All language subtitles for Voices.In.The.Wind.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Fxe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,531 --> 00:00:22,577 "The 2011 East Japan earthquake and tsunami disaster killed 15,897." 2 00:00:22,697 --> 00:00:27,262 2,532 people remain missing. 3 00:00:28,903 --> 00:00:32,307 "Haru, from Otsuchi in Iwate Prefecture, was 9." 4 00:00:32,427 --> 00:00:35,750 "She lost her parents and brother to a tsunami." 5 00:00:35,910 --> 00:00:42,797 "Now she lives with her aunt in Kure, Hiroshima Prefecture." 6 00:01:03,138 --> 00:01:05,100 Breakfast’s ready. 7 00:01:06,781 --> 00:01:08,183 Haru! 8 00:02:00,315 --> 00:02:01,676 School starts today? 9 00:02:02,557 --> 00:02:03,558 Yeah. 10 00:02:05,920 --> 00:02:08,643 Any talk about after graduation? 11 00:02:10,325 --> 00:02:13,768 No? I wonder when they’ll do that. 12 00:02:17,892 --> 00:02:20,855 Old Mrs Sato took a bad fall. 13 00:02:21,816 --> 00:02:23,858 That’s not good. 14 00:02:24,899 --> 00:02:27,100 I hope she’s all right. 15 00:02:27,822 --> 00:02:30,505 She was walking the dog. 16 00:02:33,348 --> 00:02:35,510 He’s pretty old, too. 17 00:02:47,040 --> 00:02:49,484 Do you have textbook money? 18 00:02:51,806 --> 00:02:53,368 You’re sure? 19 00:02:53,888 --> 00:02:55,210 Yeah. 20 00:02:56,211 --> 00:02:58,213 Thanks. 21 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Thanks. 22 00:03:15,710 --> 00:03:20,355 "Isn’t this soup a bit thin? You don’t think so?" 23 00:03:24,279 --> 00:03:25,880 It’s good. 24 00:03:31,926 --> 00:03:34,889 This coming long weekend... 25 00:03:36,291 --> 00:03:42,777 "I’m thinking of going to Otsuchi. Want to come?" 26 00:03:43,938 --> 00:03:44,939 Me? 27 00:03:51,266 --> 00:03:54,067 They’ve rebuilt the downtown. 28 00:03:54,349 --> 00:03:57,952 Finally. It’s been eight years. 29 00:04:02,115 --> 00:04:04,077 We should go. 30 00:04:05,960 --> 00:04:06,961 Aunt Hiroko... 31 00:04:35,268 --> 00:04:38,313 I guess not, huh? 32 00:05:04,177 --> 00:05:05,820 Aunt Hiroko? 33 00:05:05,940 --> 00:05:07,342 Yes? 34 00:05:20,595 --> 00:05:22,437 Off you go. 35 00:05:25,038 --> 00:05:26,881 Think about it. 36 00:05:37,692 --> 00:05:39,694 Bye. 37 00:06:06,000 --> 00:06:08,002 Morning, Haru. 38 00:06:14,409 --> 00:06:16,010 Good morning. 39 00:06:16,289 --> 00:06:17,532 Off you go. 40 00:06:19,534 --> 00:06:20,373 See you. 41 00:06:20,495 --> 00:06:21,736 Take care. 42 00:07:04,579 --> 00:07:06,621 Here we go. 43 00:08:25,098 --> 00:08:33,106 VOICES IN THE WIND 44 00:10:18,411 --> 00:10:20,133 Aunt Hiroko? 45 00:11:02,015 --> 00:11:03,858 Aunt Hiroko? 46 00:11:28,201 --> 00:11:30,004 Aunt Hiroko? 47 00:11:39,974 --> 00:11:41,736 Aunt Hiroko! 48 00:12:01,996 --> 00:12:07,080 Good morning. Are you awake? 49 00:12:12,967 --> 00:12:16,609 "She’s resting comfortably now. You can go in." 50 00:12:16,771 --> 00:12:18,291 Can you get up? 51 00:13:14,627 --> 00:13:16,509 Aunt Hiroko... 52 00:15:36,049 --> 00:15:41,054 "“Danger of Landslides No Entry”" 53 00:16:22,175 --> 00:16:24,337 Dad... 54 00:16:26,219 --> 00:16:28,541 Mom... 55 00:16:36,269 --> 00:16:38,711 I want to see you. 56 00:16:43,036 --> 00:16:45,518 Dad! 57 00:16:46,399 --> 00:16:48,881 Mom! 58 00:17:03,216 --> 00:17:06,059 Why do I lose everything?! 59 00:17:12,865 --> 00:17:15,748 I want to see you! 60 00:17:24,477 --> 00:17:27,080 Why?! 61 00:17:27,400 --> 00:17:29,562 I hate this! 62 00:17:30,002 --> 00:17:32,004 I hate it! 63 00:17:34,767 --> 00:17:36,889 Why?! 64 00:18:29,462 --> 00:18:31,664 Everything. 65 00:18:32,545 --> 00:18:34,987 I lose everything. 66 00:19:36,849 --> 00:19:38,211 Hey. 67 00:19:44,217 --> 00:19:45,738 Hey. 68 00:19:54,627 --> 00:19:56,709 What’s wrong? 69 00:19:57,830 --> 00:19:58,911 Are you OK? 70 00:20:01,394 --> 00:20:03,396 Can you get up? 71 00:20:05,718 --> 00:20:07,320 What happened? 72 00:20:08,481 --> 00:20:10,161 Are you OK? 73 00:20:12,245 --> 00:20:13,366 Can you stand up? 74 00:20:13,726 --> 00:20:15,488 Up you get. 75 00:20:19,170 --> 00:20:20,733 Are you OK? 76 00:20:44,397 --> 00:20:47,038 Come in and rest. 77 00:20:53,244 --> 00:20:54,607 Come on. 78 00:20:57,088 --> 00:20:58,771 I live here. 79 00:21:15,106 --> 00:21:17,990 I’d take you home if you’d say where. 80 00:21:21,152 --> 00:21:23,114 It’s just me and my mother. 81 00:22:04,877 --> 00:22:06,639 Step up. 82 00:22:07,158 --> 00:22:08,521 Come in. 83 00:22:31,022 --> 00:22:34,025 Wash your hands. 84 00:22:38,471 --> 00:22:40,393 They’re dirty. 85 00:22:45,878 --> 00:22:47,920 Do it there. 86 00:22:59,412 --> 00:23:01,654 You’re not a baby! 87 00:23:08,781 --> 00:23:10,943 Use this. 88 00:23:13,224 --> 00:23:17,950 "You scared me. I thought you were dead." 89 00:23:21,152 --> 00:23:22,353 Sit there. 90 00:23:25,196 --> 00:23:26,679 Here. 91 00:23:27,480 --> 00:23:30,201 Here. 92 00:23:38,771 --> 00:23:42,775 So where did you come from? 93 00:23:45,618 --> 00:23:47,940 I’ll take you home later. 94 00:23:56,147 --> 00:24:01,312 So now what? 95 00:24:08,319 --> 00:24:11,003 This should do. 96 00:24:33,706 --> 00:24:36,509 You’re awake? 97 00:24:37,468 --> 00:24:39,110 We have company. 98 00:24:45,798 --> 00:24:47,478 My mother. 99 00:24:55,046 --> 00:24:56,327 There. 100 00:25:11,102 --> 00:25:15,146 Ayako! You’ve come home! 101 00:25:15,266 --> 00:25:17,710 That’s not Ayako. 102 00:25:18,631 --> 00:25:21,072 Welcome home! 103 00:25:23,274 --> 00:25:25,396 Welcome home! 104 00:25:25,558 --> 00:25:28,479 Sorry. She’s a bit senile. 105 00:25:29,080 --> 00:25:31,242 Ayako! 106 00:25:32,685 --> 00:25:34,727 I’m sorry. 107 00:25:37,570 --> 00:25:40,733 I’m sorry, Ayako! 108 00:25:42,895 --> 00:25:44,255 Let go. 109 00:25:44,375 --> 00:25:45,738 Let her go! 110 00:25:45,898 --> 00:25:47,338 It’s all right. 111 00:25:50,261 --> 00:25:52,423 So you can talk? 112 00:26:11,282 --> 00:26:15,246 "Sorry about this. She’ll let go when dinner comes." 113 00:26:20,613 --> 00:26:22,895 Ayako was my younger sister. 114 00:26:24,255 --> 00:26:27,940 She died more than ten years ago. 115 00:26:30,461 --> 00:26:34,425 My dad went soon after that. 116 00:26:35,186 --> 00:26:38,469 That’s when Mom started going senile. 117 00:26:41,634 --> 00:26:43,956 My wife took our kids and left. 118 00:26:44,115 --> 00:26:48,761 That was my fault, though. 119 00:27:02,935 --> 00:27:07,258 Wait... I’m driving you home. 120 00:27:16,027 --> 00:27:21,994 "This was always a quiet place. Earthquakes and big typhoons..." 121 00:27:22,193 --> 00:27:25,838 never bothered us. 122 00:27:27,840 --> 00:27:31,602 "But all that rain last year caused a landslide." 123 00:27:32,925 --> 00:27:35,366 The whole place got swept away. 124 00:27:35,526 --> 00:27:38,289 The houses beside us, too. 125 00:27:39,410 --> 00:27:41,854 It just happened to miss us. 126 00:27:43,374 --> 00:27:45,096 We were lucky. 127 00:27:47,658 --> 00:27:53,184 "Life’s just a matter of luck, I guess." 128 00:27:53,986 --> 00:27:55,666 But to live... 129 00:27:57,028 --> 00:27:58,711 you have to eat. 130 00:27:59,470 --> 00:28:03,716 Eat and dump, eat and dump. 131 00:28:09,240 --> 00:28:10,843 Who are you? 132 00:28:12,765 --> 00:28:14,525 My name’s Haru. 133 00:28:14,645 --> 00:28:16,729 ‘Haru’. 134 00:28:21,452 --> 00:28:23,816 Where are you from? 135 00:28:24,937 --> 00:28:26,739 Otsuchi. 136 00:28:27,218 --> 00:28:28,419 ‘Otsuchi’? 137 00:28:28,579 --> 00:28:31,582 Where’s Otsuchi? 138 00:28:34,065 --> 00:28:36,587 Have you got family here? 139 00:28:47,800 --> 00:28:50,161 When I was six... 140 00:28:51,482 --> 00:28:55,446 a great big bomb fell on Hiroshima. 141 00:28:55,848 --> 00:28:57,608 The atom bomb. 142 00:28:57,930 --> 00:29:02,293 "I was still a little girl, so I didn’t understand." 143 00:29:02,613 --> 00:29:07,298 "My uncle’s wife was from Hiroshima city." 144 00:29:08,781 --> 00:29:14,105 They went to see how her family was. 145 00:29:14,465 --> 00:29:16,707 To Hiroshima. 146 00:29:18,549 --> 00:29:22,473 My uncle came back... 147 00:29:23,194 --> 00:29:27,318 with the funeral bone-box. 148 00:29:28,079 --> 00:29:32,283 I didn’t know what it was. 149 00:29:32,683 --> 00:29:36,647 "I wanted to see what people’s bones looked like." 150 00:29:37,288 --> 00:29:42,653 ‘Show me, show me, ’ I said. 151 00:29:42,815 --> 00:29:48,219 "‘It’s just bones, ’ he said. There’s nothing to see.’" 152 00:29:48,861 --> 00:29:54,225 But I kept pestering him. 153 00:29:54,907 --> 00:30:00,791 "He opened the box and let me look into the urn." 154 00:30:01,552 --> 00:30:02,835 Eat up. 155 00:30:03,714 --> 00:30:09,480 "But there were no bones like what I’d wanted to see." 156 00:30:09,922 --> 00:30:14,006 Just one little school uniform button. 157 00:30:18,609 --> 00:30:20,651 I was so disappointed. 158 00:30:23,614 --> 00:30:30,021 "There were no bones. Just a school button." 159 00:30:30,181 --> 00:30:34,665 What I wanted to see was bones. 160 00:30:37,228 --> 00:30:40,551 "But when I think about the ones who were bombed..." 161 00:30:41,152 --> 00:30:45,036 Maybe I was just a child... 162 00:30:46,717 --> 00:30:50,401 but I was saying horrible things. 163 00:30:53,484 --> 00:30:58,891 I’m still ashamed. 164 00:31:02,653 --> 00:31:05,056 Go on, eat. 165 00:31:19,230 --> 00:31:23,874 "My family was washed away by a tsunami." 166 00:31:28,239 --> 00:31:30,601 That Otsuchi? 167 00:31:31,882 --> 00:31:33,604 Up in Iwate. 168 00:31:38,169 --> 00:31:40,411 That Otsuchi? 169 00:31:52,863 --> 00:31:59,470 "Anyway, you’re alive. You have to eat." 170 00:32:00,071 --> 00:32:01,112 Eat. 171 00:32:03,996 --> 00:32:05,476 Go on. 172 00:32:06,797 --> 00:32:09,962 You too, Mom. Wake up and eat. 173 00:32:10,121 --> 00:32:11,442 Go on. 174 00:32:12,083 --> 00:32:16,969 Go on, eat! 175 00:33:01,532 --> 00:33:04,095 You’re sure you’re all right alone? 176 00:33:12,583 --> 00:33:16,867 My sister Ayako committed suicide. 177 00:33:19,630 --> 00:33:24,715 "When I saw you there, you had the same look." 178 00:33:29,200 --> 00:33:30,841 Stay alive. 179 00:33:32,883 --> 00:33:34,125 Yes. 180 00:33:41,532 --> 00:33:42,693 Here. 181 00:33:45,536 --> 00:33:48,459 The ones left alive have to eat. 182 00:33:58,229 --> 00:33:59,670 Go on. 183 00:34:00,951 --> 00:34:02,473 See you. 184 00:34:12,083 --> 00:34:13,884 Thank you. 185 00:39:38,649 --> 00:39:40,731 She’s asleep. 186 00:39:41,412 --> 00:39:45,254 "She’s a minor. We should take her to the police." 187 00:39:46,417 --> 00:39:47,938 Why? 188 00:39:48,499 --> 00:39:51,742 "Someone’s got to have custody. She needs an adult." 189 00:39:51,942 --> 00:39:54,263 That’s why we picked her up. 190 00:39:55,746 --> 00:39:58,267 We could be in over our heads. 191 00:39:58,387 --> 00:40:00,591 You said she needs an adult. 192 00:40:00,751 --> 00:40:05,194 "What if there’s real trouble and now we’re mixed up in it?" 193 00:40:05,314 --> 00:40:10,521 "We need to talk to someone who understands this kind of thing." 194 00:40:10,961 --> 00:40:12,603 Shall we bring her home? 195 00:40:12,723 --> 00:40:13,564 What?! 196 00:40:13,684 --> 00:40:14,925 For now. 197 00:40:15,044 --> 00:40:18,247 We can’t do that. No way. 198 00:40:20,169 --> 00:40:26,617 "You were fast asleep. We didn’t want to wake you." 199 00:40:29,018 --> 00:40:32,703 "What do you want to do? We’re turning off soon." 200 00:40:33,142 --> 00:40:35,626 Can we drop you near here? 201 00:40:35,786 --> 00:40:39,148 "I’m hungry. Let’s get something to eat." 202 00:40:39,428 --> 00:40:40,471 Already? 203 00:40:40,591 --> 00:40:43,152 I’m eating for two, you know. 204 00:40:44,433 --> 00:40:47,998 ‘Haru’, was it? You come, too. 205 00:40:49,480 --> 00:40:50,319 There. 206 00:40:50,439 --> 00:40:51,802 Yeah, yeah. 207 00:40:52,281 --> 00:40:53,402 Whoops! Sorry. 208 00:40:53,524 --> 00:40:57,808 "Be careful! I’m pregnant, remember." 209 00:40:59,530 --> 00:41:04,253 "Do your parents know you’re out here like this?" 210 00:41:04,575 --> 00:41:06,657 Probably not. 211 00:41:06,777 --> 00:41:08,017 Why? 212 00:41:10,501 --> 00:41:11,340 ‘Why’? 213 00:41:11,502 --> 00:41:14,665 It’d be strange if they didn’t. 214 00:41:17,186 --> 00:41:22,471 "Hitch-hiking in a school uniform, that’s not normal." 215 00:41:22,593 --> 00:41:24,193 It’s dangerous. 216 00:41:28,839 --> 00:41:30,199 Let’s just eat. 217 00:41:30,359 --> 00:41:34,203 "No! It’s dangerous. I mean, what if..." 218 00:41:34,363 --> 00:41:35,364 Dangerous how? 219 00:41:35,526 --> 00:41:38,207 It’s fine to just run away... 220 00:41:38,367 --> 00:41:42,131 "but there’s a lot of weird people out there." 221 00:41:42,251 --> 00:41:45,214 "We could be kidnappers for all she knows." 222 00:41:45,374 --> 00:41:48,377 But we’re not, are we. 223 00:41:48,497 --> 00:41:50,139 No. 224 00:41:50,259 --> 00:41:54,303 "But there are people like that, is what I’m saying." 225 00:41:54,423 --> 00:41:59,228 "But she has enough sense to know that we’re not." 226 00:41:59,388 --> 00:42:01,230 I guess, if you say so. 227 00:42:01,390 --> 00:42:02,231 Eat. 228 00:42:02,271 --> 00:42:04,233 With you alone, she shouldn’t get in. 229 00:42:04,393 --> 00:42:05,556 You know that, right? 230 00:42:05,676 --> 00:42:06,677 Hey! 231 00:42:07,598 --> 00:42:11,240 She saw me driving, and got in. 232 00:42:11,400 --> 00:42:12,241 Whatever. 233 00:42:12,401 --> 00:42:13,402 ‘He’s OK.’ 234 00:42:13,442 --> 00:42:15,646 You sound like a cop. 235 00:42:15,766 --> 00:42:18,047 Eat before it gets cold. 236 00:42:18,167 --> 00:42:19,248 Go on, Haru. 237 00:42:19,408 --> 00:42:20,731 Whatever. 238 00:42:20,891 --> 00:42:21,732 Thank you. 239 00:42:21,892 --> 00:42:22,733 Go on. 240 00:42:22,893 --> 00:42:24,213 Eat up. 241 00:42:24,333 --> 00:42:26,255 Give her some. 242 00:42:26,375 --> 00:42:28,537 Sorry. Help yourself. 243 00:42:28,659 --> 00:42:31,742 My brother’s not very polite. 244 00:42:31,902 --> 00:42:34,063 Pass me your plate. 245 00:42:34,705 --> 00:42:37,266 You ran away from home yourself. 246 00:42:37,386 --> 00:42:38,749 Me? 247 00:42:39,428 --> 00:42:40,711 Yes. 248 00:42:41,270 --> 00:42:42,993 Even worse. 249 00:42:43,152 --> 00:42:47,196 I was a kid, not even as old as you. 250 00:42:47,316 --> 00:42:48,839 Oh, thanks. 251 00:42:48,959 --> 00:42:51,520 It all looks so good! 252 00:42:51,842 --> 00:42:54,123 Thank you. 253 00:42:54,243 --> 00:42:55,726 Over here. 254 00:42:58,487 --> 00:43:00,409 Thank you. 255 00:43:00,771 --> 00:43:03,452 Don’t be shy, Haru. Eat. 256 00:43:04,775 --> 00:43:06,535 Look at this fried rice! 257 00:43:06,657 --> 00:43:07,938 I love this. 258 00:43:08,137 --> 00:43:09,538 Wait wait wait! 259 00:43:09,660 --> 00:43:10,661 Picture? 260 00:43:10,701 --> 00:43:14,263 No, I don’t want to take a picture! 261 00:43:14,665 --> 00:43:16,947 Lots of women do. 262 00:43:17,146 --> 00:43:19,548 ‘You, too?!’ I thought. 263 00:43:20,349 --> 00:43:23,312 Stop it. It hurts to laugh. 264 00:43:23,472 --> 00:43:26,797 Give some to Haru, I mean. 265 00:43:26,957 --> 00:43:28,317 Want some rice? 266 00:43:28,437 --> 00:43:30,119 To post? 267 00:43:31,520 --> 00:43:32,643 Here. 268 00:43:33,964 --> 00:43:36,325 He just started eating! 269 00:43:36,445 --> 00:43:38,327 Yeah, that’s right. 270 00:43:40,931 --> 00:43:42,773 You don’t do social media? 271 00:43:42,893 --> 00:43:44,775 Not at all! 272 00:43:46,015 --> 00:43:47,818 Thank you. 273 00:43:48,779 --> 00:43:50,499 Let’s eat. 274 00:43:51,140 --> 00:43:52,261 It’s good. 275 00:43:52,381 --> 00:43:53,664 It is? 276 00:43:57,426 --> 00:43:58,949 Runaways get hungry. 277 00:43:59,068 --> 00:44:00,269 Yeah. 278 00:44:03,512 --> 00:44:05,514 But I wasn’t a ‘runaway’. 279 00:44:05,676 --> 00:44:07,516 It looked that way. 280 00:44:07,678 --> 00:44:08,799 How? 281 00:44:09,318 --> 00:44:12,683 "She suddenly left home, and didn’t come back." 282 00:44:12,803 --> 00:44:14,203 In your teens. 283 00:44:14,363 --> 00:44:17,526 "I didn’t think of it as running away from home." 284 00:44:17,688 --> 00:44:21,210 "I just couldn’t stand being there any more." 285 00:44:21,370 --> 00:44:22,693 So you think. 286 00:44:22,853 --> 00:44:26,455 "You didn’t think it was running away, but I sure did." 287 00:44:28,859 --> 00:44:29,700 Ow! 288 00:44:29,820 --> 00:44:31,220 You OK? 289 00:44:33,222 --> 00:44:35,866 You made me laugh too hard. 290 00:44:36,867 --> 00:44:38,307 You ate too much. 291 00:44:38,427 --> 00:44:40,991 Ow! Now it really hurts. 292 00:44:41,110 --> 00:44:41,952 OK? 293 00:44:42,071 --> 00:44:42,953 Yes, I am. 294 00:44:43,072 --> 00:44:46,035 Just sometimes I get cramps. 295 00:44:46,195 --> 00:44:47,838 Want to lie down? 296 00:44:47,958 --> 00:44:49,518 Maybe a bit. 297 00:44:49,638 --> 00:44:51,520 Are you all right? 298 00:44:51,640 --> 00:44:53,804 Go into the sitting room. 299 00:44:53,924 --> 00:44:56,365 Could we do that? Thank you. 300 00:44:57,046 --> 00:44:58,809 Come and lie down. 301 00:44:59,048 --> 00:45:00,569 Sorry. You finish here. 302 00:45:00,731 --> 00:45:02,251 Keep eating. 303 00:45:02,611 --> 00:45:04,413 Thank you. 304 00:45:18,949 --> 00:45:21,270 I’ll give Mom a call. 305 00:45:21,430 --> 00:45:23,754 OK, thanks. 306 00:45:37,046 --> 00:45:38,287 Are you all right? 307 00:45:38,447 --> 00:45:40,771 Yes, thanks. 308 00:45:40,931 --> 00:45:43,934 "It’s moving. Do you want to feel it?" 309 00:45:46,415 --> 00:45:53,622 Just a minute... 310 00:46:08,117 --> 00:46:10,199 You felt it? 311 00:46:11,922 --> 00:46:13,322 It moved. 312 00:46:16,645 --> 00:46:19,288 Haru’s saying hello. 313 00:46:30,619 --> 00:46:34,905 "Amazing, huh? That means she’s awake." 314 00:46:35,704 --> 00:46:37,226 It’s a girl. 315 00:46:40,991 --> 00:46:44,995 "Isn’t it amazing how we can just make another person?" 316 00:46:47,196 --> 00:46:53,003 "It’s like there’s a whole little universe inside of you." 317 00:46:55,204 --> 00:46:57,646 It’s a person, Haru. 318 00:46:57,766 --> 00:47:00,369 It starts out like a little sea slug. 319 00:47:07,176 --> 00:47:08,777 She’s moving. 320 00:47:12,781 --> 00:47:18,787 "She’s a girl. She won’t have a father..." 321 00:47:20,991 --> 00:47:23,192 but I’m having her anyway. 322 00:47:28,037 --> 00:47:30,159 I’m 43 now. 323 00:47:33,042 --> 00:47:37,686 "Everyone says I shouldn’t because I’m too old." 324 00:47:41,410 --> 00:47:48,737 But my heart tells me to have her. 325 00:47:58,067 --> 00:48:01,590 Someday I want us to sing together. 326 00:48:08,919 --> 00:48:12,041 There she goes again. 327 00:48:16,445 --> 00:48:20,209 What about you? Will you have one? 328 00:48:20,329 --> 00:48:22,411 Do you want a baby? 329 00:48:43,112 --> 00:48:44,753 OK? 330 00:48:48,117 --> 00:48:49,960 Well? 331 00:48:55,364 --> 00:48:59,128 All right, then. This is goodbye. 332 00:48:59,970 --> 00:49:02,091 Feel her again. 333 00:49:02,291 --> 00:49:04,293 ‘We’ll see you.’ 334 00:49:28,077 --> 00:49:29,638 Wait. 335 00:49:30,919 --> 00:49:32,681 Give me your wallet. 336 00:49:33,522 --> 00:49:35,484 It’s OK. 337 00:49:45,494 --> 00:49:47,016 Haru... 338 00:49:47,816 --> 00:49:49,858 call us when you get home. 339 00:49:50,539 --> 00:49:52,141 Text me a picture. 340 00:49:52,541 --> 00:49:53,982 I will. 341 00:49:54,423 --> 00:49:55,824 Good. 342 00:50:01,350 --> 00:50:02,871 Here’s ¥5,000. 343 00:50:06,435 --> 00:50:08,717 Thank you. 344 00:50:08,837 --> 00:50:10,719 Pay me back. 345 00:50:12,641 --> 00:50:15,724 This is how to find me. 346 00:50:17,046 --> 00:50:18,567 Stay in touch. 347 00:50:22,531 --> 00:50:24,373 Take care. 348 00:50:27,376 --> 00:50:28,737 See you. 349 00:50:30,219 --> 00:50:32,901 Thank you. 350 00:50:35,744 --> 00:50:37,066 Here we go. 351 00:50:38,907 --> 00:50:40,589 Bye. 352 00:53:20,869 --> 00:53:22,751 Evening. 353 00:53:23,070 --> 00:53:25,072 You’re alone? 354 00:53:25,834 --> 00:53:27,236 You’re in high school? 355 00:53:28,195 --> 00:53:31,560 "We’ve got a car. We’ll drive you home, OK?" 356 00:53:31,920 --> 00:53:33,922 Hey, are you hungry? 357 00:53:35,884 --> 00:53:36,885 You got this? 358 00:53:38,006 --> 00:53:39,568 I got it. 359 00:53:40,167 --> 00:53:42,931 It’s OK. Get in the car. 360 00:53:43,050 --> 00:53:44,933 Don’t be shy! 361 00:53:45,092 --> 00:53:46,775 What would you like? 362 00:53:47,256 --> 00:53:48,897 Get in. 363 00:53:49,016 --> 00:53:50,217 Stop it! 364 00:53:50,339 --> 00:53:53,262 Hey, wait! 365 00:53:53,582 --> 00:53:55,384 Wait! 366 00:53:55,864 --> 00:53:57,386 Hello? 367 00:54:00,749 --> 00:54:02,431 There’s no one there. 368 00:54:03,912 --> 00:54:04,913 Let’s hang out. 369 00:54:05,072 --> 00:54:06,555 Let go! 370 00:54:11,800 --> 00:54:13,442 Come on! 371 00:54:14,603 --> 00:54:16,605 Just to hang out. 372 00:54:19,206 --> 00:54:22,129 Hello? Open the door, please! 373 00:54:25,132 --> 00:54:25,974 Let’s eat. 374 00:54:26,093 --> 00:54:27,416 Hey! 375 00:54:27,776 --> 00:54:29,256 What would you like? 376 00:54:30,299 --> 00:54:31,780 What’s going on? 377 00:54:31,900 --> 00:54:34,303 Why? She’s with us. 378 00:54:34,463 --> 00:54:35,304 Butt out! 379 00:54:35,464 --> 00:54:36,625 Hey! 380 00:54:38,987 --> 00:54:42,591 What? It’s none of your business. 381 00:54:45,994 --> 00:54:47,476 Get in. 382 00:54:50,839 --> 00:54:52,159 What the fuck?! 383 00:54:59,728 --> 00:55:02,010 I’ll remember you! 384 00:55:31,480 --> 00:55:33,882 You’re under-age. 385 00:55:35,524 --> 00:55:40,689 "I’ll drop you somewhere. This has nothing to do with me." 386 00:55:49,978 --> 00:55:51,700 Where do you live? 387 00:55:54,463 --> 00:55:55,904 Far. 388 00:55:56,023 --> 00:55:57,906 Like, where? 389 00:56:00,709 --> 00:56:02,229 Iwate. 390 00:56:06,395 --> 00:56:08,717 Do you realize where you are? 391 00:56:16,243 --> 00:56:17,926 Seriously? 392 00:57:07,736 --> 00:57:08,737 Here. 393 00:57:14,623 --> 00:57:16,423 Have that. 394 00:57:20,267 --> 00:57:21,790 Thank you. 395 00:57:38,647 --> 00:57:40,769 Are you going to Fukushima? 396 00:57:42,249 --> 00:57:43,812 Fukushima? 397 00:57:44,733 --> 00:57:49,016 "Oh, my license plate. No, I’m not." 398 00:57:57,264 --> 00:57:59,668 Where’s your house? 399 00:58:01,510 --> 00:58:05,192 Don’t have one. This is my house. 400 00:58:13,160 --> 00:58:15,362 Where in Iwate? 401 00:58:18,647 --> 00:58:19,848 Otsuchi. 402 00:58:26,013 --> 00:58:27,856 Otsuchi? 403 00:58:32,379 --> 00:58:34,663 That place was hit hard, too. 404 00:58:42,711 --> 00:58:44,873 You’re going home? 405 00:59:12,339 --> 00:59:17,706 "I’m going through Tokyo to Saitama. I’ll drop you somewhere." 406 00:59:27,434 --> 00:59:29,116 Eat. 407 00:59:52,941 --> 00:59:56,023 Come in with me. It won’t take long. 408 01:00:06,473 --> 01:00:08,315 Hello. 409 01:00:09,316 --> 01:00:10,477 Come in. 410 01:00:13,320 --> 01:00:15,162 A cup of chai and... 411 01:00:15,964 --> 01:00:17,564 A drink? 412 01:00:19,648 --> 01:00:21,408 Ginger ale. 413 01:00:21,730 --> 01:00:22,891 Sit down. 414 01:00:25,172 --> 01:00:26,333 Excuse me... 415 01:00:31,058 --> 01:00:33,340 Do you know this man? 416 01:00:33,662 --> 01:00:35,342 ‘Mehmet’. 417 01:00:35,664 --> 01:00:37,624 I think he comes here. 418 01:00:37,746 --> 01:00:40,669 I feel like I’ve seen him. 419 01:00:40,789 --> 01:00:43,510 I don’t know him by name. 420 01:01:02,609 --> 01:01:03,692 No. 421 01:01:03,852 --> 01:01:05,172 Never seen him. 422 01:01:05,532 --> 01:01:07,696 Me, neither. 423 01:01:10,779 --> 01:01:14,661 Excuse me, but do you know this man? 424 01:01:16,383 --> 01:01:18,545 No. 425 01:01:23,792 --> 01:01:25,032 Here you go. 426 01:01:37,404 --> 01:01:38,727 Hi. 427 01:02:12,359 --> 01:02:13,440 This OK? 428 01:02:13,600 --> 01:02:17,044 "Yeah, that’s fine. They can do that right away." 429 01:02:17,444 --> 01:02:19,246 Excuse me. 430 01:02:22,529 --> 01:02:24,291 This man... 431 01:02:24,611 --> 01:02:26,293 That’s Mehmet. 432 01:02:26,613 --> 01:02:27,454 You know him? 433 01:02:27,614 --> 01:02:29,778 Yes. 434 01:02:30,017 --> 01:02:32,099 I’d like to see him. 435 01:02:32,459 --> 01:02:34,783 How do you know him? 436 01:02:37,304 --> 01:02:39,106 After the disaster... 437 01:02:39,626 --> 01:02:43,590 "he helped us out in Fukushima as a volunteer." 438 01:02:43,710 --> 01:02:45,794 Yeah, he went up there. 439 01:02:47,114 --> 01:02:48,475 As a volunteer. 440 01:02:48,635 --> 01:02:50,117 You can’t see him now. 441 01:02:51,800 --> 01:02:55,642 Immigration took him into custody. 442 01:02:55,804 --> 01:02:57,124 Why? 443 01:02:57,324 --> 01:02:59,646 No real reason. 444 01:03:01,128 --> 01:03:05,974 "They just picked him up and took him in." 445 01:03:06,653 --> 01:03:08,095 How long ago? 446 01:03:08,215 --> 01:03:09,096 A year. 447 01:03:09,216 --> 01:03:11,138 He’s still in there? 448 01:03:11,298 --> 01:03:12,499 Yeah. 449 01:03:13,340 --> 01:03:18,505 His family, his wife and his children... 450 01:03:20,227 --> 01:03:22,831 they live near here. 451 01:03:22,991 --> 01:03:25,672 But you can’t see him for a while. 452 01:03:25,834 --> 01:03:27,354 No way. 453 01:03:27,474 --> 01:03:28,997 When does he get out? 454 01:03:29,156 --> 01:03:30,517 No idea. 455 01:03:30,677 --> 01:03:37,164 "It’s Immigration that’s got him. There’s no limit." 456 01:03:37,324 --> 01:03:41,488 "One year, two, three... no one can say." 457 01:03:41,608 --> 01:03:43,490 Nope. 458 01:03:45,452 --> 01:03:47,534 How’s his family doing? 459 01:03:48,335 --> 01:03:52,179 Well, they live near here. 460 01:03:52,779 --> 01:03:56,703 "He’s the breadwinner. He’s got kids." 461 01:03:56,865 --> 01:04:00,547 "They’re going to school, and everything." 462 01:04:00,667 --> 01:04:03,030 We can call them if you’d like. 463 01:04:03,550 --> 01:04:04,711 Shall I call them? 464 01:04:04,831 --> 01:04:05,874 Yes. 465 01:04:05,994 --> 01:04:07,714 Call them. 466 01:04:27,054 --> 01:04:30,177 Dried peppers. 467 01:04:30,899 --> 01:04:33,540 Pumpkin, and zucchini. 468 01:04:47,714 --> 01:04:49,596 How do you make this? 469 01:04:49,716 --> 01:04:52,239 This is different, isn’t it. 470 01:04:53,760 --> 01:04:56,403 No, this one. OK? 471 01:04:57,084 --> 01:04:59,446 This one has sesame. 472 01:04:59,606 --> 01:05:00,447 You make this? 473 01:05:00,607 --> 01:05:01,608 Mom did. 474 01:05:02,609 --> 01:05:04,091 This is beef. 475 01:05:04,251 --> 01:05:06,453 I met Mehmet... 476 01:05:06,935 --> 01:05:08,937 after the earthquake. 477 01:05:11,258 --> 01:05:13,060 He volunteered. 478 01:05:13,180 --> 01:05:14,461 Yes. 479 01:05:16,063 --> 01:05:17,784 Where is he now? 480 01:05:17,946 --> 01:05:21,950 "He’s being held in custody as a refugee." 481 01:05:22,429 --> 01:05:27,956 "He’s claimed refugee status, and he’s being held in custody." 482 01:05:29,596 --> 01:05:30,959 Until when? 483 01:05:31,118 --> 01:05:32,799 I don’t know. 484 01:05:35,442 --> 01:05:37,724 There’s no release date. 485 01:05:41,970 --> 01:05:46,653 "There’s glass between them when they meet." 486 01:05:46,813 --> 01:05:51,498 "After more than a year, she finally managed to see him..." 487 01:05:51,658 --> 01:05:57,986 in a room without a glass divider. 488 01:05:58,145 --> 01:06:01,828 So he was able to hold his children. 489 01:06:02,669 --> 01:06:07,834 "Why does Immigration have to torment us like this?" 490 01:06:08,315 --> 01:06:10,999 What have we done? 491 01:06:11,678 --> 01:06:14,841 "Why do they have to divide families like this?" 492 01:06:18,965 --> 01:06:22,529 Maybe the Kurds should be independent. 493 01:06:22,929 --> 01:06:29,536 "If we had our own country, everyone could go home." 494 01:06:30,297 --> 01:06:32,699 If we had our own home. 495 01:06:34,181 --> 01:06:37,144 Everyone who wanted could go there. 496 01:06:38,025 --> 01:06:41,548 "There’s no need for us to suffer this way." 497 01:06:43,510 --> 01:06:49,876 "It’s all right if we don’t have a country of our own..." 498 01:06:51,358 --> 01:06:54,561 but I want to live in our culture. 499 01:07:00,887 --> 01:07:04,371 This is my family. 500 01:07:04,571 --> 01:07:09,056 Mother, father, little brother? 501 01:07:09,456 --> 01:07:11,578 Your brother’s so cute! 502 01:07:11,738 --> 01:07:13,580 How old? 503 01:07:14,381 --> 01:07:16,183 He’s really cute. 504 01:07:17,864 --> 01:07:23,070 "They were swept away in a tsunami. They haven’t been found." 505 01:07:23,230 --> 01:07:25,912 The ones in 2011? 506 01:07:27,194 --> 01:07:31,598 I was in elementary school then. 507 01:07:31,718 --> 01:07:36,563 "I was coming back from school with my older sister." 508 01:07:36,683 --> 01:07:38,925 The grown-ups were all upset. 509 01:07:39,086 --> 01:07:44,091 "We’d never been in an earthquake, so we weren’t." 510 01:07:44,251 --> 01:07:49,216 "But I hate to think of all the people who were hurt by that." 511 01:07:51,258 --> 01:07:57,264 "The worst thing that happened to us was yogurt spilled all over our fridge." 512 01:07:57,424 --> 01:08:00,627 It was worse for a lot of people. 513 01:08:01,948 --> 01:08:03,630 He’s cute. 514 01:08:08,715 --> 01:08:11,758 "He looks like your mother, doesn’t he." 515 01:08:11,958 --> 01:08:12,799 Yeah. 516 01:08:12,959 --> 01:08:14,801 He does. 517 01:08:15,040 --> 01:08:19,966 "I go to the hospital to interpret for my mom’s relatives." 518 01:08:20,127 --> 01:08:25,652 "With the Turks and Kurds, the women don’t work." 519 01:08:26,091 --> 01:08:30,817 "They’re not in school, they don’t speak Japanese, so they need an interpreter." 520 01:08:30,977 --> 01:08:35,822 "At the hospital I saw nurses and doctors having trouble." 521 01:08:36,303 --> 01:08:38,985 I really had the feeling... 522 01:08:39,146 --> 01:08:44,831 "that maybe I could become a nurse and help these people." 523 01:08:45,070 --> 01:08:47,674 What are you doing after high school? 524 01:08:58,325 --> 01:08:59,846 I haven’t decided. 525 01:09:00,006 --> 01:09:02,689 Then let’s both do our best. 526 01:09:10,177 --> 01:09:11,338 Sorry to bother you. 527 01:09:11,458 --> 01:09:12,339 No problem. 528 01:09:12,459 --> 01:09:13,300 Thanks. 529 01:09:13,420 --> 01:09:15,702 Thank you. 530 01:09:18,345 --> 01:09:21,188 Drop in if you’re back this way. 531 01:09:21,348 --> 01:09:23,190 Thank you. 532 01:09:32,519 --> 01:09:34,039 See you again. 533 01:09:36,443 --> 01:09:38,365 Take care. 534 01:10:14,321 --> 01:10:19,366 Can I see that picture you showed her? 535 01:11:07,294 --> 01:11:08,775 Thanks. 536 01:11:23,590 --> 01:11:25,832 They died in a tsunami? 537 01:11:32,839 --> 01:11:35,482 They haven’t been found. 538 01:12:25,892 --> 01:12:27,894 Where are you going? 539 01:12:33,058 --> 01:12:34,701 Fukushima. 540 01:12:36,903 --> 01:12:38,223 All right? 541 01:12:40,707 --> 01:12:41,908 Yes. 542 01:13:03,570 --> 01:13:09,254 "I was working over there. I was here when it happened." 543 01:13:10,897 --> 01:13:12,217 Here? 544 01:13:14,259 --> 01:13:15,942 The nuclear plant. 545 01:14:42,027 --> 01:14:43,510 Whose house is this? 546 01:14:45,030 --> 01:14:46,513 Mine. 547 01:18:31,056 --> 01:18:32,577 I’m home. 548 01:18:37,864 --> 01:18:39,746 I’m home! Hello! 549 01:18:40,665 --> 01:18:42,067 Hayato... 550 01:18:47,272 --> 01:18:49,916 Move, Haru. 551 01:19:00,927 --> 01:19:02,447 We’re home! 552 01:19:02,889 --> 01:19:04,891 Throw it here, Hayato. 553 01:19:05,610 --> 01:19:07,412 Hi, Haru. 554 01:19:07,532 --> 01:19:09,614 Haru, you’re back. 555 01:19:10,937 --> 01:19:12,779 Here goes. 556 01:23:20,985 --> 01:23:21,986 Mitsuyo... 557 01:23:22,947 --> 01:23:23,948 Wasabi. 558 01:23:23,988 --> 01:23:28,833 "Sorry! ‘Mitsuyo, wasabi.’ Listen to how he talks to me!" 559 01:23:30,515 --> 01:23:32,277 Have some wasabi. 560 01:23:32,397 --> 01:23:35,360 I already put some on. 561 01:23:35,880 --> 01:23:38,163 These chopsticks are too slippery. 562 01:23:39,564 --> 01:23:41,726 I’ll put some grooves in them. 563 01:23:41,846 --> 01:23:43,368 You eat too much salt. 564 01:23:43,568 --> 01:23:44,369 Good. 565 01:23:44,569 --> 01:23:46,371 Just a little, OK? 566 01:23:47,972 --> 01:23:49,374 That’s enough. 567 01:23:49,734 --> 01:23:54,059 "I’ll bring tea. Would you like some tea?" 568 01:23:54,699 --> 01:23:55,540 Tea? 569 01:23:55,660 --> 01:23:58,383 Not tea! Don’t be silly. 570 01:23:58,583 --> 01:24:00,225 Sake. 571 01:24:00,345 --> 01:24:01,186 Sake. 572 01:24:01,306 --> 01:24:02,147 Beer? 573 01:24:02,267 --> 01:24:05,590 Not beer. Beer’s just a starter. 574 01:24:05,750 --> 01:24:06,591 Dad! 575 01:24:06,751 --> 01:24:08,753 Just bring me some sake. 576 01:24:08,913 --> 01:24:12,357 You’ve just started eating! 577 01:24:12,477 --> 01:24:14,599 This all goes with sake! 578 01:24:14,759 --> 01:24:15,760 There’s dumplings. 579 01:24:15,920 --> 01:24:19,404 Bring them later. 580 01:24:19,604 --> 01:24:20,405 Just a bit. 581 01:24:20,605 --> 01:24:21,406 Half. 582 01:24:21,606 --> 01:24:26,411 "You just want to drink because Morio’s here." 583 01:24:26,571 --> 01:24:29,254 Yeah, but anyway... 584 01:24:30,935 --> 01:24:33,056 have you seen around here? 585 01:24:33,218 --> 01:24:38,423 "They’ve fixed things up a lot, but still..." 586 01:24:38,783 --> 01:24:41,266 it’s hard going. 587 01:24:42,427 --> 01:24:46,111 "This is where they had the nuclear accident." 588 01:24:46,271 --> 01:24:47,632 Me, too. 589 01:24:47,792 --> 01:24:50,955 "So a lot of the people from around here..." 590 01:24:52,277 --> 01:24:54,439 they’re still gone. 591 01:24:54,639 --> 01:24:57,080 So now there’s no one around. 592 01:24:57,642 --> 01:25:03,128 Most of them haven’t come back. 593 01:25:03,448 --> 01:25:08,453 "The ones who’ve decided to live here, like me..." 594 01:25:08,653 --> 01:25:14,139 "were the ones who came back and wanted to live..." 595 01:25:14,259 --> 01:25:17,422 in the place they were born. 596 01:25:17,542 --> 01:25:20,265 I decided to live here... 597 01:25:20,385 --> 01:25:23,828 "but most of the houses around here are empty." 598 01:25:24,107 --> 01:25:27,312 It was only old folks who came back. 599 01:25:27,472 --> 01:25:30,155 What about Mr Sato next door? 600 01:25:30,275 --> 01:25:35,160 "Kiyoshi? His son’s family moved to Yokohama." 601 01:25:35,320 --> 01:25:40,485 "They told me something that shocked me." 602 01:25:40,685 --> 01:25:46,851 "They had a daughter in Grade 1. They put her in school there." 603 01:25:47,010 --> 01:25:49,012 In school in Yokohama. 604 01:25:49,174 --> 01:25:54,699 "When she introduced herself, she said she’d come from Fukushima." 605 01:25:54,859 --> 01:26:02,347 "And when she said that, one of the other kids raised his hand..." 606 01:26:02,507 --> 01:26:06,511 and asked if you could catch radiation. 607 01:26:06,711 --> 01:26:10,195 "Like it was contagious! Can you believe that?" 608 01:26:11,516 --> 01:26:16,721 "If you’re from Fukushima, everyone’s always asking..." 609 01:26:17,001 --> 01:26:19,844 if the radiation’s OK. 610 01:26:19,964 --> 01:26:24,047 Like they can catch radiation from you... 611 01:26:24,167 --> 01:26:27,892 and they’ll get sick, too! 612 01:26:28,051 --> 01:26:31,736 "They don’t know a damn thing about it." 613 01:26:31,896 --> 01:26:38,061 "Like they don’t see anything wrong with bullying Fukushima kids." 614 01:26:38,303 --> 01:26:40,745 That made me really mad. 615 01:26:40,905 --> 01:26:46,551 "Why do Fukushima kids get that, what do you call it?" 616 01:26:46,911 --> 01:26:47,912 ‘Discrimination’? 617 01:26:48,071 --> 01:26:49,234 From children. 618 01:26:49,354 --> 01:26:50,995 Yes, from children! 619 01:26:52,075 --> 01:26:55,240 Yeah, but you know... 620 01:26:55,400 --> 01:27:00,083 "when the reactor melted down, everyone was asking why." 621 01:27:02,407 --> 01:27:07,572 "Tepco, the power company, didn’t say anything." 622 01:27:07,772 --> 01:27:11,536 "Everyone says that outsiders, reporters and so on..." 623 01:27:11,656 --> 01:27:16,261 knew about it before Tepco did. 624 01:27:16,581 --> 01:27:19,102 About the meltdown. 625 01:27:21,386 --> 01:27:24,107 They didn’t tell us anything. 626 01:27:24,269 --> 01:27:25,590 Nope. 627 01:27:27,272 --> 01:27:33,116 But do you feel guilty about it? 628 01:27:34,959 --> 01:27:36,961 Like it was your fault? 629 01:27:37,962 --> 01:27:39,404 I feel bad about it. 630 01:27:39,524 --> 01:27:43,608 It was no fault of yours. 631 01:27:43,928 --> 01:27:46,371 Don’t think like that. 632 01:27:47,050 --> 01:27:54,619 "If you just blame yourself like that, you’ll never stick at any job." 633 01:27:55,138 --> 01:27:58,823 "You’ll just keep bouncing around like you are now." 634 01:27:59,704 --> 01:28:01,826 He has his own ideas about that. 635 01:28:01,986 --> 01:28:04,709 That’s all very well... 636 01:28:05,028 --> 01:28:08,473 "but isn’t it about time you settled back down?" 637 01:28:09,834 --> 01:28:12,957 "Even if he came back here, there’s no work, Dad." 638 01:28:13,076 --> 01:28:14,157 Yeah. 639 01:28:14,839 --> 01:28:17,482 You’re fine while you’re young. 640 01:28:17,682 --> 01:28:25,009 "You can go to the city and work, have fun, whatever you like." 641 01:28:25,128 --> 01:28:30,455 But you know, as you get older... 642 01:28:30,655 --> 01:28:37,502 "you want to come back to where you were born and raised..." 643 01:28:38,181 --> 01:28:42,185 and just take everything easy. 644 01:28:42,507 --> 01:28:47,352 Just relax and breathe that air. 645 01:28:47,672 --> 01:28:49,634 Like I’m doing. 646 01:28:49,754 --> 01:28:52,357 All the old folks are coming back. 647 01:28:52,517 --> 01:28:54,317 That’s right. 648 01:28:54,439 --> 01:28:57,642 "They were born here, and they want to die here." 649 01:28:57,762 --> 01:29:02,887 "Wanting to die in the place you were born is a human..." 650 01:29:03,046 --> 01:29:04,689 What do you call it? 651 01:29:04,849 --> 01:29:07,652 It’s logical, a natural thing. 652 01:29:10,333 --> 01:29:12,537 Good. Shake the water off. 653 01:29:17,662 --> 01:29:21,344 "You’ve never had matsumae pickles before?" 654 01:29:22,387 --> 01:29:23,226 ‘Matsumae’? 655 01:29:23,388 --> 01:29:26,911 Yes. You’ve never had them? 656 01:29:27,392 --> 01:29:28,553 No. 657 01:29:28,713 --> 01:29:31,556 Never? Really? 658 01:29:31,716 --> 01:29:35,078 "We make them around here for New Year’s and so on." 659 01:29:35,560 --> 01:29:37,722 Dad loves them. 660 01:29:38,403 --> 01:29:40,685 Rinse that well. 661 01:29:41,164 --> 01:29:42,687 I just... 662 01:29:42,807 --> 01:29:44,529 dropped something. 663 01:29:44,649 --> 01:29:49,252 "Don’t worry. I’ll just kick it out of the way and get it later." 664 01:29:56,581 --> 01:30:01,264 "Yes, like that. Then shake it and put it in that bowl." 665 01:30:08,593 --> 01:30:12,275 So what’s it like traveling with Morio? 666 01:30:13,598 --> 01:30:18,121 "Does he talk to you? He doesn’t say much, does he." 667 01:30:20,565 --> 01:30:22,245 Is it fun? 668 01:30:26,129 --> 01:30:32,135 Morio had a wife and a little girl. 669 01:30:33,458 --> 01:30:35,980 They died in the disaster. 670 01:30:37,462 --> 01:30:42,987 "He was working at the power plant, so he was safe." 671 01:30:43,748 --> 01:30:48,473 "The other two were in a car down by the ocean." 672 01:30:49,152 --> 01:30:51,956 They haven’t been found. 673 01:30:53,558 --> 01:30:57,440 "He’s been searching for them all this time." 674 01:31:01,044 --> 01:31:05,810 "If his daughter were alive, she’d be in junior high." 675 01:31:16,299 --> 01:31:21,826 I’d seen it before, when I was young. 676 01:31:22,345 --> 01:31:28,833 "‘Policeman’s Diary’, filmed here in Fukushima." 677 01:31:32,115 --> 01:31:38,843 It had Hisaya Morishige in it... 678 01:31:41,204 --> 01:31:47,170 "and Rentaro Mikuni, when he was young." 679 01:31:47,732 --> 01:31:49,694 People like that. 680 01:31:55,378 --> 01:32:01,064 "The ‘Soma Folk Song’ played all the way through." 681 01:32:02,145 --> 01:32:06,831 "I don’t know why, but tears came to my eyes." 682 01:32:13,558 --> 01:32:14,879 Why? 683 01:32:30,815 --> 01:32:36,901 ‘Far away in the distance 684 01:32:37,100 --> 01:32:44,267 ‘The skies of Soma 685 01:32:44,589 --> 01:32:50,113 ‘Hey-ho, hey-ho 686 01:33:03,608 --> 01:33:08,893 ‘In tears... 687 01:33:09,012 --> 01:33:15,940 "‘the young wife lights the fire for the bathwater" 688 01:33:16,219 --> 01:33:22,305 ‘Hey-ho, hey-ho 689 01:33:22,585 --> 01:33:26,751 "‘It is more than the smoke from the fire..." 690 01:33:28,271 --> 01:33:32,797 ‘that makes her cry 691 01:33:33,638 --> 01:33:39,162 ‘Hey-ho, hey-ho’ 692 01:33:51,174 --> 01:33:56,459 "The fields and the paddies in that film..." 693 01:33:57,180 --> 01:33:59,664 glittered in the light. 694 01:34:07,550 --> 01:34:09,592 Those paddies... 695 01:34:13,516 --> 01:34:18,683 that countryside, all shining. 696 01:34:21,364 --> 01:34:24,008 Will it ever come back? 697 01:34:38,421 --> 01:34:45,228 "Everyone’s walking around like nothing ever happened." 698 01:35:10,373 --> 01:35:14,577 "Have you ever thought of killing yourself, Morio?" 699 01:35:20,063 --> 01:35:22,505 Yes, I have. 700 01:35:24,749 --> 01:35:27,710 And be with everyone again? 701 01:35:30,073 --> 01:35:31,434 Yeah. 702 01:35:34,597 --> 01:35:36,439 But I didn’t. 703 01:35:46,089 --> 01:35:47,570 Why not? 704 01:35:55,298 --> 01:35:56,941 Good question. 705 01:36:17,120 --> 01:36:18,641 Haru... 706 01:36:22,405 --> 01:36:24,447 if you die... 707 01:36:26,129 --> 01:36:28,973 who’s going to remember your family? 708 01:36:31,654 --> 01:36:34,057 You’ll all be gone. 709 01:36:59,322 --> 01:37:01,846 Maybe I’ll come back home. 710 01:37:06,129 --> 01:37:08,691 I’m tired of living in this thing. 711 01:37:13,858 --> 01:37:15,498 And you have a house. 712 01:37:19,822 --> 01:37:21,986 Full of civet shit. 713 01:37:23,948 --> 01:37:26,549 It’ll be hard to clean up. 714 01:37:59,062 --> 01:38:01,424 Do you know where your house was? 715 01:38:04,387 --> 01:38:06,069 I think so. 716 01:38:09,112 --> 01:38:10,593 Can I get out? 717 01:38:12,115 --> 01:38:13,836 I want to walk. 718 01:38:15,558 --> 01:38:16,921 Sure. 719 01:39:18,821 --> 01:39:20,463 Hello? 720 01:39:24,147 --> 01:39:26,309 Are you Asuka’s mom? 721 01:39:27,590 --> 01:39:28,951 Yes. 722 01:39:29,792 --> 01:39:31,314 I’m Haru. 723 01:39:33,998 --> 01:39:36,639 I was friends with Asuka. 724 01:39:43,007 --> 01:39:44,327 Haru? 725 01:39:45,328 --> 01:39:46,689 Yes. 726 01:39:47,410 --> 01:39:50,693 It’s you! 727 01:39:53,256 --> 01:39:56,339 You’ve grown so big! 728 01:39:57,100 --> 01:39:58,701 You came back? 729 01:39:58,941 --> 01:40:00,143 Yes. 730 01:40:00,343 --> 01:40:03,426 You did? 731 01:40:05,268 --> 01:40:07,030 Today? 732 01:40:08,031 --> 01:40:09,192 Yes. 733 01:40:09,712 --> 01:40:11,714 Where are you living now? 734 01:40:12,355 --> 01:40:15,358 Now I’m in Hiroshima... 735 01:40:15,558 --> 01:40:18,201 living with my aunt. 736 01:40:18,801 --> 01:40:21,003 The two of you? 737 01:40:21,204 --> 01:40:22,045 Yes. 738 01:40:22,205 --> 01:40:27,170 And you’re all grown up! 739 01:40:28,891 --> 01:40:30,373 Really! 740 01:40:30,653 --> 01:40:35,058 You’d be a high-school senior now. 741 01:40:35,218 --> 01:40:37,220 Yes, you would be. 742 01:40:37,380 --> 01:40:39,582 I’m sorry. That’s right. 743 01:40:41,224 --> 01:40:42,745 Sorry. 744 01:40:45,908 --> 01:40:47,550 You would be. 745 01:40:51,914 --> 01:40:54,757 A senior now. 746 01:41:02,885 --> 01:41:04,407 Sorry. 747 01:41:19,102 --> 01:41:20,423 I’m sorry. 748 01:41:20,623 --> 01:41:22,425 No, I’m sorry. 749 01:41:32,073 --> 01:41:33,796 You surprised me. 750 01:41:35,918 --> 01:41:37,800 I’m sorry. 751 01:41:44,367 --> 01:41:45,608 It’s OK. 752 01:41:56,539 --> 01:41:57,980 Um... 753 01:42:01,464 --> 01:42:02,945 that day... 754 01:42:11,554 --> 01:42:13,316 that day... 755 01:42:16,159 --> 01:42:19,120 I was with Asuka all along. 756 01:42:23,566 --> 01:42:27,410 "We were scared, holding onto each other’s hand." 757 01:42:32,335 --> 01:42:33,656 But... 758 01:42:36,859 --> 01:42:43,466 "while we were running away, I let go of her hand." 759 01:42:46,869 --> 01:42:48,351 And then... 760 01:42:50,873 --> 01:42:55,358 I didn’t know where she was any more. 761 01:43:06,729 --> 01:43:08,531 I’m sorry. 762 01:43:13,014 --> 01:43:15,858 If I’d just held on... 763 01:43:19,982 --> 01:43:21,744 Haru... 764 01:43:26,389 --> 01:43:27,390 I’m sorry. 765 01:43:27,550 --> 01:43:29,232 Thank you. 766 01:43:34,757 --> 01:43:38,241 Thank you for holding her hand. 767 01:43:51,212 --> 01:43:53,256 I’m sorry. 768 01:45:30,111 --> 01:45:31,834 I’m home. 769 01:46:00,903 --> 01:46:02,545 I’m home. 770 01:46:26,889 --> 01:46:28,531 I’m home. 771 01:46:44,385 --> 01:46:46,589 Answer me! 772 01:47:09,732 --> 01:47:13,294 Why won’t anyone answer me?! 773 01:47:22,103 --> 01:47:24,947 I’ve come back home! 774 01:47:34,997 --> 01:47:37,600 Where are you?! 775 01:48:10,191 --> 01:48:12,193 I’m home. 776 01:48:13,596 --> 01:48:15,518 I’m home. 777 01:48:17,118 --> 01:48:18,841 I’m home. 778 01:52:33,374 --> 01:52:34,897 Wait. 779 01:52:38,901 --> 01:52:40,581 Go straight home. 780 01:52:42,263 --> 01:52:45,306 Thank you. I’ll pay you back. 781 01:52:45,426 --> 01:52:47,108 That’s OK. 782 01:53:01,482 --> 01:53:03,324 Bye, Haru. 783 01:53:04,967 --> 01:53:06,487 ‘Haruka’. 784 01:53:08,049 --> 01:53:13,134 "That’s my name. Written ‘fragrant spring’." 785 01:53:14,615 --> 01:53:16,657 Bye, Haruka. 786 01:53:17,658 --> 01:53:19,500 Thank you. 787 01:53:26,107 --> 01:53:27,668 It’s OK. 788 01:53:31,672 --> 01:53:33,354 You’ll be fine. 789 01:54:44,265 --> 01:54:45,586 Um... 790 01:54:47,428 --> 01:54:51,552 "does the train for Namiita Beach leave from this side?" 791 01:54:53,074 --> 01:54:54,755 It’s that side. 792 01:54:55,196 --> 01:54:57,038 Thank you. 793 01:55:43,204 --> 01:55:45,126 Where are you going? 794 01:55:46,087 --> 01:55:47,288 To the Wind Phone. 795 01:55:48,889 --> 01:55:50,651 The ‘Wind Phone’? 796 01:56:02,223 --> 01:56:04,505 It’s a phone booth. 797 01:56:04,905 --> 01:56:08,309 It’s not hooked up... 798 01:56:08,669 --> 01:56:12,833 but you can talk to the dead on it. 799 01:56:20,761 --> 01:56:23,484 You can talk to the dead? 800 01:56:23,844 --> 01:56:27,688 I read about it in a book. 801 01:56:43,344 --> 01:56:49,350 Can I ask who you want to talk to? 802 01:56:58,719 --> 01:57:00,361 My father. 803 01:57:03,884 --> 01:57:07,568 He was killed in a car crash last year. 804 01:57:12,813 --> 01:57:16,897 So I really want to talk to him. 805 01:57:29,590 --> 01:57:32,233 Can I come with you? 806 01:57:32,833 --> 01:57:34,075 Sure. 807 01:57:40,161 --> 01:57:41,882 Thanks. 808 01:58:03,784 --> 01:58:08,589 "Does your mother know you’re here, by the way?" 809 01:58:09,710 --> 01:58:15,116 "I asked her, but she said she didn’t want to come..." 810 01:58:15,276 --> 01:58:18,119 so I left without telling her. 811 01:58:21,282 --> 01:58:25,606 "She’ll be worried. Shouldn’t you phone her?" 812 01:58:25,726 --> 01:58:28,649 But she’ll be mad. 813 01:58:29,970 --> 01:58:33,454 That’s all right. You’re already here. 814 01:58:39,780 --> 01:58:42,263 She’ll just be worried. 815 01:59:05,206 --> 01:59:08,689 Hello, Mom? 816 01:59:09,008 --> 01:59:10,491 Sorry. 817 01:59:12,853 --> 01:59:18,179 "Right now I’m at a place called Namiita Beach." 818 01:59:18,859 --> 01:59:20,341 Sorry. 819 01:59:21,342 --> 01:59:23,864 I’m heading for the Wind Phone. 820 01:59:25,346 --> 01:59:28,709 "I’ll be coming home after I talk to Dad." 821 01:59:29,190 --> 01:59:31,432 Sorry. I’m really sorry. 822 01:59:34,595 --> 01:59:36,717 Is this the right road? 823 01:59:36,957 --> 01:59:38,319 I think so. 824 01:59:40,039 --> 01:59:41,682 Show me. 825 01:59:52,373 --> 01:59:54,215 It’s right, isn’t it? 826 02:00:01,742 --> 02:00:03,384 This way. 827 02:00:04,545 --> 02:00:05,906 That way? 828 02:00:06,025 --> 02:00:07,228 Yes. 829 02:00:28,569 --> 02:00:29,930 There. 830 02:00:30,251 --> 02:00:31,892 There it is. 831 02:03:15,456 --> 02:03:17,096 Go ahead. 832 02:04:13,312 --> 02:04:15,154 Hello? 833 02:04:17,878 --> 02:04:19,600 Dad? 834 02:04:20,801 --> 02:04:22,483 Mom? 835 02:04:23,242 --> 02:04:24,965 Hayato? 836 02:04:27,326 --> 02:04:29,168 It’s Haru. 837 02:04:33,012 --> 02:04:35,014 How are you? 838 02:04:37,898 --> 02:04:42,663 I’ve turned 17, you know. 839 02:04:48,669 --> 02:04:51,270 I’m a senior. 840 02:04:56,837 --> 02:05:01,642 "I thought back then I’d be more grown up at 17." 841 02:05:09,850 --> 02:05:11,852 All of you... 842 02:05:14,413 --> 02:05:16,817 where are you now? 843 02:05:29,830 --> 02:05:31,872 Where are you? 844 02:05:44,243 --> 02:05:45,966 Me... 845 02:05:51,050 --> 02:05:57,738 I came here all the way... 846 02:05:59,098 --> 02:06:01,420 from Hiroshima. 847 02:06:09,428 --> 02:06:12,431 Aunt Hiroko got sick... 848 02:06:20,279 --> 02:06:24,765 so I left her house... 849 02:06:27,688 --> 02:06:29,730 by myself... 850 02:06:38,297 --> 02:06:41,140 and came back to Otsuchi. 851 02:06:49,268 --> 02:06:55,474 I’ve met a lot of people on this trip. 852 02:07:01,160 --> 02:07:04,645 A lot of people have helped me. 853 02:07:22,823 --> 02:07:26,305 I’ve tried my best all these years. 854 02:07:38,357 --> 02:07:39,840 Everyone... 855 02:07:43,522 --> 02:07:45,846 everyone’s alive. 856 02:07:48,207 --> 02:07:50,971 And I’m alive. 857 02:07:59,658 --> 02:08:01,540 Because I’m alive... 858 02:08:01,620 --> 02:08:04,223 I remember you all. 859 02:08:17,676 --> 02:08:22,883 "I went back to the house a little while ago." 860 02:08:31,812 --> 02:08:35,254 ‘I’m home, ’ I said... 861 02:08:38,137 --> 02:08:42,061 "but no one would say ‘welcome’ back to me." 862 02:08:52,151 --> 02:08:54,875 I felt so sad. 863 02:09:13,572 --> 02:09:17,456 "A place I remember with all of you there..." 864 02:09:28,387 --> 02:09:30,951 Why did it all... 865 02:09:35,474 --> 02:09:40,759 have to be swept away? 866 02:09:57,978 --> 02:10:01,340 Why did you leave me all alone? 867 02:10:07,908 --> 02:10:11,510 Why did you leave me all alone? 868 02:10:20,359 --> 02:10:24,004 Why am I the only one... 869 02:10:24,323 --> 02:10:27,766 who has to be alone? 870 02:10:39,378 --> 02:10:44,703 "I’ve felt so miserable going through day after day..." 871 02:10:46,185 --> 02:10:49,188 all this time... 872 02:10:50,871 --> 02:10:55,554 "being the only one who’s getting any older." 873 02:10:57,036 --> 02:10:58,999 It’s horrible. 874 02:11:00,399 --> 02:11:02,561 I want to see you. 875 02:11:04,723 --> 02:11:06,525 I want to see you. 876 02:11:21,220 --> 02:11:24,423 "Are you all somewhere out in the ocean?" 877 02:11:25,824 --> 02:11:28,827 Or are you up in the sky? 878 02:11:38,317 --> 02:11:41,080 Is the ocean beautiful? 879 02:11:43,602 --> 02:11:46,245 Are there a lot of fish? 880 02:12:00,739 --> 02:12:02,781 Someday... 881 02:12:06,065 --> 02:12:08,267 I’ll come to meet you. 882 02:12:16,195 --> 02:12:18,797 I’ll come to meet you all. 883 02:12:24,363 --> 02:12:25,644 But... 884 02:12:33,652 --> 02:12:35,654 until then... 885 02:12:40,659 --> 02:12:43,502 I’m going to live. 886 02:12:46,385 --> 02:12:49,308 I’m going to stay alive. 887 02:13:26,185 --> 02:13:30,709 "When I come to meet you I’ll be a really old lady." 888 02:13:34,873 --> 02:13:37,556 Look forward to it. 889 02:13:44,563 --> 02:13:46,205 Bye now. 890 02:16:26,685 --> 02:16:32,049 "The ‘Wind Phone’ stands on a hill in Namiita, Otsuchi, Iwate Prefecture." 891 02:16:32,211 --> 02:16:37,216 "Since the 2011 earthquake and tsunamis more than 30,000 people have come..." 892 02:16:37,376 --> 02:16:43,060 "to speak their hearts to those who are no longer here." 893 02:19:54,291 --> 02:19:56,695 "English Subtitles Ian MacDougall" 56547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.