All language subtitles for Triple Threat _(2019)_rado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,248 --> 00:00:41,333 [ominous music] 2 00:00:44,127 --> 00:00:47,214 [whooshing] 3 00:00:49,508 --> 00:00:50,759 [Xiao Xian] Money is sizeable. 4 00:00:50,759 --> 00:00:52,386 It will destroy the crime syndicate. 5 00:00:52,386 --> 00:00:53,428 [in Mandarin] Oh , there! 6 00:00:53,428 --> 00:00:54,763 [in English] Perhaps l didn't make myself 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,431 clear enough at the board meeting last week. 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,558 [camera shutters clicking] 9 00:00:57,558 --> 00:01:01,395 It was my father's company, it is now my company. 10 00:01:01,436 --> 00:01:02,938 But the money will go to Maha Jaya. 11 00:01:02,938 --> 00:01:04,106 We are done here. 12 00:01:04,106 --> 00:01:05,399 [cell phone beeps] 13 00:01:05,399 --> 00:01:06,567 [in Mandarin] H i , Tian Xiao Xian . 14 00:01:06,567 --> 00:01:08,443 L'm Madame Liang , head of Embassy Security. 15 00:01:08,443 --> 00:01:10,237 The ambassador has asked me to look after you . 16 00:01:12,322 --> 00:01:13,699 Call me Xiao Xian . 17 00:01:13,699 --> 00:01:15,242 [reporters chattering indistinctly] 18 00:01:15,242 --> 00:01:16,702 [camera shutters clicking] 19 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 [reporter in English] With the increasing 20 00:01:23,792 --> 00:01:24,585 economic impact 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,628 of Chinese businesses in Maha Jaya, 22 00:01:26,628 --> 00:01:28,505 crimes against the local Chinese community 23 00:01:28,505 --> 00:01:29,882 have been on the rise. 24 00:01:29,882 --> 00:01:31,592 The Chinese embassy has been working 25 00:01:31,592 --> 00:01:32,593 with the local authorities 26 00:01:32,593 --> 00:01:35,095 to take special measures to keep our countrymen safe. 27 00:01:35,095 --> 00:01:36,680 Now, with the alleged involvement 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,807 of a powerful criminal organization, 29 00:01:38,807 --> 00:01:41,518 there is cause for even greater concern. 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Chinese heiress, Tian Xiao Xian , 31 00:01:43,395 --> 00:01:44,563 has just arrived in Maha Jaya 32 00:01:44,563 --> 00:01:46,940 with a plan to take down the syndicate. 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 [ominous music] 34 00:02:15,302 --> 00:02:17,513 [ominous music continues] 35 00:02:44,748 --> 00:02:46,667 [foreboding music] 36 00:03:05,394 --> 00:03:08,564 [device beeping] 37 00:03:11,525 --> 00:03:14,444 That thing won't work out here. 38 00:03:14,444 --> 00:03:18,073 Those guys, they're our G PS and navigation system . 39 00:03:18,073 --> 00:03:19,575 That's why we brought 'em . 40 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 [spits] 41 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 [sniffs] 42 00:03:35,924 --> 00:03:38,260 [gun cocks] 43 00:03:50,439 --> 00:03:52,608 Ah , there you are. 44 00:03:54,443 --> 00:03:56,778 Look at you , looking all dapper. 45 00:03:59,573 --> 00:04:01,366 [Devereaux] Time to ruin your day. 46 00:04:04,077 --> 00:04:05,412 We're in business. 47 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 - [man speaks indistinctly] - [snickers] 48 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 [indistinct chatter] 49 00:04:17,841 --> 00:04:19,009 [indistinct prattle] 50 00:04:19,009 --> 00:04:20,177 [grunts] 51 00:04:20,177 --> 00:04:21,845 [both grunting] 52 00:04:24,264 --> 00:04:25,724 - [man groans] - [knife slashes flesh] 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,560 - [grunts] - [thwacks] 54 00:04:29,811 --> 00:04:31,188 [grunting] 55 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 - [thwacks] - [groans] 56 00:04:32,314 --> 00:04:33,398 - [grunts] - [squelches] 57 00:04:34,316 --> 00:04:35,442 [grunts] 58 00:04:40,280 --> 00:04:42,533 [tense music] 59 00:04:55,337 --> 00:04:58,340 [guns cock] 60 00:05:02,970 --> 00:05:05,180 [rapid gunshots] 61 00:05:05,180 --> 00:05:06,932 [men shouting] 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 [gasping] 63 00:05:11,937 --> 00:05:13,105 [groaning] 64 00:05:13,105 --> 00:05:14,648 [rapid gunshots] 65 00:05:14,648 --> 00:05:15,858 [groans] 66 00:05:15,858 --> 00:05:16,900 [man yells] 67 00:05:16,900 --> 00:05:19,278 [rapid gunshots] 68 00:05:19,278 --> 00:05:21,363 [gasps, groans] 69 00:05:21,363 --> 00:05:22,447 [whimpers] Shh . 70 00:05:23,490 --> 00:05:24,700 [in l ndonesian] Don't speak, love. 71 00:05:24,700 --> 00:05:26,326 [in Mandarin] Don't leave me. 72 00:05:26,326 --> 00:05:28,370 [whimpers] 73 00:05:28,370 --> 00:05:30,330 [rapid gunshots] 74 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 [groans] 75 00:05:35,919 --> 00:05:36,920 [sobs] 76 00:05:41,842 --> 00:05:43,760 - [explosion] - [men groaning] 77 00:05:49,224 --> 00:05:51,685 [tense music] 78 00:05:55,314 --> 00:05:57,482 [rapid gunshots] 79 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 - [explosion] - [man groans] 80 00:06:04,323 --> 00:06:05,490 [Jaka] Hey! [groans] 81 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 [grunts] 82 00:06:11,496 --> 00:06:13,415 - [groans] - [grunts] 83 00:06:14,374 --> 00:06:17,211 [rapid gunshots] 84 00:06:17,211 --> 00:06:18,212 [explosion] 85 00:06:18,754 --> 00:06:19,755 [thuds] 86 00:06:23,467 --> 00:06:24,593 [explosion] 87 00:06:28,180 --> 00:06:29,640 - [men groaning] - [explosion] 88 00:06:30,933 --> 00:06:32,434 - [rapid gunshots] - [groans] 89 00:06:35,437 --> 00:06:36,605 [in English] What did l tell you? 90 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Watch your six. Pay attention . 91 00:06:38,941 --> 00:06:40,943 [Mook] You know l can take care of myself. 92 00:06:45,239 --> 00:06:47,115 [panting] 93 00:06:51,745 --> 00:06:53,288 - [explosion] - [weapon fires] 94 00:06:53,288 --> 00:06:55,374 - [explosion] - [men groaning] 95 00:06:55,374 --> 00:06:56,625 - [grunts] - [groans] 96 00:06:57,543 --> 00:07:00,546 [both grunting] 97 00:07:04,174 --> 00:07:05,968 [thwacks] 98 00:07:07,261 --> 00:07:09,388 [both grunting] 99 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 [thuds] 100 00:07:12,432 --> 00:07:13,475 [weapon fires] 101 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 [yells] 102 00:07:14,560 --> 00:07:15,978 [explosion] 103 00:07:17,604 --> 00:07:19,022 - [thuds] - [groans] 104 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 [Payu groaning] 105 00:07:22,192 --> 00:07:24,069 What are you doing? 106 00:07:24,069 --> 00:07:26,071 - [Long-Fei] Let's go. - [coughs] 107 00:07:26,071 --> 00:07:28,574 [panting] 108 00:07:28,574 --> 00:07:30,826 [foreboding music] 109 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Here, grab this. 110 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 [rapid gunshots] 111 00:07:42,170 --> 00:07:43,505 [all gasp, groan] 112 00:07:44,548 --> 00:07:46,508 - [rapid gunshots] - [shatters] 113 00:07:46,508 --> 00:07:47,676 [groans] 114 00:07:49,261 --> 00:07:50,762 [rumbling] 115 00:07:50,762 --> 00:07:52,347 - [gun cocks] - [gunshot] 116 00:07:52,347 --> 00:07:53,515 - [groans] - [thuds] 117 00:07:53,515 --> 00:07:55,058 - [gunshot] - [man groans, screams] 118 00:07:57,561 --> 00:07:58,896 [Dominique in French] Do not move. 119 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 [in English] Good morning . 120 00:08:02,649 --> 00:08:04,568 Do you have any idea what you're doing? 121 00:08:06,278 --> 00:08:08,780 - [gunshots] - [thudding] 122 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 Yeah , l'm pretty sure l do. 123 00:08:10,490 --> 00:08:12,326 There's a cost here. 124 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 Think twice before you continue. 125 00:08:14,036 --> 00:08:16,121 If there's a cost, put it on my credit card . 126 00:08:17,581 --> 00:08:20,542 So, you must be the big boss. 127 00:08:20,542 --> 00:08:22,419 Kinda tall to be a Burmese. 128 00:08:22,419 --> 00:08:23,504 L'm l ndonesian . 129 00:08:23,504 --> 00:08:26,423 Oh , okay, my bad , l ndonesian . 130 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 [official] And you to us? 131 00:08:27,633 --> 00:08:30,010 Maybe you and l could make a deal? 132 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 - [gunshot] - [groans] 133 00:08:31,220 --> 00:08:32,221 [body thuds] 134 00:08:34,097 --> 00:08:37,392 [grunting] 135 00:08:37,392 --> 00:08:41,104 Colonel, we found him at the north side of the camp. 136 00:08:41,104 --> 00:08:43,023 Let's take ol' white collar with us. 137 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 Pretty sure Collins hasn't had his breakfast yet. 138 00:08:46,902 --> 00:08:49,363 [in French] Don't shoot! We're with the Americans! 139 00:08:49,363 --> 00:08:51,406 [in English] We had an agreement with the mercies! 140 00:08:51,406 --> 00:08:52,407 - [gunshots] - [groans] 141 00:08:55,077 --> 00:08:57,037 [tense music] 142 00:09:04,294 --> 00:09:06,630 [Payu in English] Hey, where's the women and children? 143 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 [grunts] 144 00:09:20,060 --> 00:09:23,105 - [grunting] - [clanking] 145 00:09:23,105 --> 00:09:25,190 - [groans] - [Devereaux] Hey. 146 00:09:25,190 --> 00:09:26,984 Leave that alone. 147 00:09:26,984 --> 00:09:29,152 - [grunts] - He said leave that alone. 148 00:09:29,152 --> 00:09:30,779 - [gun cocks] - [Joey] So leave it alone. 149 00:09:33,824 --> 00:09:35,242 [Devereaux] Get the thermite cutter. 150 00:09:37,911 --> 00:09:39,955 You're making the biggest mistake of your life. 151 00:09:41,915 --> 00:09:44,459 The man is a major terrorist. 152 00:09:44,459 --> 00:09:46,795 You think my agency is just gonna let this go? 153 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 [groans] 154 00:09:50,632 --> 00:09:51,967 - [crackles] - [metal clangs] 155 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 [Joey grunts] 156 00:10:03,687 --> 00:10:05,647 You better pray he's still alive. 157 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 [Joey grunting] 158 00:10:12,029 --> 00:10:13,030 Yeah . 159 00:10:15,490 --> 00:10:16,575 [lock clanks] 160 00:10:17,826 --> 00:10:18,994 [metal clanks] 161 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 [man grunts] 162 00:10:24,458 --> 00:10:25,667 [yells] 163 00:10:26,585 --> 00:10:27,669 [grunts] 164 00:10:28,629 --> 00:10:30,005 [groans] 165 00:10:30,005 --> 00:10:33,133 [Agent Brown] Don't think you're gonna enjoy your freedom . 166 00:10:33,133 --> 00:10:35,636 You're gonna bring a world of hurt onto yourselves. 167 00:10:41,016 --> 00:10:42,601 [grunts] 168 00:10:42,601 --> 00:10:44,102 - [thwacks] - [groans] 169 00:10:44,603 --> 00:10:46,188 [pants] 170 00:10:47,481 --> 00:10:50,359 [groaning] 171 00:10:51,902 --> 00:10:54,655 I told you you'd be beggin' on your knees tonight. 172 00:10:54,655 --> 00:10:55,739 Go to hell. 173 00:10:57,074 --> 00:10:58,242 You first. 174 00:10:58,242 --> 00:11:00,160 [gasps, groans] 175 00:11:03,497 --> 00:11:05,040 [grunting] 176 00:11:05,040 --> 00:11:06,208 - [creaks] - [chains clang] 177 00:11:08,627 --> 00:11:11,880 [groans, pants] 178 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Here you go. 179 00:11:18,804 --> 00:11:21,098 Spa treatment is over, Collins. 180 00:11:21,098 --> 00:11:23,225 Let's torch this place and get out of here. 181 00:11:23,225 --> 00:11:24,309 [Joey] No evidence. 182 00:11:24,309 --> 00:11:28,146 We burn this place and everyone in it. 183 00:11:28,146 --> 00:11:30,899 Your clothes, mate. You might need them . 184 00:11:31,817 --> 00:11:34,486 Maybe a shower. You stink. 185 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 [chuckles] 186 00:11:37,030 --> 00:11:37,906 [spits] 187 00:11:37,906 --> 00:11:39,908 [explosion] 188 00:11:52,421 --> 00:11:54,756 [somber music] 189 00:12:04,808 --> 00:12:07,227 [groaning] 190 00:12:09,188 --> 00:12:11,773 [coughing] 191 00:12:14,526 --> 00:12:16,778 [flames crackling] 192 00:12:26,622 --> 00:12:28,999 [somber music] 193 00:12:45,641 --> 00:12:46,767 [Jaka groans] 194 00:12:55,275 --> 00:12:57,236 [calm music] 195 00:13:05,327 --> 00:13:06,828 [deep sigh] 196 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 [in l ndonesian] Forgive me for what l have to do. 197 00:13:21,218 --> 00:13:22,511 [sobs] 198 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 I have no choice. 199 00:13:24,221 --> 00:13:25,806 [sobs] 200 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 [whimpers] 201 00:13:38,819 --> 00:13:41,154 [flames crackling] 202 00:13:43,991 --> 00:13:46,118 [traffic noise] 203 00:13:51,915 --> 00:13:54,376 [foreboding music] 204 00:13:59,631 --> 00:14:01,925 [phone keys beeping] 205 00:14:04,011 --> 00:14:06,972 [man]Su Feng , Collins has been extracted . 206 00:14:06,972 --> 00:14:08,098 [Su Feng] l'm glad we could 207 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 put aside our differences on this. 208 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 [man] He's a loose cannon . 209 00:14:10,642 --> 00:14:13,437 I think it's a mistake, but it's your play. 210 00:14:13,437 --> 00:14:14,897 We're square now. 211 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 One more thing . 212 00:14:16,565 --> 00:14:17,900 [Su Feng] Get me her itinerary. 213 00:14:18,984 --> 00:14:20,402 [raindrops pattering] 214 00:14:23,572 --> 00:14:24,907 [elephant grunts] 215 00:14:33,832 --> 00:14:35,083 They are in the arena. 216 00:14:36,585 --> 00:14:38,879 [in l ndonesian] lt better be the two men l'm looking for. 217 00:14:41,590 --> 00:14:43,467 [foreboding music] 218 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 [Jaka in l ndonesian] Here you go. 219 00:14:48,222 --> 00:14:50,641 [festive music playing] 220 00:14:50,641 --> 00:14:53,560 [distant cheering] 221 00:14:55,729 --> 00:14:57,189 [sighs] 222 00:14:57,189 --> 00:14:59,024 [men yelling in distance] 223 00:15:03,320 --> 00:15:05,239 [crowd cheering] 224 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 [festive music playing] 225 00:15:16,291 --> 00:15:18,460 - [crowd screaming] - [grunting] 226 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 [men clamoring] 227 00:15:23,966 --> 00:15:26,051 [festive music playing] 228 00:15:28,136 --> 00:15:32,307 [indistinct chatter] 229 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 [grumbles] 230 00:15:40,065 --> 00:15:43,610 [in English] Five. Okay? Five hundred . 231 00:15:43,610 --> 00:15:46,989 [crowd cheering] 232 00:15:51,910 --> 00:15:54,079 [crowd continues cheering] 233 00:15:59,585 --> 00:16:01,545 [splats] 234 00:16:04,006 --> 00:16:06,300 [foreboding music] 235 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Five. 236 00:16:13,807 --> 00:16:16,059 [crowd shouting] 237 00:16:20,189 --> 00:16:23,192 Payu ! We're on ! Let's go! 238 00:16:23,192 --> 00:16:25,944 [indistinct shouting] 239 00:16:27,821 --> 00:16:28,906 Yeah ! 240 00:16:28,906 --> 00:16:31,366 [festive music playing] 241 00:16:31,366 --> 00:16:32,451 [in Thai] Let's beat him ! 242 00:16:36,830 --> 00:16:37,831 [exhales] 243 00:16:39,499 --> 00:16:41,460 [ominous music] 244 00:16:44,713 --> 00:16:45,839 [clangs] 245 00:16:45,839 --> 00:16:47,007 [crowd cheering] 246 00:16:47,007 --> 00:16:49,009 [grunting] 247 00:16:52,846 --> 00:16:55,140 - [Payu grunts] - [groans] 248 00:17:02,314 --> 00:17:03,524 - [thuds] - [crowd cheers] 249 00:17:05,442 --> 00:17:06,443 [both grunting] 250 00:17:15,452 --> 00:17:17,162 [grunts] 251 00:17:17,162 --> 00:17:18,288 - [thuds] - [Payu groans] 252 00:17:19,498 --> 00:17:21,375 - [grunts] - [crowd cheers] 253 00:17:22,417 --> 00:17:23,669 - [men shouting] - [grunts] 254 00:17:24,920 --> 00:17:26,171 - Hey, come on ! - Come on ! 255 00:17:26,838 --> 00:17:29,883 [both grunting] 256 00:17:29,883 --> 00:17:31,760 - [thwacks] - [groans] 257 00:17:31,760 --> 00:17:33,428 - [grunts] - [thuds] 258 00:17:33,428 --> 00:17:35,597 - [crowd cheering] - [yells] 259 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Yeah ! 260 00:17:40,894 --> 00:17:42,104 [thuds] 261 00:17:42,104 --> 00:17:43,647 - [grunts] - [groans] 262 00:17:44,606 --> 00:17:45,607 [crowd cheers] 263 00:17:46,108 --> 00:17:48,277 [both grunting] 264 00:17:50,821 --> 00:17:53,282 - [Payu grunts] - [groans] 265 00:17:56,076 --> 00:17:58,245 [crowd cheering] 266 00:18:04,877 --> 00:18:06,795 [cheering continues] 267 00:18:09,590 --> 00:18:11,174 Hey! H uh? 268 00:18:12,593 --> 00:18:13,760 [in l ndonesian] l want in . 269 00:18:15,596 --> 00:18:17,639 - L'll pay you . - [in English] Okay. 270 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 - [festive music playing] - [crowd cheering] 271 00:18:33,447 --> 00:18:35,365 - Yeah ! - [Payu] Bro. 272 00:18:38,202 --> 00:18:40,495 [crowd cheering] 273 00:18:45,876 --> 00:18:49,546 [in Thai] Place a bet more. Place more. 274 00:18:52,132 --> 00:18:55,093 [ominous music] 275 00:18:58,472 --> 00:18:59,973 [shouts] 276 00:18:59,973 --> 00:19:01,600 [both grunting] 277 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 Come on ! 278 00:19:05,896 --> 00:19:07,773 [both grunting] 279 00:19:09,191 --> 00:19:10,192 - [thuds] - [groans] 280 00:19:10,192 --> 00:19:12,319 [both grunting] 281 00:19:14,363 --> 00:19:17,407 Remember me? H uh? l remember you . 282 00:19:18,700 --> 00:19:20,327 You killed my wife. 283 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 For this, l will kill you . 284 00:19:22,871 --> 00:19:23,872 [Jaya yells] 285 00:19:25,499 --> 00:19:26,583 - [thuds] - [groans] 286 00:19:29,795 --> 00:19:30,796 [grunts] 287 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 [grunts] 288 00:19:40,055 --> 00:19:41,473 [thwacking] 289 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 [thuds] 290 00:20:02,870 --> 00:20:03,871 [groans] 291 00:20:05,622 --> 00:20:06,623 [thuds] 292 00:20:09,835 --> 00:20:10,836 Shit! 293 00:20:12,671 --> 00:20:14,923 [tense music] 294 00:20:19,803 --> 00:20:22,431 [both grunting] 295 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 - [thwacks] - [groans] 296 00:20:27,811 --> 00:20:29,396 [crowd cheering] 297 00:20:35,944 --> 00:20:36,945 - [thuds] - [groans] 298 00:20:43,118 --> 00:20:44,244 Come on ! 299 00:20:46,747 --> 00:20:48,749 [crowd cheering] 300 00:20:56,423 --> 00:20:57,799 [Payu] That's the guy from the camp. 301 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 [Long-Fei] Yeah . 302 00:21:00,302 --> 00:21:01,428 Give me a hand . 303 00:21:02,429 --> 00:21:04,515 [both grunting] 304 00:21:07,392 --> 00:21:09,561 [utensils clinking] 305 00:21:10,479 --> 00:21:12,981 [slow music playing] 306 00:21:16,151 --> 00:21:17,236 [Payu] How is he? 307 00:21:18,779 --> 00:21:20,280 [Long-Fei] He's lost a lot of blood . 308 00:21:20,322 --> 00:21:21,740 He needs food . 309 00:21:23,075 --> 00:21:24,326 [Payu] l made one for him . 310 00:21:26,328 --> 00:21:27,871 He was trying to kill me. 311 00:21:27,871 --> 00:21:29,414 I would do the same. 312 00:21:29,998 --> 00:21:32,334 [Jaka groaning] 313 00:21:49,142 --> 00:21:50,310 We need to talk. 314 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 I buried many of my friends because of you two. 315 00:22:03,490 --> 00:22:04,950 It's not what you think. 316 00:22:04,950 --> 00:22:06,869 You were with the killers that came into my camp. 317 00:22:06,869 --> 00:22:09,538 We were told we were on a humanitarian mission , 318 00:22:10,539 --> 00:22:12,291 but we were lied to. 319 00:22:14,585 --> 00:22:16,712 Hey! What about the prisoners? 320 00:22:18,213 --> 00:22:20,716 Oh , yeah , yeah , um , Dom , 321 00:22:20,716 --> 00:22:22,801 reunite them with the prisoners. 322 00:22:22,801 --> 00:22:24,469 - [grunts] - [groans] 323 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 - [thwacks] - [thuds] 324 00:22:28,557 --> 00:22:30,851 This place reminds me of Boy Scout camp. 325 00:22:30,851 --> 00:22:32,477 - [Joey] l n you go. - [thuds] 326 00:22:32,477 --> 00:22:33,937 A bunch of assholes there as well. 327 00:22:34,938 --> 00:22:36,440 [groans] 328 00:22:37,399 --> 00:22:39,067 Five-minute fuse, Collins. 329 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 [clangs] 330 00:22:40,152 --> 00:22:41,528 Fuck it up, Mook. 331 00:22:42,279 --> 00:22:44,448 [groaning] 332 00:22:48,035 --> 00:22:49,786 [beeping] 333 00:22:51,246 --> 00:22:52,873 [grunts] 334 00:22:52,873 --> 00:22:53,874 Come push me. 335 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 [both grunt] 336 00:22:56,752 --> 00:22:58,712 [prisoners clamoring] 337 00:23:01,423 --> 00:23:03,592 [metals clang] 338 00:23:03,592 --> 00:23:05,844 [prisoners clamoring] 339 00:23:05,844 --> 00:23:07,930 Get out of here! 340 00:23:07,930 --> 00:23:10,516 [in Thai] Come, come, come. Come on . lt's about to explode. 341 00:23:10,516 --> 00:23:11,600 [in English] Go! Go! 342 00:23:11,600 --> 00:23:12,684 [in Thai] Go! Go! 343 00:23:13,560 --> 00:23:14,603 [in English] Come on ! 344 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 How long do we have? 345 00:23:16,271 --> 00:23:18,524 [Long-Fei] CL-21 explosive device. 346 00:23:18,524 --> 00:23:19,733 Less than one minute. 347 00:23:20,484 --> 00:23:22,361 I can't diffuse this. 348 00:23:22,361 --> 00:23:24,321 - [Long-Fei] Go, go, go! - [Payu] Go! 349 00:23:24,321 --> 00:23:26,323 Everybody out, out! 350 00:23:26,323 --> 00:23:27,491 - Go! - No, you go! 351 00:23:28,325 --> 00:23:29,952 [beeping] 352 00:23:30,869 --> 00:23:31,912 [panting] 353 00:23:33,288 --> 00:23:34,706 [beeping] 354 00:23:35,374 --> 00:23:37,459 [explosion] 355 00:23:43,507 --> 00:23:45,634 [rumbles] 356 00:23:46,718 --> 00:23:48,971 We didn't fire our weapons. 357 00:23:48,971 --> 00:23:50,764 [Payu] We thought we were doing something good . 358 00:23:50,764 --> 00:23:52,808 [Long-Fei] Yeah , no good there. 359 00:23:52,808 --> 00:23:56,478 We were double-crossed and left for dead . 360 00:23:56,478 --> 00:23:57,980 We are after the same men . 361 00:23:59,606 --> 00:24:00,941 Who are they? 362 00:24:00,941 --> 00:24:02,484 [Payu] Some kind of criminal gang . 363 00:24:03,068 --> 00:24:05,320 Really bad guys. 364 00:24:05,320 --> 00:24:08,115 What were you doing at a camp? 365 00:24:08,115 --> 00:24:10,534 [Long-Fei] My men and l were paid to guard the place. 366 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 It was just a job. 367 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 We are soldiers for hire. 368 00:24:13,203 --> 00:24:14,830 Everyone uses us. 369 00:24:14,830 --> 00:24:15,831 So, 370 00:24:16,999 --> 00:24:18,417 what's your plan? 371 00:24:18,417 --> 00:24:21,670 Make money, finance, resupply. 372 00:24:21,670 --> 00:24:23,964 And then , it's payback. 373 00:24:23,964 --> 00:24:25,591 - [Payu] Yeah . - [glasses clink] 374 00:24:29,344 --> 00:24:30,554 Not much of a plan . 375 00:24:31,513 --> 00:24:32,973 You have a better idea? 376 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 [sighs] 377 00:24:35,767 --> 00:24:38,896 Perhaps, we can work together. 378 00:24:38,896 --> 00:24:41,982 [Jaka] l have a lot of contacts. l can find anyone. 379 00:24:41,982 --> 00:24:43,025 But first... 380 00:24:45,360 --> 00:24:46,945 [groans] a toast. 381 00:24:50,866 --> 00:24:52,534 [Payu and Long-Fei groan] 382 00:24:55,245 --> 00:24:56,246 To new friends. 383 00:24:56,246 --> 00:24:58,165 - [Long-Fei] To new friends. - To new friends. 384 00:24:58,165 --> 00:24:59,166 [Payu] Yeah . 385 00:25:03,337 --> 00:25:04,630 [sighs] 386 00:25:06,256 --> 00:25:08,217 [Jaka] One more, don't be shy. 387 00:25:08,217 --> 00:25:09,718 Yup. 388 00:25:09,718 --> 00:25:12,221 [chuckles] Yeah . 389 00:25:15,057 --> 00:25:17,476 [foreboding music] 390 00:25:20,062 --> 00:25:21,939 [Xiao Xian in Mandarin] My father loved it here. 391 00:25:25,400 --> 00:25:27,110 How is the ambassador? 392 00:25:27,110 --> 00:25:28,946 He was a good friend of my father. 393 00:25:28,946 --> 00:25:30,239 [in Mandarin] He's doing well. 394 00:25:30,239 --> 00:25:31,907 He speaks highly of your father. 395 00:25:35,786 --> 00:25:38,872 [Liang] We'll arrive for your interview in an hour. 396 00:25:38,872 --> 00:25:40,582 I just want to say how much l admire the work 397 00:25:40,582 --> 00:25:42,042 you've been doing here for the past week. 398 00:25:42,042 --> 00:25:43,460 Thanks. l'm not sure l deserve it. 399 00:25:43,460 --> 00:25:46,421 Well, l think you do. And so do a lot of others. 400 00:25:46,421 --> 00:25:47,714 Thank you . lt's good to hear that. 401 00:25:47,714 --> 00:25:49,258 Sometimes l feel like l'm walking alone. 402 00:25:56,431 --> 00:25:58,433 [Long-Fei groans] 403 00:25:58,433 --> 00:26:00,227 - [dishes clinking] - [groans] 404 00:26:00,227 --> 00:26:01,228 [Payu in English] What? 405 00:26:03,397 --> 00:26:04,398 [Payu sighs] 406 00:26:06,233 --> 00:26:07,526 He's gone. 407 00:26:07,526 --> 00:26:09,903 I didn't hear him leave. 408 00:26:09,903 --> 00:26:12,114 I guess he did not like my cooking . 409 00:26:12,114 --> 00:26:14,157 - [Long-Fei] Yeah , well. . . - [Payu] Yeah . 410 00:26:14,157 --> 00:26:15,284 There is that. 411 00:26:15,284 --> 00:26:16,285 [sighs] 412 00:26:18,954 --> 00:26:19,955 [groans] 413 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 [grunts] 414 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 [yawns] 415 00:26:29,464 --> 00:26:31,592 [foreboding music] 416 00:26:33,302 --> 00:26:34,469 I think we've been set up. 417 00:26:34,469 --> 00:26:35,596 What? 418 00:26:37,055 --> 00:26:40,309 [in Thai] Freeze! Put your hands above your head . Don't move! 419 00:26:41,768 --> 00:26:43,729 - Handcuffs! Bring them out! - Okay, officer. 420 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 [ominous music] 421 00:26:59,077 --> 00:27:00,746 [exhaling] 422 00:27:03,248 --> 00:27:04,291 [in English] Oh , man . 423 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 [sighs] 424 00:27:13,508 --> 00:27:15,844 [phone line ringing] 425 00:27:21,517 --> 00:27:23,644 [ringing] 426 00:27:25,771 --> 00:27:26,813 [in English] Yes? 427 00:27:26,813 --> 00:27:28,607 This is a message for Collins. 428 00:27:28,607 --> 00:27:29,942 [old man] Collins? 429 00:27:29,942 --> 00:27:31,235 No one here by that name. 430 00:27:31,235 --> 00:27:33,695 [Jaka]Trust me, he'll wanna know. 431 00:27:36,490 --> 00:27:39,701 You have a message for Collins, you can talk to me. 432 00:27:39,701 --> 00:27:40,452 [Jaka] Tell him 433 00:27:40,452 --> 00:27:41,620 that the two chaps from the jungle raid 434 00:27:41,620 --> 00:27:43,830 are in custody at Central Police Station. 435 00:27:53,215 --> 00:27:54,216 [door clangs shut] 436 00:28:00,597 --> 00:28:02,558 You take me to the nicest places. 437 00:28:02,558 --> 00:28:03,642 [snickers] 438 00:28:05,894 --> 00:28:07,813 [Payu] Are you being sent back to China? 439 00:28:09,398 --> 00:28:11,900 [Long-Fei] The gang took everything from us. 440 00:28:11,900 --> 00:28:13,777 I didn't want it to be this way. 441 00:28:16,446 --> 00:28:18,156 - [thwacks] - [grunts] 442 00:28:23,036 --> 00:28:24,162 - [thwacks] - [thuds] 443 00:28:26,331 --> 00:28:28,250 [tense music] 444 00:28:28,750 --> 00:28:29,877 Pa? 445 00:28:31,420 --> 00:28:33,589 [gasps, whimpers] 446 00:28:33,589 --> 00:28:35,674 [Long-Fei's dad in Mandarin] l want to go home. 447 00:28:38,093 --> 00:28:39,386 [echoing] I want to go home. 448 00:28:57,863 --> 00:29:00,157 [staff in English] M iss Tian , we're so pleased to have you . 449 00:29:00,157 --> 00:29:01,450 We'd like to lead into the interview 450 00:29:01,450 --> 00:29:02,993 with some background about your father, 451 00:29:02,993 --> 00:29:04,328 your inheritance. 452 00:29:04,328 --> 00:29:05,370 Would that be all right? 453 00:29:05,370 --> 00:29:06,788 Let's try to keep the personal questions 454 00:29:06,788 --> 00:29:07,873 to a minimum . 455 00:29:07,873 --> 00:29:09,166 L'm here for the charity. 456 00:29:09,166 --> 00:29:11,043 - Okay, sure, understand . - Great. 457 00:29:15,797 --> 00:29:17,633 [car horn honks] 458 00:29:17,633 --> 00:29:19,635 [man over phone] The two guides you used in the jungle 459 00:29:19,635 --> 00:29:21,470 are down at the Central Police Station. 460 00:29:21,470 --> 00:29:24,306 [Collins] Central Police Station? Really? 461 00:29:26,475 --> 00:29:28,477 Well, that is very interesting . 462 00:29:28,477 --> 00:29:31,271 I suggest you take care of this immediately. 463 00:29:31,271 --> 00:29:32,272 U nderstood . 464 00:29:34,191 --> 00:29:35,817 Those two little jungle rats 465 00:29:35,817 --> 00:29:37,736 who shouldn't have survived that explosion . 466 00:29:37,736 --> 00:29:38,820 That's not possible. 467 00:29:38,820 --> 00:29:40,822 We piled enough composition four in those cages 468 00:29:40,822 --> 00:29:42,074 to kill everything in the vicinity. 469 00:29:42,074 --> 00:29:43,992 Well, two resilient inmates at Central 470 00:29:43,992 --> 00:29:45,202 would disagree with you . 471 00:29:46,078 --> 00:29:48,163 Let's stay focused in on point. 472 00:29:48,163 --> 00:29:49,998 We'll deal with those mavericks as and when . 473 00:29:52,376 --> 00:29:54,044 [news program theme music playing] 474 00:29:54,044 --> 00:29:56,171 [reporter]Crimes against the local Chinese community. 475 00:29:56,171 --> 00:29:57,840 Have been on the rise. 476 00:29:57,840 --> 00:29:59,299 Chinese heiress, Tian Xiao Xian , 477 00:29:59,341 --> 00:30:01,844 willjoin Damon live in the studio today 478 00:30:01,844 --> 00:30:03,011 to talk about her plans 479 00:30:03,011 --> 00:30:05,597 to push back against the syndicate. 480 00:30:05,597 --> 00:30:07,057 [Damon] You know her as the daughter 481 00:30:07,057 --> 00:30:08,684 of Chinese real estate mogul, 482 00:30:08,684 --> 00:30:11,144 Tian Wai Gow. 483 00:30:11,186 --> 00:30:14,481 She's the heiress who set aside her pampered life, 484 00:30:14,481 --> 00:30:16,984 and shared her wealth with those in need . 485 00:30:16,984 --> 00:30:20,863 Since her father's passing , she has devoted herself 486 00:30:20,863 --> 00:30:23,282 and her family's fortune to philanthropy, 487 00:30:23,282 --> 00:30:27,119 crime prevention , and corruption in our city. 488 00:30:27,119 --> 00:30:30,455 It's my distinct pleasure to welcome M iss Xiao Xian . 489 00:30:30,455 --> 00:30:31,456 Thank you , Damon . 490 00:30:32,249 --> 00:30:34,084 [Damon] You were born to wealth . 491 00:30:34,084 --> 00:30:37,045 You've never had to work unless you decided to do so. 492 00:30:38,422 --> 00:30:39,548 So, why? 493 00:30:39,548 --> 00:30:43,886 Why take such a risk in such a dangerous cause? 494 00:30:43,886 --> 00:30:45,971 My father grew up here. 495 00:30:45,971 --> 00:30:49,725 And Maha Jaya is a very special place to him . 496 00:30:49,725 --> 00:30:52,436 [Xiao Xian] Children don 't have the luxury ofplaying outside, 497 00:30:52,436 --> 00:30:54,730 because it's simply not safe. 498 00:30:54,730 --> 00:30:57,441 The investment allows us to build the infrastructure, 499 00:30:57,441 --> 00:30:59,276 so that the people of this country 500 00:30:59,276 --> 00:31:01,612 can have access to an education , 501 00:31:01,612 --> 00:31:04,198 creating realjobs and, in turn, an economy. 502 00:31:05,616 --> 00:31:08,452 My father told me that the greatest wealth 503 00:31:08,452 --> 00:31:11,788 is being able to live a life of service to others. 504 00:31:11,788 --> 00:31:15,500 I want nothing more than to give these people 505 00:31:15,500 --> 00:31:18,086 the same chance that I was given, 506 00:31:18,086 --> 00:31:21,590 so they can experience the joy of family, 507 00:31:21,590 --> 00:31:25,552 love, and a safe place to call home. 508 00:31:26,678 --> 00:31:28,931 These crime syndicates must go. 509 00:31:28,931 --> 00:31:31,850 The people, the children , are the future of this country. 510 00:31:31,850 --> 00:31:33,101 [metal gate clangs] 511 00:31:33,101 --> 00:31:35,187 [Xiao Xian] When I see them, I see... 512 00:31:36,104 --> 00:31:39,608 resilience, hope, and strength . 513 00:31:40,817 --> 00:31:41,944 [metal door slams] 514 00:31:41,944 --> 00:31:43,570 [Damon]We look forward to that. 515 00:31:43,570 --> 00:31:46,949 The donation you're making is very sizeable. 516 00:31:46,949 --> 00:31:50,369 It is not a donation. It is an investment in humanity. 517 00:31:51,453 --> 00:31:52,955 [Xiao Xian] The money allows them 518 00:31:52,955 --> 00:31:53,830 to have options, 519 00:31:53,830 --> 00:31:56,208 so that they can get on the right side of the law. 520 00:31:56,208 --> 00:31:58,752 So that crime syndicates don't have a grip 521 00:31:58,752 --> 00:32:00,212 on these people through fear. 522 00:32:01,046 --> 00:32:02,172 [radio chimes] 523 00:32:04,132 --> 00:32:06,510 All right, she's leaving the hotel. 524 00:32:06,510 --> 00:32:07,511 Ten-four. 525 00:32:08,136 --> 00:32:09,471 Moving forward . 526 00:32:09,471 --> 00:32:11,390 What kind of security are we talking? 527 00:32:11,390 --> 00:32:12,307 Rent-a-cops. 528 00:32:12,307 --> 00:32:14,184 They'll scatter as soon as we turn up the heat. 529 00:32:14,184 --> 00:32:15,811 We are in business. 530 00:32:15,811 --> 00:32:17,312 [gun clicking] 531 00:32:18,730 --> 00:32:19,982 [Joey] Let's do it. 532 00:32:22,025 --> 00:32:24,361 [car engines revving] 533 00:32:25,654 --> 00:32:26,572 Thank you , Xiao Xian . 534 00:32:26,572 --> 00:32:29,199 [Damon] lt has been an honor to speak with you today. 535 00:32:32,995 --> 00:32:34,162 [Xiao Xian] Thank you so much . 536 00:32:34,997 --> 00:32:37,624 [car engines revving] 537 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 [tires screeching] 538 00:32:42,546 --> 00:32:45,174 [foreboding music] 539 00:32:48,802 --> 00:32:50,179 [brakes screeching] 540 00:32:56,143 --> 00:32:58,270 [Collins] Go! Go! Move! Move! 541 00:33:00,522 --> 00:33:01,857 [gunfire] 542 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 [groans] 543 00:33:03,275 --> 00:33:04,484 - [rapid gunshots] - [all gasp] 544 00:33:06,486 --> 00:33:08,030 - [gasps] - [in Mandarin] H ide behind me. 545 00:33:08,030 --> 00:33:09,573 [rapid gunshots] 546 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 [groans] 547 00:33:16,121 --> 00:33:17,664 - [groans] - [Xiao Xian gasps] 548 00:33:18,457 --> 00:33:19,541 [groans] 549 00:33:19,541 --> 00:33:22,377 [rapid gunshots] 550 00:33:23,670 --> 00:33:24,671 [groans] 551 00:33:25,130 --> 00:33:27,174 [rapid gunshots] 552 00:33:27,174 --> 00:33:28,342 - [groans] - [blood squelches] 553 00:33:31,136 --> 00:33:32,679 - [in Mandarin] Don't mind me. - [gasps] 554 00:33:36,808 --> 00:33:38,519 [rapid gunshots] 555 00:33:38,519 --> 00:33:39,520 [gasps] 556 00:33:40,562 --> 00:33:42,147 [in Mandarin] Run to the police station . 557 00:33:42,147 --> 00:33:43,232 They'll get you to the embassy. 558 00:33:43,232 --> 00:33:44,733 What about you? 559 00:33:44,733 --> 00:33:46,443 Don't mind me. Three, two, one. 560 00:33:47,569 --> 00:33:50,113 [rapid gunshots] 561 00:33:51,573 --> 00:33:53,617 [panting] 562 00:33:53,617 --> 00:33:55,327 [gunshots] 563 00:33:57,496 --> 00:33:58,830 [in English] Joey, get in the van . 564 00:33:58,830 --> 00:34:00,249 [Collins] Devereaux, move to market. 565 00:34:00,249 --> 00:34:01,708 Dom, you go south. 566 00:34:01,708 --> 00:34:03,335 Steiner, you're with me, now! 567 00:34:03,335 --> 00:34:04,753 [tires screeching] 568 00:34:04,753 --> 00:34:05,754 [rapid gunshots] 569 00:34:09,341 --> 00:34:10,551 [gasps] 570 00:34:10,551 --> 00:34:12,386 Can you please help me? Please! Please! 571 00:34:12,386 --> 00:34:13,554 Police station ! Please! 572 00:34:13,554 --> 00:34:15,138 - Take me to the police station ! - Okay. 573 00:34:15,138 --> 00:34:16,265 [Xiao Xian] Right away! 574 00:34:16,265 --> 00:34:17,558 [engine revs] 575 00:34:20,602 --> 00:34:21,603 [sighs] 576 00:34:22,646 --> 00:34:24,106 [clinking] 577 00:34:24,106 --> 00:34:25,023 [officer 1 in Thai] Stop! 578 00:34:25,023 --> 00:34:27,067 - What are you doing? - [officer 2 in English] Stop! 579 00:34:28,110 --> 00:34:29,152 [groans] 580 00:34:29,152 --> 00:34:31,238 [grunting] 581 00:34:33,282 --> 00:34:36,118 - [gunshots] - [in French] . . .son of a bitch ! 582 00:34:37,828 --> 00:34:39,413 [tires screeching] 583 00:34:39,413 --> 00:34:41,665 [car engine revving] 584 00:34:45,544 --> 00:34:47,421 [Collins] Come on ! Get in ! Let's go! 585 00:34:50,340 --> 00:34:52,551 Dominique's dead . He was out of control. 586 00:34:52,551 --> 00:34:54,970 She's gone. Fucked off in a tuk-tuk. 587 00:34:54,970 --> 00:34:58,015 The intel was wrong . You almost got us killed . 588 00:34:58,015 --> 00:34:59,474 Deal with it, Devereaux. 589 00:34:59,474 --> 00:35:01,143 We get paid to almost get killed . 590 00:35:01,143 --> 00:35:02,853 Key word . "Almost." 591 00:35:02,853 --> 00:35:03,812 Quit your moanin'. 592 00:35:03,812 --> 00:35:05,063 [Collins] There's another loose end 593 00:35:05,063 --> 00:35:05,981 we need to deal with . 594 00:35:05,981 --> 00:35:07,941 [Devereaux] Who's more important than killing the girl? 595 00:35:07,941 --> 00:35:11,236 Your two zombie trackers back from the dead , that's who. 596 00:35:11,236 --> 00:35:12,821 They can l D every single one of us. 597 00:35:12,821 --> 00:35:14,156 They need to be silenced . 598 00:35:14,156 --> 00:35:15,782 You wanna hit the police station? 599 00:35:15,782 --> 00:35:17,242 Yes, a police station , 600 00:35:17,242 --> 00:35:19,203 not a castle with a fuckin' moat. 601 00:35:19,203 --> 00:35:21,121 [Collins] Those cops are on cruise control. 602 00:35:21,121 --> 00:35:22,414 They won't be expecting us. 603 00:35:22,414 --> 00:35:24,333 L'm surprised if they're even awake. 604 00:35:27,878 --> 00:35:29,796 [thrilling music] 605 00:35:33,592 --> 00:35:36,178 [in Thai] Please! Help me! Please! 606 00:35:36,178 --> 00:35:38,680 [in English] Please! Help me! Please! 607 00:35:39,848 --> 00:35:41,308 They've been trying to kill me. 608 00:35:41,308 --> 00:35:42,392 [pants] l ... 609 00:35:42,392 --> 00:35:44,144 l was just in a shootout. 610 00:35:44,144 --> 00:35:45,312 Do you understand? 611 00:35:45,312 --> 00:35:46,438 Do you . . . [groans] 612 00:35:46,438 --> 00:35:49,024 Do you speak English? Chinese? 613 00:35:49,024 --> 00:35:50,984 Look at this! That's me! 614 00:35:50,984 --> 00:35:52,653 See? That's me. 615 00:35:52,653 --> 00:35:54,530 - [Xiao Xian] Yes. That's me. - [in Thai] She's on TV. 616 00:35:54,530 --> 00:35:57,115 [officer 3 in Thai] Come in ! Here. 617 00:35:57,115 --> 00:35:59,117 [in Thai] Sit down ! 618 00:35:59,117 --> 00:36:00,494 [in Thai] Take it easy, officer. 619 00:36:01,870 --> 00:36:02,871 [sighs] 620 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 [shackles click] 621 00:36:08,043 --> 00:36:09,294 [in Thai] You are involved 622 00:36:09,294 --> 00:36:11,296 in illegal fighting and gambling . 623 00:36:12,381 --> 00:36:16,176 Are you asking me or telling me? 624 00:36:16,218 --> 00:36:17,261 - [snickers] - [thumps] 625 00:36:20,597 --> 00:36:22,516 [in Thai] Don't lock it up yet. 626 00:36:22,516 --> 00:36:23,517 Move. 627 00:36:27,855 --> 00:36:28,856 [officer 4] Chinese? 628 00:36:35,362 --> 00:36:36,738 [in English] l would say we have five 629 00:36:36,738 --> 00:36:37,656 to ten minutes max. 630 00:36:37,656 --> 00:36:39,867 Go in and out quick, shock and awe, baby. 631 00:36:39,867 --> 00:36:42,244 Devereaux, you're on the wheel. Joey, you're with us. 632 00:36:42,244 --> 00:36:43,370 Let's go. 633 00:36:49,001 --> 00:36:50,002 [Joey] Let's go. 634 00:37:01,597 --> 00:37:04,308 [in Mandarin] Hey, you're the one on TV? 635 00:37:04,308 --> 00:37:05,934 [in Mandarin] You're Chinese? Great! 636 00:37:05,934 --> 00:37:08,103 [officer 4 in Thai] Ask her what happened at the hotel. 637 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 [in Mandarin] Tell him someone is trying to kill me. 638 00:37:15,861 --> 00:37:20,782 [in Thai] You think you're better than us? 639 00:37:20,782 --> 00:37:24,453 [detective] Because you are an ex-soldier? 640 00:37:27,164 --> 00:37:29,750 You're nothing but a pussy to me. 641 00:37:29,750 --> 00:37:30,792 How about this? 642 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 If you don't talk, you go to prison ! 643 00:37:32,920 --> 00:37:34,171 [explosion] 644 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 [all gasping] 645 00:37:35,714 --> 00:37:38,258 [in Mandarin] Stay low and away from the windows! 646 00:37:38,258 --> 00:37:39,301 [officer 5 in Thai] Let's move. 647 00:37:39,301 --> 00:37:40,761 [officer 6] See what's happening . 648 00:37:40,761 --> 00:37:41,970 - [gunshots] - [officer groans] 649 00:37:43,805 --> 00:37:45,849 [rapid gunshots] 650 00:37:47,935 --> 00:37:48,810 [officer 3] Go, quickly! 651 00:37:48,810 --> 00:37:50,604 We have to bring chief out of here. 652 00:37:51,980 --> 00:37:52,814 Guard him ! 653 00:37:52,814 --> 00:37:54,316 - Don't let him go anywhere! - [officer 3] Yes, sir! 654 00:37:54,316 --> 00:37:56,652 [rapid gunshots] 655 00:37:57,986 --> 00:37:59,530 [man groaning] 656 00:38:05,327 --> 00:38:06,912 [explosion] 657 00:38:06,912 --> 00:38:08,497 [in Mandarin] [Xiao Xian] They're coming ! 658 00:38:09,373 --> 00:38:11,583 Can you get me out of here? 659 00:38:11,583 --> 00:38:13,001 I don't know how. 660 00:38:14,002 --> 00:38:15,838 [grunting , mumbling] 661 00:38:15,838 --> 00:38:18,006 - [rapid gunshots] - [officers groan] 662 00:38:20,300 --> 00:38:22,719 [tense music] 663 00:38:24,263 --> 00:38:25,764 - [rapid gunshots] - [groans] 664 00:38:36,316 --> 00:38:39,069 [in Thai] Officer, please let me go! 665 00:38:39,069 --> 00:38:40,529 [both grunt] 666 00:38:40,529 --> 00:38:42,239 - [grunting] - Let's sort this out, officer. 667 00:38:45,784 --> 00:38:47,744 - [clinking] - [Payu groans] 668 00:38:50,247 --> 00:38:51,331 [in English] Stop! 669 00:38:51,331 --> 00:38:52,791 - [rapid gunshots] - [officers groan] 670 00:38:57,796 --> 00:38:58,797 Long-Fei ! 671 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 Stay here! 672 00:39:02,801 --> 00:39:04,720 [rapid gunshots] 673 00:39:04,720 --> 00:39:05,721 Shit. 674 00:39:07,681 --> 00:39:09,433 We need to find another way out. 675 00:39:09,433 --> 00:39:11,435 [female officer gasping , panting] 676 00:39:11,435 --> 00:39:12,978 Get up! On your feet! 677 00:39:12,978 --> 00:39:14,605 [gasping] 678 00:39:14,605 --> 00:39:15,898 Where do they keep the prisoners? 679 00:39:16,940 --> 00:39:18,275 [in Thai] Where are the prisoners? 680 00:39:18,275 --> 00:39:19,359 [in Thai] They aren't here! 681 00:39:19,401 --> 00:39:21,236 All prisoners are locked up downstairs. 682 00:39:21,236 --> 00:39:23,238 [in English] Prisoners are downstairs in holding . 683 00:39:23,238 --> 00:39:24,907 [Steiner] Mook! Break out the door! 684 00:39:24,907 --> 00:39:27,367 - [explosion] - [groaning] 685 00:39:27,367 --> 00:39:29,077 [Collins on radio] Check every single hallway. 686 00:39:29,077 --> 00:39:30,954 Mook, I need you upstairs with me. 687 00:39:30,954 --> 00:39:32,080 L'm on my way, Collins. 688 00:39:34,208 --> 00:39:35,459 [electricity crackling] 689 00:39:38,879 --> 00:39:41,381 [panting] 690 00:39:41,423 --> 00:39:43,675 J ust who l was looking for. 691 00:39:43,675 --> 00:39:45,510 The girl had nothing to do with this. 692 00:39:45,510 --> 00:39:47,012 She's everything to do with this. 693 00:39:47,012 --> 00:39:48,013 What? 694 00:39:48,013 --> 00:39:49,473 [Payu] What are you talking about? 695 00:39:49,473 --> 00:39:51,767 This is my lucky day. 696 00:39:51,767 --> 00:39:52,893 - [thuds] - [Steiner groans] 697 00:39:55,270 --> 00:39:56,480 Get out of here! 698 00:39:58,273 --> 00:40:01,485 [both grunting] 699 00:40:10,619 --> 00:40:11,703 [loud thud] 700 00:40:12,287 --> 00:40:13,413 [grunts] 701 00:40:16,750 --> 00:40:17,960 - [screams] - [thuds, clatters] 702 00:40:22,172 --> 00:40:23,757 [grunts] 703 00:40:23,757 --> 00:40:25,717 [thuds, clatters] 704 00:40:25,717 --> 00:40:26,718 [pants] 705 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 [blade rasps] 706 00:40:30,472 --> 00:40:31,598 [grunts] 707 00:40:32,307 --> 00:40:34,434 [both grunting] 708 00:40:36,478 --> 00:40:37,813 [clanks] 709 00:40:43,735 --> 00:40:45,153 - [clinks] - H uh? 710 00:40:45,153 --> 00:40:47,823 [both grunting] 711 00:40:52,870 --> 00:40:54,079 - [gunshots] - [Steiner groans] 712 00:40:56,456 --> 00:40:57,499 - [thuds] - [groans] 713 00:40:57,499 --> 00:40:58,834 - [grunts] - [thwacks] 714 00:40:58,834 --> 00:40:59,877 - [loud thud] - [groans] 715 00:41:04,339 --> 00:41:06,008 [Payu] You . You set this up. 716 00:41:07,634 --> 00:41:09,011 [Jaka] l did it to flush them out. 717 00:41:10,429 --> 00:41:11,513 You should go. 718 00:41:11,513 --> 00:41:12,848 Leave with your friend . 719 00:41:12,848 --> 00:41:14,057 [pants] 720 00:41:16,226 --> 00:41:17,227 Go. 721 00:41:18,187 --> 00:41:21,690 [distant gunshots] 722 00:41:21,690 --> 00:41:23,567 - [rapid gunshots] - [groaning] 723 00:41:33,493 --> 00:41:34,578 [Xiao Xian gasps] 724 00:41:34,578 --> 00:41:35,621 [officer 7 in Thai] Move! Quickly! 725 00:41:35,621 --> 00:41:36,872 [panting] 726 00:41:44,129 --> 00:41:45,130 [both grunt] 727 00:41:46,381 --> 00:41:47,508 [groans] 728 00:41:49,968 --> 00:41:50,969 [clanks] 729 00:41:54,932 --> 00:41:55,933 [gunshot] 730 00:41:57,059 --> 00:41:59,061 [both grunting] 731 00:42:11,907 --> 00:42:13,033 - [Jaka grunts] - [thuds] 732 00:42:18,956 --> 00:42:20,040 [pants] 733 00:42:24,461 --> 00:42:25,587 Don't do it. 734 00:42:27,047 --> 00:42:28,507 - [Mook grunts] - [weapon fires] 735 00:42:28,507 --> 00:42:29,591 [splatters] 736 00:42:33,387 --> 00:42:34,388 [gun clanks] 737 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 [gasps] 738 00:42:39,017 --> 00:42:40,394 [clanking] 739 00:42:40,394 --> 00:42:42,229 [chains rattling] 740 00:42:43,230 --> 00:42:44,773 [gunshots] 741 00:42:44,773 --> 00:42:46,108 [metal clanking] 742 00:42:48,277 --> 00:42:49,528 Well, well, well. 743 00:42:51,196 --> 00:42:53,073 What a nice surprise. 744 00:42:53,073 --> 00:42:54,074 [Payu] Joey! 745 00:42:55,325 --> 00:42:57,119 [rapid gunshots] 746 00:43:01,456 --> 00:43:02,749 [grunts] 747 00:43:02,749 --> 00:43:04,626 [both grunting] 748 00:43:04,626 --> 00:43:05,711 [Joey groans] 749 00:43:07,629 --> 00:43:09,089 [Long-Fei] Go! 750 00:43:09,089 --> 00:43:10,299 Take the girl ! 751 00:43:10,299 --> 00:43:11,300 Get out of here! 752 00:43:12,301 --> 00:43:13,302 [Payu] Go! 753 00:43:14,928 --> 00:43:16,471 - Gotta go now! Go! - [Xiao Xian groans] 754 00:43:16,972 --> 00:43:18,056 Come on ! 755 00:43:18,056 --> 00:43:19,141 Come on . 756 00:43:19,141 --> 00:43:21,560 [both grunting] 757 00:43:24,062 --> 00:43:25,147 Go! 758 00:43:25,147 --> 00:43:26,607 [panting] 759 00:43:29,401 --> 00:43:31,111 [both grunting] 760 00:43:44,249 --> 00:43:45,250 [bone cracks] 761 00:43:46,043 --> 00:43:47,169 [grunts] 762 00:43:50,589 --> 00:43:52,007 [thuds, clatters] 763 00:43:52,674 --> 00:43:54,134 [Joey grunts] 764 00:43:59,056 --> 00:44:00,349 [both grunting] 765 00:44:00,974 --> 00:44:01,975 [thuds] 766 00:44:04,436 --> 00:44:05,437 [grunts] 767 00:44:07,022 --> 00:44:08,023 [pants] 768 00:44:10,108 --> 00:44:11,902 [grunts] 769 00:44:15,697 --> 00:44:16,782 [Collins] Shit. 770 00:44:18,534 --> 00:44:20,035 [panting] 771 00:44:24,581 --> 00:44:26,708 [ominous music] 772 00:44:30,045 --> 00:44:32,172 [Collins] Everybody fall back. 773 00:44:32,214 --> 00:44:34,758 Big man , meet me at the south side alley way. 774 00:44:34,758 --> 00:44:36,051 - [tires screeching] - H uh? 775 00:44:37,010 --> 00:44:38,804 [car engine revving] 776 00:44:39,805 --> 00:44:41,265 [brakes screeching] 777 00:44:42,474 --> 00:44:43,559 [Devereaux] Get in ! 778 00:44:43,559 --> 00:44:44,726 Let's go! Let's go! Let's go! 779 00:44:44,726 --> 00:44:46,353 [engine revs] 780 00:44:47,980 --> 00:44:49,231 [Xiao Xian groaning] 781 00:44:51,024 --> 00:44:53,360 - [Payu] Move it! - [Xiao Xian] All right! 782 00:44:53,360 --> 00:44:54,862 Oh ! Please! 783 00:44:54,862 --> 00:44:57,322 Keep moving . Keep moving . Go! Keep moving . 784 00:44:57,322 --> 00:44:59,700 [Collins] l said the south side. Where are ya? 785 00:45:02,452 --> 00:45:03,912 [tires screech] 786 00:45:04,705 --> 00:45:06,373 Go! [sighs] 787 00:45:07,541 --> 00:45:09,751 [engine revs] 788 00:45:10,752 --> 00:45:11,920 Mook! Where's Mook? 789 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 - She's fuckin' dead , all right? - Shit. 790 00:45:14,298 --> 00:45:15,883 - [Joey] And Steiner? - [Collins] Steiner, too. 791 00:45:15,883 --> 00:45:17,676 This is turning into a real shit show. 792 00:45:17,676 --> 00:45:19,303 This is an expensive fuckin' exercise. 793 00:45:19,303 --> 00:45:21,972 Who are these fuckin' bush babies you hired anyway? 794 00:45:21,972 --> 00:45:24,433 J ust local trackers from one of the villages. 795 00:45:24,433 --> 00:45:26,476 From like a village of fuckin' ninja warrior land? 796 00:45:26,476 --> 00:45:27,519 Jesus Christ! 797 00:45:27,519 --> 00:45:29,771 [Devereaux] They have to be down one of these streets. 798 00:45:30,564 --> 00:45:32,441 [pants] 799 00:45:32,441 --> 00:45:34,318 - [tires screeching] - [Collins] There they are! 800 00:45:35,277 --> 00:45:36,278 [woman screams] 801 00:45:37,446 --> 00:45:38,447 Guys. 802 00:45:40,073 --> 00:45:41,992 Moving ! Moving ! Move! 803 00:45:41,992 --> 00:45:43,243 - H uh? - Wait, what? 804 00:45:45,037 --> 00:45:46,038 [gasps] 805 00:45:46,663 --> 00:45:48,790 [panting] 806 00:45:56,757 --> 00:45:57,925 [Long-Fei] Come on ! 807 00:45:59,301 --> 00:46:00,552 [Collins] There they fucking are! 808 00:46:00,552 --> 00:46:01,803 [Long-Fei] l n here! Move! 809 00:46:01,803 --> 00:46:03,013 [Joey] Get out of the way! 810 00:46:03,764 --> 00:46:04,932 [woman shrieks] 811 00:46:08,310 --> 00:46:09,394 Fuckin' move! 812 00:46:09,394 --> 00:46:10,395 Down here! 813 00:46:12,731 --> 00:46:13,982 [Long-Fei gasps, grunts] 814 00:46:15,192 --> 00:46:16,193 [grunts] 815 00:46:16,193 --> 00:46:17,528 - [tires screech] - [both] Whoa! 816 00:46:17,528 --> 00:46:19,571 - Fuckin' hell ! Jesus! - [car horns honking] 817 00:46:19,571 --> 00:46:22,115 [tires screeching] 818 00:46:22,115 --> 00:46:23,659 - Whoa! - [car horns honking] 819 00:46:23,659 --> 00:46:25,369 Shut the fuck up! Fuck off! 820 00:46:29,665 --> 00:46:30,791 They're gone! 821 00:46:32,376 --> 00:46:35,003 Fuck! [sighs] 822 00:46:35,003 --> 00:46:37,089 Now you get the van , get to Devereaux. 823 00:46:37,089 --> 00:46:38,006 No way. 824 00:46:38,006 --> 00:46:39,049 You meet me at the marketplace there. 825 00:46:39,049 --> 00:46:40,467 No, you do as your fuckin' told and get in the van . 826 00:46:40,467 --> 00:46:42,094 Who do you think you're talking to, eh? 827 00:46:42,094 --> 00:46:44,179 You keep telling me what to do, and you're pissing me off. 828 00:46:44,179 --> 00:46:46,348 We're running around the streets with fuckin' machine guns. 829 00:46:46,348 --> 00:46:47,266 Look at the eyes on us! 830 00:46:47,266 --> 00:46:49,059 How long is it gonna be before the police turn up? 831 00:46:49,059 --> 00:46:50,352 You take that, you get to the van , 832 00:46:50,352 --> 00:46:51,937 and you do as you're fucking told ! 833 00:46:52,813 --> 00:46:54,898 [tense music] 834 00:47:01,238 --> 00:47:02,489 [in Mandarin] [Lee] Sir. 835 00:47:02,489 --> 00:47:06,243 [in Mandarin] Oh . Lee, you've arrived just in time. 836 00:47:06,243 --> 00:47:09,204 [ambassador] These are signed . 837 00:47:09,204 --> 00:47:10,289 You can send them out. 838 00:47:10,289 --> 00:47:15,210 Of course, but l have something urgent to report. 839 00:47:15,752 --> 00:47:16,670 What? 840 00:47:16,670 --> 00:47:22,009 There has been an attack on the Nagavara Hotel. 841 00:47:22,009 --> 00:47:24,386 Are Liang and Xiao Xian safe? 842 00:47:24,386 --> 00:47:26,847 Liang is injured . She's in the hospital. 843 00:47:26,847 --> 00:47:29,558 Xiao Xian is missing . 844 00:47:29,558 --> 00:47:30,767 M issing? 845 00:47:30,767 --> 00:47:32,936 Liang believes Xiao Xian must have run 846 00:47:32,936 --> 00:47:34,313 to the Chinese Embassy. 847 00:47:34,313 --> 00:47:38,859 [Lee] But so far, we haven't heard from her. 848 00:47:40,235 --> 00:47:44,031 Get me the Maha Jaya Chief of Police. 849 00:47:47,826 --> 00:47:51,079 [cell phone ringing] 850 00:47:55,959 --> 00:47:57,044 [in English] Yeah? 851 00:47:57,044 --> 00:47:58,795 [Su Feng] You messed up the contract, Collins. 852 00:47:58,795 --> 00:48:01,131 Do l need to engage someone else to take care of this? 853 00:48:01,131 --> 00:48:03,217 [Collins]Whoa, whoa, whoa. Slow down , Su Feng . 854 00:48:03,258 --> 00:48:04,635 Everything's under control, all right? 855 00:48:04,635 --> 00:48:06,470 [Su Feng] If this is under control, 856 00:48:06,470 --> 00:48:08,555 l'd hate to see what out of control looks like. 857 00:48:08,555 --> 00:48:10,474 It'll look like me decimating any other team 858 00:48:10,474 --> 00:48:11,433 that gets in my way, 859 00:48:11,433 --> 00:48:14,186 so back off and let us do our job. 860 00:48:14,186 --> 00:48:15,771 You should come and see me. 861 00:48:15,771 --> 00:48:16,939 [Collins] Not yet. 862 00:48:16,939 --> 00:48:18,941 L'll have this spotless before the sun comes up. 863 00:48:18,941 --> 00:48:20,317 L'll come and see you then . 864 00:48:20,317 --> 00:48:22,319 - [cell phone beeps] - [clanks] 865 00:48:24,112 --> 00:48:25,614 - [officer 8 in Thai] Freeze! - [gun cocks] 866 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Put your hands up! 867 00:48:28,283 --> 00:48:30,118 [in English] l haven't got time for this. 868 00:48:30,118 --> 00:48:32,955 [in Thai] Turn back! Put your hands on your head ! 869 00:48:34,748 --> 00:48:36,542 [in English] You're makin' a big mistake, pal. 870 00:48:40,671 --> 00:48:42,631 [grunting] 871 00:48:45,926 --> 00:48:47,427 We're after the same people. 872 00:48:48,804 --> 00:48:49,721 We should talk. 873 00:48:49,721 --> 00:48:51,431 [Collins] l'm a little busy right now, mate. 874 00:48:53,642 --> 00:48:54,643 Drop the gun . 875 00:48:57,729 --> 00:48:58,730 [clanks] 876 00:48:59,439 --> 00:49:00,440 Stand up. 877 00:49:04,319 --> 00:49:05,946 [Collins] What do you want? 878 00:49:05,946 --> 00:49:07,322 Let's not play games. 879 00:49:08,782 --> 00:49:10,158 I could work with you . 880 00:49:10,158 --> 00:49:12,160 I can help you take down the dude that you're after. 881 00:49:12,160 --> 00:49:13,829 L'm not looking for an apprentice right now. 882 00:49:13,829 --> 00:49:15,706 Thank you very much . 883 00:49:15,706 --> 00:49:18,500 Who exactly are they, and what do you want with them? 884 00:49:18,500 --> 00:49:21,837 [Jaka] They're mercenaries, like me. 885 00:49:21,837 --> 00:49:24,423 L've been after them for years. 886 00:49:24,423 --> 00:49:27,718 Looking at your situation , l'd say you need some help. 887 00:49:27,718 --> 00:49:30,262 And how exactly do you suppose you're gonna help me? 888 00:49:30,262 --> 00:49:32,222 I know my way around the city. 889 00:49:32,222 --> 00:49:34,641 And l know the same people they do and how they work. 890 00:49:35,767 --> 00:49:36,768 [sighs] 891 00:49:37,519 --> 00:49:39,396 Long-Fei and Payu , 892 00:49:39,396 --> 00:49:41,940 they also have the girl you're after. 893 00:49:41,940 --> 00:49:45,110 Look, if we work together, we can both get what we want. 894 00:49:48,363 --> 00:49:50,115 You can certainly handle yourself. 895 00:49:51,491 --> 00:49:54,036 Maybe l could use a little bit of local assistance. 896 00:49:56,413 --> 00:49:57,497 We better get out of here 897 00:49:57,497 --> 00:49:59,166 before his mates turn up don't you? 898 00:50:01,084 --> 00:50:02,211 Yeah . 899 00:50:07,341 --> 00:50:09,593 [suspenseful music] 900 00:50:14,389 --> 00:50:15,641 [Xiao Xian in Mandarin] What were you doing 901 00:50:15,641 --> 00:50:17,142 at the police station? 902 00:50:17,142 --> 00:50:19,061 [Long-Fei] We were in an underground fight. 903 00:50:19,061 --> 00:50:21,271 There may have been some gambling involved . 904 00:50:25,734 --> 00:50:26,944 Did you guys win? 905 00:50:26,944 --> 00:50:29,363 Of course. We are professionals. 906 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 And he is? 907 00:50:35,244 --> 00:50:36,453 That's Payu . 908 00:50:38,580 --> 00:50:42,167 [in English] Payu , thank you for saving me. 909 00:50:42,167 --> 00:50:43,252 [in Thai] Thank you . 910 00:50:44,628 --> 00:50:46,380 Anytime. 911 00:50:46,380 --> 00:50:48,382 [in Mandarin] Can l trust you guys? 912 00:50:48,382 --> 00:50:52,010 The police aren't an option . Do you have a choice? 913 00:50:55,264 --> 00:50:56,557 [in English] l grew up near here. 914 00:51:19,538 --> 00:51:21,456 [tense music] 915 00:51:23,375 --> 00:51:24,459 [in Mandarin] Go, go, go. 916 00:51:27,129 --> 00:51:28,547 Hey. Hey, hey, hey. 917 00:51:28,547 --> 00:51:29,798 [in Mandarin] Get down . 918 00:51:29,798 --> 00:51:30,883 What are you doing? 919 00:51:30,883 --> 00:51:33,260 You drive. l'll navigate. 920 00:51:33,260 --> 00:51:35,220 [Xiao Xian] You realize this is a cop car, right? 921 00:51:35,220 --> 00:51:36,722 We're just going to borrow it. 922 00:51:39,057 --> 00:51:40,142 You should drive. 923 00:51:40,142 --> 00:51:41,560 This is a girl's car. 924 00:51:41,560 --> 00:51:44,479 Since when do cars have genders? This is not the time to joke. 925 00:51:44,479 --> 00:51:46,398 L'm not joking . l can't drive. 926 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 What do you mean you can't drive? 927 00:51:48,525 --> 00:51:50,986 I mean , l don't know how to drive. 928 00:51:50,986 --> 00:51:52,863 You're a professional? How come you can't drive? 929 00:51:52,863 --> 00:51:55,115 L'm a professional, just not a professional driver. 930 00:51:55,115 --> 00:51:56,158 Shit. 931 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Here. 932 00:51:59,828 --> 00:52:01,163 [car beeping] 933 00:52:02,873 --> 00:52:04,166 [engine rumbles] 934 00:52:06,835 --> 00:52:09,546 [engine revving] 935 00:52:13,884 --> 00:52:15,636 [officer 9] Hey, my car! 936 00:52:15,636 --> 00:52:16,512 Hey, stop! 937 00:52:16,512 --> 00:52:18,180 [in Thai] Where are you going? 938 00:52:18,180 --> 00:52:19,306 [in English] Look, 939 00:52:19,306 --> 00:52:20,641 we'll get the job done, all right? 940 00:52:20,641 --> 00:52:21,683 Trust me. 941 00:52:21,683 --> 00:52:23,393 It'll be business as usual before... 942 00:52:23,393 --> 00:52:24,645 - [line clicks] - Hello? 943 00:52:26,772 --> 00:52:27,773 [Collins sighs] 944 00:52:37,199 --> 00:52:39,284 So, what's up? 945 00:52:39,284 --> 00:52:41,912 Ah , that Su Feng meeting didn't go well. 946 00:52:41,912 --> 00:52:44,373 She's even more pissed off than she normally is. 947 00:52:44,373 --> 00:52:45,999 [Devereaux] You said you could handle it. 948 00:52:46,708 --> 00:52:48,085 [Collins] Yeah . 949 00:52:48,085 --> 00:52:49,253 So, what does that mean? 950 00:52:51,672 --> 00:52:53,882 Well, it's pretty simple, really. 951 00:52:53,882 --> 00:52:56,218 [Collins] We've got 48 hours to execute those little pricks 952 00:52:56,218 --> 00:52:57,344 and if we don't, 953 00:52:58,720 --> 00:53:00,222 contract reverts to us. 954 00:53:04,226 --> 00:53:05,853 Nah , not alcohol. 955 00:53:08,897 --> 00:53:09,982 [bottle thuds] 956 00:53:09,982 --> 00:53:11,400 [Joey] Jesus. 957 00:53:11,400 --> 00:53:15,153 Remind me and the lads why we need you again . 958 00:53:16,363 --> 00:53:17,865 All of you are ex-military. 959 00:53:18,907 --> 00:53:20,951 Maybe special forces? 960 00:53:20,951 --> 00:53:22,661 [Jaka] Martial arts training . 961 00:53:22,661 --> 00:53:25,497 But maybe a bit out of shape. 962 00:53:27,416 --> 00:53:29,126 You don't know us well enough to be making 963 00:53:29,126 --> 00:53:30,502 that kind of statement now, do you? 964 00:53:31,170 --> 00:53:32,337 [grunts] 965 00:53:33,714 --> 00:53:34,631 You were saying? 966 00:53:34,631 --> 00:53:36,633 [Collins] All right, calm down . 967 00:53:36,633 --> 00:53:37,634 Devereaux. 968 00:53:39,261 --> 00:53:40,512 He's useful. 969 00:53:40,512 --> 00:53:42,890 Crew is light anyways, so l say we keep him . 970 00:53:44,766 --> 00:53:46,268 [gasps, sighs] 971 00:53:48,729 --> 00:53:52,316 Like l said , if you're going after Long-Fei and Payu , 972 00:53:53,233 --> 00:53:54,443 you need my help. 973 00:53:55,194 --> 00:53:56,445 [snickers] 974 00:53:56,445 --> 00:53:59,656 This little motherfucker just doesn't quit, does he? 975 00:53:59,656 --> 00:54:02,618 Look, we've got contacts coming out of our asses, mate. 976 00:54:02,618 --> 00:54:04,786 Pretty soon , someone somewhere is gonna give her up. 977 00:54:04,786 --> 00:54:07,873 She is well-connected in China and has nowhere to go. 978 00:54:09,750 --> 00:54:11,460 She will head to the Chinese Embassy. 979 00:54:21,428 --> 00:54:22,763 - [tires screech] - [grunts] 980 00:54:23,972 --> 00:54:25,390 [in Mandarin] l thought Maha Jaya 981 00:54:25,390 --> 00:54:26,767 fixed their traffic problem . 982 00:54:28,644 --> 00:54:30,729 [in English] Something is wrong . 983 00:54:30,729 --> 00:54:33,023 [Payu] This can't be a coincidence. 984 00:54:33,023 --> 00:54:34,316 It has to be them . 985 00:54:39,988 --> 00:54:41,907 [ominous music] 986 00:54:43,450 --> 00:54:44,701 Can l borrow your phone? 987 00:54:45,160 --> 00:54:46,286 Okay. 988 00:54:48,205 --> 00:54:49,414 [indistinct chatter] 989 00:54:49,414 --> 00:54:50,707 [phone ringing] 990 00:54:52,626 --> 00:54:54,586 [in Mandarin] Xiao Xian , where are you? 991 00:54:54,586 --> 00:54:56,630 Madame Liang , l hope you're better now. 992 00:54:56,630 --> 00:54:59,883 We can see the embassy, 993 00:54:59,883 --> 00:55:02,761 but we're stuck behind the roadblock. 994 00:55:02,761 --> 00:55:06,431 [Liang] There was a bomb threat at the embassy. 995 00:55:06,431 --> 00:55:08,684 We think it was them. 996 00:55:17,985 --> 00:55:19,027 It's all blocked . 997 00:55:19,945 --> 00:55:21,321 Who are you with? 998 00:55:21,363 --> 00:55:23,782 Some new friends. They're helping me out. 999 00:55:25,367 --> 00:55:26,660 [in English] l'm moving now. 1000 00:55:26,660 --> 00:55:28,996 - [engine revving] - [tires screeching] 1001 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 [Collins] Go, go, go! 1002 00:55:31,164 --> 00:55:32,499 Go. Drive. 1003 00:55:34,251 --> 00:55:35,752 [in Mandarin] Drive! 1004 00:55:35,752 --> 00:55:37,212 [tires screech] 1005 00:55:37,212 --> 00:55:38,714 [Payu in Thai] Faster. Go, go! 1006 00:55:43,844 --> 00:55:44,887 [gunshots] 1007 00:55:44,887 --> 00:55:45,888 [yelps] 1008 00:55:47,139 --> 00:55:48,891 - [gunshots] - Come on ! 1009 00:55:48,891 --> 00:55:50,475 Get back to the van and cut 'em off. 1010 00:55:50,475 --> 00:55:51,602 [Joey] Yeah , yeah . 1011 00:55:52,769 --> 00:55:55,397 - [tires screeching] - [engine revving] 1012 00:55:59,067 --> 00:56:00,068 [panting] 1013 00:56:03,697 --> 00:56:04,698 [grunts] 1014 00:56:06,783 --> 00:56:07,784 [townsman] Hey! 1015 00:56:09,536 --> 00:56:10,579 - [thuds] - [screams] 1016 00:56:16,335 --> 00:56:18,003 - [grunting] - [shrieking] 1017 00:56:19,254 --> 00:56:20,380 - [glass shatters] - [shrieks] 1018 00:56:21,089 --> 00:56:22,090 [groans] 1019 00:56:25,469 --> 00:56:27,513 - [screams] - [thuds, clatters] 1020 00:56:36,104 --> 00:56:37,564 [Long-Fei in Mandarin] Are you okay? 1021 00:56:37,564 --> 00:56:38,899 [in Mandarin] [Xiao Xian] Who is he? 1022 00:56:38,899 --> 00:56:40,400 [Long-Fei] Not a friend . [grunts] 1023 00:56:42,402 --> 00:56:44,112 [in English] We have to go. Now! 1024 00:56:47,449 --> 00:56:49,117 [in Thai] Let me see. 1025 00:56:49,117 --> 00:56:50,118 [officer 1 0] H uh? 1026 00:56:53,580 --> 00:56:55,749 [in Thai] To the center, do you copy? 1027 00:56:55,749 --> 00:56:56,834 [officer 1 0] No one's here. 1028 00:57:01,964 --> 00:57:03,131 Jaka. 1029 00:57:03,131 --> 00:57:05,259 [in English] They're in the other market. 1030 00:57:05,259 --> 00:57:07,261 Between ang and Kent. 1031 00:57:07,261 --> 00:57:08,554 - Jaka. - What are you doing? 1032 00:57:10,013 --> 00:57:11,807 You used us a bait. 1033 00:57:11,807 --> 00:57:13,350 [Jaka] Be patient, my friend . 1034 00:57:13,350 --> 00:57:16,186 My fight is with Collins, not you . 1035 00:57:16,186 --> 00:57:17,437 J ust keep moving . 1036 00:57:20,315 --> 00:57:21,525 [Payu] lt's your funeral, man . 1037 00:57:23,652 --> 00:57:26,488 [tense music] 1038 00:57:29,908 --> 00:57:30,909 This way! 1039 00:57:34,830 --> 00:57:36,832 [Jaka] They were here. We just lost them . 1040 00:57:38,584 --> 00:57:40,168 [Devereaux] And here you are. 1041 00:57:40,168 --> 00:57:42,671 I followed them from the crash . Lost them in the market. 1042 00:57:42,671 --> 00:57:44,715 You're always in the right place at the right time, huh? 1043 00:57:44,715 --> 00:57:45,841 [Jaka] That's why you need me. 1044 00:57:45,841 --> 00:57:47,634 [Joey] Collins, over here. 1045 00:57:47,634 --> 00:57:49,595 Good job. 1046 00:57:49,595 --> 00:57:52,931 You know my gut has kept me alive, 1047 00:57:52,931 --> 00:57:54,933 sort of like a sixth sense. 1048 00:57:54,933 --> 00:57:56,685 And you know what my gut is telling me? 1049 00:57:57,436 --> 00:57:59,104 You're up to something . 1050 00:57:59,104 --> 00:58:02,691 If you have a point to make, make it. 1051 00:58:02,691 --> 00:58:04,651 Oh , l will, when the time comes. 1052 00:58:07,196 --> 00:58:08,488 [sighs] 1053 00:58:13,619 --> 00:58:14,995 Wait. Stop. 1054 00:58:27,216 --> 00:58:28,217 [plastic bag rustling] 1055 00:58:38,602 --> 00:58:40,896 You go that way. l'll sweep 'em towards ya. 1056 00:58:49,863 --> 00:58:51,406 [Joey] Hold on , mate. 1057 00:58:51,406 --> 00:58:52,574 Sorry, not open . 1058 00:58:52,574 --> 00:58:53,784 Health department. 1059 00:58:57,204 --> 00:58:58,747 L'm the vice terminator. 1060 00:59:06,755 --> 00:59:09,007 [ominous music] 1061 00:59:11,260 --> 00:59:13,262 [Xiao Xian panting] 1062 00:59:21,061 --> 00:59:23,021 - [phone rings] - [gasps] 1063 00:59:23,021 --> 00:59:24,940 [tense music] 1064 00:59:25,899 --> 00:59:27,067 [phone rings, stops] 1065 00:59:30,070 --> 00:59:32,114 [ominous music] 1066 00:59:44,042 --> 00:59:45,043 [sighs] 1067 00:59:52,634 --> 00:59:54,303 Looks like you passed the inspection . 1068 00:59:58,515 --> 00:59:59,808 [relieved sigh] 1069 01:00:07,900 --> 01:00:10,068 [in Mandarin] The Maha Jaya Police Department 1070 01:00:10,068 --> 01:00:11,820 is overwhelmed . 1071 01:00:11,820 --> 01:00:16,408 [ambassador] They can't guarantee Xiao Xian's safety. 1072 01:00:16,408 --> 01:00:21,788 The search will have to wait 1073 01:00:21,788 --> 01:00:25,125 until additional support arrives tomorrow. 1074 01:00:27,419 --> 01:00:30,172 [metal gate rasps, clanks] 1075 01:00:57,616 --> 01:00:58,825 [in English] Can l see it? 1076 01:01:01,745 --> 01:01:03,997 Yeah . [Payu groans] 1077 01:01:03,997 --> 01:01:06,083 [Long-Fei] Looks like we're stuck here for the night. 1078 01:01:07,960 --> 01:01:09,503 [Xiao Xian] Great. 1079 01:01:09,503 --> 01:01:13,257 [in Mandarin] Tell me how you know these people? 1080 01:01:13,257 --> 01:01:14,216 [Long-Fei] We were hired 1081 01:01:14,216 --> 01:01:16,093 for a humanitarian rescue mission , only it wasn't. 1082 01:01:16,093 --> 01:01:18,637 I nstead , they freed Collins and left us for dead . 1083 01:01:21,139 --> 01:01:23,559 And who is the guy at the market? 1084 01:01:23,559 --> 01:01:27,020 He's with the foreigners, but he's one of us. 1085 01:01:27,020 --> 01:01:28,647 [Long-Fei] lt's complicated . 1086 01:01:28,647 --> 01:01:29,731 Complicated? 1087 01:01:30,566 --> 01:01:33,485 H is people were killed 1088 01:01:33,485 --> 01:01:35,904 when the camp was destroyed . 1089 01:01:36,655 --> 01:01:37,781 So, he's a mole? 1090 01:01:39,199 --> 01:01:40,200 Sort of. 1091 01:01:40,993 --> 01:01:43,120 [clinks] 1092 01:01:43,120 --> 01:01:45,414 So the two of you are responsible for this? 1093 01:01:45,414 --> 01:01:47,416 Now, what? 1094 01:01:47,416 --> 01:01:51,879 Now, we take cover here for the night. 1095 01:01:53,046 --> 01:01:56,049 Tomorrow, we can try the embassy again . 1096 01:01:56,758 --> 01:01:57,885 Sit. 1097 01:02:01,346 --> 01:02:05,767 I guess you can only call in so many bomb threats. 1098 01:02:07,686 --> 01:02:08,937 [sucks teeth] 1099 01:02:08,937 --> 01:02:10,856 [in English] May l take your orders? 1100 01:02:10,856 --> 01:02:12,941 [Payu in Thai] H i all. l'm Payu , your chef. 1101 01:02:12,941 --> 01:02:15,611 Today, l proudly present to you my best dish , 1102 01:02:15,611 --> 01:02:18,280 stir-fried swamp cabbage! 1103 01:02:18,280 --> 01:02:20,449 - [chuckles] - [imitates whooshing] 1104 01:02:20,449 --> 01:02:24,453 It's best served with hot soup, which we're gonna have... 1105 01:02:24,453 --> 01:02:27,372 Oops. . . River prawn spicy soup! 1106 01:02:28,790 --> 01:02:31,793 [in Mandarin] Payu was a field cook. 1107 01:02:31,793 --> 01:02:33,253 A damn good one. 1108 01:02:33,253 --> 01:02:35,422 [in English] You like spicy? Ooh . 1109 01:02:35,422 --> 01:02:36,423 [chuckles] 1110 01:02:37,382 --> 01:02:39,301 [suspenseful music] 1111 01:02:40,594 --> 01:02:42,304 [pants] 1112 01:02:49,353 --> 01:02:50,354 [exhales sharply] 1113 01:02:51,855 --> 01:02:53,315 [Collins] Let's keep lookin'. 1114 01:02:53,315 --> 01:02:54,775 - [tires screech] - [engines revs] 1115 01:03:01,657 --> 01:03:06,954 [in Mandarin] So was it your dad's mission or yours? 1116 01:03:06,954 --> 01:03:09,498 It was my dad's mission that l embraced . 1117 01:03:10,582 --> 01:03:13,627 Enough about me. What about you? 1118 01:03:13,627 --> 01:03:18,131 You two were obviously professionally trained . 1119 01:03:18,131 --> 01:03:19,883 Why did you leave China? 1120 01:03:22,469 --> 01:03:25,013 [Long-Fei] When l was young , my father brought me here. 1121 01:03:25,013 --> 01:03:27,307 We've been living here since then . 1122 01:03:27,307 --> 01:03:30,519 There's money working security here. 1123 01:03:31,478 --> 01:03:33,272 One job, two jobs. 1124 01:03:34,439 --> 01:03:36,024 [Long-Fei] l want to make enough money 1125 01:03:36,024 --> 01:03:38,527 to bring my father back to China. 1126 01:03:38,527 --> 01:03:40,779 But now, l cannot go home. 1127 01:03:42,906 --> 01:03:47,494 Since you saved me, maybe l can help you? 1128 01:03:47,494 --> 01:03:51,957 I know a lot of people. l'll find a way. 1129 01:03:53,458 --> 01:03:55,252 [clinks] 1130 01:03:55,252 --> 01:03:59,923 [in English] Ladies and gentlemen , dinner is served . 1131 01:03:59,923 --> 01:04:01,049 Thank you . 1132 01:04:02,426 --> 01:04:04,052 For me. 1133 01:04:04,845 --> 01:04:06,054 Enjoy. [claps] 1134 01:04:07,389 --> 01:04:10,058 This is actually really delicious. 1135 01:04:10,058 --> 01:04:13,228 You pick up a lot, moving from place to place. 1136 01:04:13,228 --> 01:04:14,605 [in Thai] Delicious. 1137 01:04:14,605 --> 01:04:16,773 [in Cantonese] lt's good . 1138 01:04:16,773 --> 01:04:18,233 If it's good , then eat more. 1139 01:04:18,233 --> 01:04:20,110 [in Mandarin] That's my beer. The other one's yours. 1140 01:04:20,110 --> 01:04:21,945 [in English] Of course, you do. All right. 1141 01:04:21,945 --> 01:04:23,071 [in English] Toast? 1142 01:04:23,071 --> 01:04:24,198 - [in Mandarin] Cheers. - Cheers? 1143 01:04:24,198 --> 01:04:25,908 - M m-hm . - Yeah , cheers. 1144 01:04:25,908 --> 01:04:26,992 [glasses clink] 1145 01:04:26,992 --> 01:04:28,911 [all chuckling] 1146 01:04:29,953 --> 01:04:32,414 [ominous music] 1147 01:04:38,170 --> 01:04:39,922 We're gonna have every syndicate hit squad 1148 01:04:39,922 --> 01:04:41,590 in bloody l ndochina on our cases 1149 01:04:41,590 --> 01:04:44,343 if we don't snare these three little imps sometime soon . 1150 01:04:44,343 --> 01:04:46,386 I am painfully aware of that. 1151 01:04:46,386 --> 01:04:47,930 It's gonna get a lot more painful 1152 01:04:47,930 --> 01:04:50,891 if we don't solve this problem . . . quickly. 1153 01:04:54,102 --> 01:04:56,396 [foreboding music] 1154 01:05:01,652 --> 01:05:04,404 [in Mandarin] Dummy. I'm always here. 1155 01:05:06,448 --> 01:05:10,369 [Jaka in l ndonesian]l should never have brought you . 1156 01:05:10,369 --> 01:05:11,954 Ijust wanted you with me. 1157 01:05:17,668 --> 01:05:19,253 I promise that when everything is over 1158 01:05:19,253 --> 01:05:20,963 and they are dead, 1159 01:05:22,464 --> 01:05:25,133 I will live my life and make you proud. 1160 01:05:26,510 --> 01:05:28,303 I will convince them to trust me. 1161 01:05:31,932 --> 01:05:33,475 I will kill them with my bare hands. 1162 01:05:34,643 --> 01:05:36,436 [Jaka]l will kill them with my bare hands. 1163 01:05:41,942 --> 01:05:43,527 On my... 1164 01:05:45,821 --> 01:05:47,322 terms... 1165 01:05:51,159 --> 01:05:52,953 at the right time. 1166 01:06:00,335 --> 01:06:01,336 [smooches] 1167 01:06:03,380 --> 01:06:06,133 [Jaka]l will face them one by one. 1168 01:06:08,677 --> 01:06:10,179 [engine revs] 1169 01:06:10,971 --> 01:06:12,639 [tires screeching] 1170 01:06:21,356 --> 01:06:22,608 [Xiao Xian in English] Going to the Embassy 1171 01:06:22,608 --> 01:06:23,525 is a mistake. 1172 01:06:23,525 --> 01:06:26,737 The cartel will do anything to stop my donation . 1173 01:06:26,737 --> 01:06:29,072 [Xiao Xian in Mandarin] That's all that matters to me. 1174 01:06:30,699 --> 01:06:32,451 [in English] l'm the one they're looking for. 1175 01:06:33,202 --> 01:06:34,828 So give me up. 1176 01:06:34,828 --> 01:06:36,038 I don't think so. 1177 01:06:36,038 --> 01:06:37,247 Use me as bait. 1178 01:06:37,247 --> 01:06:38,624 [Payu] lt's too dangerous. 1179 01:06:40,709 --> 01:06:43,212 Well, we need to come up with some sort of plan . 1180 01:06:43,212 --> 01:06:45,339 You know this is the only way it could work. 1181 01:06:47,716 --> 01:06:48,717 She's right. 1182 01:06:50,677 --> 01:06:52,888 [Payu] l have an idea. 1183 01:06:52,888 --> 01:06:54,014 - Ah , cheers, mate. - [clinks] 1184 01:06:55,557 --> 01:07:00,062 Bullshit. Bullshit. Donnie and Sam , okay, cool. 1185 01:07:00,062 --> 01:07:02,189 [cell phone rings] 1186 01:07:02,189 --> 01:07:05,192 Ha-ha. lf it isn't the man of the hour. 1187 01:07:05,192 --> 01:07:07,027 [Payu]Let me speak to Collins. 1188 01:07:07,027 --> 01:07:08,111 Well, l'm pretty sure 1189 01:07:08,111 --> 01:07:09,738 he'd like to speak with you , too. 1190 01:07:09,738 --> 01:07:12,407 Hey, Collins, this is precious. 1191 01:07:12,407 --> 01:07:15,077 You're gonna wanna see this. 1192 01:07:15,077 --> 01:07:17,371 Well, hello, hello, hello, mate. How's it goin'? 1193 01:07:17,412 --> 01:07:20,832 How's your feet? They hurtin'? Yeah , l fuckin' hope so. 1194 01:07:20,832 --> 01:07:23,627 I have something you want. Let's talk. 1195 01:07:23,627 --> 01:07:25,587 [Collins] We're talkin' now, champ. 1196 01:07:25,587 --> 01:07:28,006 We have Xian. You want her? 1197 01:07:31,510 --> 01:07:33,762 Oh , well, fuck me, l was not expecting that. 1198 01:07:33,762 --> 01:07:35,013 - It's bullshit, bro. - Wait, wait. 1199 01:07:35,013 --> 01:07:36,098 Let's see what he's gotta say. 1200 01:07:36,098 --> 01:07:37,391 What you got in mind , my little friend? 1201 01:07:37,432 --> 01:07:39,768 [Payu]Dawn , at the old Polo club. 1202 01:07:39,768 --> 01:07:44,439 You get what you want, I get $100, 000 and our freedom. 1203 01:07:46,066 --> 01:07:47,609 A hundred thousand dollars, eh? 1204 01:07:48,652 --> 01:07:49,570 Yeah , all right. 1205 01:07:49,570 --> 01:07:50,904 [Collins] Got yourself a deal. 1206 01:07:50,904 --> 01:07:53,323 But do me favor, don't be late. 1207 01:07:53,323 --> 01:07:55,200 - L've got a deadline to meet. - [phone beeps] 1208 01:07:57,786 --> 01:08:00,247 Now you know he's trying to set us up, right? 1209 01:08:00,247 --> 01:08:02,040 Don't tell me you trust that little bastard . 1210 01:08:02,040 --> 01:08:04,376 No, l don't trust him . 1211 01:08:04,376 --> 01:08:05,752 But l do trust that they'll be there 1212 01:08:05,752 --> 01:08:07,754 whether they're settin' us up or not. 1213 01:08:07,754 --> 01:08:10,632 So l say we use all the cash we got left. 1214 01:08:10,632 --> 01:08:13,510 You find me as many shooters as you can wrangle. 1215 01:08:13,510 --> 01:08:14,428 - Shooters? - [Collins] Yeah . 1216 01:08:14,428 --> 01:08:17,306 Ugly motherfuckers with guns who get paid to kill people. 1217 01:08:17,306 --> 01:08:19,683 - I know what shooters are. - Well, good . 1218 01:08:19,683 --> 01:08:22,144 We get there early. We don't fuck about. 1219 01:08:22,144 --> 01:08:23,812 We set a few little traps. 1220 01:08:23,812 --> 01:08:26,648 And instead of negotiating the trade, 1221 01:08:26,648 --> 01:08:28,525 we fuckin' annihilate these little pricks, 1222 01:08:28,525 --> 01:08:29,943 now how's that for trust? 1223 01:08:29,943 --> 01:08:31,028 [Joey] Well, it's about time, 1224 01:08:31,028 --> 01:08:33,322 'cause l'm sick of playin' fuckin' hide-and-seek. 1225 01:08:35,324 --> 01:08:37,576 [ominous music] 1226 01:09:04,478 --> 01:09:06,104 Welcome back, Payu . 1227 01:09:07,231 --> 01:09:08,607 [boss] Let's talk inside. 1228 01:09:10,275 --> 01:09:12,694 [foreboding music] 1229 01:09:17,157 --> 01:09:19,201 [boss] Why are you here, Payu? 1230 01:09:19,201 --> 01:09:20,410 You callin' in your marker? 1231 01:09:22,496 --> 01:09:24,373 What makes you think l would honor it? 1232 01:09:25,332 --> 01:09:26,583 You are many things, 1233 01:09:27,543 --> 01:09:28,544 but... 1234 01:09:29,962 --> 01:09:31,547 l know you keep you word . 1235 01:09:33,674 --> 01:09:36,385 You haven't told your friends about our past, have you? 1236 01:09:39,054 --> 01:09:40,556 How you earned your name. 1237 01:09:40,556 --> 01:09:41,515 [scoffs] 1238 01:09:41,515 --> 01:09:44,268 [big boss] Payu , the tempest. 1239 01:09:44,268 --> 01:09:46,353 One that destroys all that it touches. 1240 01:09:47,521 --> 01:09:49,606 Not everything l did was good . 1241 01:09:52,442 --> 01:09:54,236 He worked with me. 1242 01:09:54,236 --> 01:09:56,405 [boss] Killed 1 2 men in one attack. 1243 01:09:56,405 --> 01:09:58,532 I can't say they didn't deserve it. 1244 01:09:58,532 --> 01:09:59,825 - Then he left. - No, no, no. 1245 01:09:59,825 --> 01:10:01,410 - [boss] Next thing you know, - Stop. 1246 01:10:01,410 --> 01:10:03,829 He's a soldier of fortune working far and wide. 1247 01:10:03,829 --> 01:10:04,830 Enough ! 1248 01:10:05,914 --> 01:10:07,207 You owe me. 1249 01:10:10,043 --> 01:10:11,461 What do you want, Payu? 1250 01:10:11,461 --> 01:10:13,213 [Payu] l need weapons. 1251 01:10:16,383 --> 01:10:18,468 [foreboding music] 1252 01:10:20,971 --> 01:10:22,931 [lights flickering] 1253 01:10:22,931 --> 01:10:23,932 Take what you want. 1254 01:10:26,768 --> 01:10:27,769 [boss] We're square. 1255 01:10:36,820 --> 01:10:38,906 [intense music] 1256 01:10:44,745 --> 01:10:46,955 Your donation's not gonna change anything . 1257 01:10:46,955 --> 01:10:50,125 You remove one regime and another takes its place. 1258 01:10:50,125 --> 01:10:52,628 [boss] You need to stay alive to make a difference. 1259 01:10:54,713 --> 01:10:56,506 Do you have anything more substantial? 1260 01:10:57,841 --> 01:10:58,842 [thuds] 1261 01:11:00,052 --> 01:11:01,803 [Payu] Get in . Okay. 1262 01:11:01,803 --> 01:11:02,804 [boss] Payu ! 1263 01:11:03,805 --> 01:11:06,808 Don't forget what l said . We're even . 1264 01:11:11,522 --> 01:11:13,732 [engine rumbling] 1265 01:11:15,150 --> 01:11:17,402 [tense music] 1266 01:11:36,463 --> 01:11:40,259 So, we're gonna take care of these little shits 1267 01:11:40,259 --> 01:11:41,343 and get back to business. 1268 01:11:41,343 --> 01:11:42,761 This is business right now. 1269 01:11:42,761 --> 01:11:44,596 [Devereaux] Split into pairs. Get into position . 1270 01:11:44,596 --> 01:11:46,890 Cover the main area. All right? 1271 01:11:47,766 --> 01:11:48,767 Go! 1272 01:11:53,564 --> 01:11:55,023 This ends tonight. 1273 01:11:56,400 --> 01:11:57,526 [gun cocks] 1274 01:11:58,819 --> 01:12:02,030 Ah , used one of those before, haven't you? 1275 01:12:03,699 --> 01:12:07,536 You know, you look like somebody who, uh , knows their guns. 1276 01:12:10,205 --> 01:12:11,748 Hey, hey, hey. Hey. 1277 01:12:13,417 --> 01:12:15,711 Hey, what are you anyway, man? 1278 01:12:15,711 --> 01:12:18,088 - Cambodian? Vietnamese? - [sighs] 1279 01:12:18,088 --> 01:12:19,548 l ndonesia. 1280 01:12:19,548 --> 01:12:20,841 I ndonesian ! 1281 01:12:22,467 --> 01:12:23,802 I ndonesian ! 1282 01:12:24,428 --> 01:12:25,888 Yeah , yeah , man . 1283 01:12:25,888 --> 01:12:27,556 [Devereaux] We ran into some l ndonesians. 1284 01:12:27,556 --> 01:12:29,433 U p in the north . 1285 01:12:29,433 --> 01:12:31,560 Yeah , they were being used as camp security. 1286 01:12:32,394 --> 01:12:34,396 Yeah , yeah . They were terrible. 1287 01:12:36,565 --> 01:12:38,734 We deep sixed 'em all. 1288 01:12:38,734 --> 01:12:40,569 [Devereaux] Left 'em in the sun to bloat 1289 01:12:40,569 --> 01:12:42,404 and feed the flies. 1290 01:12:42,404 --> 01:12:45,240 That doesn't bother you , does it? 1291 01:12:45,240 --> 01:12:46,617 Wouldn't be anyone you knew, right? 1292 01:12:47,659 --> 01:12:49,494 [Devereaux] C'mon , speak up. 1293 01:12:49,494 --> 01:12:51,955 We all on the same team . H uh? 1294 01:12:51,955 --> 01:12:53,207 Get off my back. 1295 01:12:53,207 --> 01:12:54,583 L'll get off your back. 1296 01:12:56,084 --> 01:12:57,878 I just thought it was something that you wanted 1297 01:12:57,878 --> 01:12:59,087 to get off your little chest. 1298 01:13:03,258 --> 01:13:04,134 Your shooters clear 1299 01:13:04,134 --> 01:13:06,136 on what we expect from them , Devereaux? 1300 01:13:06,136 --> 01:13:08,972 Yeah , l got eight guns pointed at me right now. 1301 01:13:08,972 --> 01:13:10,015 All right, good . 1302 01:13:11,099 --> 01:13:12,476 Let's get this done. 1303 01:13:21,527 --> 01:13:23,779 [ominous music] 1304 01:14:03,026 --> 01:14:05,487 [foreboding music] 1305 01:14:16,290 --> 01:14:18,709 [foreboding music continues] 1306 01:14:22,296 --> 01:14:24,840 Where's the other mouseketeer? 1307 01:14:24,840 --> 01:14:27,467 He's outside, making sure we weren't followed . 1308 01:14:27,467 --> 01:14:29,219 [Collins] ls he? 1309 01:14:29,219 --> 01:14:31,680 Well, that's all right. We had the same idea, didn't we? 1310 01:14:32,806 --> 01:14:35,100 Your team double-crossed us. 1311 01:14:35,100 --> 01:14:36,185 Left us for dead . 1312 01:14:37,436 --> 01:14:39,271 They did . 1313 01:14:39,271 --> 01:14:42,024 But that was then , this is now. 1314 01:14:44,193 --> 01:14:46,153 So are we gonna do this or what? 1315 01:14:46,153 --> 01:14:47,863 - [muffled gunshots] - [both groaning] 1316 01:14:48,572 --> 01:14:50,490 [gasps, pants] 1317 01:14:52,034 --> 01:14:53,035 [muffled gunshot] 1318 01:15:01,793 --> 01:15:03,587 [Collins] There's your money in that case... 1319 01:15:05,631 --> 01:15:06,882 just like we agreed . 1320 01:15:09,843 --> 01:15:12,638 - [grunting] - [men groaning] 1321 01:15:15,140 --> 01:15:17,059 [bones cracking] 1322 01:15:17,059 --> 01:15:18,977 [panting] 1323 01:15:21,688 --> 01:15:23,815 Why don't you come over here, darlin'? 1324 01:15:23,815 --> 01:15:24,900 [Collins] Don't worry. 1325 01:15:24,900 --> 01:15:26,485 Promise l'll make it quick. 1326 01:15:27,361 --> 01:15:28,820 Do you remember the first time 1327 01:15:28,820 --> 01:15:30,531 you felt your soul slipping away? 1328 01:15:30,531 --> 01:15:31,573 [Collins] My soul? 1329 01:15:31,573 --> 01:15:33,825 [snickers] 1330 01:15:33,825 --> 01:15:35,744 No, there's no souls here, sweetheart. 1331 01:15:36,745 --> 01:15:37,955 [Collins] J ust a bunch of blokes 1332 01:15:37,955 --> 01:15:39,915 doin' our jobs like everyone else. 1333 01:15:39,915 --> 01:15:41,041 - [muffled gunshot] - [groans] 1334 01:15:42,417 --> 01:15:43,919 [Collins] Now granted , 1335 01:15:43,919 --> 01:15:45,254 wasn't exactly what l wanted to be doing 1336 01:15:45,254 --> 01:15:46,505 when l was all grown up, 1337 01:15:46,505 --> 01:15:47,714 but you know what? 1338 01:15:47,714 --> 01:15:49,341 Turned out l was pretty bloody good at it. 1339 01:15:50,801 --> 01:15:53,637 [Collins] There's you money, just like l agreed . 1340 01:15:56,265 --> 01:15:58,058 The girl, send her over. 1341 01:16:02,271 --> 01:16:04,106 The girl ! Now! 1342 01:16:04,106 --> 01:16:05,190 [rapid gunshots] 1343 01:16:05,941 --> 01:16:06,984 [groans] 1344 01:16:11,113 --> 01:16:12,114 [shrieks] 1345 01:16:14,283 --> 01:16:16,952 [rapid gunshots] 1346 01:16:21,582 --> 01:16:24,042 [gun cocks] 1347 01:16:24,042 --> 01:16:26,503 [in Mandarin] Aim the gun , pull the trigger, 1348 01:16:26,503 --> 01:16:27,629 until it's empty. 1349 01:16:27,629 --> 01:16:28,672 [in Mandarin] Got it. 1350 01:16:32,342 --> 01:16:33,343 [gun cocks] 1351 01:16:33,969 --> 01:16:36,680 [gunshots] 1352 01:16:36,680 --> 01:16:37,806 - [gun clicks] - Shit. 1353 01:16:39,558 --> 01:16:40,642 [gun cocks] 1354 01:16:40,642 --> 01:16:42,728 [ominous music] 1355 01:16:45,647 --> 01:16:48,775 [rapid gunshots] 1356 01:16:58,327 --> 01:17:00,746 [rapid gunshots continue] 1357 01:17:12,382 --> 01:17:13,800 [thuds] 1358 01:17:13,800 --> 01:17:17,137 The l ndonesians you killed were my people. 1359 01:17:18,222 --> 01:17:20,182 [Jaka] l buried my wife because of you . 1360 01:17:21,308 --> 01:17:22,601 This is personal. 1361 01:17:26,355 --> 01:17:30,025 [rapid gunshots] 1362 01:17:31,151 --> 01:17:32,152 [clanks] 1363 01:17:33,320 --> 01:17:34,279 That's the dumbest thing 1364 01:17:34,279 --> 01:17:35,948 you're never gonna live to regret. 1365 01:17:36,740 --> 01:17:38,200 Let's see. 1366 01:17:38,200 --> 01:17:39,201 [grunts] 1367 01:17:45,165 --> 01:17:47,751 [tense music] 1368 01:17:54,049 --> 01:17:56,176 - [thwacks] - [both grunting] 1369 01:18:01,557 --> 01:18:02,683 - [thuds] - [grunts] 1370 01:18:03,851 --> 01:18:05,936 [rapid gunshots] 1371 01:18:10,607 --> 01:18:12,192 [Joey] Come on , you rat boss! 1372 01:18:15,112 --> 01:18:16,738 - [grunts] - [loud thud] 1373 01:18:16,738 --> 01:18:18,907 - [groans] - [clatters] 1374 01:18:19,449 --> 01:18:21,952 [both grunting] 1375 01:18:23,453 --> 01:18:24,913 [rapid gunshots] 1376 01:18:24,913 --> 01:18:26,999 - [thwacks] - [grunting] 1377 01:18:30,377 --> 01:18:31,712 - [thwacks] - [Devereaux groans] 1378 01:18:32,588 --> 01:18:34,131 [panting] 1379 01:18:38,260 --> 01:18:39,428 [grunts] 1380 01:18:40,762 --> 01:18:42,931 - [groaning] - [thuds] 1381 01:18:53,817 --> 01:18:55,736 - [grunts] - [thuds] 1382 01:18:55,736 --> 01:18:57,070 - [grunts] - [gunshot] 1383 01:19:01,658 --> 01:19:03,285 [thuds] 1384 01:19:05,621 --> 01:19:06,955 [knife rasps] 1385 01:19:06,955 --> 01:19:09,333 Oh , l'm gonna enjoy this. 1386 01:19:09,333 --> 01:19:11,960 [Joey] Come on ! Let's see what you got. 1387 01:19:11,960 --> 01:19:13,962 - [knife clanging] - [both grunting] 1388 01:19:14,796 --> 01:19:16,006 [loud thud] 1389 01:19:17,132 --> 01:19:19,218 - [grunts] - [exhales] 1390 01:19:33,482 --> 01:19:34,816 [both grunting] 1391 01:19:36,485 --> 01:19:38,362 - [thudding] - [groans] 1392 01:19:39,571 --> 01:19:41,532 [grunting] 1393 01:19:41,532 --> 01:19:43,492 [tense music] 1394 01:19:46,578 --> 01:19:48,497 [rapid gunshots] 1395 01:20:02,845 --> 01:20:04,012 [spits] 1396 01:20:06,431 --> 01:20:07,766 [both grunt] 1397 01:20:07,766 --> 01:20:08,892 - [thwacks] - [thuds] 1398 01:20:13,856 --> 01:20:15,274 [grunts] 1399 01:20:17,651 --> 01:20:18,652 [Jaka groans] 1400 01:20:20,362 --> 01:20:21,363 [grunting] 1401 01:20:23,532 --> 01:20:25,284 [rumbles] 1402 01:20:28,704 --> 01:20:29,872 [pants] 1403 01:20:30,497 --> 01:20:32,916 [tense music] 1404 01:20:38,964 --> 01:20:40,883 [creaking] 1405 01:20:42,551 --> 01:20:44,469 [both grunting] 1406 01:20:59,318 --> 01:21:01,528 - [thuds] - [groans] 1407 01:21:05,574 --> 01:21:06,950 Not bad for a little man . 1408 01:21:10,204 --> 01:21:11,955 Does it have to be this way? 1409 01:21:11,955 --> 01:21:13,415 L'm afraid it does. 1410 01:21:13,415 --> 01:21:15,500 We finish this right fuckin' here! 1411 01:21:17,377 --> 01:21:19,421 [both grunting] 1412 01:21:23,926 --> 01:21:25,594 [thwacks] 1413 01:21:32,434 --> 01:21:33,852 [cracks] 1414 01:21:36,772 --> 01:21:37,773 - [thuds] - [groans] 1415 01:21:43,445 --> 01:21:45,489 [both grunting] 1416 01:21:46,198 --> 01:21:48,242 [gasps] 1417 01:21:48,242 --> 01:21:51,036 [Devereaux] You'll be seeing your wife soon . Shh . 1418 01:21:51,745 --> 01:21:54,081 [gasping] 1419 01:21:54,081 --> 01:21:55,290 - [Long-Fei grunts] - [thwacks] 1420 01:22:00,838 --> 01:22:02,297 [Devereaux grunting] 1421 01:22:03,632 --> 01:22:05,884 [thuds, clatters] 1422 01:22:10,806 --> 01:22:11,974 - [thuds] - [Devereaux groans] 1423 01:22:13,475 --> 01:22:15,894 [squelches] 1424 01:22:21,650 --> 01:22:23,986 [phone rings] 1425 01:22:27,406 --> 01:22:28,615 [in Mandarin] Hello? 1426 01:22:29,950 --> 01:22:31,159 Who is this? 1427 01:22:31,159 --> 01:22:32,536 [male voice in l ndonesian] Tian Xiao Xian 1428 01:22:32,536 --> 01:22:33,954 is at the abandoned Polo club. 1429 01:22:33,954 --> 01:22:35,497 Send somebody to rescue her. 1430 01:22:35,497 --> 01:22:36,748 - [line drops] - [in Mandarin] Hello? 1431 01:22:36,748 --> 01:22:38,584 Hello? Hello? 1432 01:22:39,793 --> 01:22:40,794 [gun cocks] 1433 01:22:42,504 --> 01:22:44,381 [rapid gunshots] 1434 01:22:46,174 --> 01:22:47,551 [Payu groans] 1435 01:22:50,721 --> 01:22:51,722 [clanks] 1436 01:22:53,849 --> 01:22:56,101 [both grunting] 1437 01:22:56,852 --> 01:22:57,978 [thuds] 1438 01:23:07,696 --> 01:23:09,072 [grunting] 1439 01:23:09,823 --> 01:23:12,159 [both grunting] 1440 01:23:20,876 --> 01:23:22,544 - [Payu screams] - [thuds] 1441 01:23:24,213 --> 01:23:26,673 - [grunts] - [Collins groans] 1442 01:23:26,673 --> 01:23:28,383 [both panting] 1443 01:23:28,383 --> 01:23:30,302 [in English] You know, you're a pretty good fighter. 1444 01:23:30,302 --> 01:23:32,012 [Collins] l'm gonna teach you a lesson . 1445 01:23:32,012 --> 01:23:34,056 Talk, talk, talk. 1446 01:23:34,640 --> 01:23:36,558 [both grunting] 1447 01:23:39,978 --> 01:23:42,064 - [thwacks] - [Payu groans] 1448 01:23:47,486 --> 01:23:50,739 Now look at you . You're weak and pathetic. 1449 01:23:52,908 --> 01:23:55,160 [screaming] 1450 01:23:58,539 --> 01:24:00,499 [groaning] 1451 01:24:04,086 --> 01:24:06,922 You sneaky, little bastard ! [pants] 1452 01:24:06,922 --> 01:24:09,258 I should've listened to Devereaux, shouldn't l? 1453 01:24:09,258 --> 01:24:11,677 He's dead , as you will be soon . 1454 01:24:13,720 --> 01:24:15,764 Well, l reckon l fancy these odds anyway. 1455 01:24:17,516 --> 01:24:19,476 [grunting] 1456 01:24:30,988 --> 01:24:32,239 - [thuds] - [Jaka groans] 1457 01:24:35,158 --> 01:24:37,119 [loud thud] 1458 01:24:41,206 --> 01:24:43,041 Come on there, village boy. 1459 01:24:43,041 --> 01:24:44,126 [yells] 1460 01:24:46,170 --> 01:24:48,463 [thwacking] 1461 01:24:53,135 --> 01:24:54,678 - [thuds] - [Payu groaning] 1462 01:24:58,223 --> 01:25:00,142 [rumbles, clatters] 1463 01:25:02,227 --> 01:25:04,396 [thrilling music] 1464 01:25:11,987 --> 01:25:14,072 [both grunting] 1465 01:25:14,072 --> 01:25:15,782 - [thuds] - [Jaka groans] 1466 01:25:17,284 --> 01:25:19,161 [thuds, clatters] 1467 01:25:25,000 --> 01:25:26,835 [Xiao Xian] Jaka? Jaka! 1468 01:25:30,047 --> 01:25:31,715 [pants, gasps] 1469 01:25:35,427 --> 01:25:38,222 [foreboding music] 1470 01:25:48,315 --> 01:25:49,399 [Collins] You pissed off 1471 01:25:49,399 --> 01:25:51,151 some really important people, girl. 1472 01:25:52,361 --> 01:25:55,239 For that, you have my respect. 1473 01:25:59,826 --> 01:26:00,827 U h-uh . 1474 01:26:02,621 --> 01:26:03,622 Drop it. 1475 01:26:07,709 --> 01:26:08,710 [snickers] 1476 01:26:10,087 --> 01:26:11,213 Slide it over. 1477 01:26:12,214 --> 01:26:13,423 [Collins] Slide it over! 1478 01:26:14,007 --> 01:26:15,717 [rasping] 1479 01:26:23,851 --> 01:26:25,394 It's about time l cash my paycheck, 1480 01:26:25,394 --> 01:26:26,812 don't you think? 1481 01:26:26,812 --> 01:26:28,689 - [Long-Fei grunts] - [gunshot] 1482 01:26:28,689 --> 01:26:29,690 [gun clicks] 1483 01:26:31,191 --> 01:26:32,276 [clanks] 1484 01:26:33,026 --> 01:26:35,654 Jesus Christ! 1485 01:26:35,654 --> 01:26:39,283 Why the fuck is it so hard to kill one little Chinese girl? 1486 01:26:39,283 --> 01:26:41,410 [suspenseful music] 1487 01:26:42,953 --> 01:26:45,414 You left me for dead . . . twice. 1488 01:26:46,957 --> 01:26:49,334 It will not happen again . 1489 01:26:50,586 --> 01:26:51,587 [clanks] 1490 01:26:52,045 --> 01:26:53,922 [groans] 1491 01:26:54,590 --> 01:26:55,591 [pants] 1492 01:26:56,884 --> 01:26:57,885 [blows air] 1493 01:27:08,812 --> 01:27:11,398 You come and have a go, if you think you're hard enough . 1494 01:27:11,398 --> 01:27:13,609 [both grunting] 1495 01:27:20,616 --> 01:27:21,617 [spits] 1496 01:27:23,994 --> 01:27:25,579 [both grunting] 1497 01:27:28,957 --> 01:27:29,958 [cracks knuckles] 1498 01:27:33,879 --> 01:27:35,797 [both grunting] 1499 01:27:41,637 --> 01:27:42,804 - [thuds] - [Collins groans] 1500 01:28:04,451 --> 01:28:05,953 - [whooshes] - [thuds] 1501 01:28:05,953 --> 01:28:07,996 [groaning] 1502 01:28:08,914 --> 01:28:09,915 [rasps] 1503 01:28:11,124 --> 01:28:12,459 [Payu groaning] 1504 01:28:15,420 --> 01:28:17,548 [thwacking] 1505 01:28:18,882 --> 01:28:20,509 [grunting] 1506 01:28:22,678 --> 01:28:25,347 - Is that all you got? H uh? - [groans] 1507 01:28:25,347 --> 01:28:27,057 You shoulda stayed in the pits! 1508 01:28:27,057 --> 01:28:29,226 Less talk, just die. 1509 01:28:29,226 --> 01:28:30,727 [thuds] 1510 01:28:30,727 --> 01:28:31,937 - [thwacks] - [Collins groans] 1511 01:28:31,937 --> 01:28:33,772 [grunting] 1512 01:28:36,233 --> 01:28:37,985 [rasps] 1513 01:28:37,985 --> 01:28:40,445 [groans, screams] 1514 01:28:40,445 --> 01:28:41,530 - [blood sloshes] - [groans] 1515 01:28:43,323 --> 01:28:44,658 - [yells] - [thuds] 1516 01:28:48,412 --> 01:28:51,039 Talk, talk, talk. 1517 01:28:51,999 --> 01:28:53,458 No more talk. 1518 01:28:55,377 --> 01:28:57,963 [thrilling music] 1519 01:29:07,764 --> 01:29:10,100 [ominous music] 1520 01:29:10,100 --> 01:29:11,894 [clanking] 1521 01:29:11,894 --> 01:29:13,145 - [gun cocks] - [Xiao Xian gasps] 1522 01:29:16,106 --> 01:29:18,066 [gunshots] 1523 01:29:24,948 --> 01:29:27,868 [gun clicking] 1524 01:29:27,868 --> 01:29:29,703 - [Xiao Xian gasps] - [Long-Fei] That's enough . 1525 01:29:30,204 --> 01:29:31,205 He's dead . 1526 01:29:32,873 --> 01:29:33,874 Are you sure? 1527 01:29:39,546 --> 01:29:40,631 Thank you . 1528 01:29:46,345 --> 01:29:47,429 [groans] 1529 01:29:52,059 --> 01:29:53,977 [groans, pants] 1530 01:30:03,487 --> 01:30:04,988 [brake squeals] 1531 01:30:21,171 --> 01:30:22,172 Xiao Xian . 1532 01:30:24,508 --> 01:30:25,801 [in Mandarin] We were worried sick. 1533 01:30:25,801 --> 01:30:29,471 We came as soon as we got Jaka's phone call. 1534 01:30:32,140 --> 01:30:33,141 [Xiao Xian] Jaka? 1535 01:30:35,936 --> 01:30:37,646 [Liang] I have some good news. 1536 01:30:37,646 --> 01:30:43,110 We've arrested the person responsible. 1537 01:30:43,110 --> 01:30:46,446 She's being extradited to Singapore. 1538 01:30:54,121 --> 01:30:55,664 [officer 11 in Thai] Stop right there. 1539 01:30:55,664 --> 01:30:58,166 You're under arrest. Get up. 1540 01:31:03,255 --> 01:31:04,506 [shackles click] 1541 01:31:04,506 --> 01:31:06,800 [gasps, sighs] 1542 01:31:06,800 --> 01:31:09,636 [in English] l told you . . . l had a plan . 1543 01:31:11,847 --> 01:31:14,391 Good plan . We almost died . 1544 01:31:14,391 --> 01:31:15,767 Next time, you get shot. 1545 01:31:16,393 --> 01:31:19,146 [laughing] 1546 01:31:25,861 --> 01:31:27,321 [Xiao Xian in Mandarin] Bye. 1547 01:31:27,321 --> 01:31:28,488 [in English] See you , man . 1548 01:31:29,406 --> 01:31:31,533 [lively music] 1549 01:31:41,877 --> 01:31:44,379 ["Bass Gun" by Van ness Wu playing] 1550 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 ♪ Hey! ♪ 1551 01:31:47,633 --> 01:31:48,717 ♪ Hey! ♪ 1552 01:31:50,719 --> 01:31:51,803 ♪ Hey! ♪ 1553 01:31:53,847 --> 01:31:56,225 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1554 01:31:56,225 --> 01:31:59,603 ♪ Everybodyjump Got that bass gun, bass gun ♪ 1555 01:31:59,603 --> 01:32:00,729 ♪ Droppin ' on that trunk ♪ 1556 01:32:00,729 --> 01:32:02,564 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1557 01:32:02,564 --> 01:32:05,692 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1558 01:32:05,692 --> 01:32:07,569 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1559 01:32:10,113 --> 01:32:11,949 ♪ Hey! ♪ 1560 01:32:11,949 --> 01:32:13,742 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1561 01:32:16,328 --> 01:32:18,330 ♪ Hey! ♪ 1562 01:32:18,330 --> 01:32:20,541 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1563 01:32:22,709 --> 01:32:24,753 ♪ Hey! ♪ 1564 01:32:24,753 --> 01:32:26,630 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1565 01:32:29,258 --> 01:32:31,343 ♪ Hey! ♪ 1566 01:32:31,343 --> 01:32:33,095 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1567 01:32:33,095 --> 01:32:36,098 ♪ Shake it on the floor Baby, shake it on the floor ♪ 1568 01:32:36,098 --> 01:32:37,224 ♪ Call me crazy kamikaze ♪ 1569 01:32:37,224 --> 01:32:39,226 ♪ When we crash On through that door ♪ 1570 01:32:39,226 --> 01:32:40,936 ♪ Come on ♪ 1571 01:32:40,936 --> 01:32:43,856 ♪ Clap your hands, come on ♪ 1572 01:32:45,941 --> 01:32:47,276 ♪ Feel it hit your chest ♪ 1573 01:32:47,276 --> 01:32:48,694 ♪ Fill your lungs And steal your breath ♪ 1574 01:32:48,694 --> 01:32:51,822 ♪ Got that motion like the oceanSo we floatin' on this mess ♪ 1575 01:32:51,822 --> 01:32:54,032 ♪ Come on ♪ 1576 01:32:54,032 --> 01:32:57,911 ♪ Lift yo hands, come on ♪ 1577 01:32:57,953 --> 01:33:00,122 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1578 01:33:00,122 --> 01:33:03,584 ♪ Everybodyjump Got that bass gun, bass gun ♪ 1579 01:33:03,584 --> 01:33:04,418 ♪ Droppin ' on that trunk ♪ 1580 01:33:04,418 --> 01:33:06,461 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1581 01:33:06,461 --> 01:33:09,840 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1582 01:33:09,840 --> 01:33:11,633 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1583 01:33:14,094 --> 01:33:16,138 ♪ Hey! ♪ 1584 01:33:16,138 --> 01:33:17,931 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1585 01:33:20,517 --> 01:33:22,477 ♪ Hey! ♪ 1586 01:33:22,477 --> 01:33:24,313 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1587 01:33:26,815 --> 01:33:28,901 ♪ Hey! ♪ 1588 01:33:28,901 --> 01:33:30,777 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1589 01:33:33,363 --> 01:33:35,324 ♪ Hey! ♪ 1590 01:33:35,324 --> 01:33:36,575 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1591 01:33:36,575 --> 01:33:38,410 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1592 01:33:38,410 --> 01:33:40,245 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1593 01:33:40,245 --> 01:33:41,496 ♪ We came to make some noise ♪ 1594 01:33:41,496 --> 01:33:43,040 ♪ I got my guns You got your toys ♪ 1595 01:33:43,040 --> 01:33:44,625 ♪ Don 't try to fight It cant deny it ♪ 1596 01:33:44,625 --> 01:33:46,376 ♪ 'Cause there never was A choice ♪ 1597 01:33:46,376 --> 01:33:48,003 ♪ Come on ♪ 1598 01:33:48,003 --> 01:33:51,381 ♪ Say my name, come on ♪ 1599 01:33:51,381 --> 01:33:53,175 ♪ V-A-N-N-E-S-S ♪ 1600 01:33:53,175 --> 01:33:54,426 ♪ Baby, swing those hips ♪ 1601 01:33:54,426 --> 01:33:56,136 ♪ Like there's venom On those lips ♪ 1602 01:33:56,136 --> 01:33:59,014 ♪ We on that holy spirit Shake, don 't spill it ♪ 1603 01:33:59,014 --> 01:34:01,099 ♪ Come on ♪ 1604 01:34:01,099 --> 01:34:05,062 ♪ Baby, baby, come on ♪ 1605 01:34:05,062 --> 01:34:07,356 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1606 01:34:07,356 --> 01:34:10,859 ♪ Everybodyjump Got that bass gun, bass gun ♪ 1607 01:34:10,859 --> 01:34:12,027 ♪ Droppin ' on that trunk ♪ 1608 01:34:12,027 --> 01:34:14,029 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1609 01:34:14,029 --> 01:34:16,990 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1610 01:34:16,990 --> 01:34:18,867 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1611 01:34:21,370 --> 01:34:23,455 ♪ Hey! ♪ 1612 01:34:23,455 --> 01:34:25,207 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1613 01:34:27,751 --> 01:34:29,920 ♪ Hey! ♪ 1614 01:34:29,920 --> 01:34:31,755 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1615 01:34:34,174 --> 01:34:35,968 ♪ Hey! ♪ 1616 01:34:35,968 --> 01:34:37,928 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1617 01:34:40,389 --> 01:34:41,390 ♪ Hey! ♪ 1618 01:34:42,516 --> 01:34:45,310 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1619 01:34:45,310 --> 01:34:48,897 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1620 01:34:48,897 --> 01:34:51,525 - ♪ Everybodyjump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1621 01:34:51,525 --> 01:34:54,152 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1622 01:34:55,737 --> 01:34:57,030 ♪ Everybodyjump ♪ 1623 01:34:57,072 --> 01:34:58,490 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1624 01:34:58,490 --> 01:35:00,117 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1625 01:35:00,117 --> 01:35:01,869 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1626 01:35:01,869 --> 01:35:02,578 ♪ Everybody clap your. . . ♪ 1627 01:35:02,578 --> 01:35:03,787 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1628 01:35:03,787 --> 01:35:04,997 ♪ Clap your hands ♪ 1629 01:35:04,997 --> 01:35:06,331 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1630 01:35:06,331 --> 01:35:08,083 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1631 01:35:08,083 --> 01:35:09,418 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1632 01:35:09,418 --> 01:35:11,587 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1633 01:35:11,587 --> 01:35:14,923 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1634 01:35:14,923 --> 01:35:16,425 ♪ Bass gun ♪ 109626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.