Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,045
[productora]
¡Aquí estamos! ¡Hagámoslo!
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,088
-Bianca, Montez, toma uno.
-[gruñidos]
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,465
-[pitido]
-[zumbido]
4
00:00:06,548 --> 00:00:07,841
[Bianca Belair]
Es un mosquito. [gritos]
5
00:00:08,592 --> 00:00:11,470
-[bip]
-♪ ¡Acércate, más cerca! ♪
6
00:00:11,553 --> 00:00:12,596
¿Ya empezaste?
7
00:00:12,679 --> 00:00:15,265
-[♪ suena música alegre]
-[multitud aclamando]
8
00:00:15,349 --> 00:00:19,311
[presentador]
¡Bianca Belair y Montez Ford!
9
00:00:19,937 --> 00:00:21,563
[Bianca]
Somos superestrellas de la WWE.
10
00:00:21,647 --> 00:00:23,565
Soy la actual campeona femenina de Raw.
11
00:00:23,649 --> 00:00:24,900
[Montez Ford]
Y estoy en un equipo,
12
00:00:24,983 --> 00:00:26,902
también conocido como The Street Profits.
13
00:00:26,985 --> 00:00:28,779
-¡Hola, Bianca!
-¡Hola, Bianca!
14
00:00:28,862 --> 00:00:31,240
-¡Hola, Bianca!
-Hola, Montez.
15
00:00:31,323 --> 00:00:33,450
Entonces, sí, somos esposo y mujer.
16
00:00:33,534 --> 00:00:37,246
-Te lo dije, no compraste Apple Jacks.
-[Montez] ¿Qué es eso de ahí?
17
00:00:37,329 --> 00:00:38,497
[Bianca]
Oh, esos son Apple Jacks.
18
00:00:39,790 --> 00:00:41,458
Cada vez que estoy en la cocina,
tú estás también.
19
00:00:41,542 --> 00:00:42,626
¡También es mi casa!
20
00:00:42,709 --> 00:00:45,337
¡Pago una cuarta parte de las facturas!
21
00:00:45,420 --> 00:00:48,048
[Bianca] Tienes que ser la persona
más loca que conozco.
22
00:00:48,131 --> 00:00:50,008
Me preguntaba si necesitas
quien te lleve a casa.
23
00:00:50,092 --> 00:00:52,261
-[multitud aclamando]
-[Bianca] Nuestra vida no para
24
00:00:52,344 --> 00:00:53,720
ni tiene temporada baja.
25
00:00:53,804 --> 00:00:56,056
-Pero ¿saben qué? Es muy divertido.
-[ríe]
26
00:00:58,809 --> 00:01:00,644
[♪ suena música alegre]
27
00:01:00,727 --> 00:01:02,604
[riendo] ¡Por supuesto que no!
28
00:01:02,688 --> 00:01:04,106
¡Dios mío! ¡Cariño!
29
00:01:04,189 --> 00:01:05,858
[todos] ¡Maldición!
30
00:01:12,573 --> 00:01:15,784
[Bianca] Este trabajo
nos vuelve quienes somos. Es duro.
31
00:01:15,868 --> 00:01:17,995
Y no es para todos.
Ya sabes, se pone difícil.
32
00:01:21,874 --> 00:01:23,000
[Bianca] No sé.
33
00:01:23,083 --> 00:01:25,210
Siento que me empujan
en tantas direcciones diferentes.
34
00:01:25,294 --> 00:01:27,421
-¡Bebé! ¡Por favor, ven!
-[Montez] ¿Sí?
35
00:01:27,504 --> 00:01:28,964
-Tengo malas noticias para ti.
-Oh, no.
36
00:01:29,047 --> 00:01:30,424
Tenemos que cortar tu segmento.
37
00:01:30,507 --> 00:01:33,093
No soy solo el esposo de Bianca Belair.
38
00:01:33,177 --> 00:01:36,180
Si quedamos embarazados,
¿cuánto tiempo necesitaría de descanso?
39
00:01:36,263 --> 00:01:37,681
De 15 a 18 meses.
40
00:01:37,764 --> 00:01:39,474
[Bianca]
Recibo presión de todos.
41
00:01:39,558 --> 00:01:43,645
De mi esposo, mi mamá, su mamá.
De todos.
42
00:01:44,229 --> 00:01:46,356
[♪ suena música intimidante]
43
00:01:46,440 --> 00:01:48,901
Los próximos meses serán la época
de mayor actividad del año.
44
00:01:49,526 --> 00:01:53,280
Estamos a solo unos meses de WrestleMania.
45
00:01:53,363 --> 00:01:55,240
Para eso trabajamos todo el año.
46
00:01:55,324 --> 00:01:58,368
Si estás en la WWE, tu principal objetivo
es llegar a WrestleMania.
47
00:01:58,452 --> 00:02:00,537
-Así es.
-Es el Supertazón de la WWE.
48
00:02:00,621 --> 00:02:02,414
-[aplausos]
-Pero estoy aquí para hacer historia.
49
00:02:02,497 --> 00:02:04,249
Intento convertirme
50
00:02:04,333 --> 00:02:08,045
la campeona femenina de RAW
con más larga permanencia.
51
00:02:08,128 --> 00:02:10,005
¡Es esta noche o nunca!
52
00:02:11,882 --> 00:02:15,427
Bianca es el mejor ejemplo de lo que es
el talento de un evento principal.
53
00:02:15,511 --> 00:02:18,430
Ahí es donde quiero estar, ahí mismo.
Como Bianca Belair.
54
00:02:18,514 --> 00:02:22,059
Pero no regalan esas oportunidades
a cualquiera,
55
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
así que tengo que demostrar mi valía.
56
00:02:23,519 --> 00:02:26,313
-WrestleMania es algo incierto.
-[aplausos]
57
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
[♪ suena música dramática]
58
00:02:28,357 --> 00:02:30,192
[Bianca]
Estamos juntos en esto,
59
00:02:30,275 --> 00:02:32,152
y eso nos hace quienes somos.
60
00:02:32,236 --> 00:02:33,904
Quienes... somos.
61
00:02:34,696 --> 00:02:35,948
Sí.
62
00:02:38,075 --> 00:02:40,869
[presentador]
En vivo, un evento con entradas agotadas
63
00:02:40,953 --> 00:02:43,288
en el estadio SoFi de Los Ángeles.
64
00:02:43,372 --> 00:02:45,499
-¡Bienvenidos a WrestleMania!
-[aplausos]
65
00:02:45,582 --> 00:02:47,626
[♪ suena música dramática]
66
00:02:47,709 --> 00:02:51,421
[Bianca] Esta es la primera vez
que entro en WrestleMania como campeona,
67
00:02:51,505 --> 00:02:55,050
así que entro con mucho que perder.
68
00:02:55,133 --> 00:02:57,970
[charla de la multitud]
69
00:02:58,053 --> 00:03:01,640
Soy la que está en la cima de la montaña.
Soy a quien todos siguen.
70
00:03:01,723 --> 00:03:04,518
-Soy la que está establecida.
-[admiradores aplaudiendo]
71
00:03:06,311 --> 00:03:10,148
Este es el comienzo
para consolidar realmente mi legado.
72
00:03:10,232 --> 00:03:14,194
Pero tengo miedo porque,
¿realmente pertenezco aquí?
73
00:03:14,278 --> 00:03:16,738
¿Merezco estar aquí?
74
00:03:16,822 --> 00:03:19,658
A decir verdad, en este momento,
estoy hecha un manojo de nervios.
75
00:03:19,741 --> 00:03:20,909
Estoy enloqueciendo.
76
00:03:20,993 --> 00:03:22,035
Hay 85,000 personas aquí.
77
00:03:22,119 --> 00:03:23,537
[multitud aclamando]
78
00:03:23,620 --> 00:03:25,581
Hay mucho en juego aquí esta noche.
79
00:03:27,875 --> 00:03:30,335
[presentador] Damas y caballeros,
por favor den la bienvenida
80
00:03:30,419 --> 00:03:33,505
a la campeona femenina de RAW,
81
00:03:33,589 --> 00:03:37,551
¡Bianca Belair!
82
00:03:41,597 --> 00:03:44,558
-[♪ suena música dramática]
-[multitud aclamando]
83
00:03:47,311 --> 00:03:48,812
[repique de campana]
84
00:03:49,813 --> 00:03:51,648
[multitud aclamando]
85
00:03:51,732 --> 00:03:53,734
[comentarista]
¡La campeona está en problemas!
86
00:03:53,817 --> 00:03:56,695
[♪ crescendo dramático]
87
00:03:56,778 --> 00:03:58,906
[♪ suena música de suspenso]
88
00:04:00,073 --> 00:04:03,327
DIEZ SEMANAS ANTES
89
00:04:04,161 --> 00:04:06,038
[admiradores]
¡Te amamos, Bianca!
90
00:04:06,121 --> 00:04:07,748
Dios mío, estoy enloqueciendo.
Estoy tan emocionada.
91
00:04:07,831 --> 00:04:08,832
Te amo.
92
00:04:08,916 --> 00:04:10,751
-¿Cómo se conocieron?
-¿Quién se enamoró de quién primero?
93
00:04:10,834 --> 00:04:12,169
¿Cuánto tiempo han estado juntos?
94
00:04:12,252 --> 00:04:14,796
Soy un gran admirador de ustedes.
Los he estado observando por un tiempo.
95
00:04:14,880 --> 00:04:17,174
Lo que quería preguntar es,
¿cuándo se conocieron?
96
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
¿Cómo se conocieron?
¿Y quién se enamoró de quién primero?
97
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
[repique de campana]
98
00:04:20,844 --> 00:04:24,640
Nos conocimos cuando ambos
empezamos en la WWE en 2016.
99
00:04:24,723 --> 00:04:27,643
Amor a primera vista para mí.
Lo vi y pensé:
100
00:04:27,726 --> 00:04:30,479
"Ese es un hombre hermoso.
Que se mantenga alejado de mí".
101
00:04:30,562 --> 00:04:32,397
[Montez]
Obviamente, la encontré muy hermosa.
102
00:04:32,481 --> 00:04:33,941
Dije: "Esa va a ser mi esposa".
103
00:04:34,024 --> 00:04:35,567
-No dijiste eso.
-[Montez] ¡Lo dije!
104
00:04:35,651 --> 00:04:38,028
¡No lo dijiste, no!
Me ignoraste durante unos tres meses.
105
00:04:38,111 --> 00:04:40,614
No puedes apresurarte
cuando conoces a alguien
106
00:04:40,697 --> 00:04:42,950
porque dirías: "Rayos,
¿por qué te apresuras de esta manera?".
107
00:04:43,033 --> 00:04:47,538
[♪ suena música alegre]
108
00:04:48,664 --> 00:04:50,374
CASA DE BIANCA Y MONTEZ
109
00:04:50,457 --> 00:04:52,292
[♪ suena música de piano]
110
00:04:52,376 --> 00:04:54,920
[Bianca] ¡Cariño, tenemos que irnos!
Debemos ir al aeropuerto.
111
00:04:55,003 --> 00:04:56,547
¿Qué estás haciendo?
112
00:04:56,630 --> 00:04:57,923
Se acerca Royal Rumble.
113
00:04:58,006 --> 00:05:00,342
Eso marca el camino hacia WrestleMania.
114
00:05:00,425 --> 00:05:02,469
[Montez] Esto es esencialmente
como los playoffs.
115
00:05:02,553 --> 00:05:04,221
[Bianca]
Quien gane Royal Rumble,
116
00:05:04,304 --> 00:05:06,765
tiene un primer combate garantizado
en WrestleMania
117
00:05:06,849 --> 00:05:09,309
y puede cambiar la trayectoria
de la carrera de alguien
118
00:05:09,393 --> 00:05:11,144
-solo por haber ganado Royal Rumble.
-¡Ding Ding!
119
00:05:11,228 --> 00:05:16,149
¡Como yo! Gané Royal Rumble en el 2021
y pasé a WrestleMania.
120
00:05:16,233 --> 00:05:19,444
[comentarista]
¡Bianca Belair se dirige a WrestleMania!
121
00:05:19,528 --> 00:05:22,406
Este año, no estaré
en el Royal Rumble, desafortunadamente,
122
00:05:22,489 --> 00:05:24,616
porque tengo una pelea en solitario.
123
00:05:24,700 --> 00:05:27,703
Tengo una pelea de campeonato
porque soy la campeona actual
124
00:05:27,786 --> 00:05:29,955
y este estará
125
00:05:30,038 --> 00:05:33,041
-en el Royal Rumble de 30 hombres.
-¡Estoy en la pelea!
126
00:05:33,125 --> 00:05:37,045
-[imita ladrido de perro]
-[Bianca se ríe]
127
00:05:37,129 --> 00:05:40,340
No puedo creer que ya nos vayamos.
Es como si acabáramos de llegar a casa.
128
00:05:40,424 --> 00:05:42,176
¿Por qué te pusiste esos mocasines?
129
00:05:42,259 --> 00:05:45,095
Porque me gusta estar a la moda
cuando estoy en casa.
130
00:05:45,179 --> 00:05:47,222
No había estado en casa por un tiempo.
131
00:05:47,306 --> 00:05:50,475
Podía disfrutar de unos bonitos mocasines.
132
00:05:50,559 --> 00:05:54,563
¿Te imaginas ganar el Royal Rumble
de este año?
133
00:05:54,646 --> 00:05:57,149
Eso podría ser un impulso
para tu carrera en solitario.
134
00:05:57,232 --> 00:06:00,569
Dime que estos zapatos no son bonitos.
Mira, ¿ves esta pose?
135
00:06:00,652 --> 00:06:02,738
[ríe] Solo mi esposo.
136
00:06:02,821 --> 00:06:06,200
Tenemos un calendario loco
para los próximos dos meses,
137
00:06:06,283 --> 00:06:10,245
así que no tendremos mucho tiempo
el uno para el otro,
138
00:06:10,329 --> 00:06:13,081
y eso es muy desafiante.
139
00:06:13,165 --> 00:06:15,209
-[Montez] ¿Necesitas ayuda?
-No.
140
00:06:15,292 --> 00:06:16,627
Estoy bien.
141
00:06:16,710 --> 00:06:18,545
[suspira] Sí, tal vez.
142
00:06:18,629 --> 00:06:20,881
[♪ suena "Project Talk"
por Fresh Cut Collective]
143
00:06:37,231 --> 00:06:38,398
¿Por qué me abandonan?
144
00:06:38,482 --> 00:06:40,317
¿Por qué caminan tan rápido?
145
00:06:40,400 --> 00:06:43,487
Travonda, tú giras esa trenza,
caminas y me dejan.
146
00:06:43,570 --> 00:06:46,114
Leonard, Travonda, ¡caminan tan rápido!
147
00:06:46,198 --> 00:06:49,493
[Bianca] Acabamos de llegar a San Antonio.
El Royal Rumble es mañana
148
00:06:49,576 --> 00:06:52,955
y estamos bendecidos
porque nuestra familia siempre está ahí.
149
00:06:53,038 --> 00:06:55,374
¡Oye, oye, oye! Suficiente.
150
00:06:55,457 --> 00:06:57,501
-[Dara] ¡Llegamos!
-[charla emocionada]
151
00:06:57,584 --> 00:07:00,963
En cada gran evento que tenemos,
están ahí. [riendo]
152
00:07:01,046 --> 00:07:02,089
Están ahí.
153
00:07:02,172 --> 00:07:05,509
-[riendo]
-Cada evento. Cada evento.
154
00:07:06,051 --> 00:07:08,554
¡Hola! ¿Cómo estás?
155
00:07:08,637 --> 00:07:10,472
Bien. ¿Me dan tu autógrafo?
156
00:07:10,556 --> 00:07:12,266
-¡Por supuesto!
-[Montez] Claro.
157
00:07:12,349 --> 00:07:14,309
-Hombre, ¿en qué grado estás?
-[admirador] Segundo.
158
00:07:14,393 --> 00:07:16,645
¿Segundo? ¿Qué comes para ser tan alto?
159
00:07:16,728 --> 00:07:19,523
-¿Quieres su autógrafo también?
-¿Quieres el mío también?
160
00:07:19,606 --> 00:07:23,443
Puede que no sea tan bueno
como el de ella, pero tendrá algún valor.
161
00:07:23,527 --> 00:07:26,947
Aquí tienes, amigo.
Montez... Ford...
162
00:07:27,030 --> 00:07:28,907
-Encantado de conocerte, amigo.
-Es un placer conocerte.
163
00:07:28,991 --> 00:07:30,576
[Montez] Diviértete en la escuela
este año, ¿sí?
164
00:07:30,659 --> 00:07:32,578
[Bianca se ríe]
165
00:07:32,661 --> 00:07:34,079
Oh, qué dulce.
166
00:07:34,162 --> 00:07:36,206
Ojalá hubiera sido así de alto
en el segundo grado.
167
00:07:36,290 --> 00:07:38,709
Desde la lesión,
168
00:07:38,792 --> 00:07:40,586
¿estás completamente curado?
169
00:07:40,669 --> 00:07:42,963
Sí. Me dieron la autorización.
170
00:07:43,046 --> 00:07:44,590
-Entonces estás bien.
-[Montez] Sí.
171
00:07:44,673 --> 00:07:46,466
He estado fuera de la WWE
172
00:07:46,550 --> 00:07:49,428
durante unos meses y, por lo general,
cuando regresas de una lesión,
173
00:07:49,511 --> 00:07:52,264
quieres hacer una declaración
para avisarle al universo WWE
174
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
que has vuelto.
175
00:07:53,807 --> 00:07:55,893
-[multitud aclamando]
-[comentarista] ¡A Montez Ford,
176
00:07:55,976 --> 00:07:59,229
no lo retiene la ley de la gravedad!
177
00:07:59,313 --> 00:08:01,481
Royal Rumble es el puntapié
para llegar a WrestleMania
178
00:08:01,565 --> 00:08:04,985
y al regresar de una lesión
y ser parte del Royal Rumble,
179
00:08:05,068 --> 00:08:08,864
son dos cosas importantes
que ocurren al mismo tiempo
180
00:08:08,947 --> 00:08:11,074
y apuntan en la dirección correcta.
181
00:08:11,158 --> 00:08:14,536
He estado pensando en hacer
algo importante para la audiencia.
182
00:08:14,620 --> 00:08:17,206
Ya me vieron hacer saltos altos.
183
00:08:17,289 --> 00:08:19,458
¿Qué declaración o momento puedo usar
184
00:08:19,541 --> 00:08:22,044
para que todos sepan que he vuelto?
185
00:08:22,127 --> 00:08:24,213
Podría ayudarte.
Podría pensar algunas ideas
186
00:08:24,296 --> 00:08:27,716
para recomendarte.
Podrías morir haciéndolo,
187
00:08:27,799 --> 00:08:30,177
-pero si lo logras...
-[Bianca se ríe]
188
00:08:30,260 --> 00:08:34,223
Así que ayer vi a Candice y a su bebé...
189
00:08:36,141 --> 00:08:38,769
...y dije:
"Candice, eso te queda muy bien".
190
00:08:38,852 --> 00:08:41,021
Y ¿sabes qué?
Eso te queda bien a ti también.
191
00:08:41,647 --> 00:08:46,068
[ambos ríen]
192
00:08:46,151 --> 00:08:47,778
[Montez gime]
193
00:08:47,861 --> 00:08:49,571
Me dio ganas de un bebé.
194
00:08:49,655 --> 00:08:50,864
Oh...
195
00:08:51,907 --> 00:08:53,158
[risa débil]
196
00:08:54,117 --> 00:08:57,579
Eh, es decir...
Está bien, un bebé es algo muy lindo,
197
00:08:57,663 --> 00:08:59,998
pero si fuera por él, él...
198
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
-Hoy.
-[riendo]
199
00:09:02,417 --> 00:09:04,086
Yo también.
200
00:09:04,169 --> 00:09:06,171
[Bianca]
Siento que estoy en una encrucijada.
201
00:09:06,255 --> 00:09:09,633
Quiero ser luchadora,
tener una carrera.
202
00:09:09,716 --> 00:09:11,969
Quiero ser esposa.
Quiero ser mamá.
203
00:09:12,052 --> 00:09:15,681
Lo quiero todo, pero quiero asegurarme
de estar en el espacio correcto.
204
00:09:15,764 --> 00:09:19,268
A veces, pienso: "Estoy de acuerdo.
Quiero tener un hijo". Y a veces pienso:
205
00:09:19,351 --> 00:09:22,938
"No estoy preparada para compartir
mis nuggets de pollo cada día de mi vida".
206
00:09:23,021 --> 00:09:25,983
-¿Por qué deben ser nuggets de pollo?
-¡Los niños siempre los quieren!
207
00:09:26,066 --> 00:09:28,193
¡Dales las malditas patatas fritas!
208
00:09:28,277 --> 00:09:31,196
Pero tengo miedo de no ser una buena mamá.
209
00:09:31,280 --> 00:09:33,657
Quiero ser una buena mamá,
pero tengo miedo.
210
00:09:33,740 --> 00:09:35,242
Siempre dices eso.
Dices: "No creo...
211
00:09:35,325 --> 00:09:38,871
No sé si seré una buena mamá",
pero es una prioridad.
212
00:09:38,954 --> 00:09:40,330
Necesito unos años más.
213
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
Lo sé, pero tengo 60 años.
214
00:09:42,457 --> 00:09:45,085
[Bianca] No quiero pensar en un bebé
en este momento.
215
00:09:45,169 --> 00:09:48,255
Intento pensar en este título
que debo defender en dos meses,
216
00:09:48,338 --> 00:09:52,467
y Montez necesita mantener
su mente en el Royal Rumble.
217
00:09:55,387 --> 00:09:57,639
[♪ suena música dramática]
218
00:09:57,723 --> 00:09:59,474
[admiradores animando]
219
00:09:59,558 --> 00:10:01,351
[♪ suena música de hip-hop]
220
00:10:12,654 --> 00:10:14,364
[camarógrafo]
Bien, chicos. Muy bonito.
221
00:10:23,707 --> 00:10:25,501
[♪ suena música alentadora]
222
00:10:25,584 --> 00:10:28,378
-[multitud aclamando]
-[tintineo del cinturón]
223
00:10:28,462 --> 00:10:31,465
[Montez gruñendo]
224
00:10:31,548 --> 00:10:34,676
-[Bianca riendo]
-[Montez] ¿Lista para pelear? ¿Todo bien?
225
00:10:34,760 --> 00:10:36,553
[Bianca]
Sí, sí. Solo nerviosa.
226
00:10:36,637 --> 00:10:38,847
Soy una persona que tiene mucha ansiedad
227
00:10:38,931 --> 00:10:42,142
y él encuentra lo mejor en cada situación.
228
00:10:42,226 --> 00:10:44,394
Pero él me equilibra
229
00:10:44,478 --> 00:10:47,314
y siempre me recuerdas
que debo divertirme.
230
00:10:47,397 --> 00:10:49,149
No he sabido nada de mis padres,
231
00:10:49,233 --> 00:10:51,735
-pero ya deben estar allí.
-Sí, ya están allí.
232
00:10:51,818 --> 00:10:54,321
[admiradores aplaudiendo]
233
00:10:54,404 --> 00:10:57,366
-[Bianca] ¿Cómo lo sabes?
-Enviaron mensajes de texto.
234
00:10:57,449 --> 00:10:58,617
Ah, de acuerdo.
235
00:10:58,700 --> 00:11:01,578
-[palmadas rítmicas]
-No me enviaron mensajes a mí.
236
00:11:03,038 --> 00:11:05,457
Tengo miedo a perderme las cosas.
237
00:11:05,541 --> 00:11:07,292
Por un lado, soy una persona muy práctica,
238
00:11:07,376 --> 00:11:09,670
una maniática del control.
239
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
¿Quién inició la cadena?
240
00:11:10,838 --> 00:11:13,006
Cariño, no te preocupes.
Solo lucha, ¿sí?
241
00:11:13,090 --> 00:11:15,425
-Sí. Solo estoy nerviosa.
-Puedes lograrlo, cariño.
242
00:11:15,509 --> 00:11:17,928
Sal y haz lo tuyo.
Eres la campeona.
243
00:11:18,011 --> 00:11:20,722
-Haré lo mío como un ala de pollo.
-¿Comprarás alitas de pollo?
244
00:11:20,806 --> 00:11:22,266
Después.
245
00:11:22,349 --> 00:11:24,476
-[ambos ríen]
-[multitud aclamando]
246
00:11:24,560 --> 00:11:27,521
[♪ suena música hip-hop]
247
00:11:28,522 --> 00:11:30,148
[risitas]
248
00:11:34,528 --> 00:11:36,405
¡Sí, sí, sí, sí!
249
00:11:36,488 --> 00:11:39,241
[presentador]
Desde Knoxville, Tennessee,
250
00:11:39,324 --> 00:11:44,121
la campeona femenina de RAW,
251
00:11:44,204 --> 00:11:49,293
¡Bianca Belair!
252
00:11:49,376 --> 00:11:51,420
Estoy emocionada
por el Royal Rumble de este año
253
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
porque puedo entrar
como campeona femenina de RAW
254
00:11:54,006 --> 00:11:55,966
y defender mi título contra Alexa Bliss.
255
00:11:56,049 --> 00:11:58,886
Alexa Bliss es una excampeona femenina
de la WWE
256
00:11:58,969 --> 00:12:02,055
y quizás sea pequeña,
pero tiene un metro y medio de furia.
257
00:12:02,139 --> 00:12:05,642
[comentarista] Bianca Belair,
como campeona femenina de RAW,
258
00:12:05,726 --> 00:12:08,687
el segundo reinado más largo
de la historia de ese título.
259
00:12:08,770 --> 00:12:11,064
[Bianca]
No veía lucha libre cuando era niña,
260
00:12:11,148 --> 00:12:13,358
pero jugué casi todos los deportes,
261
00:12:13,442 --> 00:12:16,069
desde baloncesto, atletismo, gimnasia.
262
00:12:16,153 --> 00:12:18,447
Y Mark Henry,
miembro del salón de la fama de la WWE,
263
00:12:18,530 --> 00:12:21,366
vio un video mío y dijo:
"Tienes el atletismo,
264
00:12:21,450 --> 00:12:23,827
la personalidad, el carisma.
265
00:12:23,911 --> 00:12:26,997
Haces todo lo necesario
para ser una superestrella de la WWE".
266
00:12:27,080 --> 00:12:29,499
Durante los últimos tres años,
he estado trabajando
267
00:12:29,583 --> 00:12:31,418
y quiero ser una triple campeona.
268
00:12:31,502 --> 00:12:34,171
[comentarista] En los papeles,
Bianca Belair es más grande,
269
00:12:34,254 --> 00:12:37,591
más rápida, más fuerte que Alexa Bliss,
pero Bliss tiene experiencia.
270
00:12:37,674 --> 00:12:41,261
En el ring,
soy conocida como la MÁS de la WWE,
271
00:12:41,345 --> 00:12:44,431
o sea, la más fuerte,
la más rápida, la más ruda,
272
00:12:44,515 --> 00:12:47,226
la más dura, la más rápida,
la mejor, la M-E-J-O-R.
273
00:12:47,309 --> 00:12:49,394
Salgo y trato de ser fuerte y poderosa
274
00:12:49,478 --> 00:12:52,147
y usar mis músculos.
También mi feminidad.
275
00:12:52,231 --> 00:12:54,399
Salgo con mis lentejuelas
y mis estampados de besos
276
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
y solo quiero ser la más grande.
277
00:12:56,568 --> 00:12:59,780
[comentarista]
Oh, mira esto. ¡Bum, pum, bam!
278
00:12:59,863 --> 00:13:03,325
Bianca ha logrado lo que mucha gente
279
00:13:03,408 --> 00:13:06,995
no han logrado en toda su carrera.
Lo logra todo.
280
00:13:07,079 --> 00:13:09,998
Y mucha gente dice que quiere ser parte
del evento principal,
281
00:13:10,082 --> 00:13:12,417
pero tampoco entienden el tipo de trabajo
282
00:13:12,501 --> 00:13:15,379
y el sacrificio que eso conlleva.
283
00:13:15,462 --> 00:13:18,382
Es fantástico,
pero también es interminable.
284
00:13:18,465 --> 00:13:19,800
[♪ suena música intensa]
285
00:13:19,883 --> 00:13:22,010
[comentarista 1]
Ella va por la Sister Abigail.
286
00:13:22,094 --> 00:13:24,638
-¡Un contador ahora de Belair!
-[multitud aclamando]
287
00:13:24,721 --> 00:13:27,015
¡Noqueada!
288
00:13:27,099 --> 00:13:31,019
¡La campeona la agarra!
¡Belair la retiene!
289
00:13:31,103 --> 00:13:33,480
Belair, victoriosa en una lucha
290
00:13:33,564 --> 00:13:36,441
contra Alexa Bliss esta noche
en el Royal Rumble.
291
00:13:36,525 --> 00:13:39,695
[multitud animando]
292
00:13:41,697 --> 00:13:45,701
[Montez] He estado soñando con esto
desde que era niño.
293
00:13:45,784 --> 00:13:48,954
Mi principal objetivo es ser campeón,
y eso empieza
294
00:13:49,037 --> 00:13:51,081
con este momento.
295
00:13:51,164 --> 00:13:52,165
[repique de campana]
296
00:13:52,249 --> 00:13:55,878
[presentador]
La siguiente es el Royal Rumble...
297
00:13:55,961 --> 00:14:00,215
¡entre 30 hombres!
298
00:14:01,550 --> 00:14:03,802
[Bianca] El Royal Rumble
es un combate de 30 personas.
299
00:14:03,886 --> 00:14:06,889
[♪ suena música dramática]
300
00:14:06,972 --> 00:14:10,309
-Empiezas con dos personas en el ring.
-[multitud aclamando]
301
00:14:10,392 --> 00:14:12,603
Y cada dos minutos,
sale una nueva persona.
302
00:14:12,686 --> 00:14:14,313
-[chicharra]
-[aplausos]
303
00:14:16,857 --> 00:14:18,859
-[gritos]
-[multitud aclamando]
304
00:14:18,942 --> 00:14:21,486
El objetivo es ser
la última persona en pie,
305
00:14:21,570 --> 00:14:25,073
y para sacar a alguien, hay que lanzarlo
por encima de la cuerda superior.
306
00:14:25,157 --> 00:14:28,160
-[♪ suena música alentadora]
-[multitud aclamando]
307
00:14:28,827 --> 00:14:30,579
[comentarista]
¡Aterriza y arde!
308
00:14:30,662 --> 00:14:33,707
Si ganas un Royal Rumble,
tienes un combate en WrestleMania,
309
00:14:33,790 --> 00:14:37,294
y eso puede crearte o cambiar tu carrera.
310
00:14:37,377 --> 00:14:41,089
[comentarista] ¡Guau!
¡Angelo Dawkins fue eliminado!
311
00:14:41,173 --> 00:14:44,593
-[admiradores] ¡Tres, dos, uno!
-[chicharra]
312
00:14:44,676 --> 00:14:47,554
[♪ suena música triunfante]
313
00:14:47,638 --> 00:14:50,724
[comentarista] ¡Quizás necesitemos
levantar el techo del Alamodome
314
00:14:50,807 --> 00:14:52,267
para recibir a Montez Ford!
315
00:14:52,684 --> 00:14:56,813
Veo la WWE desde que tenía nueve años.
316
00:14:56,897 --> 00:15:00,776
Mi madre nos llevó a un espectáculo
y desde entonces quedé enganchado.
317
00:15:00,859 --> 00:15:03,278
-[♪ suena música dramática]
-[gritando]
318
00:15:03,362 --> 00:15:05,864
[comentarista]
Ahora, Montez arriba, aguantando,
319
00:15:05,948 --> 00:15:08,575
-Ambos pies tienen que tocar el suelo.
-En el Royal Rumble,
320
00:15:08,659 --> 00:15:10,827
el objetivo final es entrar y ganar,
321
00:15:10,911 --> 00:15:12,788
pero a veces no se trata de ganar.
322
00:15:12,871 --> 00:15:15,624
A veces, se trata de entrar y demostrar
lo que puedes hacer.
323
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
Así, obtienes más oportunidades.
324
00:15:18,210 --> 00:15:20,379
-[♪ suena música triunfante]
-[gruñidos]
325
00:15:22,381 --> 00:15:23,757
[grita]
326
00:15:24,508 --> 00:15:27,135
-[comentarista 1] Damian Priest. ¡Vaya!
-[comentarista 2] ¡Oh, no!
327
00:15:27,219 --> 00:15:29,847
¡Lanza a Ford por sobre la cuerda superior
con facilidad!
328
00:15:29,930 --> 00:15:32,307
Y Montez Ford queda eliminado.
329
00:15:32,391 --> 00:15:36,520
-[haciendo eco] Eliminado... Eliminado...
-[♪ suena "Love at First Mic" por Stallz]
330
00:15:38,438 --> 00:15:42,234
DÍA DESPUÉS DEL ROYAL RUMBLE
331
00:15:51,451 --> 00:15:54,371
Cariño, todavía tengo diamantes falsos
en el pelo de anoche.
332
00:15:54,454 --> 00:15:56,290
Anoche me dejaron calva.
333
00:15:56,373 --> 00:15:58,834
Tengo una calva
justo en el medio de mi cabeza.
334
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
[Montez]
¿Cómo estuvo el Rumble?
335
00:16:01,837 --> 00:16:04,798
Estuve allí por un momento corto.
336
00:16:04,882 --> 00:16:07,134
-Estuve allí.
-[riendo] Fue divertido, pero duro.
337
00:16:07,217 --> 00:16:09,261
Estar casado con alguien de la industria
338
00:16:09,344 --> 00:16:12,556
es como tener un equilibrio constante
entre asegurarse
339
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
de que seguimos ahí el uno para el otro,
340
00:16:14,474 --> 00:16:16,643
pero también estamos emocionados
y somos comprensivos.
341
00:16:16,727 --> 00:16:19,479
Como sentirme de cierta manera
acerca de mi momento actual
342
00:16:19,563 --> 00:16:23,025
y tener incertidumbre,
pero también suficiente energía
343
00:16:23,108 --> 00:16:24,985
para seguir siendo el apoyo
344
00:16:25,068 --> 00:16:28,197
sin dejar que eso interfiera
con lo que estés pasando.
345
00:16:28,280 --> 00:16:31,783
Es la primera vez que no estoy
en el Royal Rumble de 30 mujeres.
346
00:16:31,867 --> 00:16:35,537
Me alegro por ellas, pero estaba celosa
porque la lucha es increíble.
347
00:16:35,621 --> 00:16:38,790
Ojalá hubiera podido aportar más
como campeona.
348
00:16:38,874 --> 00:16:42,794
Ojalá mi pelea individual
hubiera sido un poquito mejor.
349
00:16:42,878 --> 00:16:46,465
[Montez]
Cierto, pero ¿cuándo será suficiente
350
00:16:46,548 --> 00:16:48,217
con que tengas que demostrar algo?
351
00:16:49,510 --> 00:16:51,512
[Bianca]
Definitivamente, soy una perfeccionista,
352
00:16:51,595 --> 00:16:54,139
mi mayor crítica cuando peleo.
353
00:16:54,223 --> 00:16:58,519
Es difícil llegar a la cima.
Es igual de difícil es mantenerse ahí
354
00:16:58,602 --> 00:17:01,855
porque hay muchas mujeres talentosas
en nuestra lista este año.
355
00:17:01,939 --> 00:17:03,815
Todas luchan por ese lugar.
356
00:17:03,899 --> 00:17:05,609
[comentarista 1]
¡Aquí viene la reina!
357
00:17:05,692 --> 00:17:08,445
[comentarista 2] Chelsea Green
arroja a Dakota Kai al suelo.
358
00:17:08,529 --> 00:17:11,865
[comentarista 1] ¡Es una triple amenaza
con implicaciones para WrestleMania!
359
00:17:12,616 --> 00:17:14,535
¿Cómo te sientes?
360
00:17:14,618 --> 00:17:16,787
Sé que solo estuviste allí
durante diez segundos
361
00:17:16,870 --> 00:17:19,248
-y bromeamos al respecto, pero...
-Once segundos.
362
00:17:19,331 --> 00:17:20,874
[Bianca] ¿Once?
363
00:17:20,958 --> 00:17:23,001
La música llegó y: "¡Qué bien,
está por hacer lo suyo!".
364
00:17:23,085 --> 00:17:26,922
Entras y haces: "¡Bum, bum,
bam, bam, bam!".
365
00:17:27,005 --> 00:17:29,550
Lo hiciste muy bien
mientras estuviste ahí.
366
00:17:29,633 --> 00:17:32,052
-Solo que fue muy rápido.
-[Montez] ¿Sabes qué fue?
367
00:17:32,135 --> 00:17:35,430
Sabía que tenían otras cosas que hacer,
así que no quería perder el tiempo.
368
00:17:35,514 --> 00:17:37,766
Y terminaste frente a nuestra familia.
369
00:17:37,850 --> 00:17:39,518
[Montez]
Exacto, ¿no?
370
00:17:39,601 --> 00:17:41,728
-[finge sollozar]
-Está bien.
371
00:17:41,812 --> 00:17:43,856
Bromeas mucho sobre esto, pero siento...
372
00:17:43,939 --> 00:17:46,525
¿Estás bromeando
porque crees que es gracioso
373
00:17:46,608 --> 00:17:49,319
o para para ocultar
lo que realmente sientes?
374
00:17:49,987 --> 00:17:51,363
¿Sobre la pelea?
375
00:17:51,446 --> 00:17:53,782
¿Te sientes bien con eso?
376
00:17:53,866 --> 00:17:57,911
[chasquea con la lengua] No.
No estoy bien con eso, ¿sabes?
377
00:17:57,995 --> 00:18:00,622
Por todo lo que haces ahora,
378
00:18:00,706 --> 00:18:02,791
estoy muy orgulloso y es una bendición
379
00:18:02,875 --> 00:18:04,501
ser parte de eso,
380
00:18:04,585 --> 00:18:06,879
pero también siento
que también tengo mucho que ofrecer
381
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
en el universo de la WWE.
382
00:18:08,922 --> 00:18:11,675
Y sí, me enojo por eso,
383
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
pero me motiva a...
384
00:18:14,219 --> 00:18:17,890
Ya sabes, cuando llegue el momento
de apretar el gatillo, estaré listo.
385
00:18:17,973 --> 00:18:20,726
Espero que veas el potencial
que todos los demás ven en ti.
386
00:18:20,809 --> 00:18:22,811
Y ten paciencia.
387
00:18:22,895 --> 00:18:24,479
Ya sabes, es difícil.
388
00:18:24,563 --> 00:18:26,982
-Hace ocho años que hago esto.
-Sí.
389
00:18:27,065 --> 00:18:30,027
-Pero ya viene. Está viniendo.
-[Montez] Bueno, ¿sabes qué?
390
00:18:30,110 --> 00:18:32,029
No tenemos que hablar de nada de eso.
391
00:18:32,112 --> 00:18:34,072
No tenemos que hablar de lucha libre,
de cualquier cosa.
392
00:18:34,156 --> 00:18:36,366
-¿No se siente bien esto?
-[Bianca] Sí.
393
00:18:36,450 --> 00:18:38,827
-No siempre tenemos mucho tiempo.
-No, es verdad.
394
00:18:38,911 --> 00:18:41,163
Todo lo que necesito es un poco de tiempo.
395
00:18:41,246 --> 00:18:43,248
-[riendo]
-Como ves en mis peleas,
396
00:18:43,332 --> 00:18:45,709
-es solo un poco de tiempo para brillar.
-[ambos ríen]
397
00:18:45,792 --> 00:18:48,170
Solo necesito un poco de tiempo
para brillar.
398
00:18:50,589 --> 00:18:52,508
[♪ suena música hip-hop]
399
00:18:52,591 --> 00:18:55,344
60 DÍAS PARA WRESTLEMANIA
400
00:18:57,179 --> 00:18:59,556
[Montez] Oh, mira ahí.
Mírame estacionando en paralelo.
401
00:18:59,640 --> 00:19:01,266
La educación del conductor sirvió.
402
00:19:01,350 --> 00:19:05,103
[Bianca] No es estacionar en paralelo.
Retrocediste hacia un estacionamiento.
403
00:19:05,187 --> 00:19:07,814
[Montez] Dime cómo estoy estacionando.
Esto es estacionamiento paralelo.
404
00:19:07,898 --> 00:19:10,108
-No lo es.
-¿Entonces qué es?
405
00:19:10,192 --> 00:19:12,819
-¡No es estacionamiento en paralelo!
-Vamos, bebé.
406
00:19:13,946 --> 00:19:16,532
-Te veré más tarde. Te amo.
-Yo también te amo.
407
00:19:18,575 --> 00:19:20,869
CENTRO DE PRESENTACIÓN DE WWE
408
00:19:20,953 --> 00:19:23,664
¡Oh, vaya!
409
00:19:23,747 --> 00:19:26,416
Estoy con mi compañero de equipo,
Angelo Dawkins.
410
00:19:26,500 --> 00:19:29,753
Dawkins y yo hemos sido asignados
para formar un equipo desde hace años,
411
00:19:29,837 --> 00:19:31,088
y ha sido fantástico,
412
00:19:31,171 --> 00:19:34,508
pero siempre ha sido un objetivo
ser campeón de la WWE,
413
00:19:34,591 --> 00:19:38,929
y no puedes ser campeón de la WWE
como individuo en equipo.
414
00:19:39,012 --> 00:19:43,809
Es algo real que tengo que hacer.
Ese siempre ha sido el objetivo.
415
00:19:43,892 --> 00:19:45,644
-¿Qué tal, Darryl?
-¿Qué tal, chicos?
416
00:19:45,727 --> 00:19:47,646
-¡Gran D!
-Bienvenidos de nuevo al CP.
417
00:19:47,729 --> 00:19:49,648
-¿Cómo estás, nene? ¿Todo bien?
-Vaya.
418
00:19:49,731 --> 00:19:52,234
¡Como si nunca nos fuimos!
¡Como si nunca nos fuimos!
419
00:19:52,317 --> 00:19:54,695
-Gracias por encargarte de los anillos.
-No hay problema.
420
00:19:54,778 --> 00:19:56,864
Solo debo atar los rollos y estará listo.
421
00:19:56,947 --> 00:19:58,782
-¿Quieres hacer ejercicio?
-¡Sí!
422
00:19:58,866 --> 00:20:01,326
-[Bianca] Solo necesito un poquito.
-[Christian] ¿Un poquito?
423
00:20:01,410 --> 00:20:04,079
[Bianca] Sí. Me molesta un poco
después de la pelea.
424
00:20:04,162 --> 00:20:06,874
Deslízate hacia abajo un poco.
Eso es, perfecto.
425
00:20:06,957 --> 00:20:08,250
Gracias. Gracias.
426
00:20:08,333 --> 00:20:10,752
-[Christian] De nada.
-[Bianca] Muy bien.
427
00:20:10,836 --> 00:20:13,755
-¡B! ¿Qué estás haciendo aquí?
-[Bianca] Me vendan el tobillo.
428
00:20:13,839 --> 00:20:16,383
-Ah, de acuerdo. ¿Estás bien?
-[Bianca] Sí, no estoy herida.
429
00:20:16,466 --> 00:20:18,468
-[Liv Morgan] ¿Es por la pelea?
-Sí.
430
00:20:18,552 --> 00:20:20,596
Oh, por Dios. Christian,
yo también me lastimé. [riendo]
431
00:20:20,679 --> 00:20:22,347
[Bianca] Liv Morgan
es una superestrella de la WWE.
432
00:20:22,431 --> 00:20:25,392
Nos conocemos hace mucho
y hemos crecido juntas en la WWE.
433
00:20:25,475 --> 00:20:28,937
Y ahora es una de mis amigas más cercanas.
434
00:20:29,396 --> 00:20:32,316
-Deja esto aquí unos 20 minutos.
-Muchas gracias.
435
00:20:32,399 --> 00:20:35,068
-[suspira]
-[Bianca] ¿Estás bien?
436
00:20:35,152 --> 00:20:38,488
-¡Quiero ir a WrestleMania! [ríe]
-[Bianca gruñe]
437
00:20:38,572 --> 00:20:41,158
-No me mires así.
-Aún puedes llegar.
438
00:20:41,241 --> 00:20:43,994
Intento llegar con delicadeza.
Lo voy a resolver.
439
00:20:44,077 --> 00:20:47,414
Eres muy hábil en todo,
así que no me sorprendería.
440
00:20:47,497 --> 00:20:50,167
¿Estás emocionado por Mania?
¿Qué crees que harás?
441
00:20:50,250 --> 00:20:53,337
Bueno, sé que tengo un combate,
claro, mientras conserve el título.
442
00:20:53,420 --> 00:20:55,923
-Uh... [ríe]
-Lo harás. Basta.
443
00:20:56,006 --> 00:20:59,051
-Sabemos que todo es posible.
-Lo sé.
444
00:20:59,134 --> 00:21:02,221
Este año en WrestleMania,
tengo un combate garantizado,
445
00:21:02,304 --> 00:21:05,140
pero no sé quién será mi oponente.
446
00:21:05,224 --> 00:21:07,643
Rhea Ripley ganó el Royal Rumble.
447
00:21:07,726 --> 00:21:09,603
[comentarista]
¡Rhea irá a WrestleMania!
448
00:21:09,686 --> 00:21:12,648
Y creo que ella me elegirá
para WrestleMania
449
00:21:12,731 --> 00:21:14,566
porque eso quieren todos,
450
00:21:14,650 --> 00:21:16,902
y creo que esa lucha lo será todo.
451
00:21:16,985 --> 00:21:20,614
Estaré temblando
antes del combate de este año.
452
00:21:20,697 --> 00:21:22,908
Estoy emocionada,
pero debo llevar algo nuevo.
453
00:21:22,991 --> 00:21:26,703
Debo pensar en el atuendo, la entrada.
454
00:21:26,787 --> 00:21:29,623
Quiero que esta Mania se sienta
como si no estuviera solo yo.
455
00:21:29,706 --> 00:21:32,167
-Que la gente me mire en el ring...
-Ajá.
456
00:21:32,251 --> 00:21:35,379
...y se vean a sí mismos y sientan cosas,
que no solo me vean ganar.
457
00:21:35,462 --> 00:21:38,006
Estoy tratando de lograr todo lo que pueda
458
00:21:38,090 --> 00:21:40,092
con el poco tiempo que tengo.
459
00:21:40,175 --> 00:21:43,136
Soy algo mayor a los demás.
460
00:21:43,220 --> 00:21:44,972
Pero no lo pareces, así que no importa.
461
00:21:45,055 --> 00:21:47,933
-[riendo]
-¡Pareces de 22 años! ¡No importa!
462
00:21:48,684 --> 00:21:51,520
Así que intentaré ver
si puedo trabajar en cosas como...
463
00:21:51,603 --> 00:21:56,149
Ya soy explosivo, rápido, ágil.
464
00:21:56,233 --> 00:21:58,902
Quiero trabajar
con algo más que eso, viejo.
465
00:21:58,986 --> 00:22:01,572
-Lo siento, ¿qué?
-[Montez] ¡Puedo empezar a hacer cosas
466
00:22:01,655 --> 00:22:03,240
para entrar a WrestleMania!
467
00:22:03,323 --> 00:22:06,535
-¿Quieres trabajar en qué?
-No sé. Tengo que hacer algo
468
00:22:06,618 --> 00:22:08,579
que sea épico.
469
00:22:08,662 --> 00:22:11,456
Puedes saltar más alto
que lo que saltaste antes.
470
00:22:11,540 --> 00:22:13,709
[Montez]
Eso no tiene sentido, Dawks.
471
00:22:13,792 --> 00:22:15,919
Debes ver más en el repertorio
472
00:22:16,003 --> 00:22:18,839
que los saltos, ¿entiendes?
473
00:22:19,423 --> 00:22:21,884
Montez está entrenando.
Está tratando de mejorar su juego
474
00:22:21,967 --> 00:22:23,093
para entrar a WrestleMania.
475
00:22:23,177 --> 00:22:25,304
¿Cómo se siente Tez acerca del Rumble?
476
00:22:25,387 --> 00:22:29,433
Intenta decir: "Está bien.
Todo está bien". Y yo pienso...
477
00:22:29,516 --> 00:22:31,476
¿Alguna vez se pone celoso?
478
00:22:31,560 --> 00:22:33,187
¿De mí?
479
00:22:34,229 --> 00:22:37,608
No, nunca veo eso.
Él siempre es un gran apoyo.
480
00:22:37,691 --> 00:22:39,234
-Sí.
-Él siempre está feliz por mí,
481
00:22:39,318 --> 00:22:42,154
-pero sé que en el fondo él quiere...
-Él también lo quiere.
482
00:22:42,237 --> 00:22:44,573
Y siempre digo: "Eres bueno.
Llegará tu momento".
483
00:22:44,990 --> 00:22:47,117
-Viejo.
-Ya vieron el salto de la esquina,
484
00:22:47,201 --> 00:22:48,744
el de Senton,
485
00:22:48,827 --> 00:22:51,538
y vieron el chapoteo de ranas
más alta de todos los tiempos.
486
00:22:51,622 --> 00:22:53,749
Necesito algo más además de los saltos.
487
00:22:53,832 --> 00:22:56,502
¿Como qué? ¿Golpes? ¿Tirar gente?
488
00:22:56,585 --> 00:22:58,921
[♪ suena música dramática]
489
00:22:59,004 --> 00:23:01,256
[Montez] Creo que Dawkins
tiene algo en mente,
490
00:23:01,340 --> 00:23:03,759
y yo solo necesito golpear a alguien.
491
00:23:03,842 --> 00:23:05,594
[Angelo Dawkins]
No has arrojado a nadie.
492
00:23:05,677 --> 00:23:07,679
No creo que hayas recogido a nadie.
493
00:23:07,763 --> 00:23:09,431
[Montez]
A alguien grande.
494
00:23:09,515 --> 00:23:13,977
Este es un momento crucial,
pero también es un: "¿Qué sigue?".
495
00:23:14,061 --> 00:23:18,190
Cualquier oportunidad que tengas de crear
un momento en cualquier tipo de escenario,
496
00:23:18,273 --> 00:23:21,318
Royal Rumble, Monday Night RAW,
Friday Night SmackDown,
497
00:23:21,401 --> 00:23:23,195
son oportunidades
498
00:23:23,278 --> 00:23:27,032
para que te muestres al mundo
yendo hacia WrestleMania.
499
00:23:27,115 --> 00:23:28,242
¿Seguro que quieres hacer esto?
500
00:23:28,742 --> 00:23:31,828
[Montez] Por eso voy a arrojar
al tipo más grande
501
00:23:31,912 --> 00:23:34,039
en la WWE.
502
00:23:34,706 --> 00:23:36,750
Otis...
503
00:23:36,834 --> 00:23:40,295
[♪ suena música dramática]
504
00:23:42,005 --> 00:23:43,632
Solo digo, hermano.
505
00:23:47,678 --> 00:23:50,347
[♪ suena música de hip-hop]
506
00:23:53,892 --> 00:23:56,854
48 DÍA HASTA WRESTLEMANIA
507
00:23:59,231 --> 00:24:02,150
[presentador] Damas y caballeros,
por favor den la bienvenida
508
00:24:02,234 --> 00:24:06,989
a la ganadora del Royal Rumble femenino
de 2023...
509
00:24:07,072 --> 00:24:08,156
[aplausos]
510
00:24:08,240 --> 00:24:13,620
¡Rhea Ripley!
511
00:24:13,704 --> 00:24:16,248
-[Michin] Oh.
-[Bianca] Sí. La "it girl".
512
00:24:16,331 --> 00:24:19,042
-Se siente bien, ¿no?
-[riendo]
513
00:24:19,126 --> 00:24:21,170
Rhea Ripley toma el ring para anunciar
514
00:24:21,253 --> 00:24:23,172
a quién se va a enfrentar en WrestleMania
515
00:24:23,255 --> 00:24:24,548
ya que ganó el Royal Rumble.
516
00:24:24,631 --> 00:24:26,675
Y ahora estoy ansiosa.
Finalmente sé
517
00:24:26,758 --> 00:24:28,093
contra quién me enfrento.
518
00:24:28,177 --> 00:24:29,678
[comentarista]
La pregunta es,
519
00:24:29,761 --> 00:24:33,557
¿a quién se enfrentará Rhea Ripley
en WrestleMania?
520
00:24:33,640 --> 00:24:37,895
Lo que me emociona es que ella y tú...
las cosas que hicieron en NXT...
521
00:24:38,478 --> 00:24:42,232
[comentarista 1] Rhea Ripley
se defiende contra Bianca Belair.
522
00:24:42,316 --> 00:24:44,109
[comentarista 2]
Estas dos mujeres han ido cambiando
523
00:24:44,193 --> 00:24:47,905
el panorama
de la división femenina. ¡Vaya!
524
00:24:47,988 --> 00:24:51,033
También tenemos mucha historia.
Eso es lo que lo hace especial.
525
00:24:51,116 --> 00:24:53,827
Llegué aquí siendo la número uno,
526
00:24:53,911 --> 00:24:56,997
vencí y sobreviví
527
00:24:57,080 --> 00:25:00,626
a 29 mujeres y gané el Royal Rumble.
528
00:25:00,709 --> 00:25:02,920
[admiradores animando]
529
00:25:03,003 --> 00:25:05,172
Y ahora,
530
00:25:05,255 --> 00:25:09,259
puedo elegir a la campeona que quiera
531
00:25:10,177 --> 00:25:11,595
en WrestleMania.
532
00:25:11,678 --> 00:25:13,931
[♪ suena música intensa]
533
00:25:14,014 --> 00:25:16,433
[multitud animando]
534
00:25:16,517 --> 00:25:18,185
En WrestleMania,
535
00:25:18,268 --> 00:25:22,272
te puse en tu lugar.
536
00:25:22,356 --> 00:25:24,775
[♪ suena música intensa]
537
00:25:25,609 --> 00:25:27,027
Charlotte Flair,
538
00:25:27,110 --> 00:25:28,820
te escojo a ti.
539
00:25:28,904 --> 00:25:31,573
-¡Oh!
-[admiradores aplauden]
540
00:25:31,657 --> 00:25:33,200
[♪ suena música intensa]
541
00:25:33,283 --> 00:25:34,868
¿Eligió a Charlotte?
542
00:25:35,702 --> 00:25:39,206
[comentarista] ¡Guau!
Rhea Ripley ciertamente no desperdició
543
00:25:39,289 --> 00:25:42,084
nada de tiempo tomando su decisión.
544
00:25:42,167 --> 00:25:44,545
[Bianca]
En WWE, todo va y viene muy rápido.
545
00:25:44,628 --> 00:25:46,171
Podrías ser campeona un día
546
00:25:46,255 --> 00:25:48,257
y al día siguiente
ni siquiera estás en el programa.
547
00:25:48,340 --> 00:25:49,550
Y eso da miedo.
548
00:25:49,633 --> 00:25:50,926
[Michin carraspea]
549
00:25:52,678 --> 00:25:56,181
[charla tras bastidores]
550
00:25:56,265 --> 00:25:57,349
[Michin suspira]
551
00:25:59,268 --> 00:26:01,395
[comentarista 2]
Rhea busca reescribir la historia
552
00:26:01,478 --> 00:26:05,399
cuando WrestleMania va a Hollywood.
553
00:26:05,482 --> 00:26:08,277
A la gente le gusta ver a la desvalida
y a alguien nuevo
554
00:26:08,360 --> 00:26:10,070
ganar todo esto.
555
00:26:10,153 --> 00:26:11,822
Y entonces pienso: ¿es este el día?
556
00:26:11,905 --> 00:26:15,284
¿Es este el día en el que todos dicen:
"Queremos a alguien nuevo"
557
00:26:15,367 --> 00:26:17,870
Bianca Belair, ¿quién?
[se mofa] No"?
558
00:26:17,953 --> 00:26:19,621
[♪ suena música dramática]
559
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
Maldición.
560
00:26:22,916 --> 00:26:26,753
Esta temporada en Love & WWE:
Bianca y Montez...
561
00:26:26,837 --> 00:26:29,173
[Angelo] Lucen tan bien
con atuendos que combinan
562
00:26:29,256 --> 00:26:31,842
que deben estar a punto
de luchar contra alguien.
563
00:26:31,925 --> 00:26:33,010
[persona riendo]
564
00:26:33,093 --> 00:26:35,846
[♪ suena música alegre]
565
00:26:40,434 --> 00:26:42,728
-Cuando hace calor, voy sin ropa interior.
-Oh.
566
00:26:42,811 --> 00:26:45,522
-Tienes dos minutos.
-[Montez] Solo necesito 30 segundos.
567
00:26:45,606 --> 00:26:47,608
Siempre fui el niño raro.
568
00:26:47,691 --> 00:26:51,361
[gritando]
569
00:26:51,445 --> 00:26:52,821
Lo raro es bueno.
Me gusta lo raro.
570
00:26:52,905 --> 00:26:54,823
Me gusta, me gusta, me gusta.
571
00:26:54,907 --> 00:26:56,408
Estoy recibiendo presión de todos.
572
00:26:56,491 --> 00:26:59,661
-¿Van a hacer algunos bebés?
-Siento que es el momento.
573
00:26:59,745 --> 00:27:01,705
[niños]
¡M-Á-S! ¡M-Á-S!
574
00:27:01,788 --> 00:27:04,082
No quiero arriesgar mi carrera
para tener un bebé,
575
00:27:04,166 --> 00:27:06,877
pero no quiero seguir con mi carrera,
y que luego ya sea demasiado tarde.
576
00:27:06,960 --> 00:27:10,088
Mi esposa, tercer año consecutivo,
lugar garantizado.
577
00:27:10,172 --> 00:27:13,050
Ni siquiera sé si estaré involucrado
en el Mania de este año.
578
00:27:13,133 --> 00:27:15,260
¿No es una locura
lo rápido que pueden cambiar las cosas?
579
00:27:15,344 --> 00:27:17,846
Este es el momento más importante
de mi carrera. Me volveré loco.
580
00:27:17,930 --> 00:27:20,807
[comentarista 1]
¿Qué diablos haces? ¡Bájate de ahí!
581
00:27:22,643 --> 00:27:23,685
[comentarista 2]
Dios mío.
582
00:27:23,769 --> 00:27:25,812
[comentarista 1] ¡Oh, Dios!
¡Nunca había visto esto!
583
00:27:26,522 --> 00:27:27,564
[estilista]
¡Bianca!
584
00:27:27,648 --> 00:27:30,734
Solo quiero asegurarme de que estés bien
y que no estés trabajando demasiado.
585
00:27:30,817 --> 00:27:34,238
-Estamos juntos en esto.
-Te pones a ti misma primero.
586
00:27:34,321 --> 00:27:37,074
Debes conservar las cosas
que te hacen quien eres.
587
00:27:37,157 --> 00:27:39,034
De lo contrario,
no serás buena para nadie.
588
00:27:39,117 --> 00:27:41,703
[Bianca] Veo el conflicto
por el que está pasando.
589
00:27:41,787 --> 00:27:44,164
Ese es mi hermano.
¿Hay algo que no me estés diciendo?
590
00:27:44,248 --> 00:27:45,624
[Bianca]
Tengo un poco de retraso.
591
00:27:45,707 --> 00:27:47,084
Pienso en comida constantemente
592
00:27:47,167 --> 00:27:49,837
y esos fueron los factores desencadenantes
cuando tenía dificultades con la comida.
593
00:27:51,380 --> 00:27:53,507
[Bianca]
Todo está en juego.
594
00:27:53,590 --> 00:27:56,718
Se hace difícil
tener esa corona por tanto tiempo.
595
00:27:56,802 --> 00:27:58,595
Simplemente siento... que tengo dudas.
596
00:27:58,679 --> 00:28:00,848
Siento que me presionan
de muchas direcciones diferentes.
597
00:28:00,931 --> 00:28:03,308
Lo quiero, pero es abrumador
598
00:28:03,392 --> 00:28:04,893
y a veces resulta agotador.
599
00:28:04,977 --> 00:28:07,563
[♪ suena "Be the Boss"
por Alibi Music]
600
00:28:15,320 --> 00:28:16,989
No quiero fallar.
601
00:28:19,908 --> 00:28:22,786
[♪ suena "Winning Is the Only Thing"
por Douglas Starling Jones]49215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.