All language subtitles for 202-The Man in the Bottle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:00:10,193 --> 00:00:12,696 You're traveling through another dimension- 2 00:00:12,731 --> 00:00:15,832 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 3 00:00:15,867 --> 00:00:18,334 A journey into a wondrous land of imagination. 4 00:00:18,369 --> 00:00:20,837 Next stop, the twilight zone. 5 00:01:01,628 --> 00:01:02,879 Edna. 6 00:01:02,914 --> 00:01:04,130 Huh? 7 00:01:04,165 --> 00:01:06,633 What about gas and electric? 8 00:01:06,668 --> 00:01:07,884 What? 9 00:01:07,919 --> 00:01:09,135 The gas and electric bill. 10 00:01:09,170 --> 00:01:11,004 How many months is that? 11 00:01:11,039 --> 00:01:12,505 Four months. 12 00:01:12,540 --> 00:01:14,390 That's one you better pay. 13 00:01:17,010 --> 00:01:20,146 Huh. That's one i can't pay. 14 00:01:20,181 --> 00:01:22,398 Oh, i wish... 15 00:01:41,534 --> 00:01:43,419 how are you, mrs. Gumley? 16 00:01:43,454 --> 00:01:45,538 Oh, just fine, mr. Castle. 17 00:01:45,573 --> 00:01:46,790 How have you been? 18 00:01:47,423 --> 00:01:48,792 Oh, can't complain. 19 00:01:52,545 --> 00:01:56,299 Been having a lot of rain, haven't we? 20 00:01:56,334 --> 00:01:58,802 Quite a bit of rain for this time of the year. 21 00:02:02,055 --> 00:02:03,306 Really. 22 00:02:06,442 --> 00:02:08,311 It's good for the flowers. 23 00:02:08,346 --> 00:02:10,313 How's that? 24 00:02:15,568 --> 00:02:17,453 An heirloom today, mr. Castle. 25 00:02:17,488 --> 00:02:20,957 An heirloom, mrs. Gumley? 26 00:02:20,992 --> 00:02:22,826 Oh, yes, mr. Castle. 27 00:02:22,861 --> 00:02:25,962 Been in my family for years and years. 28 00:02:25,997 --> 00:02:28,464 It's supposed to be very valuable. 29 00:02:28,499 --> 00:02:30,967 Hand-blown glass is what it is. 30 00:02:31,002 --> 00:02:31,584 Really? 31 00:02:31,619 --> 00:02:33,469 Uh-huh. 32 00:02:33,504 --> 00:02:36,589 Mrs. Gumley, it's just a plain old wine bottle. 33 00:02:36,624 --> 00:02:38,474 Do you know what it's worth? 34 00:02:38,509 --> 00:02:39,342 Nothing. 35 00:02:39,976 --> 00:02:41,344 If you could find the store where it came from, 36 00:02:41,379 --> 00:02:43,847 that's what they would give you for it, mrs. Gumley- 37 00:02:43,882 --> 00:02:46,232 nothing. 38 00:02:50,603 --> 00:02:56,242 I... i could let it go for a dollar. 39 00:02:58,494 --> 00:03:00,997 Mrs. Gumley, if i could spare a dollar, 40 00:03:01,032 --> 00:03:03,499 i'd give it to you, believe me i would, but... 41 00:03:03,534 --> 00:03:05,368 well, things have been rough here. 42 00:03:05,403 --> 00:03:06,619 I'm so in debt myself... 43 00:03:23,019 --> 00:03:28,641 i wish i could make it more, i really do. 44 00:03:28,676 --> 00:03:30,526 Thank you, mr. Castle. 45 00:03:30,561 --> 00:03:32,395 You're a wonderful man. 46 00:03:32,430 --> 00:03:34,280 God bless you. 47 00:03:38,651 --> 00:03:39,903 Mr. Castle... 48 00:03:39,938 --> 00:03:42,906 it's not an heirloom, you know. 49 00:03:42,941 --> 00:03:45,909 I found it in an ash can. 50 00:03:45,944 --> 00:03:48,294 Please, mr. Castle, 51 00:03:48,329 --> 00:03:50,163 forgive me for lying. 52 00:03:50,797 --> 00:03:53,917 Aw, that's all right, mrs. Gumley. 53 00:03:53,952 --> 00:03:58,304 Who knows? Maybe it'll turn out tobean heirloom. 54 00:03:58,339 --> 00:04:00,056 Yeah. 55 00:04:01,557 --> 00:04:03,927 Thank you. 56 00:04:26,082 --> 00:04:27,951 Gorgeous. 57 00:04:35,208 --> 00:04:37,093 She has to eat, doesn't she? 58 00:04:37,128 --> 00:04:38,344 You don't? 59 00:04:38,379 --> 00:04:40,096 Arthur... 60 00:04:40,131 --> 00:04:42,215 we're just around the corner 61 00:04:42,250 --> 00:04:43,466 from bankruptcy. 62 00:04:43,501 --> 00:04:45,852 You promised me, no more handouts. 63 00:04:45,887 --> 00:04:48,354 Look, edna, maybe all i've got left 64 00:04:48,389 --> 00:04:53,359 is to try to find some poor clod whoicould feel sorry for. 65 00:04:53,394 --> 00:04:54,978 Maybe a man can be a failure 66 00:04:55,013 --> 00:04:56,229 for only so long, 67 00:04:56,264 --> 00:04:57,864 and then... and then... 68 00:04:57,899 --> 00:05:00,366 and then it catches up with him. 69 00:05:02,118 --> 00:05:03,369 Look at it, edna! 70 00:05:03,404 --> 00:05:04,620 Look at it! 71 00:05:04,655 --> 00:05:06,489 The legacy of a hundred years. 72 00:05:06,524 --> 00:05:09,625 My grandfather owned it, and it broke his heart. 73 00:05:09,660 --> 00:05:12,128 And then, my father- it killed him, too. 74 00:05:12,163 --> 00:05:13,997 Look at it. Look at it. 75 00:05:14,032 --> 00:05:16,499 The meanness of it, the shabbiness of it, 76 00:05:16,534 --> 00:05:17,750 the hand-to-mouth of it! 77 00:05:18,384 --> 00:05:20,253 It isn't just an antique shop 78 00:05:20,288 --> 00:05:22,138 where you pick up the pitiful remnants 79 00:05:22,173 --> 00:05:24,007 of other people's failures. 80 00:05:24,042 --> 00:05:27,143 It's a shrine to failure itself, that's what it is! 81 00:05:27,178 --> 00:05:30,897 It's a mausoleum, a burial ground for... 82 00:05:30,932 --> 00:05:32,765 for people's hopes. 83 00:05:34,650 --> 00:05:37,153 Edna, what happens to us anyway? 84 00:05:37,188 --> 00:05:38,404 What happens to us? 85 00:05:38,439 --> 00:05:39,405 We're not old people, 86 00:05:39,440 --> 00:05:41,908 and yet this place is making us old. 87 00:05:41,943 --> 00:05:43,776 There must be years ahead of us 88 00:05:43,811 --> 00:05:46,162 that come without scrimping and counting, 89 00:05:46,197 --> 00:05:48,031 and picking over checkbooks and budgets 90 00:05:48,066 --> 00:05:49,916 and final notices and old bills. 91 00:05:55,788 --> 00:05:58,925 Hey... 92 00:05:58,960 --> 00:06:00,793 hey! 93 00:06:04,797 --> 00:06:07,300 Mr. And mrs. Arthur castle- 94 00:06:07,335 --> 00:06:10,436 gentle and infinitely patient people 95 00:06:10,471 --> 00:06:12,939 whose lives have been a hope chest 96 00:06:12,974 --> 00:06:16,059 with a rusty lock and a lost set of keys. 97 00:06:16,692 --> 00:06:19,195 But, in just a moment, that hope chest will be opened, 98 00:06:19,230 --> 00:06:22,315 and an improbable phantom will try to bedeck the drabness 99 00:06:22,350 --> 00:06:24,817 of these two people's failure-laden lives 100 00:06:24,852 --> 00:06:27,954 with the gold and precious stones of fulfillment. 101 00:06:27,989 --> 00:06:30,456 Mr. And mrs. Arthur castle, standing on the outskirts, 102 00:06:31,074 --> 00:06:34,210 and about to enter, the twilight zone. 103 00:06:54,347 --> 00:06:56,232 How do you do? 104 00:06:57,733 --> 00:07:02,105 Rather than go into any lengthy generic explanation 105 00:07:02,140 --> 00:07:06,492 of my existence, suffice it to say that i am a genie. 106 00:07:08,361 --> 00:07:09,612 That's quite correct. 107 00:07:09,647 --> 00:07:11,364 A genie. 108 00:07:11,399 --> 00:07:15,118 I can offer you four wishes with a guaranteed performance. 109 00:07:16,369 --> 00:07:18,871 Well, mr. Castle? 110 00:07:18,906 --> 00:07:22,258 Mrs. Castle? 111 00:07:22,293 --> 00:07:24,127 What have you in mind? 112 00:07:24,162 --> 00:07:27,513 Arthur, what's happening to us? 113 00:07:30,633 --> 00:07:33,136 He's a hypnotist or something. 114 00:07:33,171 --> 00:07:35,021 Nothing of the sort. 115 00:07:35,056 --> 00:07:38,141 I grant four wishes to the owner, 116 00:07:38,176 --> 00:07:40,276 then go back inside the bottle 117 00:07:40,311 --> 00:07:43,396 for a century and a year until a summons comes 118 00:07:43,431 --> 00:07:45,148 from the next owner. 119 00:07:52,038 --> 00:07:56,409 Now, i think the business at hand is for you and mrs. Castle 120 00:07:56,444 --> 00:07:59,545 to decide upon the nature of your four wishes, 121 00:07:59,580 --> 00:08:01,414 keeping in mind, of course... 122 00:08:01,449 --> 00:08:03,299 edna. 123 00:08:03,334 --> 00:08:05,418 ...that each wish is irrevocable. 124 00:08:05,453 --> 00:08:07,303 Once made, it is fulfilled. 125 00:08:07,338 --> 00:08:10,423 And, once fulfilled, it is a matter of record. 126 00:08:10,458 --> 00:08:12,925 It can only be altered by yet another wish. 127 00:08:16,312 --> 00:08:18,181 Clear, mr. Castle? 128 00:08:19,565 --> 00:08:22,068 I think we'd better call the police. 129 00:08:22,103 --> 00:08:23,319 Wish for them. 130 00:08:23,354 --> 00:08:26,439 I can bring you scotland yard, 131 00:08:26,474 --> 00:08:29,575 the federal bureau of investigation, 132 00:08:29,610 --> 00:08:32,195 or every bobby in the city of london. 133 00:08:32,230 --> 00:08:34,080 Is it the police you want? 134 00:08:34,115 --> 00:08:35,331 No. 135 00:08:35,366 --> 00:08:38,451 That is not what we would wish for. 136 00:08:38,486 --> 00:08:41,587 Arthur, you out of your mind? 137 00:08:41,622 --> 00:08:43,456 You believe him? 138 00:08:43,491 --> 00:08:45,341 Please go on, mr. Castle. 139 00:08:45,376 --> 00:08:46,592 You were saying? 140 00:08:46,627 --> 00:08:52,215 Well, if i had a wish, 141 00:08:52,848 --> 00:08:54,717 just for the sake of argument, 142 00:08:54,752 --> 00:08:57,220 i'd say i wanted that broken glass 143 00:08:57,255 --> 00:08:59,105 in that case to be fixed. 144 00:09:03,476 --> 00:09:07,863 Would you like to make it official, mr. Castle? 145 00:09:12,368 --> 00:09:13,619 Well, mr. Castle, 146 00:09:13,654 --> 00:09:15,488 is that your wish? 147 00:09:17,623 --> 00:09:19,492 Yes, that is my wish. 148 00:09:19,527 --> 00:09:22,628 I want that glass in that display case 149 00:09:22,663 --> 00:09:24,497 to be repaired. 150 00:09:46,519 --> 00:09:48,404 Well, mr. Castle? 151 00:09:50,656 --> 00:09:53,526 You have three wishes left. 152 00:09:57,913 --> 00:10:01,033 Three wishes. 153 00:10:01,068 --> 00:10:03,536 Three wishes, three wishes. 154 00:10:03,571 --> 00:10:04,787 Anything we want. 155 00:10:04,822 --> 00:10:06,038 Well, think, think. 156 00:10:06,073 --> 00:10:06,672 What do you want? 157 00:10:06,707 --> 00:10:09,175 Nothing, arthur. I want nothing. 158 00:10:09,210 --> 00:10:10,426 A new shop- 159 00:10:10,461 --> 00:10:12,295 an expensive shop on fifth avenue. 160 00:10:12,330 --> 00:10:13,546 We could have that just for the asking. 161 00:10:14,180 --> 00:10:17,300 Or money, edna, money! 162 00:10:17,335 --> 00:10:18,551 $100,000! 163 00:10:18,586 --> 00:10:20,436 $200,000! 164 00:10:20,471 --> 00:10:21,687 A million! 165 00:10:21,722 --> 00:10:22,555 Edna, edna, 166 00:10:22,590 --> 00:10:24,940 we wouldn't have to grub anymore. 167 00:10:24,975 --> 00:10:27,443 We wouldn't to sit her and waste our lives away. 168 00:10:27,478 --> 00:10:28,694 Arthur, no. 169 00:10:28,729 --> 00:10:30,563 There's something unholy about this. 170 00:10:30,598 --> 00:10:33,065 Clothes, edna, expensive clothes. 171 00:10:33,100 --> 00:10:35,568 Jewels, a beautiful house! 172 00:10:35,603 --> 00:10:36,819 Anything we want, edna! 173 00:10:36,854 --> 00:10:39,955 No more worries for the rest of our lives. 174 00:10:41,207 --> 00:10:43,709 Money. 175 00:10:43,744 --> 00:10:46,212 Money? The simplest, mr. Castle. 176 00:10:46,829 --> 00:10:49,332 How much, and in what denominations? 177 00:10:51,217 --> 00:10:53,085 How much do we want? 178 00:10:53,120 --> 00:10:53,719 I don't know. 179 00:10:53,754 --> 00:10:56,222 I don't know! 180 00:11:03,729 --> 00:11:06,232 A million dollars, right here on the floor, 181 00:11:06,267 --> 00:11:08,100 in five and ten dollar bills. 182 00:11:11,103 --> 00:11:12,738 That's what we want! 183 00:11:12,773 --> 00:11:14,607 A million dollars! 184 00:11:17,860 --> 00:11:21,113 Ask and you shall receive, mr. Castle. 185 00:11:36,262 --> 00:11:38,381 Edna, edna! 186 00:11:43,018 --> 00:11:45,521 Edna! A million dollars, edna! 187 00:11:45,556 --> 00:11:48,641 A million dollars! A million dollars! 188 00:11:49,275 --> 00:11:50,526 Edna, look! 189 00:11:50,561 --> 00:11:52,395 A million! 190 00:11:54,196 --> 00:11:55,448 Wait, wait, wait. 191 00:11:55,483 --> 00:11:57,316 Wait, wait, wait. So he says... 192 00:11:57,351 --> 00:11:59,201 wait. So he says, "money?" 193 00:11:59,236 --> 00:12:00,453 So much money for me. 194 00:12:00,488 --> 00:12:02,955 I thought maybe she's-a go outta style! 195 00:12:06,110 --> 00:12:09,211 Here you are, my friend. Here you are. 196 00:12:09,246 --> 00:12:11,080 You pay off that mortgage 197 00:12:11,115 --> 00:12:12,331 and have yourself... start living again. 198 00:12:12,366 --> 00:12:13,582 That's it. Here you are, my dear. 199 00:12:13,617 --> 00:12:16,085 Here. You take yourself that vacation, 200 00:12:16,120 --> 00:12:17,970 and bring back a boyfriend. Don't forget. 201 00:12:18,005 --> 00:12:21,090 Mrs. Gumley. Oh, my dear. 202 00:12:21,125 --> 00:12:24,226 Here. Here. More. More! 203 00:12:24,261 --> 00:12:27,346 Mrs. Gumley, god bless you. God bless you. 204 00:12:27,381 --> 00:12:28,597 Here you are, my dear. 205 00:12:28,632 --> 00:12:29,849 No, no, no, no, no. 206 00:12:29,884 --> 00:12:31,734 You take that home with you. 207 00:12:31,769 --> 00:12:32,985 Here you are, reverend. 208 00:12:33,020 --> 00:12:34,854 Don't you worry. This is honest money. 209 00:12:34,889 --> 00:12:37,356 You take it and get that church painted. 210 00:12:37,391 --> 00:12:38,607 Yes, sir. Yes, sir, and thank you. 211 00:12:38,642 --> 00:12:40,743 Yes, dolly, here you are. Come here. 212 00:12:40,778 --> 00:12:43,863 You tell angelo to get himself a new truck 213 00:12:43,898 --> 00:12:45,114 with red wheels. Remember. 214 00:12:45,149 --> 00:12:46,365 Here you are, my... 215 00:12:46,400 --> 00:12:50,870 no need. My card, mr. Castle. 216 00:12:57,126 --> 00:12:59,628 Office of internal revenue. 217 00:12:59,663 --> 00:13:00,379 Yes, that's correct. 218 00:13:00,414 --> 00:13:03,516 There's a matter of an income tax, mr. Castle. 219 00:13:03,551 --> 00:13:04,767 Just send us the bill 220 00:13:04,802 --> 00:13:06,018 and we'll pay it. 221 00:13:06,053 --> 00:13:07,887 But send us the bill in a hurry, 222 00:13:07,922 --> 00:13:08,521 would you please? 223 00:13:09,138 --> 00:13:11,023 My wife and i will be taking off 224 00:13:11,058 --> 00:13:12,274 for europe very shortly. 225 00:13:13,561 --> 00:13:14,777 Dependents? 226 00:13:14,812 --> 00:13:16,645 The whole neighborhood. 227 00:13:16,680 --> 00:13:18,531 Oh, no. They don't count. 228 00:13:27,907 --> 00:13:29,792 What does that figure there mean? 229 00:13:29,827 --> 00:13:31,043 A million dollars, mr. Castle. 230 00:13:31,078 --> 00:13:32,912 Taxed on the basis of a husband and wife, 231 00:13:32,947 --> 00:13:35,414 using the standard deductions, you owe the government 232 00:13:35,449 --> 00:13:37,299 approximately $907,000. 233 00:13:37,334 --> 00:13:38,551 What? 234 00:13:38,586 --> 00:13:39,802 Yes, that's correct. 235 00:13:39,837 --> 00:13:41,670 Then, in addition, 236 00:13:41,705 --> 00:13:43,556 there's a state income tax involved which... 237 00:13:43,591 --> 00:13:45,174 using thumb rule... 238 00:13:45,209 --> 00:13:47,560 the whole thing comes to a total of... 239 00:13:47,595 --> 00:13:50,062 roughly, mind you... 240 00:13:50,097 --> 00:13:51,931 $942,640. 241 00:13:53,933 --> 00:13:58,320 Arthur, we've already given away a lot of money. 242 00:14:00,823 --> 00:14:03,325 Well, now, if you'll just fill out this form 243 00:14:03,360 --> 00:14:05,828 and send it to us with your check? 244 00:14:09,733 --> 00:14:12,201 Oh, uh... if you want to use the installment plan, 245 00:14:12,236 --> 00:14:14,703 we'll send you a statement after the form has been analyzed. 246 00:14:17,206 --> 00:14:18,457 Uh... mr. Castle? 247 00:14:18,492 --> 00:14:21,093 Yeah, yeah, yeah. Just send us a bill. 248 00:14:21,128 --> 00:14:23,712 Well, we'll be seeing you, mr. Castle. 249 00:14:23,747 --> 00:14:26,465 Good evening, mrs. Castle. 250 00:14:56,912 --> 00:14:58,797 Well? 251 00:15:00,666 --> 00:15:01,917 $910,530. 252 00:15:01,952 --> 00:15:03,802 $910,535. 253 00:15:03,837 --> 00:15:05,671 $910,540. 254 00:15:05,706 --> 00:15:10,309 We gave away almost $60,000. 255 00:15:10,344 --> 00:15:16,565 And this goes to taxes, and this... 256 00:15:16,600 --> 00:15:18,434 and this... 257 00:15:20,686 --> 00:15:21,937 five dollars? 258 00:15:22,571 --> 00:15:24,440 Yeah. 259 00:15:24,475 --> 00:15:26,325 Quite a wish, arthur. 260 00:15:26,360 --> 00:15:27,576 Quite a wish. 261 00:15:27,611 --> 00:15:30,696 And we haven't even paid those bills yet. 262 00:15:30,731 --> 00:15:32,448 Mr. Castle... 263 00:15:34,333 --> 00:15:35,584 it was my suggestion 264 00:15:35,619 --> 00:15:39,955 that you reflect very carefully, mr. Castle. 265 00:15:41,457 --> 00:15:43,342 Very, very carefully. 266 00:15:43,377 --> 00:15:45,210 Now, had you made a wish 267 00:15:45,245 --> 00:15:48,347 that took into account the taxes involved... 268 00:15:48,382 --> 00:15:49,465 oh... 269 00:15:49,500 --> 00:15:50,716 look, you. 270 00:15:50,751 --> 00:15:53,852 Plenty of sweet talk and promises and the whole thing, 271 00:15:53,887 --> 00:15:55,721 and all the time you're nothing 272 00:15:55,756 --> 00:15:57,606 but a con artist. 273 00:15:57,641 --> 00:15:59,475 This time, i want the million dollars, 274 00:15:59,510 --> 00:16:00,726 but i want itafter... 275 00:16:00,761 --> 00:16:03,228 arthur, no more money. 276 00:16:03,263 --> 00:16:05,731 You got to wish for something else. 277 00:16:06,365 --> 00:16:08,233 Something else. 278 00:16:08,268 --> 00:16:10,736 How about ten more wishes? 279 00:16:10,771 --> 00:16:11,987 Or 20? 280 00:16:12,022 --> 00:16:13,872 Don't be in such a hurry, arthur. 281 00:16:13,907 --> 00:16:15,374 Then you think of something! 282 00:16:15,409 --> 00:16:17,743 I'm afraid wishing for more wishes 283 00:16:17,778 --> 00:16:19,628 isn't permitted, mr. Castle. 284 00:16:19,663 --> 00:16:21,246 Frankly, i'd be afraid to have you try 285 00:16:21,281 --> 00:16:23,132 for fear of the consequences. 286 00:16:23,167 --> 00:16:24,883 What consequences? 287 00:16:24,918 --> 00:16:26,752 Why do you keep losing your temper? 288 00:16:26,787 --> 00:16:29,888 Well, you're no help for me. That's for sure! 289 00:16:29,923 --> 00:16:31,757 Here we stand in this crummy little shop, 290 00:16:32,391 --> 00:16:34,259 with the whole world out in front of us, 291 00:16:34,294 --> 00:16:36,145 with anything to wish for that we want, 292 00:16:36,180 --> 00:16:38,013 and you just stay on my back...! 293 00:16:38,048 --> 00:16:39,898 Arthur! 294 00:16:41,150 --> 00:16:42,401 Edna. 295 00:16:42,436 --> 00:16:46,021 What... what's happening with us? 296 00:16:47,906 --> 00:16:49,158 What's going on? 297 00:16:50,409 --> 00:16:52,277 Oddly enough, mr. Castle, 298 00:16:52,312 --> 00:16:53,529 this is the normal pattern 299 00:16:53,564 --> 00:16:55,414 that seems to be generally followed- 300 00:16:55,449 --> 00:16:57,533 great excitement, great emotionalism. 301 00:16:57,568 --> 00:16:59,284 Strangely enough, 302 00:16:59,319 --> 00:17:01,787 hard to believe though it may be, 303 00:17:01,822 --> 00:17:04,289 only a modicum of happiness. 304 00:17:05,424 --> 00:17:09,795 Well... you got a couple 305 00:17:09,830 --> 00:17:11,680 of cheap customers here, mister. 306 00:17:11,715 --> 00:17:15,434 People that haven't known much happiness. 307 00:17:15,469 --> 00:17:18,554 What? What? What do we wish for? 308 00:17:18,589 --> 00:17:19,805 I wish i knew, arthur. 309 00:17:19,840 --> 00:17:21,690 I don't know! 310 00:17:22,691 --> 00:17:23,809 What about it, genie? 311 00:17:23,844 --> 00:17:25,060 What can we wish for now? 312 00:17:25,694 --> 00:17:27,563 What can come to us without tricks? 313 00:17:27,598 --> 00:17:29,314 Without tricks! 314 00:17:29,349 --> 00:17:31,200 I question the semantics here, mr. Castle. 315 00:17:31,235 --> 00:17:32,451 There are no tricks involved. 316 00:17:32,486 --> 00:17:34,953 There are simply normal and understandable outgrowths 317 00:17:34,988 --> 00:17:38,707 and conditions that go with any windfall. 318 00:17:38,742 --> 00:17:40,576 No matter what you wish for, 319 00:17:40,611 --> 00:17:44,329 you must be prepared for the consequences. 320 00:17:49,835 --> 00:17:52,721 Something without consequences. 321 00:17:52,756 --> 00:17:55,224 Something dead sure. 322 00:17:55,259 --> 00:17:58,977 Something anchored, something airtight. 323 00:18:02,731 --> 00:18:05,851 Edna, i think i got it. 324 00:18:05,886 --> 00:18:09,605 I think i know what it is. 325 00:18:09,640 --> 00:18:11,490 What, arthur? 326 00:18:11,525 --> 00:18:13,992 Power. Power, edna. 327 00:18:14,027 --> 00:18:17,746 To be in charge of something... 328 00:18:17,781 --> 00:18:20,249 the boss... to be a leader. 329 00:18:20,284 --> 00:18:23,368 We could wish for that. 330 00:18:23,403 --> 00:18:24,620 Possible. 331 00:18:24,655 --> 00:18:25,871 Very possible. 332 00:18:25,906 --> 00:18:28,507 President of a corporation? 333 00:18:28,542 --> 00:18:29,758 That sort of thing? 334 00:18:29,793 --> 00:18:32,261 He could go bankrupt. 335 00:18:32,296 --> 00:18:33,629 Mayor of a city? 336 00:18:33,664 --> 00:18:36,014 You get voted out of office, then what? 337 00:18:36,049 --> 00:18:38,517 Wait a minute, wait a minute. 338 00:18:38,552 --> 00:18:40,269 I know what. 339 00:18:40,304 --> 00:18:43,388 Head of a country. 340 00:18:43,423 --> 00:18:46,525 Ruler of a whole country. 341 00:18:46,560 --> 00:18:48,393 That's it. 342 00:18:51,530 --> 00:18:52,281 What about it, genie? 343 00:18:52,316 --> 00:18:54,149 I want to be the head of a country 344 00:18:54,184 --> 00:18:56,034 who can't be voted out of office. 345 00:18:56,069 --> 00:18:58,153 Do you want to be more specific than that? 346 00:18:58,188 --> 00:19:00,539 Wait a minute. 347 00:19:00,574 --> 00:19:03,041 Let me give it to you this way. 348 00:19:03,659 --> 00:19:06,795 I want to be the head of a foreign country 349 00:19:06,830 --> 00:19:09,915 who can't be voted out of office, 350 00:19:09,950 --> 00:19:13,051 but it must be a contemporary country. 351 00:19:13,086 --> 00:19:14,303 Contemporary? 352 00:19:14,338 --> 00:19:15,554 Within this century. 353 00:19:15,589 --> 00:19:17,306 No problems. 354 00:19:17,341 --> 00:19:21,059 What about consequences? 355 00:19:22,963 --> 00:19:24,813 Consequences, mr. Castle? 356 00:19:24,848 --> 00:19:26,682 I've already told you. 357 00:19:26,717 --> 00:19:31,687 You run the risk of consequences no matter what you wish for. 358 00:19:34,189 --> 00:19:36,074 All right, then. 359 00:19:38,944 --> 00:19:42,698 Go ahead, arthur. You wish for that. 360 00:19:44,583 --> 00:19:48,337 I want to be the ruler of a foreign country, 361 00:19:48,372 --> 00:19:50,956 just as i've described it. 362 00:19:50,991 --> 00:19:52,958 Go ahead, genie. 363 00:19:52,993 --> 00:19:54,843 Take over. 364 00:19:54,878 --> 00:19:59,598 As you wish, mr. Castle. 365 00:20:13,979 --> 00:20:18,367 From now on, it's just a mass suicide. 366 00:20:18,984 --> 00:20:20,869 Well, what about it, fuhrer? 367 00:20:22,773 --> 00:20:23,989 Head of a country. 368 00:20:24,623 --> 00:20:27,125 Can't be voted out of office. 369 00:20:27,160 --> 00:20:28,377 I'm hitler. 370 00:20:28,412 --> 00:20:30,245 I'm in a bunker. 371 00:20:30,280 --> 00:20:32,130 It's the end of the war. 372 00:20:37,135 --> 00:20:39,638 Mein fuhrer. 373 00:20:42,140 --> 00:20:46,511 What you asked for. 374 00:20:46,546 --> 00:20:49,014 Very quick... 375 00:20:49,049 --> 00:20:52,768 and very painless, mein fuhrer. 376 00:20:52,803 --> 00:20:57,155 And we have the gasoline outside 377 00:20:57,190 --> 00:21:00,275 for you and miss braun 378 00:21:00,310 --> 00:21:03,412 when you finish. 379 00:21:47,205 --> 00:21:51,576 I wish... i wish i were back where it all started. 380 00:21:51,611 --> 00:21:55,330 I wish i were arthur castle again! 381 00:22:02,838 --> 00:22:05,340 What's the matter, arthur? 382 00:22:05,375 --> 00:22:06,591 You look so funny. 383 00:22:06,626 --> 00:22:07,843 What happened? 384 00:22:07,878 --> 00:22:12,230 I had a wish fulfilled. 385 00:22:12,265 --> 00:22:15,984 Number four. 386 00:22:16,019 --> 00:22:19,738 All the wishes ended the same way- 387 00:22:19,773 --> 00:22:22,858 in fragments, little pieces. 388 00:22:25,360 --> 00:22:27,863 Funny thing, though. 389 00:22:27,898 --> 00:22:32,868 This place... this... this place doesn't look half bad. 390 00:22:32,903 --> 00:22:34,753 You all right? 391 00:22:34,788 --> 00:22:36,621 Oh, i'm fine. 392 00:22:36,656 --> 00:22:39,758 Well, maybe we'll stop wishing for a while. 393 00:22:39,793 --> 00:22:42,878 And, since we obviously can't afford 394 00:22:42,913 --> 00:22:44,129 a brand-new life, 395 00:22:44,164 --> 00:22:46,631 suppose we give the old one a paint job 396 00:22:46,666 --> 00:22:48,517 or something? 397 00:22:50,385 --> 00:22:54,773 I think that's a very good idea. 398 00:22:56,059 --> 00:22:57,275 What are you laughing at? 399 00:22:57,310 --> 00:22:59,778 We came out of it ahead anyway. 400 00:23:07,152 --> 00:23:09,654 Shouldn't be a total loss. 401 00:23:39,568 --> 00:23:41,069 A word to the wise now 402 00:23:41,104 --> 00:23:42,938 to the garbage collectors of the world, 403 00:23:43,572 --> 00:23:45,440 to the curio seekers, to the antique buffs, 404 00:23:46,074 --> 00:23:48,577 to everyone who would try to coax out a miracle 405 00:23:48,612 --> 00:23:50,445 from unlikely places. 406 00:23:56,334 --> 00:23:59,454 Check that bottle you're taking back for a two-cent deposit. 407 00:23:59,489 --> 00:24:01,957 The genie you save might be your own. 408 00:24:01,992 --> 00:24:05,093 Case in point, mr. And mrs. Arthur castle, 409 00:24:05,710 --> 00:24:07,596 fresh from the briefest of trips 410 00:24:07,631 --> 00:24:09,464 into the twilight zone. 411 00:24:14,136 --> 00:24:16,638 Rod serling, creator of the twilight zone, 412 00:24:16,673 --> 00:24:19,141 will tell you about next week's story 413 00:24:19,176 --> 00:24:22,994 after this word from our alternate sponsor. 414 00:24:23,029 --> 00:24:26,097 And now, mr. Serling. 415 00:24:26,132 --> 00:24:29,217 Next week, we take you into this 8x8 hotel room, 416 00:24:29,252 --> 00:24:32,354 and we watch a penny-ante crook make a decision. 417 00:24:32,389 --> 00:24:34,222 You better ask the room clerk the number of this room, 418 00:24:34,257 --> 00:24:36,107 and then come on up. 419 00:24:36,142 --> 00:24:39,861 Mr. Joe mantell is the nervous man in the four dollar room. 420 00:24:39,896 --> 00:24:41,730 That'sthe twilight zone next week, 421 00:24:41,765 --> 00:24:43,615 and we'll be waiting for you. 422 00:24:43,650 --> 00:24:45,484 Thank you and good night. 423 00:25:29,194 --> 00:25:32,330 Be sure and see the colgate-palmolive company's 424 00:25:32,365 --> 00:25:34,833 new comedy show my sister eileen 425 00:25:34,868 --> 00:25:37,953 wednesday night on many of these same stations. 426 00:25:38,953 --> 00:25:48,953 Downloaded From www.AllSubs.org 29126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.