:22,041 --> 00:37:26,500 Mrs. Anupama! It's better if you leave your phone here. 578 00:37:26,916 --> 00:37:29,041 If he calls, it will be easier to track him. 579 00:38:08,416 --> 00:38:09,416 Shilpa! 580 00:38:12,041 --> 00:38:13,250 What happened, Sister? 581 00:38:20,041 --> 00:38:22,041 Didn't Sadanand said he will catch him? 582 00:38:22,291 --> 00:38:23,958 Why did you kill him before that? 583 00:38:24,625 --> 00:38:27,375 Hey! Shut up! Why would I kill him? 584 00:38:27,791 --> 00:38:31,000 I just opened the fridge and he was lying there dead. 585 00:38:32,333 --> 00:38:35,791 Sister, I will believe you if you ask me. But, no one else will. 586 00:38:36,250 --> 00:38:38,416 What do you mean, if I ask you? 587 00:38:38,625 --> 00:38:40,541 Didn't we both came here at same time? 588 00:38:41,333 --> 00:38:42,791 Did we both come here, together? 589 00:38:43,708 --> 00:38:44,833 Why are you doubting that? 590 00:38:45,083 --> 00:38:46,416 Weren't you with me? 591 00:38:47,750 --> 00:38:50,833 You seem to have tagged me into your plan, Sister. 592 00:38:51,791 --> 00:38:52,875 You... 593 00:39:08,125 --> 00:39:12,000 I left the milk to boil on the stove. Let me go home and check it, Sister. 594 00:39:13,125 --> 00:39:14,833 If you move a bit from here, I will kill you. 595 00:39:14,875 --> 00:39:17,708 Don't say that, Sister. I'm scared. 596 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 One glass of milk without sugar. 597 00:39:26,708 --> 00:39:27,166 Sit down. 598 00:39:40,208 --> 00:39:41,958 I killed that Mallesh. 599 00:39:45,208 --> 00:39:46,875 - Sir! - Didn't I tell you? 600 00:39:47,625 --> 00:39:48,791 I will close it inside. 601 00:39:50,375 --> 00:39:51,791 I did it inside your hotel. 602 00:39:52,583 --> 00:39:56,333 Didn't you send me a text at 2:30 am, asking to kill him ? 603 00:39:58,083 --> 00:39:59,583 Body in a hotel's fridge... 604 00:40:00,750 --> 00:40:01,750 And the chat in this phone. 605 00:40:02,708 --> 00:40:04,458 Aren't these enough to arrest us? 606 00:40:05,458 --> 00:40:07,125 I'm not worried about me. 607 00:40:07,916 --> 00:40:11,333 I can come out of this case much before it is registered. 608 00:40:12,750 --> 00:40:14,250 Poor you! 609 00:40:15,791 --> 00:40:17,958 You're concerned about your issue with the gully rowdy... 610 00:40:18,541 --> 00:40:21,375 And your husband's reaction after listening to it. 611 00:40:22,583 --> 00:40:23,250 Now... 612 00:40:24,416 --> 00:40:26,583 What if he comes to know that you made me kill him? 613 00:40:26,833 --> 00:40:27,791 Sir! 614 00:40:28,416 --> 00:40:30,458 Sir, what are you saying? 615 00:40:30,958 --> 00:40:32,791 This is very unjust, Sir. 616 00:40:32,958 --> 00:40:35,250 Why are you trying to frame me for something I didn't do? 617 00:40:36,375 --> 00:40:39,000 God will not forgive you, Sir! 618 00:40:45,708 --> 00:40:46,750 Let me tell you a story! 619 00:40:48,875 --> 00:40:52,458 Long back, there was a saint who was meditating... 620 00:40:52,958 --> 00:40:54,500 A lion started chasing him. 621 00:40:56,208 --> 00:40:58,166 While he was running to escape 622 00:40:59,125 --> 00:41:01,625 he prayed to God for help. 623 00:41:03,083 --> 00:41:05,208 But, the lion ate him. 624 00:41:06,833 --> 00:41:08,708 He went to God, angrily. 625 00:41:09,625 --> 00:41:13,416 Why did you leave me to death even after praying you? 626 00:41:14,291 --> 00:41:15,958 Can you guess God's reply? 627 00:41:16,583 --> 00:41:18,875 "I've been starving for a month... 628 00:41:19,541 --> 00:41:22,250 God, please feed my hunger at least today" 629 00:41:22,583 --> 00:41:24,750 Prayed the lion to me, already. 630 00:41:25,458 --> 00:41:27,458 He ran with desire. 631 00:41:27,833 --> 00:41:29,708 The lion ran with hunger. 632 00:41:31,500 --> 00:41:35,291 Lion... ran... with hunger 633 00:41:38,625 --> 00:41:41,791 Sometimes, even the God is out of options. 634 00:41:43,208 --> 00:41:43,750 But... 635 00:41:44,375 --> 00:41:46,041 I'm giving you two options. 636 00:41:47,208 --> 00:41:47,916 Number 1 637 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 We both get arrested in the Mallesh case. 638 00:41:52,541 --> 00:41:53,541 Number 2 639 00:41:59,125 --> 00:41:59,916 What is it, Sir? 640 00:42:01,000 --> 00:42:03,416 You should steal something. 641 00:42:04,833 --> 00:42:05,541 Sir! 642 00:42:07,833 --> 00:42:08,708 Just think about it. 643 00:42:09,916 --> 00:42:11,166 I will be back here tomorrow at the same time. 644 00:42:12,458 --> 00:42:15,000 If you are okay with the robbery deal, serve the idly on the table. 645 00:42:15,916 --> 00:42:17,666 I will eat and discuss about it. 646 00:42:18,708 --> 00:42:19,875 Otherwise, serve Poori. 647 00:42:20,875 --> 00:42:21,916 Let's eat and get arrested. 648 00:43:43,541 --> 00:43:46,583 Promise me that you will not bring all these into our lives again. 649 00:43:48,500 --> 00:43:51,083 I will make sure, It won't happen again. 650 00:43:55,416 --> 00:43:59,166 If we had at least one CC camera in our hotel, we wouldn't have suffered. 651 00:44:00,375 --> 00:44:03,500 - What if we tell Mohan Sir... - No! 652 00:44:04,916 --> 00:44:06,666 We don't have any other way, Sister. 653 00:44:07,583 --> 00:44:11,000 Robbery is a smaller crime than murder, please think about it. 654 00:45:05,375 --> 00:45:06,791 What should we do, Sir? 655 00:45:16,125 --> 00:45:17,041 Sir... 656 00:45:32,208 --> 00:45:35,708 When you said you would promote me as your partner... 657 00:45:36,000 --> 00:45:37,625 I thought it was just business. 658 00:45:37,916 --> 00:45:40,625 Never expected that burying bodies was part of it. 659 00:45:41,125 --> 00:45:43,416 Hey! Am I on a contract... 660 00:45:43,583 --> 00:45:45,083 To bury these bodies, daily? 661 00:45:45,666 --> 00:45:48,208 You got trapped in it. How am I related to it, Sister? 662 00:45:48,541 --> 00:45:49,375 Did I get trapped? 663 00:45:50,041 --> 00:45:52,250 You took me to that owl-eyed fellow. 664 00:45:52,625 --> 00:45:54,375 You picked a fight with this Mallesh. 665 00:45:55,333 --> 00:45:57,333 You allowed the Police into the hotel. 666 00:45:57,375 --> 00:46:00,041 He didn't start running because I made them sit there. 667 00:46:00,208 --> 00:46:02,083 He did because of the roof patch that fell on him. 668 00:46:02,208 --> 00:46:04,083 I reminded you to fix it a hundred times. 669 00:46:04,333 --> 00:46:05,625 If you had fixed it... 670 00:46:05,958 --> 00:46:07,958 We would not have to bury his body today. 671 00:46:08,458 --> 00:46:09,125 Hey! 672 00:46:10,750 --> 00:46:11,916 What's the discussion? 673 00:46:13,500 --> 00:46:14,791 We should bury him first. 674 00:46:16,833 --> 00:46:18,333 We should agree on one thing, Sister. 675 00:46:18,666 --> 00:46:21,666 It seems like you have a deep connection with dead bodies. 676 00:46:22,458 --> 00:46:23,791 Either you will go in search of them... 677 00:46:24,833 --> 00:46:26,833 Or else they come to you. 678 00:46:30,375 --> 00:46:33,583 Sorry, sorry! Keep doing. He'll get angry again, Sorry! 679 00:46:42,125 --> 00:46:43,000 Namaste, Sir. 680 00:46:44,125 --> 00:46:46,041 - I want to talk to Didi. - With Didi? 681 00:46:46,833 --> 00:46:48,083 Is it a huge thing? 682 00:46:48,166 --> 00:46:49,666 It's not just a thing. It's a deal. 683 00:46:50,458 --> 00:46:51,583 Didi will call you. 684 00:46:52,291 --> 00:46:52,791 Okay, fine. 685 00:47:06,750 --> 00:47:10,291 Hey, why do you come here as rare as the signal in that transistor. 686 00:47:10,541 --> 00:47:11,791 What happened to you yesterday and the day before? 687 00:47:14,041 --> 00:47:16,000 Hey, why don't you just talk? 688 00:47:18,000 --> 00:47:21,125 How many times did I tell you not to smoke inside the shop? 689 00:47:21,458 --> 00:47:24,125 - Nothing will happen, Sir. I'll take care. - What would you do? 690 00:47:24,250 --> 00:47:25,250 My shop will utrn into ashes. 691 00:47:26,250 --> 00:47:29,750 - Don't shout, brother. I know it. - What do you know? Just get out! 692 00:47:31,000 --> 00:47:31,541 Go! 693 00:47:37,625 --> 00:47:39,791 - What's in your hand? - Batteries! 694 00:47:40,625 --> 00:47:41,833 Why do you need batteries? 695 00:47:42,000 --> 00:47:43,625 Leave these here and go. 696 00:47:47,500 --> 00:47:49,166 - Happy Diwali! - Go away! 697 00:47:50,833 --> 00:47:52,083 Useless fellow! 698 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 Oh my god! I'm dead! 699 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Hey, Akram. Get in. 700 00:48:16,833 --> 00:48:19,208 - What's the matter, brother? - It isn't related to the station. 701 00:48:19,458 --> 00:48:21,125 - Brother? - My personal, get in. 702 00:48:22,583 --> 00:48:23,500 - Okay, brother 703 00:48:27,208 --> 00:48:28,375 Why are you here, sir? 704 00:48:29,625 --> 00:48:34,083 Is Shukla still opening the bank and vault doors? 705 00:48:34,750 --> 00:48:37,458 We quit robbing, Sir. I'm not with him anymore. 706 00:48:37,708 --> 00:48:39,458 I don't even know where he stays. 707 00:48:43,208 --> 00:48:44,083 What? 708 00:48:45,250 --> 00:48:46,083 I know Sir, he stays nearby. 709 00:48:46,375 --> 00:48:53,833 ~ Singing ~ 710 00:48:56,125 --> 00:48:56,958 Hey, dear! 711 00:48:57,416 --> 00:48:59,250 - Are you going to School? - Yes, Dad! 712 00:48:59,250 --> 00:49:00,958 - Study well, dear! - Okay! 713 00:49:01,583 --> 00:49:03,166 Otherwise you will end up like your mother. 714 00:49:03,666 --> 00:49:05,791 Stop it. Leave her, you bloody drunkard. 715 00:49:06,250 --> 00:49:09,083 You are not even bothered about helping me with the chores. 716 00:49:09,125 --> 00:49:11,083 You get drunk at night and just sleep all day. 717 00:49:11,166 --> 00:49:12,416 Stop this nonsense. 718 00:49:12,583 --> 00:49:14,458 I'm hungry! Feed me something. 719 00:49:14,750 --> 00:49:18,083 I will get something. I will break your bones if you step out today. 720 00:49:18,125 --> 00:49:19,500 Shall we go inside then? 721 00:49:20,458 --> 00:49:21,750 - Don't you have any sense? - No means no! 722 00:49:22,083 --> 00:49:22,791 Shukla! 723 00:49:24,125 --> 00:49:25,208 Hey, Akram! 724 00:49:25,333 --> 00:49:27,291 It's been so long, let's get drunk? 725 00:49:27,333 --> 00:49:29,416 Hey, can't you hear my warning? 726 00:49:29,458 --> 00:49:32,208 - Hey! - Look, look out there. 727 00:49:32,541 --> 00:49:34,250 Namaste, Sir! Why is he here? 728 00:49:36,250 --> 00:49:37,208 Namaste, Sir! 729 00:49:39,000 --> 00:49:40,125 You should rob something. 730 00:49:41,083 --> 00:49:41,666 A huge one. 731 00:49:42,583 --> 00:49:43,916 A life-settling deal. 732 00:49:44,083 --> 00:49:46,708 Sir, I used to be a rogue back then... 733 00:49:46,708 --> 00:49:49,208 - Now, I have a wife and kid... - I'm not giving you a choice. 734 00:49:52,041 --> 00:49:55,000 - Okay, Sir. - Let's meet at 10:30 tonight. 735 00:49:55,208 --> 00:49:56,083 Where, Sir? 736 00:50:28,625 --> 00:50:30,250 'Lobo 5 Star Hotel' 737 00:50:30,916 --> 00:50:34,708 Will host the 'Cooking Idol 2023' competition this year. 738 00:50:35,375 --> 00:50:38,583 Whoever wins in it will get prestigious Golden Rooster as a trophy. 739 00:50:39,583 --> 00:50:42,625 There is a vault in the penthouse of this hotel. 740 00:50:43,583 --> 00:50:48,000 There is an identical rooster in that vault too. 741 00:50:48,708 --> 00:50:51,416 Which is made of raw cocaine. 742 00:50:54,083 --> 00:50:57,375 We should steal that cocaine rooster. 743 00:50:58,000 --> 00:50:59,458 At the time of the competition... 744 00:50:59,875 --> 00:51:04,458 Only participants have the access to the hotel. 745 00:51:04,916 --> 00:51:07,166 This building is under heavy surveillance. 746 00:51:07,250 --> 00:51:11,125 Every step will be monitored. 747 00:51:11,833 --> 00:51:14,500 If everything has to go according to the idea... 748 00:51:15,333 --> 00:51:16,958 We should plan it perfectly. 749 00:51:18,583 --> 00:51:20,208 I will plan. 750 00:51:20,750 --> 00:51:21,625 Execution... 751 00:51:23,250 --> 00:51:24,333 You'll do it. 752 00:51:24,625 --> 00:51:26,000 For the next 7 days... 753 00:51:26,625 --> 00:51:28,416 Your entire life 754 00:51:29,666 --> 00:51:30,875 will be in my hands. 755 00:51:31,583 --> 00:51:32,416 Once the job is done... 756 00:51:33,333 --> 00:51:34,541 Each one of you 757 00:51:35,500 --> 00:51:36,708 gets 25 lakhs. 758 00:51:36,708 --> 00:51:37,625 Do I get too? 759 00:51:39,125 --> 00:51:42,416 Just got curious to know if the 25 lakhs is for each of us or it's together. 760 00:51:44,375 --> 00:51:46,166 Together you will get 50 lakhs. 761 00:51:46,333 --> 00:51:48,041 - I'm ready, Sir. - Even my sister is ready too. 762 00:51:49,541 --> 00:51:52,791 Sister, how many idlis will make you 50 lakhs? 763 00:51:54,083 --> 00:51:55,000 Shut up! 764 00:51:55,875 --> 00:51:56,833 Is that clear? 765 00:52:01,083 --> 00:52:02,166 Is that clear? 766 00:52:02,708 --> 00:52:04,958 - Yes, Sir. - Good. 767 00:52:05,458 --> 00:52:06,416 Let's start! 768 00:52:08,166 --> 00:52:11,666 The first step in the plan is to gather info from inside the building 769 00:52:12,083 --> 00:52:14,125 Akram and Shukla, this is your task. 770 00:52:14,583 --> 00:52:16,000 How will we get inside, Sir? 771 00:52:16,875 --> 00:52:17,833 Raise your hands. 772 00:52:18,083 --> 00:52:19,000 Excuse me, Sir. 773 00:52:19,583 --> 00:52:20,333 You too. 774 00:52:20,583 --> 00:52:25,750 Check the CCTV cameras, elevators, emergency exits, common power circuits... 775 00:52:25,750 --> 00:52:27,333 Every damn thing. 776 00:52:28,000 --> 00:52:29,416 The second step in the recce... 777 00:52:30,208 --> 00:52:32,458 We should gather the info from outside the building. 778 00:52:32,833 --> 00:52:34,208 Anupama, Shilpa... 779 00:52:34,875 --> 00:52:36,875 Collect the information of hotel surroundings. 780 00:52:37,583 --> 00:52:39,125 I want the photographs by tomorrow. 781 00:52:39,666 --> 00:52:41,583 Tomorrow? How is it possible? 782 00:52:41,583 --> 00:52:42,541 I have rituals to do tomorrow. 783 00:52:44,041 --> 00:52:45,708 Why do you bring it up, now? Shut up! 784 00:52:46,833 --> 00:52:47,666 Say it again. 785 00:52:48,583 --> 00:52:52,083 - Let's do it tomorrow, Sir. - I can perform my rituals later. 786 00:52:55,291 --> 00:52:56,333 - Sister. - Yes! 787 00:52:57,583 --> 00:53:00,041 It's been 10 rounds already, I'm feeling nauseous. 788 00:53:00,375 --> 00:53:02,458 If I did these around a temple, I would have attained some virtue. 789 00:53:02,750 --> 00:53:05,375 Aren't you visiting the hotel daily to have a free coffee? 790 00:53:05,458 --> 00:53:07,083 As if it is her money. 791 00:53:07,208 --> 00:53:09,833 Don't know when will I get free from them. 792 00:53:21,708 --> 00:53:22,791 Is it a blueprint? 793 00:53:23,458 --> 00:53:24,125 Which one is it? 794 00:53:24,583 --> 00:53:25,625 Titanic, Sir. 795 00:53:33,208 --> 00:53:35,541 Is it a blueprint? For what, Sir? 796 00:53:35,583 --> 00:53:36,250 It's about Titanic. 797 00:53:36,833 --> 00:53:38,583 Titanic ship? Let me see. 798 00:53:40,083 --> 00:53:41,083 Give me the photos. 799 00:53:42,333 --> 00:53:43,541 - S... Sorry, Sir - Photos? 800 00:53:43,583 --> 00:53:44,791 It's here, Sir. 801 00:53:53,833 --> 00:53:54,791 Sorry, Sir. 802 00:54:04,875 --> 00:54:07,750 Guards change their shift every day, around 6:15 PM. 803 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 The night shift guards take 5 minutes to take their positions. 804 00:54:11,958 --> 00:54:13,833 There is a private lift to reach the penthouse, Sir. 805 00:54:14,166 --> 00:54:15,625 But there is surveillance around it. 806 00:54:15,875 --> 00:54:17,958 It's tough to get access to that lift. 807 00:54:18,583 --> 00:54:19,625 But there is another option, Sir. 808 00:54:19,916 --> 00:54:20,958 Fire exit steps. 809 00:54:23,916 --> 00:54:25,750 There are no CC cameras there. 810 00:54:26,416 --> 00:54:28,958 But we can only reach till 12th floor through those steps. 811 00:54:34,083 --> 00:54:34,916 Dead end. 812 00:54:38,208 --> 00:54:38,791 Sister. 813 00:54:39,625 --> 00:54:40,416 What happened? 814 00:54:40,916 --> 00:54:43,125 - Do you always watch these games, Varun? - Yes! 815 00:54:43,291 --> 00:54:45,750 Don't they let you play other sports at school? 816 00:54:45,791 --> 00:54:47,791 Competition is nearby, mom... 817 00:54:48,708 --> 00:54:50,166 I need to prepare a lot. 818 00:54:51,125 --> 00:54:52,791 I'm being late almost every day. 819 00:54:53,666 --> 00:54:55,250 Even my husband is out of town. 820 00:54:56,208 --> 00:54:57,708 I was not able to handle him. 821 00:54:59,875 --> 00:55:02,541 Can you look after him for a few days? 822 00:55:11,583 --> 00:55:15,958 Guys, I need details about surveillance in every corridor. 823 00:55:16,333 --> 00:55:17,125 Map them out. 824 00:55:19,208 --> 00:55:22,625 Looking at this floor design, all the corridors seem identical. 825 00:55:22,916 --> 00:55:24,750 So, we should get a good idea of coverage. 826 00:55:34,708 --> 00:55:39,458 Anupama, Shilpa, observe the penthouse from the construction building. 827 00:55:39,791 --> 00:55:41,958 I called you last night, were you away from your mobile? 828 00:55:43,375 --> 00:55:44,833 Varun went to his grandma's place it seems? 829 00:55:45,375 --> 00:55:47,250 The competition date is approaching, dear... 830 00:55:48,500 --> 00:55:50,125 I'm a bit tensed. 831 00:55:50,458 --> 00:55:53,500 Anyways, I forgot to tell you in my work tension. 832 00:55:53,583 --> 00:55:55,833 - All the best, bye. - Thank you. 833 00:56:01,083 --> 00:56:01,958 What's wrong, Sister? 834 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 Mohan called me. 835 00:56:06,875 --> 00:56:11,875 Am I lying to him or cheating on him in the thought of not hurting him? 836 00:56:12,208 --> 00:56:15,833 Even I'm confused, but we can't earn 50 lakhs just by selling idlis. 837 00:56:16,458 --> 00:56:17,000 Here... look. 838 00:56:17,708 --> 00:56:19,708 - Hold this, where? - There. 839 00:56:26,833 --> 00:56:28,000 Can you see anyone? 840 00:56:41,333 --> 00:56:43,541 I checked all the CCTV footage, Sir. 841 00:56:43,791 --> 00:56:45,875 I could not see any terrace or penthouse. 842 00:56:46,583 --> 00:56:49,500 How is it possible? There are CCTV cameras on the penthouse too. 843 00:56:49,833 --> 00:56:51,583 Do you think I'm lying? 844 00:56:51,625 --> 00:56:53,000 Am I lying? 845 00:56:53,125 --> 00:56:53,916 Hey! 846 00:56:55,500 --> 00:56:58,208 Cameras are placed but there is no feed. 847 00:56:59,916 --> 00:57:05,833 That means Antony's penthouse has wi-fi-based system. 848 00:57:08,083 --> 00:57:09,458 That's a loophole, guys. 849 00:57:09,958 --> 00:57:12,333 We can restrict Wi-Fi with a jammer, Akram. 850 00:57:13,000 --> 00:57:14,416 Don't worry, brother I will take care of it. 851 00:57:15,083 --> 00:57:15,833 Good. 852 00:57:16,625 --> 00:57:17,333 Next! 853 00:57:18,208 --> 00:57:20,208 We need the details about the vault that is inside. 854 00:57:20,625 --> 00:57:24,166 Except for Antony and his wife, no one else went to that penthouse, Sir. 855 00:57:24,583 --> 00:57:27,375 Even they were stepping in after pressing something with a finger. 856 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 It could be a fingerprint digital lock system, Sir. 857 00:57:29,708 --> 00:57:33,000 If we try to breach it, security system will be alerted. 858 00:57:36,625 --> 00:57:37,416 Cleaning! 859 00:57:38,750 --> 00:57:40,000 Who's doing the cleaning? 860 00:57:40,583 --> 00:57:43,708 Someone among the hotel staff, Sir. She takes care of the cleaning. 861 00:57:43,958 --> 00:57:45,375 Shall I talk to her, Sir? 862 00:57:46,208 --> 00:57:48,333 - If she doesn't agree? - We can threaten to kill her. 863 00:57:50,000 --> 00:57:50,875 Don't risk it. 864 00:57:51,208 --> 00:57:53,333 They are ready to kill, Sister. 865 00:58:00,375 --> 00:58:03,458 Sir... How about a micro camera? 866 00:58:17,041 --> 00:58:19,666 Let's plant a microcamera to the vacuum cleaner... 867 00:58:19,875 --> 00:58:23,916 And place it in the trolley that she takes to clean the penthouse. 868 00:58:29,666 --> 00:58:34,583 Security will check the girl but not her trolley, right? 869 00:58:34,750 --> 00:58:35,375 Go! 870 00:58:44,916 --> 00:58:45,833 Good idea! 871 00:58:47,208 --> 00:58:51,791 Sister! He liked the idea. Shall we ask him for 25 more? 872 00:58:53,375 --> 00:58:57,000 If we can give such ideas more, our lives will be settled, Sister. 873 00:59:02,000 --> 00:59:04,833 Make sure all the contestants have everything that they need. 874 00:59:05,291 --> 00:59:07,583 This has to be the world's best competition. 875 00:59:07,958 --> 00:59:10,083 We are responsible for making this a big brand. 876 00:59:10,583 --> 00:59:11,708 Don't forget that. 877 00:59:21,875 --> 00:59:23,125 Move it to the left. 878 00:59:24,375 --> 00:59:26,416 Slowly, dude... 879 00:59:26,458 --> 00:59:28,166 This is good, keep up the pace. 880 00:59:29,458 --> 00:59:31,375 - Hey, let me take it smoothly. - Hey! 881 00:59:31,541 --> 00:59:33,333 - No, dude! - Nothing will happen. 882 00:59:33,333 --> 00:59:34,500 No, no! 883 00:59:34,750 --> 00:59:36,750 Slowly... Get under the couch. 884 00:59:37,833 --> 00:59:39,958 - A bit inside. - No, no, this is good. 885 00:59:40,083 --> 00:59:42,291 Slowly, slowly, dude. 886 00:59:42,333 --> 00:59:45,041 - Wait, let me get it out properly. -No, no, don't get it out. 887 00:59:45,041 --> 00:59:46,750 Yes, yes! 888 00:59:48,458 --> 00:59:49,250 Shall we go? 889 00:59:55,583 --> 00:59:56,875 Plan succeeded, brother. 890 00:59:57,833 --> 00:59:58,416 Good. 891 01:00:05,500 --> 01:00:07,000 This is a double lock, Sir. 892 01:00:07,625 --> 01:00:08,541 Actually... 893 01:00:10,291 --> 01:00:11,041 One minute! 894 01:00:15,916 --> 01:00:16,500 Hello! 895 01:00:16,708 --> 01:00:19,458 What does an encounter specialist has to do with me? 896 01:00:19,500 --> 01:00:20,458 That was in the past. 897 01:00:20,958 --> 01:00:21,750 Then, now? 898 01:00:22,458 --> 01:00:25,125 - This deal will decide my future. - What is it? 899 01:00:25,291 --> 01:00:26,500 1000 crores worth of cocaine. 900 01:00:26,833 --> 01:00:28,625 That's not my area, Sadanand. 901 01:00:29,458 --> 01:00:30,708 Didi will not touch them. 902 01:00:31,333 --> 01:00:35,083 What if I say that Tashi is buying it for just 700 Crores? 903 01:00:35,291 --> 01:00:36,875 Tashi... Tashi... Tashi. 904 01:00:37,041 --> 01:00:38,666 An outsider from Nepal... 905 01:00:39,750 --> 01:00:41,708 Tell me, what do you need? 906 01:00:42,041 --> 01:00:44,666 Give me security and help me get out of this country. 907 01:00:45,125 --> 01:00:47,791 I will sell you the cocaine for just half price. 908 01:00:48,125 --> 01:00:48,708 Deal! 909 01:01:04,416 --> 01:01:06,833 - You were saying? - A single person cannot open it, Sir. 910 01:01:07,083 --> 01:01:09,916 We need 2 members to operate from both the ends. 911 01:01:10,000 --> 01:01:10,958 It's Belgium-made, Sir. 912 01:01:11,416 --> 01:01:12,625 Is it available in India? 913 01:01:13,250 --> 01:01:15,333 Everything is available online. 914 01:01:15,666 --> 01:01:16,791 Why is he bothered? 915 01:01:25,083 --> 01:01:26,458 - Shukla... - Sir. 916 01:01:26,500 --> 01:01:27,166 Anupama! 917 01:01:28,541 --> 01:01:32,458 Practice it. You'll need to open it within 4 minutes. 918 01:01:32,875 --> 01:01:34,166 In 4 minutes? 919 01:01:35,000 --> 01:01:35,791 Okay! 920 01:01:38,041 --> 01:01:39,833 We need an escape vehicle. 921 01:01:46,333 --> 01:01:47,583 Everything is okay, brother. 922 01:01:47,833 --> 01:01:51,625 How can we access the penthouse without Antony's fingerprint? 923 01:01:58,625 --> 01:02:01,250 Isn't Zubaida's fingerprint enough? 924 01:02:06,208 --> 01:02:07,708 This is it. Get down here. 925 01:02:12,333 --> 01:02:16,625 This is very uncomfortable, I should have at least had a pant. 926 01:02:17,416 --> 01:02:20,250 Sister! It seems like a luxury hotel. 927 01:02:20,833 --> 01:02:23,166 They might pay 25 to the workers, right? 928 01:02:24,750 --> 01:02:27,666 I will hike the salary, now focus on the task. 929 01:02:27,666 --> 01:02:28,208 Okay. 930 01:02:35,041 --> 01:02:37,458 Sister, I feel scared. 931 01:02:38,500 --> 01:02:41,083 I can't even speak English, how will I manage? 932 01:02:41,750 --> 01:02:42,916 Shut up and focus on the task. 933 01:02:45,791 --> 01:02:47,250 She is right there, go. 934 01:02:51,625 --> 01:02:52,666 - Sister! - Go! 935 01:03:16,291 --> 01:03:19,375 - Brother, get me a drink she's having. - What? 936 01:03:20,083 --> 01:03:21,666 Bloody hell! 937 01:03:22,250 --> 01:03:26,666 - Give me the same drink she's having. - It's Coco Spice, just 1299 only. 938 01:03:27,958 --> 01:03:28,916 1200? 939 01:03:29,791 --> 01:03:32,791 The sum of the total items in our hotel's menu isn't worth this much. 940 01:03:34,041 --> 01:03:36,041 - Give it! - Okay, ma'am. 941 01:03:47,291 --> 01:03:48,458 - Excuse me. - Yeah! 942 01:03:48,750 --> 01:03:51,458 - Madam, aren't you Zubaida? - Yes! 943 01:03:51,875 --> 01:03:55,916 You acted as the heroine's third friend in 'Kodukutho Khabardar' serial, right? 944 01:03:56,000 --> 01:03:56,916 Yeah! 945 01:03:57,041 --> 01:03:59,625 You had 2 dialogues and a close-up of you too. 946 01:04:00,333 --> 01:04:01,166 Wow! 947 01:04:01,625 --> 01:04:04,083 I became a big fan of you, after watching it, madam. 948 01:04:04,125 --> 01:04:06,041 Even my mom watches it, madam. 949 01:04:08,916 --> 01:04:13,083 - Madam, if you don't mind. A selfie... - Sure, come! 950 01:04:13,125 --> 01:04:14,083 Thank you, madam. 951 01:04:17,208 --> 01:04:18,458 Madam, please smile. 952 01:04:21,708 --> 01:04:23,166 - Thank you, madam. Thank you! - Welcome! 953 01:04:29,833 --> 01:04:32,166 Shilpa, where is the glass? 954 01:04:32,291 --> 01:04:33,291 Here. 955 01:04:33,791 --> 01:04:36,083 Why are you holding it? You might spoil the fingerprints. 956 01:04:36,166 --> 01:04:39,916 - Is it, Sister? Wait, I'll wipe it. - Hey, hey! 957 01:04:40,125 --> 01:04:42,125 Why are you acting weird? Did you drink? 958 01:04:44,708 --> 01:04:48,833 A little, to balance the quantity in her glass. 959 01:04:50,208 --> 01:04:53,000 And some more that is left in her glass. 960 01:04:59,000 --> 01:05:02,166 I'll deal with you after going to the hotel. 961 01:05:02,375 --> 01:05:05,708 Get me the fingerprints at any cost. 962 01:05:06,958 --> 01:05:08,166 Me? 963 01:05:08,541 --> 01:05:09,541 Yes, you. Now, go! 964 01:05:29,625 --> 01:05:31,333 - Madam, are you Zubaida? - Yes! 965 01:05:31,583 --> 01:05:34,083 You did a great job in 'Koduku tho Kabardar' serial madam. 966 01:05:34,166 --> 01:05:34,875 I love you. 967 01:05:35,375 --> 01:05:38,541 I didn't know that I have these many fans till I came here. 968 01:05:38,583 --> 01:05:40,833 Even I didn't know such a stupid serial existed. 969 01:05:40,875 --> 01:05:44,291 Why did you say so? Everyone in my area is your fan. 970 01:05:45,250 --> 01:05:46,500 Do you mean batch? 971 01:05:46,625 --> 01:05:48,291 Yes, yes, same thing. 972 01:05:48,625 --> 01:05:50,416 Madam, one selfie? 973 01:05:50,750 --> 01:05:53,250 Sorry, these fans give us no privacy. Come. 974 01:05:53,625 --> 01:05:55,375 - Can you click it? - Sure, dear! 975 01:06:01,583 --> 01:06:03,041 - Thank you, madam - Okay 976 01:06:03,083 --> 01:06:03,833 Thank you! 977 01:06:17,041 --> 01:06:19,041 Why is it so quiet? 978 01:06:19,125 --> 01:06:21,458 I'll be the richest guy in just two days. 979 01:06:21,458 --> 01:06:23,416 Come, let's celebrate. 980 01:06:23,458 --> 01:06:24,416 Are you drunk? 981 01:06:25,458 --> 01:06:28,291 - I brought it here too. - Hey, don't sit there. 982 01:06:28,500 --> 01:06:30,250 Why not? I'll sit right here. 983 01:06:30,458 --> 01:06:32,458 Sit over there, man. 984 01:06:32,458 --> 01:06:33,791 Why are you so worried? 985 01:06:33,833 --> 01:06:35,000 Why are you bothering us? 986 01:06:35,000 --> 01:06:36,500 Didn't he insist you not to drink before the job is done? 987 01:06:37,625 --> 01:06:39,625 Are you here to support her? Do you like her? 988 01:06:42,708 --> 01:06:44,791 No matter how much you try, she won't fall for you. 989 01:06:45,250 --> 01:06:45,958 Shukla! 990 01:06:45,958 --> 01:06:47,500 Hey, mark my words. 991 01:06:47,541 --> 01:06:49,000 Shilpa, will you fall for this guy? 992 01:06:49,458 --> 01:06:51,000 - It'll fall. - It won't. 993 01:06:51,916 --> 01:06:53,541 - It'll fall. - It won't. 994 01:06:54,291 --> 01:06:56,458 There it is. 995 01:06:59,416 --> 01:07:01,000 Idiot! Look at your hand. 996 01:07:10,500 --> 01:07:11,583 There's a wrist fracture. 997 01:07:11,750 --> 01:07:14,375 He can't move his hand for at least two weeks. 998 01:07:24,375 --> 01:07:25,166 Sir! 999 01:07:32,916 --> 01:07:33,833 Does it hurt? 1000 01:07:37,916 --> 01:07:38,750 It'll be okay. 1001 01:07:41,041 --> 01:07:41,625 Let's go. 1002 01:07:44,250 --> 01:07:45,250 Where to, Sir? 1003 01:07:50,958 --> 01:07:51,875 Siva! 1004 01:07:52,083 --> 01:07:52,708 Sir! 1005 01:07:52,791 --> 01:07:53,625 Bury him. 1006 01:07:54,250 --> 01:07:54,791 Sir! 1007 01:07:54,875 --> 01:07:57,375 - Brother, he's still... - Bury him when he's still alive. 1008 01:07:57,458 --> 01:07:59,708 - Sir, what are you saying? - Should I say it again for you? 1009 01:08:00,041 --> 01:08:00,708 Sir! 1010 01:08:04,916 --> 01:08:07,458 - This gun has four bullets. - Hey, don't do it. 1011 01:08:07,500 --> 01:08:10,166 - Will you kill him or die? - Hey, don't do it. 1012 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 We will do it, Sir. 1013 01:08:11,916 --> 01:08:14,625 Sir, sir, Please. Please, Sir. 1014 01:08:14,750 --> 01:08:16,166 Don't kill me, Sir. Please, Sir. 1015 01:08:16,250 --> 01:08:17,666 I won't do it again, Sir. 1016 01:08:18,916 --> 01:08:22,083 Sister, sister, sister, I have a 5-year-old daughter. 1017 01:08:22,375 --> 01:08:23,958 Please tell him not to kill me, Sister. 1018 01:08:26,125 --> 01:08:27,458 Akram! Please, dude. 1019 01:08:27,541 --> 01:08:30,166 I won't do it again, dude. Sister, please. 1020 01:08:30,291 --> 01:08:32,375 I will never drink in my life again. 1021 01:08:32,666 --> 01:08:34,291 Don't kill me, Sir. 1022 01:08:35,083 --> 01:08:38,208 Sister, please tell him I won't do it again. 1023 01:08:38,250 --> 01:08:40,000 Tell him not to kill me, Sister. 1024 01:08:40,041 --> 01:08:41,833 Let him go, Sir. Please. 1025 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 Let me go, Sir. 1026 01:08:42,916 --> 01:08:44,583 Your plan to rob won't stop. 1027 01:08:44,791 --> 01:08:46,041 I'll take care of it. 1028 01:08:46,375 --> 01:08:47,125 How? 1029 01:09:22,208 --> 01:09:23,000 I have a work to do. 1030 01:09:23,083 --> 01:09:24,416 I have my work to do. 1031 01:09:24,875 --> 01:09:25,375 Sir! 1032 01:09:27,375 --> 01:09:28,666 You'll get 25 lakhs. 1033 01:09:29,958 --> 01:09:31,208 25 lakhs? 1034 01:09:34,125 --> 01:09:35,083 What should I do? 1035 01:10:03,833 --> 01:10:05,625 Explain our complete plan to him. 1036 01:10:07,625 --> 01:10:08,416 - Akram. - Yes, brother! 1037 01:10:15,083 --> 01:10:16,750 - You want a cigarette? - No, brother. 1038 01:10:17,333 --> 01:10:18,333 It's okay, take it. 1039 01:10:22,083 --> 01:10:23,833 Our plan isn't over, Akram. 1040 01:10:24,500 --> 01:10:25,541 There's another step of it. 1041 01:10:27,041 --> 01:10:28,625 As soon as you get the Trophy... 1042 01:10:30,375 --> 01:10:31,666 Kill them all. 1043 01:10:34,541 --> 01:10:35,333 Sir! 1044 01:10:36,750 --> 01:10:38,708 Always complete the work clean and clear. 1045 01:10:39,416 --> 01:10:41,083 Leaving proofs is never safe. 1046 01:10:43,458 --> 01:10:44,583 Make sure you clear them. 1047 01:10:46,041 --> 01:10:47,208 All 4 of them. 1048 01:10:47,833 --> 01:10:49,166 Their 1 Crore will be yours. 1049 01:12:09,916 --> 01:12:10,625 You may leave. 1050 01:12:15,333 --> 01:12:15,875 Sir! 1051 01:12:17,500 --> 01:12:20,875 If I didn't make it back... 1052 01:12:25,125 --> 01:12:28,208 Please, give this car to my son. 1053 01:12:32,958 --> 01:12:33,750 Thank you, Sir! 1054 01:13:34,250 --> 01:13:36,291 Baby, what happened? 1055 01:13:36,458 --> 01:13:38,500 Cheer up! We have a competition. 1056 01:13:39,541 --> 01:13:41,125 Something is not right Zubi! 1057 01:13:42,958 --> 01:13:46,583 I can't stay relaxed till Tashi takes the rooster. 1058 01:13:48,291 --> 01:13:49,875 - Sir! - All okay? 1059 01:13:50,041 --> 01:13:52,208 Everything is fine sir, don't worry! 1060 01:13:52,583 --> 01:13:55,916 Even air cannot pass through without my notice. 1061 01:13:57,666 --> 01:13:59,000 Let's begin the show. 1062 01:14:01,250 --> 01:14:05,833 Anupama and Shilpa will enter the hotel as participants. 1063 01:14:09,208 --> 01:14:13,833 Go to washroom door number 2, opposite to the competition area. 1064 01:14:14,833 --> 01:14:17,208 Akram has placed your dresses there. 1065 01:14:17,583 --> 01:14:22,083 Shilpa should get dressed as a guest and Anupama should be dressed as hotel staff. 1066 01:14:24,041 --> 01:14:26,250 - Excuse me! - Yes, madam! 1067 01:14:26,333 --> 01:14:27,541 Where is the competition area? 1068 01:14:27,708 --> 01:14:31,250 Go straight and take a right, there will be a ballroom and it's over there madam. 1069 01:14:31,333 --> 01:14:32,125 Thank you! 1070 01:14:34,125 --> 01:14:37,625 Sister, where are you going? We should change the dress. 1071 01:14:37,916 --> 01:14:40,041 - There is a small change in the plan. - What change? 1072 01:14:42,250 --> 01:14:45,666 Why change now? Please spare me from these twists. I'm too scared. 1073 01:14:45,708 --> 01:14:46,500 Just come with me. 1074 01:14:48,500 --> 01:14:52,125 - Any problem? - We're going to competition. 1075 01:14:53,958 --> 01:14:54,666 That side. 1076 01:14:57,166 --> 01:15:00,208 Why is he so hefty? He can smash both of us in one punch. 1077 01:15:00,291 --> 01:15:01,250 Stop talking and keep walking. 1078 01:15:17,208 --> 01:15:21,625 Hello, welcome to the prestigious Cooking Idol 2023... 1079 01:15:21,666 --> 01:15:24,500 Hosted by none other than Mr. Antony Lobo. 1080 01:15:24,541 --> 01:15:29,291 There's a judge here to spice up the competition with his presence... 1081 01:15:29,416 --> 01:15:32,500 Renowned Star Chef Mr. Vikram Shetty. 1082 01:15:32,875 --> 01:15:34,083 Let's welcome him. 1083 01:15:36,708 --> 01:15:37,833 - Vikram Shetty! - Is he the one? 1084 01:15:40,541 --> 01:15:41,125 Hey! 1085 01:15:41,500 --> 01:15:43,833 Sir, can you please speak a few words for our participants? 1086 01:15:43,875 --> 01:15:44,375 Sure! 1087 01:15:46,958 --> 01:15:50,833 There are 3 important qualities in a good food. 1088 01:15:51,041 --> 01:15:54,875 They're ideation, execution and decoration. 1089 01:15:55,458 --> 01:15:59,875 Every best food experience will have all these three aspects. 1090 01:16:00,333 --> 01:16:04,541 So, these three factors are going to decide the winner tonight. 1091 01:16:05,208 --> 01:16:07,208 I wish you all the luck. Thank you! 1092 01:16:08,333 --> 01:16:09,333 Thank you so much, Sir! 1093 01:16:09,708 --> 01:16:13,666 Akram will park the car at Basement 3... 1094 01:16:14,291 --> 01:16:17,750 And enters the power room through Air duct. 1095 01:16:26,000 --> 01:16:28,166 Aatmaram will use the tower crane's arm... 1096 01:16:28,375 --> 01:16:31,000 To enter the balcony of Room 1202. 1097 01:16:31,375 --> 01:16:33,916 I have already made a deal with the crane operator. 1098 01:16:34,333 --> 01:16:38,083 The crane arm will stop exactly at the spot. 1099 01:16:42,583 --> 01:16:47,791 This year's competition format is one round, one dish in one hour. 1100 01:16:48,166 --> 01:16:50,625 The theme of the competition is... 1101 01:16:51,000 --> 01:16:52,250 Chicken! 1102 01:16:52,833 --> 01:16:54,375 You have a mystery box in front of you. 1103 01:16:54,583 --> 01:16:57,166 It will have the name of a chicken item that you should cook. 1104 01:16:57,166 --> 01:16:57,666 Look, look! 1105 01:16:57,708 --> 01:17:01,125 The cabin in front of you has all the groceries and spices you need. 1106 01:17:01,458 --> 01:17:02,625 Best of luck everyone! 1107 01:17:02,833 --> 01:17:05,291 Please open the mystery boxes and you may start now. 1108 01:17:08,625 --> 01:17:12,458 - Why is it in gibberish Chinese language? - Chettinadu chicken with avocado salsa... 1109 01:17:12,583 --> 01:17:14,458 - What cado? - You wait here. 1110 01:17:24,875 --> 01:17:26,375 - Yes, that's the one. - Which one? 1111 01:17:30,208 --> 01:17:33,125 Shilpa! We should win this competition. 1112 01:17:33,708 --> 01:17:38,666 I promised Varun. This is the only chance we've got to prove ourselves. 1113 01:17:39,125 --> 01:17:41,833 I thought of it too. What about that Sadanand... 1114 01:17:44,833 --> 01:17:46,458 What will you say to this Sadanand? 1115 01:17:46,833 --> 01:17:50,333 - I'll handle Sadanand, you just cook. - Should I cook? 1116 01:17:50,875 --> 01:17:53,708 I can only cook Upma. Don't you already know it? 1117 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Keep it in the other ear. 1118 01:18:00,708 --> 01:18:01,708 Already we have one, right? 1119 01:18:02,083 --> 01:18:05,500 That is for Sadanand and this is for us. Take it! 1120 01:18:05,958 --> 01:18:10,291 I'm not sure, what we're doing. I'm more scared of you than Sadanand. 1121 01:18:11,458 --> 01:18:14,833 I'll give you the instructions, just follow them. Did you get it? 1122 01:18:16,041 --> 01:18:19,791 Yes, I do but there are a lot of people here. How will you leave now? 1123 01:18:22,250 --> 01:18:22,875 Like this. 1124 01:18:28,625 --> 01:18:30,250 First Aid! Please, quick! 1125 01:18:32,208 --> 01:18:35,000 It's bleeding heavily. You need to come out. Please come out! 1126 01:18:44,458 --> 01:18:46,375 National Award-winning actress. 1127 01:18:46,916 --> 01:18:47,875 This is my fate! 1128 01:18:48,250 --> 01:18:51,166 Mrs. Anupama is injured and she's in the medical room. 1129 01:18:51,375 --> 01:18:53,750 Now, Miss Shilpa has to handle the whole thing by herself. 1130 01:18:54,250 --> 01:18:56,083 Can she? Let's wait and see. 1131 01:18:56,875 --> 01:18:59,208 All fine madam. It's just a small cut. 1132 01:18:59,625 --> 01:19:07,625 Shilpa will create a scene at the reception as a diversion. 1133 01:19:08,333 --> 01:19:11,416 Anupama will steal the key amidst this chaos 1134 01:19:12,000 --> 01:19:14,041 reach the 12th floor through these fire exit steps 1135 01:19:14,541 --> 01:19:16,541 and step into room 1202 1136 01:19:16,833 --> 01:19:20,916 to open doors for Aatmaram in the balcony. 1137 01:19:22,833 --> 01:19:23,458 Anupama! 1138 01:19:23,916 --> 01:19:25,583 I'm going for the key, Sir! 1139 01:19:25,583 --> 01:19:26,333 Quick! 1140 01:19:26,333 --> 01:19:28,625 Why do you bet on Ganguly every time? 1141 01:19:28,958 --> 01:19:30,750 He retired long ago, Idiot! 1142 01:19:30,916 --> 01:19:33,541 - Sir, order! - How many times should I repeat it? 1143 01:19:33,708 --> 01:19:35,708 Get me a Martini, brother! Just Martini! 1144 01:19:36,458 --> 01:19:37,458 Idiot! 1145 01:19:38,500 --> 01:19:45,333 - Sinu, the manager asked me to serve it. - I'm not Sinu, call me Yedukondalu! 1146 01:19:45,375 --> 01:19:46,666 I'm serving that table. 1147 01:19:47,125 --> 01:19:50,083 It's the same, Venkata Ramana. The Table and the tip are yours. 1148 01:19:50,583 --> 01:19:52,625 I'm just serving it because the customer is angry. 1149 01:19:57,041 --> 01:19:58,208 Sir, your Martini! 1150 01:19:58,250 --> 01:20:00,500 Shit! What the f*** is wrong with you? 1151 01:20:00,833 --> 01:20:02,666 Can't you be a little more careful? 1152 01:20:03,500 --> 01:20:05,291 Sorry, sir! So sorry, sir! 1153 01:20:06,333 --> 01:20:08,083 - It's okay, leave. - Sorry, sir! 1154 01:20:08,250 --> 01:20:10,500 - Shit... - Sir, I will... 1155 01:20:11,000 --> 01:20:12,375 Have you gone mad? 1156 01:20:13,625 --> 01:20:15,250 How did they hire an idiot like you? 1157 01:20:15,291 --> 01:20:19,166 Do you know who I am? I have drinks with Antony, every week. 1158 01:20:19,208 --> 01:20:21,000 Shall I complain to him? Where is your manager? 1159 01:20:21,333 --> 01:20:22,708 I will bring him, Sir! 1160 01:20:22,750 --> 01:20:23,750 Shit! 1161 01:20:26,958 --> 01:20:31,416 Madam! Yedukondalu has spilled drink on a customer and he's very irritated. 1162 01:20:31,500 --> 01:20:35,791 Manager suggested your name to handle the situation, madam! 1163 01:20:35,916 --> 01:20:38,000 - Please, go madam. - Okay! 1164 01:20:53,000 --> 01:20:54,666 Shilpa, what are you doing? 1165 01:20:55,125 --> 01:20:57,750 I marinated chicken with masalas, should I start heating it? 1166 01:20:57,791 --> 01:20:58,375 Wait a moment! 1167 01:20:58,500 --> 01:21:03,083 Fry some garlic in ghee and mix it with the chicken. Keep it aside for 15 minutes. 1168 01:21:03,083 --> 01:21:07,833 How could you be so confident and clear amidst this huge ruckus? 1169 01:21:08,333 --> 01:21:10,875 Do what I say, Shilpa! Spice it up. 1170 01:21:10,958 --> 01:21:13,708 I cannot find dried chili, can I put green chili in it? 1171 01:21:13,708 --> 01:21:15,958 You should use only dried chilies, green chilies will ruin the taste. 1172 01:21:16,083 --> 01:21:18,541 You are being too precise, sister. Wait, I found them. 1173 01:21:21,333 --> 01:21:23,291 Fry them along with coriander and pepper. 1174 01:21:23,333 --> 01:21:24,333 Can you feel the flavor? 1175 01:21:24,875 --> 01:21:26,875 I can only feel my tears. 1176 01:21:46,083 --> 01:21:48,166 Anupama, where are you? 1177 01:21:49,750 --> 01:21:50,708 4th floor, Sir! 1178 01:21:54,458 --> 01:21:55,750 - Hey! - What? 1179 01:22:03,583 --> 01:22:06,291 Handover your ID cards and get to reception in the evening. 1180 01:22:06,291 --> 01:22:08,583 Sorry, madam! It's just for relief in break time. 1181 01:22:08,916 --> 01:22:11,416 Don't repeat this. Go! 1182 01:22:11,500 --> 01:22:12,708 - Okay, madam. - Sorry, madam. 1183 01:22:12,833 --> 01:22:14,125 Let's go! 1184 01:22:42,625 --> 01:22:45,666 The first floor's emergency exit camera is blocked. Please, check it. 1185 01:22:51,833 --> 01:22:54,750 The balloons were blocking the camera, sir. We just cleared it. 1186 01:22:54,916 --> 01:22:55,708 Over! 1187 01:23:19,208 --> 01:23:25,000 The camera's sensor burns if this laser is flashed to it. 1188 01:23:37,541 --> 01:23:41,250 Considering it as just one camera error, they won't pay attention to it. 1189 01:24:42,500 --> 01:24:45,833 - Madam, here I am. - Why are you on the other balcony? 1190 01:24:46,375 --> 01:24:48,208 I don't know, dear. He stopped it here. 1191 01:24:48,208 --> 01:24:51,916 - Are you crazy? - How would I know, sir? 1192 01:24:52,041 --> 01:24:53,708 He stopped it here 1193 01:24:54,083 --> 01:24:57,416 Sir, tell the crane operator to shift him here. 1194 01:24:57,458 --> 01:25:00,000 We don't have enough time to co-ordinate with him, Anupama. 1195 01:25:00,208 --> 01:25:01,333 Do something fast. 1196 01:25:01,958 --> 01:25:03,958 Hello, hello, Sister! 1197 01:25:04,000 --> 01:25:06,958 The ginger garlic paste is ready. Should I add it directly? 1198 01:25:07,125 --> 01:25:08,958 Anupama, quick. We don't have time. 1199 01:25:09,166 --> 01:25:10,875 Make it quick, Sister. Should I add it or not? 1200 01:25:11,166 --> 01:25:13,458 - Anupama! - Do something, dear. 1201 01:25:13,541 --> 01:25:14,458 Hello, Sister! 1202 01:25:28,875 --> 01:25:31,958 - Sir, stay here. - Okay! 1203 01:25:46,083 --> 01:25:50,250 Sir, I placed a table top here. Mr. Aatmaram, come on. 1204 01:25:50,333 --> 01:25:51,750 I'm scared, Madam! 1205 01:25:52,291 --> 01:25:58,541 You old fag! You may be alive, if you go now... 1206 01:25:59,166 --> 01:26:03,166 If not, I'll kill you for sure. 1207 01:26:06,875 --> 01:26:07,958 Pass me the bag. 1208 01:26:10,375 --> 01:26:11,791 One moment, dear. 1209 01:26:18,333 --> 01:26:21,791 - Take my hand, carefully. - Sister, sister! 1210 01:26:22,791 --> 01:26:24,083 What should I do next? 1211 01:26:24,541 --> 01:26:27,583 - Slice the tomatoes and slide them into it. - What are you talking? 1212 01:26:28,083 --> 01:26:29,750 - You stay out of it. - Me? 1213 01:26:30,291 --> 01:26:32,625 So sorry, Sir. It's just a mistake. 1214 01:26:32,958 --> 01:26:36,333 Sir, be careful. Sir, Aatmaram is here. 1215 01:26:36,958 --> 01:26:38,125 Sir, let's go. 1216 01:27:05,458 --> 01:27:07,916 Brother! I'm in the power room. 1217 01:27:08,750 --> 01:27:09,958 - Anupama! - Sir! 1218 01:27:09,958 --> 01:27:11,125 Your turn now. 1219 01:27:16,750 --> 01:27:18,291 Akram will turn off the power. 1220 01:27:18,541 --> 01:27:23,625 Before it turns on automatically you should reach the maintenance room at the end. 1221 01:27:24,875 --> 01:27:27,166 From there, you can get into the elevator shaft... 1222 01:27:28,083 --> 01:27:34,083 If you climb the service ladder there, you'll be in front of penthouse by 6:20. 1223 01:27:37,333 --> 01:27:38,333 Akram, turn off the power. 1224 01:27:44,625 --> 01:27:46,625 Your time starts now, Go! 1225 01:27:46,625 --> 01:27:48,375 Let's go, Sir! 1226 01:27:52,041 --> 01:27:52,625 Sir! 1227 01:27:54,083 --> 01:27:55,583 Sir, come this way. 1228 01:28:00,250 --> 01:28:02,250 Come with me, Sir! Careful. 1229 01:28:02,958 --> 01:28:03,708 This way. 1230 01:28:07,458 --> 01:28:08,375 This is it. 1231 01:28:14,000 --> 01:28:15,000 Sir! 1232 01:28:28,458 --> 01:28:29,208 Sir! 1233 01:28:29,625 --> 01:28:31,125 It's slipping. 1234 01:28:32,125 --> 01:28:34,458 - Be careful, Sir! - Okay! 1235 01:28:41,791 --> 01:28:44,000 Sir, the elevator is moving. 1236 01:28:44,541 --> 01:28:45,208 What? 1237 01:28:48,708 --> 01:28:52,875 Mr. Aatmaram! The lift will not go beyond the yellow mark. 1238 01:28:53,125 --> 01:28:55,250 We should reach it, climb faster. 1239 01:29:28,708 --> 01:29:33,291 Sir, the day shift guards are leaving. It's time for night shift guards to swap. 1240 01:29:33,375 --> 01:29:36,208 Akram! Turn off the penthouse elevator. Quick! 1241 01:29:37,333 --> 01:29:38,333 Okay, brother. 1242 01:29:44,708 --> 01:29:46,083 Bloody! 1243 01:29:50,125 --> 01:29:52,125 Brother! The elevator is stuck, check it. 1244 01:29:52,291 --> 01:29:53,875 Did you just say, elevator? I will inform them, right away! 1245 01:30:13,166 --> 01:30:15,833 Power room alert, private lift isn't functioning. 1246 01:30:19,583 --> 01:30:21,583 There's no response. You go and check. 1247 01:30:27,708 --> 01:30:28,583 Careful! 1248 01:30:29,916 --> 01:30:30,916 Come on, Sir. 1249 01:30:31,958 --> 01:30:38,083 Disable the security system in penthouse with this jammer and get inside. 1250 01:30:38,125 --> 01:30:44,791 Open the vault within 4 minutes and secure the rooster in a towel 1251 01:30:45,083 --> 01:30:47,625 and throw it in the laundry. 1252 01:30:47,875 --> 01:30:55,916 Shilpa will get it from the laundry room and then to a parking place in a trolley. 1253 01:30:58,208 --> 01:31:00,291 - Sir, turn on the jammer. - Okay, dear. 1254 01:31:04,583 --> 01:31:05,208 Let's go. 1255 01:31:12,083 --> 01:31:12,958 What happened? 1256 01:31:14,375 --> 01:31:18,083 I got a notification from the penthouse quoting that wi-fi has turned off. 1257 01:31:19,750 --> 01:31:21,083 Sir, fingerprint! 1258 01:31:30,041 --> 01:31:30,833 Come in, Sir. 1259 01:31:33,083 --> 01:31:36,625 Sir, there are no cameras here. Switch off the jammer now. 1260 01:31:40,750 --> 01:31:43,625 We are good, we're good. It's okay, we're fine now! 1261 01:31:44,041 --> 01:31:46,083 Maybe, it was just a small glitch. 1262 01:31:46,875 --> 01:31:48,541 Why're you being so nervous? 1263 01:31:48,875 --> 01:31:49,625 It's okay! 1264 01:32:24,708 --> 01:32:26,708 Anupama, make it fast. 1265 01:32:30,333 --> 01:32:34,583 - Anupama, Anupama! Make it fast! - There's a Dog! 1266 01:32:34,958 --> 01:32:39,333 It's not about you, Sir. There's a dog here and I'm very scared of them, Sir. 1267 01:32:39,708 --> 01:32:40,333 Shut up! 1268 01:32:43,458 --> 01:32:44,500 Which breed? 1269 01:32:45,333 --> 01:32:48,875 - I don't know, Sir. - What are its features? 1270 01:32:49,458 --> 01:32:52,750 It has a tail, Sir. 1271 01:32:53,208 --> 01:32:56,083 Anupama, every dog has a tail. 1272 01:32:57,000 --> 01:33:01,083 What I meant is to describe its color, weight, and others. 1273 01:33:01,208 --> 01:33:07,583 It looks same as the one that was in Chiranjeevi - Sridevi's movie. 1274 01:33:08,916 --> 01:33:11,333 German Shepherd! Do one thing... 1275 01:33:12,000 --> 01:33:16,583 Sit down and touch the floor with your palm in front of it. 1276 01:33:17,083 --> 01:33:19,458 It will sniff and lick you. 1277 01:33:20,166 --> 01:33:22,333 Rub its head gently. 1278 01:33:22,666 --> 01:33:25,333 Sir, what are you talking about? 1279 01:33:25,375 --> 01:33:26,833 Do what I say! 1280 01:34:04,166 --> 01:34:07,375 - Why are you going down? - The lift is stuck. Is Shankar sleeping? 1281 01:34:07,916 --> 01:34:09,750 - He is not responding. - Okay, go. 1282 01:34:11,458 --> 01:34:14,166 Sister! The lift is ready. Open it quickly. 1283 01:34:16,333 --> 01:34:18,458 Anupama! You just have one minute. 1284 01:34:19,708 --> 01:34:20,250 Quick! 1285 01:34:20,750 --> 01:34:22,666 Sister, I have added cherry pieces... 1286 01:34:22,958 --> 01:34:24,291 And pickle pieces too. 1287 01:34:24,791 --> 01:34:26,041 I have added everything. 1288 01:34:26,708 --> 01:34:30,541 - What pickle? - The same slices you gave... 1289 01:34:31,541 --> 01:34:32,791 It is Avocado. 1290 01:34:33,500 --> 01:34:36,958 Add them to Chicken along with 1/2 liter water and sim the stove. 1291 01:34:38,625 --> 01:34:43,875 Added... Closed... I kept it in a sim. 1292 01:34:44,083 --> 01:34:46,125 - Done, right? Now, run! - Where? 1293 01:34:46,166 --> 01:34:47,791 Where else? Run to the laundry room. 1294 01:35:03,833 --> 01:35:06,250 - Sir, the vault is open. - Great! 1295 01:35:08,666 --> 01:35:10,208 Get the rooster out! 1296 01:35:17,708 --> 01:35:20,125 Sir, get the towel. 1297 01:35:39,000 --> 01:35:46,625 Team Anupama and Shilpa has submitted their dish 10 minutes earlier. 1298 01:35:53,750 --> 01:35:54,458 Sir! 1299 01:35:57,083 --> 01:35:58,250 Shilpa, Are you ready? 1300 01:35:59,375 --> 01:36:00,458 I'm ready, Sister. 1301 01:36:06,583 --> 01:36:08,458 - Sir, done sir. - That's it! 1302 01:36:08,666 --> 01:36:09,541 Come fast. 1303 01:36:15,166 --> 01:36:15,958 Let's go. 1304 01:36:20,750 --> 01:36:21,750 Who are you? 1305 01:36:22,708 --> 01:36:23,791 How did you get here? 1306 01:36:36,333 --> 01:36:41,875 He is Antony's uncle. He wanted to have a look at the terrace. 1307 01:36:41,916 --> 01:36:45,666 He fainted after looking down from there. 1308 01:36:45,708 --> 01:36:47,416 That's why I'm taking him down. 1309 01:36:47,458 --> 01:36:50,583 He needs a doctor, else his life will be at risk. 1310 01:36:50,583 --> 01:36:52,083 - Go with them. - Let's go. 1311 01:36:54,958 --> 01:36:56,541 - Sir! - What is it? 1312 01:36:57,500 --> 01:37:03,333 - The head is broken. - No problem, get it out in a trolley. 1313 01:37:04,125 --> 01:37:06,458 - Sir! - What is it now? 1314 01:37:07,333 --> 01:37:12,458 You said it was made of some powder, but this one seems like made of metal. 1315 01:37:14,083 --> 01:37:15,166 What are you talking about? 1316 01:37:15,750 --> 01:37:20,583 Trust me, sir. This seems like the product of Koti market. 1317 01:37:22,250 --> 01:37:24,666 Are you trying to play smart? 1318 01:37:25,583 --> 01:37:29,958 It isn't any ponds powder to rub on my face. 1319 01:37:30,250 --> 01:37:34,750 Isn't it a drug powder? What will I do with it? 1320 01:37:35,833 --> 01:37:37,000 What are you doing here? 1321 01:37:38,041 --> 01:37:39,500 I'm innocent brother. 1322 01:37:39,666 --> 01:37:43,208 I'm just a participant here. I was just exploring the hotel. 1323 01:37:43,833 --> 01:37:45,125 Something is fishy! 1324 01:37:46,750 --> 01:37:49,333 I expected there could be a gangster behind this. 1325 01:37:50,166 --> 01:37:51,500 But, there's a woman behind all this. 1326 01:37:51,750 --> 01:37:54,125 Me? No... No, no, no! 1327 01:37:54,458 --> 01:37:56,458 I just see... see 1328 01:37:58,125 --> 01:38:01,000 My bloody fate! I understood. I got caught. 1329 01:38:01,000 --> 01:38:03,833 I don't even know better Hindi to cover up this situation. 1330 01:38:04,416 --> 01:38:08,583 - Please leave me, I beg you. - Where is your gang? Who else is here? 1331 01:38:17,458 --> 01:38:18,625 Is he dead? 1332 01:38:20,458 --> 01:38:23,166 I thought this idiot would kill me. 1333 01:38:24,583 --> 01:38:27,875 - Where is the trophy? - Here it is. Where is Aatmaram? 1334 01:38:28,208 --> 01:38:29,583 He is in the First Aid room. 1335 01:38:38,375 --> 01:38:43,791 Sir, this is not the Cocaine Trophy, it is the Trophy made for competition. 1336 01:38:51,583 --> 01:38:56,750 Something is fishy. I see a lot of Manikyam's associates here. 1337 01:38:57,375 --> 01:39:00,791 - Who is Manikyam? - Tamil gangster from Madurai. 1338 01:39:01,625 --> 01:39:03,125 Something is going on. 1339 01:39:04,125 --> 01:39:10,250 - If this trophy is in the vault. - Then, the trophy that should be is... 1340 01:39:15,250 --> 01:39:16,500 "On the stage" 1341 01:39:17,458 --> 01:39:20,250 But who would have swapped it? 1342 01:39:36,250 --> 01:39:39,208 - Hi Zubi! - Hi Mr. Vasanth! 1343 01:39:39,250 --> 01:39:41,083 - I hope you are enjoying the party! - Yeah, yeah! 1344 01:39:41,166 --> 01:39:44,208 I gave an audition for your movie a year ago. 1345 01:39:44,208 --> 01:39:47,875 I loved the script and I cannot wait to play that character. 1346 01:39:48,375 --> 01:39:51,166 But I was told that you didn't like it. 1347 01:39:53,125 --> 01:39:54,250 - Who said that? - Antony! 1348 01:40:00,416 --> 01:40:01,875 - Antony? - Yeah! 1349 01:40:02,625 --> 01:40:04,750 Thanks to my partner Zubaida and her team. 1350 01:40:07,583 --> 01:40:09,208 - Thank you! - Take care! 1351 01:40:21,750 --> 01:40:23,416 When am I going to be the star? 1352 01:40:24,458 --> 01:40:25,208 In this year. 1353 01:40:26,125 --> 01:40:28,791 May I please invite my beautiful Zubaida 1354 01:40:29,500 --> 01:40:32,375 to unveil this wonderful trophy! Zubi! 1355 01:40:41,583 --> 01:40:44,333 He has no intention to make you a heroine. 1356 01:40:44,583 --> 01:40:48,208 He is just using you. You're in the wrong place to be the heroine. 1357 01:40:48,958 --> 01:40:52,458 I want to become a heroine Mani. Will you produce my film? 1358 01:40:53,750 --> 01:40:58,416 What to do? My name is Mani but I don't have money, Zubi. 1359 01:40:58,500 --> 01:41:01,250 I have a 1000 crores deal, baby! 1360 01:41:01,708 --> 01:41:06,666 Is it? Oh, good lord! What is this play? 1361 01:41:07,125 --> 01:41:08,875 You tell, I do baby. 1362 01:41:08,875 --> 01:41:11,750 I will introduce you to Antony as a huge drug dealer. 1363 01:41:12,333 --> 01:41:16,083 You should rob the trophy smartly while acting like a dealer. 1364 01:41:21,666 --> 01:41:25,208 He is giving the Trophy to Tashi. What should I do? 1365 01:41:25,333 --> 01:41:26,083 Let's kill him! 1366 01:41:28,000 --> 01:41:30,958 How can you make a murder sound so simple, baby? 1367 01:41:31,708 --> 01:41:33,291 I should do it to become a heroine, baby! 1368 01:41:34,375 --> 01:41:36,458 Okay, plan that too. 1369 01:41:36,500 --> 01:41:39,375 I will swap the trophies just a day before the competition. 1370 01:41:40,125 --> 01:41:43,958 Cocaine rooster will be awarded to winner instead of the duplicate. 1371 01:41:44,291 --> 01:41:46,625 Follow them and get it. 1372 01:41:46,750 --> 01:41:50,208 That I will do. What about Antony? 1373 01:41:55,458 --> 01:41:59,291 Tashi will finish him for selling the duplicate Trophy. 1374 01:41:59,708 --> 01:42:05,083 Later, we can sell it to a Dubai dealer and become a producer and heroine. 1375 01:42:05,166 --> 01:42:08,208 You are a very dangerous bomb, Zuby! 1376 01:42:09,333 --> 01:42:14,208 Manikyam might have weaved this plan is to get the Cocaine rooster. 1377 01:42:15,000 --> 01:42:20,625 Before him, the Trophy on the stage should be in our hands. 1378 01:42:20,958 --> 01:42:23,833 Sir, it's impossible! A lot of people are watching it. 1379 01:42:23,875 --> 01:42:24,541 Anupama! 1380 01:42:25,250 --> 01:42:27,708 - If I miss it now... - Let it be, Sir... 1381 01:42:28,333 --> 01:42:30,250 Aatmaram just had a panic attack. 1382 01:42:30,583 --> 01:42:32,625 I cannot take this forward, Sir. Do whatever you want. 1383 01:42:32,708 --> 01:42:34,208 We are leaving. Shilpa, let's go. 1384 01:42:38,833 --> 01:42:44,083 Do you think that I didn't anticipate this situation after planning? 1385 01:42:44,875 --> 01:42:46,875 I have a suicide vest on my body. 1386 01:42:46,875 --> 01:42:49,583 Loaded with military-grade C4 explosive. 1387 01:42:57,833 --> 01:43:00,291 Its control is in my hands. 1388 01:43:00,583 --> 01:43:03,625 There could be around 40 people in your hotel now. 1389 01:43:05,333 --> 01:43:06,333 Sir! 1390 01:43:08,708 --> 01:43:11,250 I can sense a fear in your tone that was missing just a while ago. 1391 01:43:13,833 --> 01:43:15,041 Maintain that. 1392 01:43:16,625 --> 01:43:18,708 The guy who's ready to die... 1393 01:43:19,500 --> 01:43:21,250 Can kill anybody. 1394 01:43:22,250 --> 01:43:30,166 Choose between an old man's life against 40 people's lives in your hotel. 1395 01:43:35,000 --> 01:43:37,125 - Hotel, Sir! - Good! 1396 01:43:38,041 --> 01:43:39,708 I will be waiting for the Trophy! 1397 01:44:30,208 --> 01:44:34,333 I hunt with the weapons of beauty 1398 01:44:34,333 --> 01:44:37,833 None can stop me 1399 01:44:38,333 --> 01:44:45,666 my beauty can spellbound emperors 1400 01:44:46,708 --> 01:45:01,750 None can deny this damsel's order 1401 01:45:01,791 --> 01:45:05,791 everyone has a secret personality 1402 01:45:05,833 --> 01:45:09,916 they just cover it with a mask 1403 01:45:09,916 --> 01:45:16,291 Only time can decide the originality 1404 01:45:18,666 --> 01:45:23,666 Your dream girl is here 1405 01:45:23,708 --> 01:45:26,750 Fill your eyes by looking at her 1406 01:45:26,750 --> 01:45:34,250 This night's never gonna repeat 1407 01:45:40,708 --> 01:45:42,458 Your dream girl 1408 01:46:25,958 --> 01:46:28,208 Akram cut the power on my instruction. 1409 01:46:29,083 --> 01:46:31,666 Shift Aatmaram to parking from the First Aid room. 1410 01:46:31,708 --> 01:46:37,958 Don't trust the actions you see 1411 01:46:39,291 --> 01:46:46,291 let the intensions stay hidden 1412 01:46:46,875 --> 01:46:50,708 Eyes can deceive, mind can perceive 1413 01:46:50,750 --> 01:46:52,041 the depth of thoughts 1414 01:46:52,083 --> 01:46:52,833 Tashi is coming. 1415 01:46:54,083 --> 01:46:56,583 There is a way through the back exit. The security guy is on our side. 1416 01:46:56,708 --> 01:47:02,625 Play safe when you can't figure their trick 1417 01:47:02,708 --> 01:47:05,833 This game 1418 01:47:10,541 --> 01:47:14,416 In this hunting game 1419 01:47:14,458 --> 01:47:18,750 decide what you wanna be 1420 01:47:18,750 --> 01:47:19,958 Welcome, Tashi! 1421 01:47:20,000 --> 01:47:22,708 analyze the smiles 1422 01:47:22,750 --> 01:47:25,166 to recognize the true colours 1423 01:47:27,625 --> 01:47:35,791 desire, passion, greed are natural 1424 01:47:36,625 --> 01:47:43,291 you, me and this world are mystical 1425 01:47:45,083 --> 01:47:59,500 This is life, the truth, and eternal 1426 01:47:59,791 --> 01:48:04,708 Your dream girl is here 1427 01:48:04,750 --> 01:48:07,708 Fill your eyes by looking at her 1428 01:48:07,750 --> 01:48:13,291 This night is all yours 1429 01:48:15,708 --> 01:48:23,791 dream girl... dream girl 1430 01:48:23,833 --> 01:48:29,833 dream girl... dream girl 1431 01:48:30,875 --> 01:48:31,708 Akram! 1432 01:48:46,750 --> 01:48:47,958 Your time's up, Tashi! 1433 01:49:04,458 --> 01:49:05,666 - Baby! - Baby! 1434 01:49:06,083 --> 01:49:09,375 There's a twist in the plan. Someone swapped the Cocaine rooster on stage. 1435 01:49:09,416 --> 01:49:12,375 Why would someone do that? You only did no... 1436 01:49:12,416 --> 01:49:14,000 Our plan that only no... 1437 01:49:14,208 --> 01:49:17,708 Someone else has swapped it after I swapped it. 1438 01:49:17,833 --> 01:49:19,833 Oh my god! 1439 01:49:20,625 --> 01:49:22,791 What is your game? 1440 01:49:36,833 --> 01:49:40,333 Hey, bloody idiot! Get me an omelette, go! 1441 01:49:41,875 --> 01:49:43,541 Figare! 1442 01:49:45,416 --> 01:49:47,875 I thought you would help me like Karna... 1443 01:49:48,333 --> 01:49:50,416 But you backstabbed me like Salya. 1444 01:49:51,833 --> 01:49:53,708 You will be dead today. 1445 01:49:54,125 --> 01:49:57,500 Trust me, Tashi! I haven't planned anything. 1446 01:49:57,708 --> 01:50:00,333 Who the hell are you people? This is a police operation. 1447 01:50:02,416 --> 01:50:05,041 Why are you shouting in English? 1448 01:50:05,666 --> 01:50:09,208 My heart operation is already over. Last year only over! 1449 01:50:09,708 --> 01:50:14,625 Baby! I'm in red! Kill them dead! 1450 01:50:14,750 --> 01:50:16,833 Let's see some blood! 1451 01:50:16,833 --> 01:50:18,166 Take it and shoot. 1452 01:50:18,208 --> 01:50:24,375 You gave me a false hope and used me. Why did you ruin my offers as heroine? 1453 01:50:24,791 --> 01:50:27,833 - You f***ing bastard! - How can you be a heroine? 1454 01:50:28,166 --> 01:50:31,291 You don't even have an identity without me. F*** off. 1455 01:50:31,708 --> 01:50:36,000 Shut up! What is this? Is it a family drama? 1456 01:50:36,333 --> 01:50:38,625 I will kill you both! 1457 01:50:38,791 --> 01:50:40,625 Do you even remember your age? 1458 01:50:41,250 --> 01:50:43,000 Don't you dare! 1459 01:50:43,708 --> 01:50:49,625 Baby! I don't mind your age. I will make you a heroine. 1460 01:50:50,041 --> 01:50:52,000 I want you! 1461 01:50:52,416 --> 01:50:54,083 Who the hell are you now? 1462 01:50:54,083 --> 01:50:55,250 Big Romeo! 1463 01:50:55,250 --> 01:50:55,958 Tashi! 1464 01:50:56,916 --> 01:50:58,833 We all got caught. 1465 01:50:59,333 --> 01:51:00,750 We need the Trophy! 1466 01:51:01,375 --> 01:51:02,916 Police need you! 1467 01:51:03,708 --> 01:51:05,333 You need full clarity! 1468 01:51:07,250 --> 01:51:08,958 I need Zuby! 1469 01:51:09,500 --> 01:51:11,083 I need to become a heroine! 1470 01:51:11,958 --> 01:51:13,833 Everyone needs something! 1471 01:51:14,333 --> 01:51:16,666 Let's discuss and sort things. 1472 01:51:17,333 --> 01:51:20,250 The auspicious time starts in 5 seconds. 1473 01:51:20,625 --> 01:51:24,166 Everybody lay down the guns. We can sort everything. 1474 01:51:26,208 --> 01:51:35,000 5... 4... 3... 2... 1... 1475 01:52:53,458 --> 01:52:55,291 How dare you take my golden rooster? 1476 01:52:57,708 --> 01:52:59,375 I will see your end. 1477 01:53:02,833 --> 01:53:03,708 Careful! 1478 01:53:05,708 --> 01:53:09,875 Akram! Akram! 1479 01:53:10,708 --> 01:53:13,083 Shootout at Lobo's Hotel, Hyderabad. 1480 01:53:13,083 --> 01:53:16,958 Contenders of cooking competition are in grave danger. 1481 01:53:17,000 --> 01:53:22,583 Police said that it was a shootout between drug mafia Tashi gang and Narcotics police. 1482 01:53:28,500 --> 01:53:31,375 You showed us 'Mahabharat' live. 1483 01:53:32,000 --> 01:53:34,000 But, I'm a little confused with your character. 1484 01:53:34,708 --> 01:53:37,333 Are you like Satyavati or Kunti? 1485 01:53:38,333 --> 01:53:39,708 Or else Sikhandi? 1486 01:53:44,833 --> 01:53:48,333 I'm a normal Housewife, Sir! 1487 01:54:01,458 --> 01:54:02,125 Sister! 1488 01:54:03,958 --> 01:54:05,291 Sister! 1489 01:55:12,708 --> 01:55:13,458 Let me handle it. 1490 01:55:19,083 --> 01:55:21,208 Come closer. 1491 01:55:22,458 --> 01:55:23,833 Akram, what is this? 1492 01:55:23,958 --> 01:55:27,583 Sorry, Sister! I'll get 25 if you're alive. If not, I'll get 1 crore. 1493 01:55:27,583 --> 01:55:29,291 Sadanand offered me this. 1494 01:55:29,750 --> 01:55:32,708 Why are you doing this? We did everything as planned, right? 1495 01:55:32,833 --> 01:55:33,833 Why are you doing this? 1496 01:55:34,333 --> 01:55:35,833 Sorry, Shilpa! It is what it is for this life. 1497 01:55:50,250 --> 01:55:51,166 Shilpa! 1498 01:56:02,875 --> 01:56:03,708 Sister! 1499 01:56:09,833 --> 01:56:11,041 Sister, let's go! 1500 01:56:11,750 --> 01:56:14,833 I will handle this car today... As if it's a toy. 1501 01:56:14,833 --> 01:56:18,083 Go, go! He is coming. 1502 01:56:19,875 --> 01:56:23,625 - Get going, go go! - Shut your mouth! 1503 01:56:23,625 --> 01:56:26,000 He is here. 1504 01:56:34,125 --> 01:56:38,458 Disengage the hand break and accelerate to move. 1505 01:56:38,458 --> 01:56:39,500 - Okay, sir! - Go! 1506 01:57:25,083 --> 01:57:26,500 Hit him! 1507 01:57:52,250 --> 01:57:53,833 Do you know who I am? 1508 01:57:54,083 --> 01:57:55,125 Tashi! 1509 01:57:55,833 --> 01:57:58,541 Tashi! Tashi! 1510 01:58:00,250 --> 01:58:01,583 Tashi! 1511 01:58:03,750 --> 01:58:04,583 Shilpa! 1512 01:58:15,458 --> 01:58:16,541 I will kill you. 1513 01:58:18,625 --> 01:58:20,333 - I will not leave you. - Do something, Sister! 1514 01:58:22,958 --> 01:58:24,583 Stop it. Stop the vehicle. 1515 01:58:26,791 --> 01:58:29,208 Tashi, my foot! Shilpa! 1516 01:59:07,041 --> 01:59:08,041 Where is Akram? 1517 01:59:09,458 --> 01:59:17,083 Sir, he got killed in a small accident. 1518 01:59:20,583 --> 01:59:22,958 What about the Trophy? 1519 01:59:25,083 --> 01:59:29,083 I got it, Sir. Can I sit sir? Please... 1520 01:59:45,333 --> 01:59:48,500 You must be tired of the commentary since morning. 1521 01:59:48,958 --> 01:59:50,916 Can we eat and discuss? 1522 01:59:51,958 --> 01:59:53,458 Get a plate Poori for Sir. 1523 02:00:05,583 --> 02:00:08,083 If you eat it fast... You can leave to jail, Sir. 1524 02:00:09,208 --> 02:00:10,083 Jail? 1525 02:00:18,208 --> 02:00:19,833 Did you call the police? 1526 02:00:21,000 --> 02:00:26,125 Good. But, what is the proof? 1527 02:00:27,458 --> 02:00:31,250 Did you think this as a child's play? 1528 02:00:50,625 --> 02:00:51,708 It is a game, Sir! 1529 02:00:52,666 --> 02:00:56,916 Can't I implement the idea that I gave, Sir? 1530 02:00:58,083 --> 02:00:59,500 Everything is recorded, Sir. 1531 02:01:00,625 --> 02:01:05,208 Smart. You're not as innocent as you look. 1532 02:01:06,458 --> 02:01:13,791 I'm very impressed, Anupama. But, I will not let you win. 1533 02:01:28,583 --> 02:01:29,375 Boom! 1534 02:02:36,583 --> 02:02:37,166 Anu! 1535 02:02:40,333 --> 02:02:41,333 Mohan! 1536 02:02:41,708 --> 02:02:42,833 Anu, how are you? 1537 02:02:48,625 --> 02:02:52,458 I was so scared with the news of shootout at hotel. 1538 02:02:53,583 --> 02:02:55,375 I was so scared about you. 1539 02:02:57,833 --> 02:03:03,250 - Sorry for not informing you... - I'm the one to say sorry, I should. 1540 02:03:04,333 --> 02:03:08,375 The whole city is praising you. 1541 02:03:09,125 --> 02:03:10,916 I could not understand you properly. 1542 02:03:11,625 --> 02:03:12,500 Sorry, Anu. 1543 02:03:16,208 --> 02:03:19,500 - Sorry, sorry! - It's okay. It's nothing serious. 1544 02:03:57,375 --> 02:03:57,791 Mom! 1545 02:04:07,333 --> 02:04:09,333 Wow! Looking good, Anu! 1546 02:04:20,625 --> 02:04:23,125 - Sir, You... - Can I speak to you for a moment? 1547 02:04:24,333 --> 02:04:26,333 Please, take your seat. 1548 02:04:31,708 --> 02:04:34,333 I met a lot of chefs from different places. 1549 02:04:35,000 --> 02:04:36,625 And I have tried different cuisines. 1550 02:04:38,000 --> 02:04:39,583 Do you know, what is so special about you? 1551 02:04:41,375 --> 02:04:42,708 Your food has soul in it. 1552 02:04:44,208 --> 02:04:46,208 In fact, you have your own signature. 1553 02:04:46,458 --> 02:04:51,375 Using ghee-fried garlic during marination is a unique idea. 1554 02:04:52,250 --> 02:04:55,333 Though she did it, I know you were behind it. 1555 02:04:56,333 --> 02:04:58,583 You did it in that stressful situation. 1556 02:05:00,458 --> 02:05:02,958 - You are a multitasker Anupama. - Sir... 1557 02:05:03,958 --> 02:05:06,083 You have art in your hands. Really! 1558 02:05:06,458 --> 02:05:09,083 That's why I came here in search of you. 1559 02:05:09,625 --> 02:05:13,125 - Sir! - I want to open a new restaurant in Europe 1560 02:05:13,583 --> 02:05:15,666 Can you join as a head chef there? 1561 02:05:16,958 --> 02:05:18,041 Sir? 1562 02:05:23,000 --> 02:05:24,791 Think about it and let me know, Anupama! 1563 02:05:28,458 --> 02:05:30,458 - Give me a minute, sir. - Sure, sure... 1564 02:05:33,375 --> 02:05:34,958 - Hello! - Anupama! 1565 02:05:36,583 --> 02:05:40,416 This is Kailash Chaturvedi from RAW. I heard great things about you. 1566 02:05:41,458 --> 02:05:45,166 We caught a criminal like Tashi just because of you. 1567 02:05:45,500 --> 02:05:47,125 So, I don't need a better interview. 1568 02:05:47,500 --> 02:05:50,625 I would like to hire you into my team as a secret agent. 1569 02:05:50,750 --> 02:05:52,958 Think and let me know your decision. 108882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.