All language subtitles for [SubtitleTools.com] Watch Love & WWE- Bianca & Montez HD free

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,045 [productora] ¡Aquí estamos! ¡Hagámoslo! 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,088 -Bianca, Montez, toma uno. -[gruñidos] 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,465 -[pitido] -[zumbido] 4 00:00:06,548 --> 00:00:07,841 [Bianca Belair] Es un mosquito. [gritos] 5 00:00:08,592 --> 00:00:11,470 -[bip] -♪ ¡Acércate, más cerca! ♪ 6 00:00:11,553 --> 00:00:12,596 ¿Ya empezaste? 7 00:00:12,679 --> 00:00:15,265 -[♪ suena música alegre] -[multitud aclamando] 8 00:00:15,349 --> 00:00:19,311 [presentador] ¡Bianca Belair y Montez Ford! 9 00:00:19,937 --> 00:00:21,563 [Bianca] Somos superestrellas de la WWE. 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,565 Soy la actual campeona femenina de Raw. 11 00:00:23,649 --> 00:00:24,900 [Montez Ford] Y estoy en un equipo, 12 00:00:24,983 --> 00:00:26,902 también conocido como The Street Profits. 13 00:00:26,985 --> 00:00:28,779 -¡Hola, Bianca! -¡Hola, Bianca! 14 00:00:28,862 --> 00:00:31,240 -¡Hola, Bianca! -Hola, Montez. 15 00:00:31,323 --> 00:00:33,450 Entonces, sí, somos esposo y mujer. 16 00:00:33,534 --> 00:00:37,246 -Te lo dije, no compraste Apple Jacks. -[Montez] ¿Qué es eso de ahí? 17 00:00:37,329 --> 00:00:38,497 [Bianca] Oh, esos son Apple Jacks. 18 00:00:39,790 --> 00:00:41,458 Cada vez que estoy en la cocina, tú estás también. 19 00:00:41,542 --> 00:00:42,626 ¡También es mi casa! 20 00:00:42,709 --> 00:00:45,337 ¡Pago una cuarta parte de las facturas! 21 00:00:45,420 --> 00:00:48,048 [Bianca] Tienes que ser la persona más loca que conozco. 22 00:00:48,131 --> 00:00:50,008 Me preguntaba si necesitas quien te lleve a casa. 23 00:00:50,092 --> 00:00:52,261 -[multitud aclamando] -[Bianca] Nuestra vida no para 24 00:00:52,344 --> 00:00:53,720 ni tiene temporada baja. 25 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 -Pero ¿saben qué? Es muy divertido. -[ríe] 26 00:00:58,809 --> 00:01:00,644 [♪ suena música alegre] 27 00:01:00,727 --> 00:01:02,604 [riendo] ¡Por supuesto que no! 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,106 ¡Dios mío! ¡Cariño! 29 00:01:04,189 --> 00:01:05,858 [todos] ¡Maldición! 30 00:01:12,573 --> 00:01:15,784 [Bianca] Este trabajo nos vuelve quienes somos. Es duro. 31 00:01:15,868 --> 00:01:17,995 Y no es para todos. Ya sabes, se pone difícil. 32 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 [Bianca] No sé. 33 00:01:23,083 --> 00:01:25,210 Siento que me empujan en tantas direcciones diferentes. 34 00:01:25,294 --> 00:01:27,421 -¡Bebé! ¡Por favor, ven! -[Montez] ¿Sí? 35 00:01:27,504 --> 00:01:28,964 -Tengo malas noticias para ti. -Oh, no. 36 00:01:29,047 --> 00:01:30,424 Tenemos que cortar tu segmento. 37 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 No soy solo el esposo de Bianca Belair. 38 00:01:33,177 --> 00:01:36,180 Si quedamos embarazados, ¿cuánto tiempo necesitaría de descanso? 39 00:01:36,263 --> 00:01:37,681 De 15 a 18 meses. 40 00:01:37,764 --> 00:01:39,474 [Bianca] Recibo presión de todos. 41 00:01:39,558 --> 00:01:43,645 De mi esposo, mi mamá, su mamá. De todos. 42 00:01:44,229 --> 00:01:46,356 [♪ suena música intimidante] 43 00:01:46,440 --> 00:01:48,901 Los próximos meses serán la época de mayor actividad del año. 44 00:01:49,526 --> 00:01:53,280 Estamos a solo unos meses de WrestleMania. 45 00:01:53,363 --> 00:01:55,240 Para eso trabajamos todo el año. 46 00:01:55,324 --> 00:01:58,368 Si estás en la WWE, tu principal objetivo es llegar a WrestleMania. 47 00:01:58,452 --> 00:02:00,537 -Así es. -Es el Supertazón de la WWE. 48 00:02:00,621 --> 00:02:02,414 -[aplausos] -Pero estoy aquí para hacer historia. 49 00:02:02,497 --> 00:02:04,249 Intento convertirme 50 00:02:04,333 --> 00:02:08,045 la campeona femenina de RAW con más larga permanencia. 51 00:02:08,128 --> 00:02:10,005 ¡Es esta noche o nunca! 52 00:02:11,882 --> 00:02:15,427 Bianca es el mejor ejemplo de lo que es el talento de un evento principal. 53 00:02:15,511 --> 00:02:18,430 Ahí es donde quiero estar, ahí mismo. Como Bianca Belair. 54 00:02:18,514 --> 00:02:22,059 Pero no regalan esas oportunidades a cualquiera, 55 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 así que tengo que demostrar mi valía. 56 00:02:23,519 --> 00:02:26,313 -WrestleMania es algo incierto. -[aplausos] 57 00:02:26,396 --> 00:02:28,273 [♪ suena música dramática] 58 00:02:28,357 --> 00:02:30,192 [Bianca] Estamos juntos en esto, 59 00:02:30,275 --> 00:02:32,152 y eso nos hace quienes somos. 60 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 Quienes... somos. 61 00:02:34,696 --> 00:02:35,948 Sí. 62 00:02:38,075 --> 00:02:40,869 [presentador] En vivo, un evento con entradas agotadas 63 00:02:40,953 --> 00:02:43,288 en el estadio SoFi de Los Ángeles. 64 00:02:43,372 --> 00:02:45,499 -¡Bienvenidos a WrestleMania! -[aplausos] 65 00:02:45,582 --> 00:02:47,626 [♪ suena música dramática] 66 00:02:47,709 --> 00:02:51,421 [Bianca] Esta es la primera vez que entro en WrestleMania como campeona, 67 00:02:51,505 --> 00:02:55,050 así que entro con mucho que perder. 68 00:02:55,133 --> 00:02:57,970 [charla de la multitud] 69 00:02:58,053 --> 00:03:01,640 Soy la que está en la cima de la montaña. Soy a quien todos siguen. 70 00:03:01,723 --> 00:03:04,518 -Soy la que está establecida. -[admiradores aplaudiendo] 71 00:03:06,311 --> 00:03:10,148 Este es el comienzo para consolidar realmente mi legado. 72 00:03:10,232 --> 00:03:14,194 Pero tengo miedo porque, ¿realmente pertenezco aquí? 73 00:03:14,278 --> 00:03:16,738 ¿Merezco estar aquí? 74 00:03:16,822 --> 00:03:19,658 A decir verdad, en este momento, estoy hecha un manojo de nervios. 75 00:03:19,741 --> 00:03:20,909 Estoy enloqueciendo. 76 00:03:20,993 --> 00:03:22,035 Hay 85,000 personas aquí. 77 00:03:22,119 --> 00:03:23,537 [multitud aclamando] 78 00:03:23,620 --> 00:03:25,581 Hay mucho en juego aquí esta noche. 79 00:03:27,875 --> 00:03:30,335 [presentador] Damas y caballeros, por favor den la bienvenida 80 00:03:30,419 --> 00:03:33,505 a la campeona femenina de RAW, 81 00:03:33,589 --> 00:03:37,551 ¡Bianca Belair! 82 00:03:41,597 --> 00:03:44,558 -[♪ suena música dramática] -[multitud aclamando] 83 00:03:47,311 --> 00:03:48,812 [repique de campana] 84 00:03:49,813 --> 00:03:51,648 [multitud aclamando] 85 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 [comentarista] ¡La campeona está en problemas! 86 00:03:53,817 --> 00:03:56,695 [♪ crescendo dramático] 87 00:03:56,778 --> 00:03:58,906 [♪ suena música de suspenso] 88 00:04:00,073 --> 00:04:03,327 DIEZ SEMANAS ANTES 89 00:04:04,161 --> 00:04:06,038 [admiradores] ¡Te amamos, Bianca! 90 00:04:06,121 --> 00:04:07,748 Dios mío, estoy enloqueciendo. Estoy tan emocionada. 91 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 Te amo. 92 00:04:08,916 --> 00:04:10,751 -¿Cómo se conocieron? -¿Quién se enamoró de quién primero? 93 00:04:10,834 --> 00:04:12,169 ¿Cuánto tiempo han estado juntos? 94 00:04:12,252 --> 00:04:14,796 Soy un gran admirador de ustedes. Los he estado observando por un tiempo. 95 00:04:14,880 --> 00:04:17,174 Lo que quería preguntar es, ¿cuándo se conocieron? 96 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 ¿Cómo se conocieron? ¿Y quién se enamoró de quién primero? 97 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 [repique de campana] 98 00:04:20,844 --> 00:04:24,640 Nos conocimos cuando ambos empezamos en la WWE en 2016. 99 00:04:24,723 --> 00:04:27,643 Amor a primera vista para mí. Lo vi y pensé: 100 00:04:27,726 --> 00:04:30,479 "Ese es un hombre hermoso. Que se mantenga alejado de mí". 101 00:04:30,562 --> 00:04:32,397 [Montez] Obviamente, la encontré muy hermosa. 102 00:04:32,481 --> 00:04:33,941 Dije: "Esa va a ser mi esposa". 103 00:04:34,024 --> 00:04:35,567 -No dijiste eso. -[Montez] ¡Lo dije! 104 00:04:35,651 --> 00:04:38,028 ¡No lo dijiste, no! Me ignoraste durante unos tres meses. 105 00:04:38,111 --> 00:04:40,614 No puedes apresurarte cuando conoces a alguien 106 00:04:40,697 --> 00:04:42,950 porque dirías: "Rayos, ¿por qué te apresuras de esta manera?". 107 00:04:43,033 --> 00:04:47,538 [♪ suena música alegre] 108 00:04:48,664 --> 00:04:50,374 CASA DE BIANCA Y MONTEZ 109 00:04:50,457 --> 00:04:52,292 [♪ suena música de piano] 110 00:04:52,376 --> 00:04:54,920 [Bianca] ¡Cariño, tenemos que irnos! Debemos ir al aeropuerto. 111 00:04:55,003 --> 00:04:56,547 ¿Qué estás haciendo? 112 00:04:56,630 --> 00:04:57,923 Se acerca Royal Rumble. 113 00:04:58,006 --> 00:05:00,342 Eso marca el camino hacia WrestleMania. 114 00:05:00,425 --> 00:05:02,469 [Montez] Esto es esencialmente como los playoffs. 115 00:05:02,553 --> 00:05:04,221 [Bianca] Quien gane Royal Rumble, 116 00:05:04,304 --> 00:05:06,765 tiene un primer combate garantizado en WrestleMania 117 00:05:06,849 --> 00:05:09,309 y puede cambiar la trayectoria de la carrera de alguien 118 00:05:09,393 --> 00:05:11,144 -solo por haber ganado Royal Rumble. -¡Ding Ding! 119 00:05:11,228 --> 00:05:16,149 ¡Como yo! Gané Royal Rumble en el 2021 y pasé a WrestleMania. 120 00:05:16,233 --> 00:05:19,444 [comentarista] ¡Bianca Belair se dirige a WrestleMania! 121 00:05:19,528 --> 00:05:22,406 Este año, no estaré en el Royal Rumble, desafortunadamente, 122 00:05:22,489 --> 00:05:24,616 porque tengo una pelea en solitario. 123 00:05:24,700 --> 00:05:27,703 Tengo una pelea de campeonato porque soy la campeona actual 124 00:05:27,786 --> 00:05:29,955 y este estará 125 00:05:30,038 --> 00:05:33,041 -en el Royal Rumble de 30 hombres. -¡Estoy en la pelea! 126 00:05:33,125 --> 00:05:37,045 -[imita ladrido de perro] -[Bianca se ríe] 127 00:05:37,129 --> 00:05:40,340 No puedo creer que ya nos vayamos. Es como si acabáramos de llegar a casa. 128 00:05:40,424 --> 00:05:42,176 ¿Por qué te pusiste esos mocasines? 129 00:05:42,259 --> 00:05:45,095 Porque me gusta estar a la moda cuando estoy en casa. 130 00:05:45,179 --> 00:05:47,222 No había estado en casa por un tiempo. 131 00:05:47,306 --> 00:05:50,475 Podía disfrutar de unos bonitos mocasines. 132 00:05:50,559 --> 00:05:54,563 ¿Te imaginas ganar el Royal Rumble de este año? 133 00:05:54,646 --> 00:05:57,149 Eso podría ser un impulso para tu carrera en solitario. 134 00:05:57,232 --> 00:06:00,569 Dime que estos zapatos no son bonitos. Mira, ¿ves esta pose? 135 00:06:00,652 --> 00:06:02,738 [ríe] Solo mi esposo. 136 00:06:02,821 --> 00:06:06,200 Tenemos un calendario loco para los próximos dos meses, 137 00:06:06,283 --> 00:06:10,245 así que no tendremos mucho tiempo el uno para el otro, 138 00:06:10,329 --> 00:06:13,081 y eso es muy desafiante. 139 00:06:13,165 --> 00:06:15,209 -[Montez] ¿Necesitas ayuda? -No. 140 00:06:15,292 --> 00:06:16,627 Estoy bien. 141 00:06:16,710 --> 00:06:18,545 [suspira] Sí, tal vez. 142 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 [♪ suena "Project Talk" por Fresh Cut Collective] 143 00:06:37,231 --> 00:06:38,398 ¿Por qué me abandonan? 144 00:06:38,482 --> 00:06:40,317 ¿Por qué caminan tan rápido? 145 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 Travonda, tú giras esa trenza, caminas y me dejan. 146 00:06:43,570 --> 00:06:46,114 Leonard, Travonda, ¡caminan tan rápido! 147 00:06:46,198 --> 00:06:49,493 [Bianca] Acabamos de llegar a San Antonio. El Royal Rumble es mañana 148 00:06:49,576 --> 00:06:52,955 y estamos bendecidos porque nuestra familia siempre está ahí. 149 00:06:53,038 --> 00:06:55,374 ¡Oye, oye, oye! Suficiente. 150 00:06:55,457 --> 00:06:57,501 -[Dara] ¡Llegamos! -[charla emocionada] 151 00:06:57,584 --> 00:07:00,963 En cada gran evento que tenemos, están ahí. [riendo] 152 00:07:01,046 --> 00:07:02,089 Están ahí. 153 00:07:02,172 --> 00:07:05,509 -[riendo] -Cada evento. Cada evento. 154 00:07:06,051 --> 00:07:08,554 ¡Hola! ¿Cómo estás? 155 00:07:08,637 --> 00:07:10,472 Bien. ¿Me dan tu autógrafo? 156 00:07:10,556 --> 00:07:12,266 -¡Por supuesto! -[Montez] Claro. 157 00:07:12,349 --> 00:07:14,309 -Hombre, ¿en qué grado estás? -[admirador] Segundo. 158 00:07:14,393 --> 00:07:16,645 ¿Segundo? ¿Qué comes para ser tan alto? 159 00:07:16,728 --> 00:07:19,523 -¿Quieres su autógrafo también? -¿Quieres el mío también? 160 00:07:19,606 --> 00:07:23,443 Puede que no sea tan bueno como el de ella, pero tendrá algún valor. 161 00:07:23,527 --> 00:07:26,947 Aquí tienes, amigo. Montez... Ford... 162 00:07:27,030 --> 00:07:28,907 -Encantado de conocerte, amigo. -Es un placer conocerte. 163 00:07:28,991 --> 00:07:30,576 [Montez] Diviértete en la escuela este año, ¿sí? 164 00:07:30,659 --> 00:07:32,578 [Bianca se ríe] 165 00:07:32,661 --> 00:07:34,079 Oh, qué dulce. 166 00:07:34,162 --> 00:07:36,206 Ojalá hubiera sido así de alto en el segundo grado. 167 00:07:36,290 --> 00:07:38,709 Desde la lesión, 168 00:07:38,792 --> 00:07:40,586 ¿estás completamente curado? 169 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 Sí. Me dieron la autorización. 170 00:07:43,046 --> 00:07:44,590 -Entonces estás bien. -[Montez] Sí. 171 00:07:44,673 --> 00:07:46,466 He estado fuera de la WWE 172 00:07:46,550 --> 00:07:49,428 durante unos meses y, por lo general, cuando regresas de una lesión, 173 00:07:49,511 --> 00:07:52,264 quieres hacer una declaración para avisarle al universo WWE 174 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 que has vuelto. 175 00:07:53,807 --> 00:07:55,893 -[multitud aclamando] -[comentarista] ¡A Montez Ford, 176 00:07:55,976 --> 00:07:59,229 no lo retiene la ley de la gravedad! 177 00:07:59,313 --> 00:08:01,481 Royal Rumble es el puntapié para llegar a WrestleMania 178 00:08:01,565 --> 00:08:04,985 y al regresar de una lesión y ser parte del Royal Rumble, 179 00:08:05,068 --> 00:08:08,864 son dos cosas importantes que ocurren al mismo tiempo 180 00:08:08,947 --> 00:08:11,074 y apuntan en la dirección correcta. 181 00:08:11,158 --> 00:08:14,536 He estado pensando en hacer algo importante para la audiencia. 182 00:08:14,620 --> 00:08:17,206 Ya me vieron hacer saltos altos. 183 00:08:17,289 --> 00:08:19,458 ¿Qué declaración o momento puedo usar 184 00:08:19,541 --> 00:08:22,044 para que todos sepan que he vuelto? 185 00:08:22,127 --> 00:08:24,213 Podría ayudarte. Podría pensar algunas ideas 186 00:08:24,296 --> 00:08:27,716 para recomendarte. Podrías morir haciéndolo, 187 00:08:27,799 --> 00:08:30,177 -pero si lo logras... -[Bianca se ríe] 188 00:08:30,260 --> 00:08:34,223 Así que ayer vi a Candice y a su bebé... 189 00:08:36,141 --> 00:08:38,769 ...y dije: "Candice, eso te queda muy bien". 190 00:08:38,852 --> 00:08:41,021 Y ¿sabes qué? Eso te queda bien a ti también. 191 00:08:41,647 --> 00:08:46,068 [ambos ríen] 192 00:08:46,151 --> 00:08:47,778 [Montez gime] 193 00:08:47,861 --> 00:08:49,571 Me dio ganas de un bebé. 194 00:08:49,655 --> 00:08:50,864 Oh... 195 00:08:51,907 --> 00:08:53,158 [risa débil] 196 00:08:54,117 --> 00:08:57,579 Eh, es decir... Está bien, un bebé es algo muy lindo, 197 00:08:57,663 --> 00:08:59,998 pero si fuera por él, él... 198 00:09:00,082 --> 00:09:02,334 -Hoy. -[riendo] 199 00:09:02,417 --> 00:09:04,086 Yo también. 200 00:09:04,169 --> 00:09:06,171 [Bianca] Siento que estoy en una encrucijada. 201 00:09:06,255 --> 00:09:09,633 Quiero ser luchadora, tener una carrera. 202 00:09:09,716 --> 00:09:11,969 Quiero ser esposa. Quiero ser mamá. 203 00:09:12,052 --> 00:09:15,681 Lo quiero todo, pero quiero asegurarme de estar en el espacio correcto. 204 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 A veces, pienso: "Estoy de acuerdo. Quiero tener un hijo". Y a veces pienso: 205 00:09:19,351 --> 00:09:22,938 "No estoy preparada para compartir mis nuggets de pollo cada día de mi vida". 206 00:09:23,021 --> 00:09:25,983 -¿Por qué deben ser nuggets de pollo? -¡Los niños siempre los quieren! 207 00:09:26,066 --> 00:09:28,193 ¡Dales las malditas patatas fritas! 208 00:09:28,277 --> 00:09:31,196 Pero tengo miedo de no ser una buena mamá. 209 00:09:31,280 --> 00:09:33,657 Quiero ser una buena mamá, pero tengo miedo. 210 00:09:33,740 --> 00:09:35,242 Siempre dices eso. Dices: "No creo... 211 00:09:35,325 --> 00:09:38,871 No sé si seré una buena mamá", pero es una prioridad. 212 00:09:38,954 --> 00:09:40,330 Necesito unos años más. 213 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Lo sé, pero tengo 60 años. 214 00:09:42,457 --> 00:09:45,085 [Bianca] No quiero pensar en un bebé en este momento. 215 00:09:45,169 --> 00:09:48,255 Intento pensar en este título que debo defender en dos meses, 216 00:09:48,338 --> 00:09:52,467 y Montez necesita mantener su mente en el Royal Rumble. 217 00:09:55,387 --> 00:09:57,639 [♪ suena música dramática] 218 00:09:57,723 --> 00:09:59,474 [admiradores animando] 219 00:09:59,558 --> 00:10:01,351 [♪ suena música de hip-hop] 220 00:10:12,654 --> 00:10:14,364 [camarógrafo] Bien, chicos. Muy bonito. 221 00:10:23,707 --> 00:10:25,501 [♪ suena música alentadora] 222 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 -[multitud aclamando] -[tintineo del cinturón] 223 00:10:28,462 --> 00:10:31,465 [Montez gruñendo] 224 00:10:31,548 --> 00:10:34,676 -[Bianca riendo] -[Montez] ¿Lista para pelear? ¿Todo bien? 225 00:10:34,760 --> 00:10:36,553 [Bianca] Sí, sí. Solo nerviosa. 226 00:10:36,637 --> 00:10:38,847 Soy una persona que tiene mucha ansiedad 227 00:10:38,931 --> 00:10:42,142 y él encuentra lo mejor en cada situación. 228 00:10:42,226 --> 00:10:44,394 Pero él me equilibra 229 00:10:44,478 --> 00:10:47,314 y siempre me recuerdas que debo divertirme. 230 00:10:47,397 --> 00:10:49,149 No he sabido nada de mis padres, 231 00:10:49,233 --> 00:10:51,735 -pero ya deben estar allí. -Sí, ya están allí. 232 00:10:51,818 --> 00:10:54,321 [admiradores aplaudiendo] 233 00:10:54,404 --> 00:10:57,366 -[Bianca] ¿Cómo lo sabes? -Enviaron mensajes de texto. 234 00:10:57,449 --> 00:10:58,617 Ah, de acuerdo. 235 00:10:58,700 --> 00:11:01,578 -[palmadas rítmicas] -No me enviaron mensajes a mí. 236 00:11:03,038 --> 00:11:05,457 Tengo miedo a perderme las cosas. 237 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 Por un lado, soy una persona muy práctica, 238 00:11:07,376 --> 00:11:09,670 una maniática del control. 239 00:11:09,753 --> 00:11:10,754 ¿Quién inició la cadena? 240 00:11:10,838 --> 00:11:13,006 Cariño, no te preocupes. Solo lucha, ¿sí? 241 00:11:13,090 --> 00:11:15,425 -Sí. Solo estoy nerviosa. -Puedes lograrlo, cariño. 242 00:11:15,509 --> 00:11:17,928 Sal y haz lo tuyo. Eres la campeona. 243 00:11:18,011 --> 00:11:20,722 -Haré lo mío como un ala de pollo. -¿Comprarás alitas de pollo? 244 00:11:20,806 --> 00:11:22,266 Después. 245 00:11:22,349 --> 00:11:24,476 -[ambos ríen] -[multitud aclamando] 246 00:11:24,560 --> 00:11:27,521 [♪ suena música hip-hop] 247 00:11:28,522 --> 00:11:30,148 [risitas] 248 00:11:34,528 --> 00:11:36,405 ¡Sí, sí, sí, sí! 249 00:11:36,488 --> 00:11:39,241 [presentador] Desde Knoxville, Tennessee, 250 00:11:39,324 --> 00:11:44,121 la campeona femenina de RAW, 251 00:11:44,204 --> 00:11:49,293 ¡Bianca Belair! 252 00:11:49,376 --> 00:11:51,420 Estoy emocionada por el Royal Rumble de este año 253 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 porque puedo entrar como campeona femenina de RAW 254 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 y defender mi título contra Alexa Bliss. 255 00:11:56,049 --> 00:11:58,886 Alexa Bliss es una excampeona femenina de la WWE 256 00:11:58,969 --> 00:12:02,055 y quizás sea pequeña, pero tiene un metro y medio de furia. 257 00:12:02,139 --> 00:12:05,642 [comentarista] Bianca Belair, como campeona femenina de RAW, 258 00:12:05,726 --> 00:12:08,687 el segundo reinado más largo de la historia de ese título. 259 00:12:08,770 --> 00:12:11,064 [Bianca] No veía lucha libre cuando era niña, 260 00:12:11,148 --> 00:12:13,358 pero jugué casi todos los deportes, 261 00:12:13,442 --> 00:12:16,069 desde baloncesto, atletismo, gimnasia. 262 00:12:16,153 --> 00:12:18,447 Y Mark Henry, miembro del salón de la fama de la WWE, 263 00:12:18,530 --> 00:12:21,366 vio un video mío y dijo: "Tienes el atletismo, 264 00:12:21,450 --> 00:12:23,827 la personalidad, el carisma. 265 00:12:23,911 --> 00:12:26,997 Haces todo lo necesario para ser una superestrella de la WWE". 266 00:12:27,080 --> 00:12:29,499 Durante los últimos tres años, he estado trabajando 267 00:12:29,583 --> 00:12:31,418 y quiero ser una triple campeona. 268 00:12:31,502 --> 00:12:34,171 [comentarista] En los papeles, Bianca Belair es más grande, 269 00:12:34,254 --> 00:12:37,591 más rápida, más fuerte que Alexa Bliss, pero Bliss tiene experiencia. 270 00:12:37,674 --> 00:12:41,261 En el ring, soy conocida como la MÁS de la WWE, 271 00:12:41,345 --> 00:12:44,431 o sea, la más fuerte, la más rápida, la más ruda, 272 00:12:44,515 --> 00:12:47,226 la más dura, la más rápida, la mejor, la M-E-J-O-R. 273 00:12:47,309 --> 00:12:49,394 Salgo y trato de ser fuerte y poderosa 274 00:12:49,478 --> 00:12:52,147 y usar mis músculos. También mi feminidad. 275 00:12:52,231 --> 00:12:54,399 Salgo con mis lentejuelas y mis estampados de besos 276 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 y solo quiero ser la más grande. 277 00:12:56,568 --> 00:12:59,780 [comentarista] Oh, mira esto. ¡Bum, pum, bam! 278 00:12:59,863 --> 00:13:03,325 Bianca ha logrado lo que mucha gente 279 00:13:03,408 --> 00:13:06,995 no han logrado en toda su carrera. Lo logra todo. 280 00:13:07,079 --> 00:13:09,998 Y mucha gente dice que quiere ser parte del evento principal, 281 00:13:10,082 --> 00:13:12,417 pero tampoco entienden el tipo de trabajo 282 00:13:12,501 --> 00:13:15,379 y el sacrificio que eso conlleva. 283 00:13:15,462 --> 00:13:18,382 Es fantástico, pero también es interminable. 284 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 [♪ suena música intensa] 285 00:13:19,883 --> 00:13:22,010 [comentarista 1] Ella va por la Sister Abigail. 286 00:13:22,094 --> 00:13:24,638 -¡Un contador ahora de Belair! -[multitud aclamando] 287 00:13:24,721 --> 00:13:27,015 ¡Noqueada! 288 00:13:27,099 --> 00:13:31,019 ¡La campeona la agarra! ¡Belair la retiene! 289 00:13:31,103 --> 00:13:33,480 Belair, victoriosa en una lucha 290 00:13:33,564 --> 00:13:36,441 contra Alexa Bliss esta noche en el Royal Rumble. 291 00:13:36,525 --> 00:13:39,695 [multitud animando] 292 00:13:41,697 --> 00:13:45,701 [Montez] He estado soñando con esto desde que era niño. 293 00:13:45,784 --> 00:13:48,954 Mi principal objetivo es ser campeón, y eso empieza 294 00:13:49,037 --> 00:13:51,081 con este momento. 295 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 [repique de campana] 296 00:13:52,249 --> 00:13:55,878 [presentador] La siguiente es el Royal Rumble... 297 00:13:55,961 --> 00:14:00,215 ¡entre 30 hombres! 298 00:14:01,550 --> 00:14:03,802 [Bianca] El Royal Rumble es un combate de 30 personas. 299 00:14:03,886 --> 00:14:06,889 [♪ suena música dramática] 300 00:14:06,972 --> 00:14:10,309 -Empiezas con dos personas en el ring. -[multitud aclamando] 301 00:14:10,392 --> 00:14:12,603 Y cada dos minutos, sale una nueva persona. 302 00:14:12,686 --> 00:14:14,313 -[chicharra] -[aplausos] 303 00:14:16,857 --> 00:14:18,859 -[gritos] -[multitud aclamando] 304 00:14:18,942 --> 00:14:21,486 El objetivo es ser la última persona en pie, 305 00:14:21,570 --> 00:14:25,073 y para sacar a alguien, hay que lanzarlo por encima de la cuerda superior. 306 00:14:25,157 --> 00:14:28,160 -[♪ suena música alentadora] -[multitud aclamando] 307 00:14:28,827 --> 00:14:30,579 [comentarista] ¡Aterriza y arde! 308 00:14:30,662 --> 00:14:33,707 Si ganas un Royal Rumble, tienes un combate en WrestleMania, 309 00:14:33,790 --> 00:14:37,294 y eso puede crearte o cambiar tu carrera. 310 00:14:37,377 --> 00:14:41,089 [comentarista] ¡Guau! ¡Angelo Dawkins fue eliminado! 311 00:14:41,173 --> 00:14:44,593 -[admiradores] ¡Tres, dos, uno! -[chicharra] 312 00:14:44,676 --> 00:14:47,554 [♪ suena música triunfante] 313 00:14:47,638 --> 00:14:50,724 [comentarista] ¡Quizás necesitemos levantar el techo del Alamodome 314 00:14:50,807 --> 00:14:52,267 para recibir a Montez Ford! 315 00:14:52,684 --> 00:14:56,813 Veo la WWE desde que tenía nueve años. 316 00:14:56,897 --> 00:15:00,776 Mi madre nos llevó a un espectáculo y desde entonces quedé enganchado. 317 00:15:00,859 --> 00:15:03,278 -[♪ suena música dramática] -[gritando] 318 00:15:03,362 --> 00:15:05,864 [comentarista] Ahora, Montez arriba, aguantando, 319 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 -Ambos pies tienen que tocar el suelo. -En el Royal Rumble, 320 00:15:08,659 --> 00:15:10,827 el objetivo final es entrar y ganar, 321 00:15:10,911 --> 00:15:12,788 pero a veces no se trata de ganar. 322 00:15:12,871 --> 00:15:15,624 A veces, se trata de entrar y demostrar lo que puedes hacer. 323 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 Así, obtienes más oportunidades. 324 00:15:18,210 --> 00:15:20,379 -[♪ suena música triunfante] -[gruñidos] 325 00:15:22,381 --> 00:15:23,757 [grita] 326 00:15:24,508 --> 00:15:27,135 -[comentarista 1] Damian Priest. ¡Vaya! -[comentarista 2] ¡Oh, no! 327 00:15:27,219 --> 00:15:29,847 ¡Lanza a Ford por sobre la cuerda superior con facilidad! 328 00:15:29,930 --> 00:15:32,307 Y Montez Ford queda eliminado. 329 00:15:32,391 --> 00:15:36,520 -[haciendo eco] Eliminado... Eliminado... -[♪ suena "Love at First Mic" por Stallz] 330 00:15:38,438 --> 00:15:42,234 DÍA DESPUÉS DEL ROYAL RUMBLE 331 00:15:51,451 --> 00:15:54,371 Cariño, todavía tengo diamantes falsos en el pelo de anoche. 332 00:15:54,454 --> 00:15:56,290 Anoche me dejaron calva. 333 00:15:56,373 --> 00:15:58,834 Tengo una calva justo en el medio de mi cabeza. 334 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 [Montez] ¿Cómo estuvo el Rumble? 335 00:16:01,837 --> 00:16:04,798 Estuve allí por un momento corto. 336 00:16:04,882 --> 00:16:07,134 -Estuve allí. -[riendo] Fue divertido, pero duro. 337 00:16:07,217 --> 00:16:09,261 Estar casado con alguien de la industria 338 00:16:09,344 --> 00:16:12,556 es como tener un equilibrio constante entre asegurarse 339 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 de que seguimos ahí el uno para el otro, 340 00:16:14,474 --> 00:16:16,643 pero también estamos emocionados y somos comprensivos. 341 00:16:16,727 --> 00:16:19,479 Como sentirme de cierta manera acerca de mi momento actual 342 00:16:19,563 --> 00:16:23,025 y tener incertidumbre, pero también suficiente energía 343 00:16:23,108 --> 00:16:24,985 para seguir siendo el apoyo 344 00:16:25,068 --> 00:16:28,197 sin dejar que eso interfiera con lo que estés pasando. 345 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 Es la primera vez que no estoy en el Royal Rumble de 30 mujeres. 346 00:16:31,867 --> 00:16:35,537 Me alegro por ellas, pero estaba celosa porque la lucha es increíble. 347 00:16:35,621 --> 00:16:38,790 Ojalá hubiera podido aportar más como campeona. 348 00:16:38,874 --> 00:16:42,794 Ojalá mi pelea individual hubiera sido un poquito mejor. 349 00:16:42,878 --> 00:16:46,465 [Montez] Cierto, pero ¿cuándo será suficiente 350 00:16:46,548 --> 00:16:48,217 con que tengas que demostrar algo? 351 00:16:49,510 --> 00:16:51,512 [Bianca] Definitivamente, soy una perfeccionista, 352 00:16:51,595 --> 00:16:54,139 mi mayor crítica cuando peleo. 353 00:16:54,223 --> 00:16:58,519 Es difícil llegar a la cima. Es igual de difícil es mantenerse ahí 354 00:16:58,602 --> 00:17:01,855 porque hay muchas mujeres talentosas en nuestra lista este año. 355 00:17:01,939 --> 00:17:03,815 Todas luchan por ese lugar. 356 00:17:03,899 --> 00:17:05,609 [comentarista 1] ¡Aquí viene la reina! 357 00:17:05,692 --> 00:17:08,445 [comentarista 2] Chelsea Green arroja a Dakota Kai al suelo. 358 00:17:08,529 --> 00:17:11,865 [comentarista 1] ¡Es una triple amenaza con implicaciones para WrestleMania! 359 00:17:12,616 --> 00:17:14,535 ¿Cómo te sientes? 360 00:17:14,618 --> 00:17:16,787 Sé que solo estuviste allí durante diez segundos 361 00:17:16,870 --> 00:17:19,248 -y bromeamos al respecto, pero... -Once segundos. 362 00:17:19,331 --> 00:17:20,874 [Bianca] ¿Once? 363 00:17:20,958 --> 00:17:23,001 La música llegó y: "¡Qué bien, está por hacer lo suyo!". 364 00:17:23,085 --> 00:17:26,922 Entras y haces: "¡Bum, bum, bam, bam, bam!". 365 00:17:27,005 --> 00:17:29,550 Lo hiciste muy bien mientras estuviste ahí. 366 00:17:29,633 --> 00:17:32,052 -Solo que fue muy rápido. -[Montez] ¿Sabes qué fue? 367 00:17:32,135 --> 00:17:35,430 Sabía que tenían otras cosas que hacer, así que no quería perder el tiempo. 368 00:17:35,514 --> 00:17:37,766 Y terminaste frente a nuestra familia. 369 00:17:37,850 --> 00:17:39,518 [Montez] Exacto, ¿no? 370 00:17:39,601 --> 00:17:41,728 -[finge sollozar] -Está bien. 371 00:17:41,812 --> 00:17:43,856 Bromeas mucho sobre esto, pero siento... 372 00:17:43,939 --> 00:17:46,525 ¿Estás bromeando porque crees que es gracioso 373 00:17:46,608 --> 00:17:49,319 o para para ocultar lo que realmente sientes? 374 00:17:49,987 --> 00:17:51,363 ¿Sobre la pelea? 375 00:17:51,446 --> 00:17:53,782 ¿Te sientes bien con eso? 376 00:17:53,866 --> 00:17:57,911 [chasquea con la lengua] No. No estoy bien con eso, ¿sabes? 377 00:17:57,995 --> 00:18:00,622 Por todo lo que haces ahora, 378 00:18:00,706 --> 00:18:02,791 estoy muy orgulloso y es una bendición 379 00:18:02,875 --> 00:18:04,501 ser parte de eso, 380 00:18:04,585 --> 00:18:06,879 pero también siento que también tengo mucho que ofrecer 381 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 en el universo de la WWE. 382 00:18:08,922 --> 00:18:11,675 Y sí, me enojo por eso, 383 00:18:11,758 --> 00:18:14,136 pero me motiva a... 384 00:18:14,219 --> 00:18:17,890 Ya sabes, cuando llegue el momento de apretar el gatillo, estaré listo. 385 00:18:17,973 --> 00:18:20,726 Espero que veas el potencial que todos los demás ven en ti. 386 00:18:20,809 --> 00:18:22,811 Y ten paciencia. 387 00:18:22,895 --> 00:18:24,479 Ya sabes, es difícil. 388 00:18:24,563 --> 00:18:26,982 -Hace ocho años que hago esto. -Sí. 389 00:18:27,065 --> 00:18:30,027 -Pero ya viene. Está viniendo. -[Montez] Bueno, ¿sabes qué? 390 00:18:30,110 --> 00:18:32,029 No tenemos que hablar de nada de eso. 391 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 No tenemos que hablar de lucha libre, de cualquier cosa. 392 00:18:34,156 --> 00:18:36,366 -¿No se siente bien esto? -[Bianca] Sí. 393 00:18:36,450 --> 00:18:38,827 -No siempre tenemos mucho tiempo. -No, es verdad. 394 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 Todo lo que necesito es un poco de tiempo. 395 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 -[riendo] -Como ves en mis peleas, 396 00:18:43,332 --> 00:18:45,709 -es solo un poco de tiempo para brillar. -[ambos ríen] 397 00:18:45,792 --> 00:18:48,170 Solo necesito un poco de tiempo para brillar. 398 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 [♪ suena música hip-hop] 399 00:18:52,591 --> 00:18:55,344 60 DÍAS PARA WRESTLEMANIA 400 00:18:57,179 --> 00:18:59,556 [Montez] Oh, mira ahí. Mírame estacionando en paralelo. 401 00:18:59,640 --> 00:19:01,266 La educación del conductor sirvió. 402 00:19:01,350 --> 00:19:05,103 [Bianca] No es estacionar en paralelo. Retrocediste hacia un estacionamiento. 403 00:19:05,187 --> 00:19:07,814 [Montez] Dime cómo estoy estacionando. Esto es estacionamiento paralelo. 404 00:19:07,898 --> 00:19:10,108 -No lo es. -¿Entonces qué es? 405 00:19:10,192 --> 00:19:12,819 -¡No es estacionamiento en paralelo! -Vamos, bebé. 406 00:19:13,946 --> 00:19:16,532 -Te veré más tarde. Te amo. -Yo también te amo. 407 00:19:18,575 --> 00:19:20,869 CENTRO DE PRESENTACIÓN DE WWE 408 00:19:20,953 --> 00:19:23,664 ¡Oh, vaya! 409 00:19:23,747 --> 00:19:26,416 Estoy con mi compañero de equipo, Angelo Dawkins. 410 00:19:26,500 --> 00:19:29,753 Dawkins y yo hemos sido asignados para formar un equipo desde hace años, 411 00:19:29,837 --> 00:19:31,088 y ha sido fantástico, 412 00:19:31,171 --> 00:19:34,508 pero siempre ha sido un objetivo ser campeón de la WWE, 413 00:19:34,591 --> 00:19:38,929 y no puedes ser campeón de la WWE como individuo en equipo. 414 00:19:39,012 --> 00:19:43,809 Es algo real que tengo que hacer. Ese siempre ha sido el objetivo. 415 00:19:43,892 --> 00:19:45,644 -¿Qué tal, Darryl? -¿Qué tal, chicos? 416 00:19:45,727 --> 00:19:47,646 -¡Gran D! -Bienvenidos de nuevo al CP. 417 00:19:47,729 --> 00:19:49,648 -¿Cómo estás, nene? ¿Todo bien? -Vaya. 418 00:19:49,731 --> 00:19:52,234 ¡Como si nunca nos fuimos! ¡Como si nunca nos fuimos! 419 00:19:52,317 --> 00:19:54,695 -Gracias por encargarte de los anillos. -No hay problema. 420 00:19:54,778 --> 00:19:56,864 Solo debo atar los rollos y estará listo. 421 00:19:56,947 --> 00:19:58,782 -¿Quieres hacer ejercicio? -¡Sí! 422 00:19:58,866 --> 00:20:01,326 -[Bianca] Solo necesito un poquito. -[Christian] ¿Un poquito? 423 00:20:01,410 --> 00:20:04,079 [Bianca] Sí. Me molesta un poco después de la pelea. 424 00:20:04,162 --> 00:20:06,874 Deslízate hacia abajo un poco. Eso es, perfecto. 425 00:20:06,957 --> 00:20:08,250 Gracias. Gracias. 426 00:20:08,333 --> 00:20:10,752 -[Christian] De nada. -[Bianca] Muy bien. 427 00:20:10,836 --> 00:20:13,755 -¡B! ¿Qué estás haciendo aquí? -[Bianca] Me vendan el tobillo. 428 00:20:13,839 --> 00:20:16,383 -Ah, de acuerdo. ¿Estás bien? -[Bianca] Sí, no estoy herida. 429 00:20:16,466 --> 00:20:18,468 -[Liv Morgan] ¿Es por la pelea? -Sí. 430 00:20:18,552 --> 00:20:20,596 Oh, por Dios. Christian, yo también me lastimé. [riendo] 431 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 [Bianca] Liv Morgan es una superestrella de la WWE. 432 00:20:22,431 --> 00:20:25,392 Nos conocemos hace mucho y hemos crecido juntas en la WWE. 433 00:20:25,475 --> 00:20:28,937 Y ahora es una de mis amigas más cercanas. 434 00:20:29,396 --> 00:20:32,316 -Deja esto aquí unos 20 minutos. -Muchas gracias. 435 00:20:32,399 --> 00:20:35,068 -[suspira] -[Bianca] ¿Estás bien? 436 00:20:35,152 --> 00:20:38,488 -¡Quiero ir a WrestleMania! [ríe] -[Bianca gruñe] 437 00:20:38,572 --> 00:20:41,158 -No me mires así. -Aún puedes llegar. 438 00:20:41,241 --> 00:20:43,994 Intento llegar con delicadeza. Lo voy a resolver. 439 00:20:44,077 --> 00:20:47,414 Eres muy hábil en todo, así que no me sorprendería. 440 00:20:47,497 --> 00:20:50,167 ¿Estás emocionado por Mania? ¿Qué crees que harás? 441 00:20:50,250 --> 00:20:53,337 Bueno, sé que tengo un combate, claro, mientras conserve el título. 442 00:20:53,420 --> 00:20:55,923 -Uh... [ríe] -Lo harás. Basta. 443 00:20:56,006 --> 00:20:59,051 -Sabemos que todo es posible. -Lo sé. 444 00:20:59,134 --> 00:21:02,221 Este año en WrestleMania, tengo un combate garantizado, 445 00:21:02,304 --> 00:21:05,140 pero no sé quién será mi oponente. 446 00:21:05,224 --> 00:21:07,643 Rhea Ripley ganó el Royal Rumble. 447 00:21:07,726 --> 00:21:09,603 [comentarista] ¡Rhea irá a WrestleMania! 448 00:21:09,686 --> 00:21:12,648 Y creo que ella me elegirá para WrestleMania 449 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 porque eso quieren todos, 450 00:21:14,650 --> 00:21:16,902 y creo que esa lucha lo será todo. 451 00:21:16,985 --> 00:21:20,614 Estaré temblando antes del combate de este año. 452 00:21:20,697 --> 00:21:22,908 Estoy emocionada, pero debo llevar algo nuevo. 453 00:21:22,991 --> 00:21:26,703 Debo pensar en el atuendo, la entrada. 454 00:21:26,787 --> 00:21:29,623 Quiero que esta Mania se sienta como si no estuviera solo yo. 455 00:21:29,706 --> 00:21:32,167 -Que la gente me mire en el ring... -Ajá. 456 00:21:32,251 --> 00:21:35,379 ...y se vean a sí mismos y sientan cosas, que no solo me vean ganar. 457 00:21:35,462 --> 00:21:38,006 Estoy tratando de lograr todo lo que pueda 458 00:21:38,090 --> 00:21:40,092 con el poco tiempo que tengo. 459 00:21:40,175 --> 00:21:43,136 Soy algo mayor a los demás. 460 00:21:43,220 --> 00:21:44,972 Pero no lo pareces, así que no importa. 461 00:21:45,055 --> 00:21:47,933 -[riendo] -¡Pareces de 22 años! ¡No importa! 462 00:21:48,684 --> 00:21:51,520 Así que intentaré ver si puedo trabajar en cosas como... 463 00:21:51,603 --> 00:21:56,149 Ya soy explosivo, rápido, ágil. 464 00:21:56,233 --> 00:21:58,902 Quiero trabajar con algo más que eso, viejo. 465 00:21:58,986 --> 00:22:01,572 -Lo siento, ¿qué? -[Montez] ¡Puedo empezar a hacer cosas 466 00:22:01,655 --> 00:22:03,240 para entrar a WrestleMania! 467 00:22:03,323 --> 00:22:06,535 -¿Quieres trabajar en qué? -No sé. Tengo que hacer algo 468 00:22:06,618 --> 00:22:08,579 que sea épico. 469 00:22:08,662 --> 00:22:11,456 Puedes saltar más alto que lo que saltaste antes. 470 00:22:11,540 --> 00:22:13,709 [Montez] Eso no tiene sentido, Dawks. 471 00:22:13,792 --> 00:22:15,919 Debes ver más en el repertorio 472 00:22:16,003 --> 00:22:18,839 que los saltos, ¿entiendes? 473 00:22:19,423 --> 00:22:21,884 Montez está entrenando. Está tratando de mejorar su juego 474 00:22:21,967 --> 00:22:23,093 para entrar a WrestleMania. 475 00:22:23,177 --> 00:22:25,304 ¿Cómo se siente Tez acerca del Rumble? 476 00:22:25,387 --> 00:22:29,433 Intenta decir: "Está bien. Todo está bien". Y yo pienso... 477 00:22:29,516 --> 00:22:31,476 ¿Alguna vez se pone celoso? 478 00:22:31,560 --> 00:22:33,187 ¿De mí? 479 00:22:34,229 --> 00:22:37,608 No, nunca veo eso. Él siempre es un gran apoyo. 480 00:22:37,691 --> 00:22:39,234 -Sí. -Él siempre está feliz por mí, 481 00:22:39,318 --> 00:22:42,154 -pero sé que en el fondo él quiere... -Él también lo quiere. 482 00:22:42,237 --> 00:22:44,573 Y siempre digo: "Eres bueno. Llegará tu momento". 483 00:22:44,990 --> 00:22:47,117 -Viejo. -Ya vieron el salto de la esquina, 484 00:22:47,201 --> 00:22:48,744 el de Senton, 485 00:22:48,827 --> 00:22:51,538 y vieron el chapoteo de ranas más alta de todos los tiempos. 486 00:22:51,622 --> 00:22:53,749 Necesito algo más además de los saltos. 487 00:22:53,832 --> 00:22:56,502 ¿Como qué? ¿Golpes? ¿Tirar gente? 488 00:22:56,585 --> 00:22:58,921 [♪ suena música dramática] 489 00:22:59,004 --> 00:23:01,256 [Montez] Creo que Dawkins tiene algo en mente, 490 00:23:01,340 --> 00:23:03,759 y yo solo necesito golpear a alguien. 491 00:23:03,842 --> 00:23:05,594 [Angelo Dawkins] No has arrojado a nadie. 492 00:23:05,677 --> 00:23:07,679 No creo que hayas recogido a nadie. 493 00:23:07,763 --> 00:23:09,431 [Montez] A alguien grande. 494 00:23:09,515 --> 00:23:13,977 Este es un momento crucial, pero también es un: "¿Qué sigue?". 495 00:23:14,061 --> 00:23:18,190 Cualquier oportunidad que tengas de crear un momento en cualquier tipo de escenario, 496 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 Royal Rumble, Monday Night RAW, Friday Night SmackDown, 497 00:23:21,401 --> 00:23:23,195 son oportunidades 498 00:23:23,278 --> 00:23:27,032 para que te muestres al mundo yendo hacia WrestleMania. 499 00:23:27,115 --> 00:23:28,242 ¿Seguro que quieres hacer esto? 500 00:23:28,742 --> 00:23:31,828 [Montez] Por eso voy a arrojar al tipo más grande 501 00:23:31,912 --> 00:23:34,039 en la WWE. 502 00:23:34,706 --> 00:23:36,750 Otis... 503 00:23:36,834 --> 00:23:40,295 [♪ suena música dramática] 504 00:23:42,005 --> 00:23:43,632 Solo digo, hermano. 505 00:23:47,678 --> 00:23:50,347 [♪ suena música de hip-hop] 506 00:23:53,892 --> 00:23:56,854 48 DÍA HASTA WRESTLEMANIA 507 00:23:59,231 --> 00:24:02,150 [presentador] Damas y caballeros, por favor den la bienvenida 508 00:24:02,234 --> 00:24:06,989 a la ganadora del Royal Rumble femenino de 2023... 509 00:24:07,072 --> 00:24:08,156 [aplausos] 510 00:24:08,240 --> 00:24:13,620 ¡Rhea Ripley! 511 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 -[Michin] Oh. -[Bianca] Sí. La "it girl". 512 00:24:16,331 --> 00:24:19,042 -Se siente bien, ¿no? -[riendo] 513 00:24:19,126 --> 00:24:21,170 Rhea Ripley toma el ring para anunciar 514 00:24:21,253 --> 00:24:23,172 a quién se va a enfrentar en WrestleMania 515 00:24:23,255 --> 00:24:24,548 ya que ganó el Royal Rumble. 516 00:24:24,631 --> 00:24:26,675 Y ahora estoy ansiosa. Finalmente sé 517 00:24:26,758 --> 00:24:28,093 contra quién me enfrento. 518 00:24:28,177 --> 00:24:29,678 [comentarista] La pregunta es, 519 00:24:29,761 --> 00:24:33,557 ¿a quién se enfrentará Rhea Ripley en WrestleMania? 520 00:24:33,640 --> 00:24:37,895 Lo que me emociona es que ella y tú... las cosas que hicieron en NXT... 521 00:24:38,478 --> 00:24:42,232 [comentarista 1] Rhea Ripley se defiende contra Bianca Belair. 522 00:24:42,316 --> 00:24:44,109 [comentarista 2] Estas dos mujeres han ido cambiando 523 00:24:44,193 --> 00:24:47,905 el panorama de la división femenina. ¡Vaya! 524 00:24:47,988 --> 00:24:51,033 También tenemos mucha historia. Eso es lo que lo hace especial. 525 00:24:51,116 --> 00:24:53,827 Llegué aquí siendo la número uno, 526 00:24:53,911 --> 00:24:56,997 vencí y sobreviví 527 00:24:57,080 --> 00:25:00,626 a 29 mujeres y gané el Royal Rumble. 528 00:25:00,709 --> 00:25:02,920 [admiradores animando] 529 00:25:03,003 --> 00:25:05,172 Y ahora, 530 00:25:05,255 --> 00:25:09,259 puedo elegir a la campeona que quiera 531 00:25:10,177 --> 00:25:11,595 en WrestleMania. 532 00:25:11,678 --> 00:25:13,931 [♪ suena música intensa] 533 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 [multitud animando] 534 00:25:16,517 --> 00:25:18,185 En WrestleMania, 535 00:25:18,268 --> 00:25:22,272 te puse en tu lugar. 536 00:25:22,356 --> 00:25:24,775 [♪ suena música intensa] 537 00:25:25,609 --> 00:25:27,027 Charlotte Flair, 538 00:25:27,110 --> 00:25:28,820 te escojo a ti. 539 00:25:28,904 --> 00:25:31,573 -¡Oh! -[admiradores aplauden] 540 00:25:31,657 --> 00:25:33,200 [♪ suena música intensa] 541 00:25:33,283 --> 00:25:34,868 ¿Eligió a Charlotte? 542 00:25:35,702 --> 00:25:39,206 [comentarista] ¡Guau! Rhea Ripley ciertamente no desperdició 543 00:25:39,289 --> 00:25:42,084 nada de tiempo tomando su decisión. 544 00:25:42,167 --> 00:25:44,545 [Bianca] En WWE, todo va y viene muy rápido. 545 00:25:44,628 --> 00:25:46,171 Podrías ser campeona un día 546 00:25:46,255 --> 00:25:48,257 y al día siguiente ni siquiera estás en el programa. 547 00:25:48,340 --> 00:25:49,550 Y eso da miedo. 548 00:25:49,633 --> 00:25:50,926 [Michin carraspea] 549 00:25:52,678 --> 00:25:56,181 [charla tras bastidores] 550 00:25:56,265 --> 00:25:57,349 [Michin suspira] 551 00:25:59,268 --> 00:26:01,395 [comentarista 2] Rhea busca reescribir la historia 552 00:26:01,478 --> 00:26:05,399 cuando WrestleMania va a Hollywood. 553 00:26:05,482 --> 00:26:08,277 A la gente le gusta ver a la desvalida y a alguien nuevo 554 00:26:08,360 --> 00:26:10,070 ganar todo esto. 555 00:26:10,153 --> 00:26:11,822 Y entonces pienso: ¿es este el día? 556 00:26:11,905 --> 00:26:15,284 ¿Es este el día en el que todos dicen: "Queremos a alguien nuevo" 557 00:26:15,367 --> 00:26:17,870 Bianca Belair, ¿quién? [se mofa] No"? 558 00:26:17,953 --> 00:26:19,621 [♪ suena música dramática] 559 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 Maldición. 560 00:26:22,916 --> 00:26:26,753 Esta temporada en Love & WWE: Bianca y Montez... 561 00:26:26,837 --> 00:26:29,173 [Angelo] Lucen tan bien con atuendos que combinan 562 00:26:29,256 --> 00:26:31,842 que deben estar a punto de luchar contra alguien. 563 00:26:31,925 --> 00:26:33,010 [persona riendo] 564 00:26:33,093 --> 00:26:35,846 [♪ suena música alegre] 565 00:26:40,434 --> 00:26:42,728 -Cuando hace calor, voy sin ropa interior. -Oh. 566 00:26:42,811 --> 00:26:45,522 -Tienes dos minutos. -[Montez] Solo necesito 30 segundos. 567 00:26:45,606 --> 00:26:47,608 Siempre fui el niño raro. 568 00:26:47,691 --> 00:26:51,361 [gritando] 569 00:26:51,445 --> 00:26:52,821 Lo raro es bueno. Me gusta lo raro. 570 00:26:52,905 --> 00:26:54,823 Me gusta, me gusta, me gusta. 571 00:26:54,907 --> 00:26:56,408 Estoy recibiendo presión de todos. 572 00:26:56,491 --> 00:26:59,661 -¿Van a hacer algunos bebés? -Siento que es el momento. 573 00:26:59,745 --> 00:27:01,705 [niños] ¡M-Á-S! ¡M-Á-S! 574 00:27:01,788 --> 00:27:04,082 No quiero arriesgar mi carrera para tener un bebé, 575 00:27:04,166 --> 00:27:06,877 pero no quiero seguir con mi carrera, y que luego ya sea demasiado tarde. 576 00:27:06,960 --> 00:27:10,088 Mi esposa, tercer año consecutivo, lugar garantizado. 577 00:27:10,172 --> 00:27:13,050 Ni siquiera sé si estaré involucrado en el Mania de este año. 578 00:27:13,133 --> 00:27:15,260 ¿No es una locura lo rápido que pueden cambiar las cosas? 579 00:27:15,344 --> 00:27:17,846 Este es el momento más importante de mi carrera. Me volveré loco. 580 00:27:17,930 --> 00:27:20,807 [comentarista 1] ¿Qué diablos haces? ¡Bájate de ahí! 581 00:27:22,643 --> 00:27:23,685 [comentarista 2] Dios mío. 582 00:27:23,769 --> 00:27:25,812 [comentarista 1] ¡Oh, Dios! ¡Nunca había visto esto! 583 00:27:26,522 --> 00:27:27,564 [estilista] ¡Bianca! 584 00:27:27,648 --> 00:27:30,734 Solo quiero asegurarme de que estés bien y que no estés trabajando demasiado. 585 00:27:30,817 --> 00:27:34,238 -Estamos juntos en esto. -Te pones a ti misma primero. 586 00:27:34,321 --> 00:27:37,074 Debes conservar las cosas que te hacen quien eres. 587 00:27:37,157 --> 00:27:39,034 De lo contrario, no serás buena para nadie. 588 00:27:39,117 --> 00:27:41,703 [Bianca] Veo el conflicto por el que está pasando. 589 00:27:41,787 --> 00:27:44,164 Ese es mi hermano. ¿Hay algo que no me estés diciendo? 590 00:27:44,248 --> 00:27:45,624 [Bianca] Tengo un poco de retraso. 591 00:27:45,707 --> 00:27:47,084 Pienso en comida constantemente 592 00:27:47,167 --> 00:27:49,837 y esos fueron los factores desencadenantes cuando tenía dificultades con la comida. 593 00:27:51,380 --> 00:27:53,507 [Bianca] Todo está en juego. 594 00:27:53,590 --> 00:27:56,718 Se hace difícil tener esa corona por tanto tiempo. 595 00:27:56,802 --> 00:27:58,595 Simplemente siento... que tengo dudas. 596 00:27:58,679 --> 00:28:00,848 Siento que me presionan de muchas direcciones diferentes. 597 00:28:00,931 --> 00:28:03,308 Lo quiero, pero es abrumador 598 00:28:03,392 --> 00:28:04,893 y a veces resulta agotador. 599 00:28:04,977 --> 00:28:07,563 [♪ suena "Be the Boss" por Alibi Music] 600 00:28:15,320 --> 00:28:16,989 No quiero fallar. 601 00:28:19,908 --> 00:28:22,786 [♪ suena "Winning Is the Only Thing" por Douglas Starling Jones]49215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.