Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,248 --> 00:00:41,333
[ominous music]
2
00:00:44,127 --> 00:00:47,214
[whooshing]
3
00:00:49,508 --> 00:00:50,759
[Xiao Xian] Money is sizeable.
4
00:00:50,759 --> 00:00:52,386
It will destroy
the crime syndicate.
5
00:00:52,386 --> 00:00:53,428
[in Mandarin]
Oh , there!
6
00:00:53,428 --> 00:00:54,763
[in English]
Perhaps l didn't make myself
7
00:00:54,763 --> 00:00:56,431
clear enough
at the board meeting last week.
8
00:00:56,431 --> 00:00:57,558
[camera shutters clicking]
9
00:00:57,558 --> 00:01:01,395
It was my father's company,
it is now my company.
10
00:01:01,436 --> 00:01:02,938
But the money will go
to Maha Jaya.
11
00:01:02,938 --> 00:01:04,106
We are done here.
12
00:01:04,106 --> 00:01:05,399
[cell phone beeps]
13
00:01:05,399 --> 00:01:06,567
[in Mandarin]
H i , Tian Xiao Xian .
14
00:01:06,567 --> 00:01:08,443
L'm Madame Liang ,
head of Embassy Security.
15
00:01:08,443 --> 00:01:10,237
The ambassador has asked me
to look after you .
16
00:01:12,322 --> 00:01:13,699
Call me Xiao Xian .
17
00:01:13,699 --> 00:01:15,242
[reporters chattering
indistinctly]
18
00:01:15,242 --> 00:01:16,702
[camera shutters clicking]
19
00:01:22,457 --> 00:01:23,792
[reporter in English]
With the increasing
20
00:01:23,792 --> 00:01:24,585
economic impact
21
00:01:24,585 --> 00:01:26,628
of Chinese businesses
in Maha Jaya,
22
00:01:26,628 --> 00:01:28,505
crimes against
the local Chinese community
23
00:01:28,505 --> 00:01:29,882
have been on the rise.
24
00:01:29,882 --> 00:01:31,592
The Chinese embassy
has been working
25
00:01:31,592 --> 00:01:32,593
with the local authorities
26
00:01:32,593 --> 00:01:35,095
to take special measures
to keep our countrymen safe.
27
00:01:35,095 --> 00:01:36,680
Now,
with the alleged involvement
28
00:01:36,680 --> 00:01:38,807
of a powerful
criminal organization,
29
00:01:38,807 --> 00:01:41,518
there is cause
for even greater concern.
30
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Chinese heiress, Tian Xiao Xian ,
31
00:01:43,395 --> 00:01:44,563
has just arrived
in Maha Jaya
32
00:01:44,563 --> 00:01:46,940
with a plan
to take down the syndicate.
33
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
[ominous music]
34
00:02:15,302 --> 00:02:17,513
[ominous music continues]
35
00:02:44,748 --> 00:02:46,667
[foreboding music]
36
00:03:05,394 --> 00:03:08,564
[device beeping]
37
00:03:11,525 --> 00:03:14,444
That thing won't work out here.
38
00:03:14,444 --> 00:03:18,073
Those guys, they're our G PS
and navigation system .
39
00:03:18,073 --> 00:03:19,575
That's why we brought 'em .
40
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
[spits]
41
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
[sniffs]
42
00:03:35,924 --> 00:03:38,260
[gun cocks]
43
00:03:50,439 --> 00:03:52,608
Ah , there you are.
44
00:03:54,443 --> 00:03:56,778
Look at you , looking all dapper.
45
00:03:59,573 --> 00:04:01,366
[Devereaux]
Time to ruin your day.
46
00:04:04,077 --> 00:04:05,412
We're in business.
47
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
- [man speaks indistinctly]
- [snickers]
48
00:04:13,921 --> 00:04:14,922
[indistinct chatter]
49
00:04:17,841 --> 00:04:19,009
[indistinct prattle]
50
00:04:19,009 --> 00:04:20,177
[grunts]
51
00:04:20,177 --> 00:04:21,845
[both grunting]
52
00:04:24,264 --> 00:04:25,724
- [man groans]
- [knife slashes flesh]
53
00:04:27,059 --> 00:04:28,560
- [grunts]
- [thwacks]
54
00:04:29,811 --> 00:04:31,188
[grunting]
55
00:04:31,188 --> 00:04:32,272
- [thwacks]
- [groans]
56
00:04:32,314 --> 00:04:33,398
- [grunts]
- [squelches]
57
00:04:34,316 --> 00:04:35,442
[grunts]
58
00:04:40,280 --> 00:04:42,533
[tense music]
59
00:04:55,337 --> 00:04:58,340
[guns cock]
60
00:05:02,970 --> 00:05:05,180
[rapid gunshots]
61
00:05:05,180 --> 00:05:06,932
[men shouting]
62
00:05:06,932 --> 00:05:08,684
[gasping]
63
00:05:11,937 --> 00:05:13,105
[groaning]
64
00:05:13,105 --> 00:05:14,648
[rapid gunshots]
65
00:05:14,648 --> 00:05:15,858
[groans]
66
00:05:15,858 --> 00:05:16,900
[man yells]
67
00:05:16,900 --> 00:05:19,278
[rapid gunshots]
68
00:05:19,278 --> 00:05:21,363
[gasps, groans]
69
00:05:21,363 --> 00:05:22,447
[whimpers]
Shh .
70
00:05:23,490 --> 00:05:24,700
[in l ndonesian]
Don't speak, love.
71
00:05:24,700 --> 00:05:26,326
[in Mandarin]
Don't leave me.
72
00:05:26,326 --> 00:05:28,370
[whimpers]
73
00:05:28,370 --> 00:05:30,330
[rapid gunshots]
74
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
[groans]
75
00:05:35,919 --> 00:05:36,920
[sobs]
76
00:05:41,842 --> 00:05:43,760
- [explosion]
- [men groaning]
77
00:05:49,224 --> 00:05:51,685
[tense music]
78
00:05:55,314 --> 00:05:57,482
[rapid gunshots]
79
00:06:00,736 --> 00:06:02,696
- [explosion]
- [man groans]
80
00:06:04,323 --> 00:06:05,490
[Jaka] Hey!
[groans]
81
00:06:09,077 --> 00:06:10,078
[grunts]
82
00:06:11,496 --> 00:06:13,415
- [groans]
- [grunts]
83
00:06:14,374 --> 00:06:17,211
[rapid gunshots]
84
00:06:17,211 --> 00:06:18,212
[explosion]
85
00:06:18,754 --> 00:06:19,755
[thuds]
86
00:06:23,467 --> 00:06:24,593
[explosion]
87
00:06:28,180 --> 00:06:29,640
- [men groaning]
- [explosion]
88
00:06:30,933 --> 00:06:32,434
- [rapid gunshots]
- [groans]
89
00:06:35,437 --> 00:06:36,605
[in English]
What did l tell you?
90
00:06:36,605 --> 00:06:38,941
Watch your six. Pay attention .
91
00:06:38,941 --> 00:06:40,943
[Mook] You know
l can take care of myself.
92
00:06:45,239 --> 00:06:47,115
[panting]
93
00:06:51,745 --> 00:06:53,288
- [explosion]
- [weapon fires]
94
00:06:53,288 --> 00:06:55,374
- [explosion]
- [men groaning]
95
00:06:55,374 --> 00:06:56,625
- [grunts]
- [groans]
96
00:06:57,543 --> 00:07:00,546
[both grunting]
97
00:07:04,174 --> 00:07:05,968
[thwacks]
98
00:07:07,261 --> 00:07:09,388
[both grunting]
99
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
[thuds]
100
00:07:12,432 --> 00:07:13,475
[weapon fires]
101
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
[yells]
102
00:07:14,560 --> 00:07:15,978
[explosion]
103
00:07:17,604 --> 00:07:19,022
- [thuds]
- [groans]
104
00:07:20,482 --> 00:07:22,192
[Payu groaning]
105
00:07:22,192 --> 00:07:24,069
What are you doing?
106
00:07:24,069 --> 00:07:26,071
- [Long-Fei] Let's go.
- [coughs]
107
00:07:26,071 --> 00:07:28,574
[panting]
108
00:07:28,574 --> 00:07:30,826
[foreboding music]
109
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Here, grab this.
110
00:07:38,000 --> 00:07:40,460
[rapid gunshots]
111
00:07:42,170 --> 00:07:43,505
[all gasp, groan]
112
00:07:44,548 --> 00:07:46,508
- [rapid gunshots]
- [shatters]
113
00:07:46,508 --> 00:07:47,676
[groans]
114
00:07:49,261 --> 00:07:50,762
[rumbling]
115
00:07:50,762 --> 00:07:52,347
- [gun cocks]
- [gunshot]
116
00:07:52,347 --> 00:07:53,515
- [groans]
- [thuds]
117
00:07:53,515 --> 00:07:55,058
- [gunshot]
- [man groans, screams]
118
00:07:57,561 --> 00:07:58,896
[Dominique in French]
Do not move.
119
00:08:00,772 --> 00:08:02,649
[in English]
Good morning .
120
00:08:02,649 --> 00:08:04,568
Do you have any idea
what you're doing?
121
00:08:06,278 --> 00:08:08,780
- [gunshots]
- [thudding]
122
00:08:08,780 --> 00:08:10,490
Yeah , l'm pretty sure l do.
123
00:08:10,490 --> 00:08:12,326
There's a cost here.
124
00:08:12,326 --> 00:08:14,036
Think twice before you continue.
125
00:08:14,036 --> 00:08:16,121
If there's a cost,
put it on my credit card .
126
00:08:17,581 --> 00:08:20,542
So, you must be the big boss.
127
00:08:20,542 --> 00:08:22,419
Kinda tall to be a Burmese.
128
00:08:22,419 --> 00:08:23,504
L'm l ndonesian .
129
00:08:23,504 --> 00:08:26,423
Oh , okay, my bad , l ndonesian .
130
00:08:26,423 --> 00:08:27,633
[official] And you to us?
131
00:08:27,633 --> 00:08:30,010
Maybe you and l
could make a deal?
132
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
- [gunshot]
- [groans]
133
00:08:31,220 --> 00:08:32,221
[body thuds]
134
00:08:34,097 --> 00:08:37,392
[grunting]
135
00:08:37,392 --> 00:08:41,104
Colonel, we found him
at the north side of the camp.
136
00:08:41,104 --> 00:08:43,023
Let's take ol' white collar
with us.
137
00:08:43,023 --> 00:08:45,234
Pretty sure Collins
hasn't had his breakfast yet.
138
00:08:46,902 --> 00:08:49,363
[in French] Don't shoot!
We're with the Americans!
139
00:08:49,363 --> 00:08:51,406
[in English] We had an agreement
with the mercies!
140
00:08:51,406 --> 00:08:52,407
- [gunshots]
- [groans]
141
00:08:55,077 --> 00:08:57,037
[tense music]
142
00:09:04,294 --> 00:09:06,630
[Payu in English] Hey, where's
the women and children?
143
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
[grunts]
144
00:09:20,060 --> 00:09:23,105
- [grunting]
- [clanking]
145
00:09:23,105 --> 00:09:25,190
- [groans]
- [Devereaux] Hey.
146
00:09:25,190 --> 00:09:26,984
Leave that alone.
147
00:09:26,984 --> 00:09:29,152
- [grunts]
- He said leave that alone.
148
00:09:29,152 --> 00:09:30,779
- [gun cocks]
- [Joey] So leave it alone.
149
00:09:33,824 --> 00:09:35,242
[Devereaux]
Get the thermite cutter.
150
00:09:37,911 --> 00:09:39,955
You're making the biggest
mistake of your life.
151
00:09:41,915 --> 00:09:44,459
The man is a major terrorist.
152
00:09:44,459 --> 00:09:46,795
You think my agency
is just gonna let this go?
153
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
[groans]
154
00:09:50,632 --> 00:09:51,967
- [crackles]
- [metal clangs]
155
00:09:59,474 --> 00:10:00,642
[Joey grunts]
156
00:10:03,687 --> 00:10:05,647
You better pray
he's still alive.
157
00:10:05,647 --> 00:10:09,067
[Joey grunting]
158
00:10:12,029 --> 00:10:13,030
Yeah .
159
00:10:15,490 --> 00:10:16,575
[lock clanks]
160
00:10:17,826 --> 00:10:18,994
[metal clanks]
161
00:10:20,621 --> 00:10:21,705
[man grunts]
162
00:10:24,458 --> 00:10:25,667
[yells]
163
00:10:26,585 --> 00:10:27,669
[grunts]
164
00:10:28,629 --> 00:10:30,005
[groans]
165
00:10:30,005 --> 00:10:33,133
[Agent Brown] Don't think
you're gonna enjoy your freedom .
166
00:10:33,133 --> 00:10:35,636
You're gonna bring
a world of hurt onto yourselves.
167
00:10:41,016 --> 00:10:42,601
[grunts]
168
00:10:42,601 --> 00:10:44,102
- [thwacks]
- [groans]
169
00:10:44,603 --> 00:10:46,188
[pants]
170
00:10:47,481 --> 00:10:50,359
[groaning]
171
00:10:51,902 --> 00:10:54,655
I told you you'd be beggin'
on your knees tonight.
172
00:10:54,655 --> 00:10:55,739
Go to hell.
173
00:10:57,074 --> 00:10:58,242
You first.
174
00:10:58,242 --> 00:11:00,160
[gasps, groans]
175
00:11:03,497 --> 00:11:05,040
[grunting]
176
00:11:05,040 --> 00:11:06,208
- [creaks]
- [chains clang]
177
00:11:08,627 --> 00:11:11,880
[groans, pants]
178
00:11:16,468 --> 00:11:17,469
Here you go.
179
00:11:18,804 --> 00:11:21,098
Spa treatment is over, Collins.
180
00:11:21,098 --> 00:11:23,225
Let's torch this place
and get out of here.
181
00:11:23,225 --> 00:11:24,309
[Joey] No evidence.
182
00:11:24,309 --> 00:11:28,146
We burn this place
and everyone in it.
183
00:11:28,146 --> 00:11:30,899
Your clothes, mate.
You might need them .
184
00:11:31,817 --> 00:11:34,486
Maybe a shower. You stink.
185
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
[chuckles]
186
00:11:37,030 --> 00:11:37,906
[spits]
187
00:11:37,906 --> 00:11:39,908
[explosion]
188
00:11:52,421 --> 00:11:54,756
[somber music]
189
00:12:04,808 --> 00:12:07,227
[groaning]
190
00:12:09,188 --> 00:12:11,773
[coughing]
191
00:12:14,526 --> 00:12:16,778
[flames crackling]
192
00:12:26,622 --> 00:12:28,999
[somber music]
193
00:12:45,641 --> 00:12:46,767
[Jaka groans]
194
00:12:55,275 --> 00:12:57,236
[calm music]
195
00:13:05,327 --> 00:13:06,828
[deep sigh]
196
00:13:13,460 --> 00:13:16,964
[in l ndonesian] Forgive me
for what l have to do.
197
00:13:21,218 --> 00:13:22,511
[sobs]
198
00:13:22,511 --> 00:13:23,512
I have no choice.
199
00:13:24,221 --> 00:13:25,806
[sobs]
200
00:13:31,895 --> 00:13:33,063
[whimpers]
201
00:13:38,819 --> 00:13:41,154
[flames crackling]
202
00:13:43,991 --> 00:13:46,118
[traffic noise]
203
00:13:51,915 --> 00:13:54,376
[foreboding music]
204
00:13:59,631 --> 00:14:01,925
[phone keys beeping]
205
00:14:04,011 --> 00:14:06,972
[man]Su Feng , Collins
has been extracted .
206
00:14:06,972 --> 00:14:08,098
[Su Feng] l'm glad we could
207
00:14:08,098 --> 00:14:09,183
put aside our differences
on this.
208
00:14:09,224 --> 00:14:10,642
[man] He's a loose cannon .
209
00:14:10,642 --> 00:14:13,437
I think it's a mistake,
but it's your play.
210
00:14:13,437 --> 00:14:14,897
We're square now.
211
00:14:14,897 --> 00:14:16,565
One more thing .
212
00:14:16,565 --> 00:14:17,900
[Su Feng] Get me her itinerary.
213
00:14:18,984 --> 00:14:20,402
[raindrops pattering]
214
00:14:23,572 --> 00:14:24,907
[elephant grunts]
215
00:14:33,832 --> 00:14:35,083
They are in the arena.
216
00:14:36,585 --> 00:14:38,879
[in l ndonesian] lt better be
the two men l'm looking for.
217
00:14:41,590 --> 00:14:43,467
[foreboding music]
218
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
[Jaka in l ndonesian]
Here you go.
219
00:14:48,222 --> 00:14:50,641
[festive music playing]
220
00:14:50,641 --> 00:14:53,560
[distant cheering]
221
00:14:55,729 --> 00:14:57,189
[sighs]
222
00:14:57,189 --> 00:14:59,024
[men yelling in distance]
223
00:15:03,320 --> 00:15:05,239
[crowd cheering]
224
00:15:10,827 --> 00:15:12,955
[festive music playing]
225
00:15:16,291 --> 00:15:18,460
- [crowd screaming]
- [grunting]
226
00:15:20,337 --> 00:15:23,966
[men clamoring]
227
00:15:23,966 --> 00:15:26,051
[festive music playing]
228
00:15:28,136 --> 00:15:32,307
[indistinct chatter]
229
00:15:34,309 --> 00:15:35,310
[grumbles]
230
00:15:40,065 --> 00:15:43,610
[in English]
Five. Okay? Five hundred .
231
00:15:43,610 --> 00:15:46,989
[crowd cheering]
232
00:15:51,910 --> 00:15:54,079
[crowd continues cheering]
233
00:15:59,585 --> 00:16:01,545
[splats]
234
00:16:04,006 --> 00:16:06,300
[foreboding music]
235
00:16:08,677 --> 00:16:09,678
Five.
236
00:16:13,807 --> 00:16:16,059
[crowd shouting]
237
00:16:20,189 --> 00:16:23,192
Payu ! We're on ! Let's go!
238
00:16:23,192 --> 00:16:25,944
[indistinct shouting]
239
00:16:27,821 --> 00:16:28,906
Yeah !
240
00:16:28,906 --> 00:16:31,366
[festive music playing]
241
00:16:31,366 --> 00:16:32,451
[in Thai]
Let's beat him !
242
00:16:36,830 --> 00:16:37,831
[exhales]
243
00:16:39,499 --> 00:16:41,460
[ominous music]
244
00:16:44,713 --> 00:16:45,839
[clangs]
245
00:16:45,839 --> 00:16:47,007
[crowd cheering]
246
00:16:47,007 --> 00:16:49,009
[grunting]
247
00:16:52,846 --> 00:16:55,140
- [Payu grunts]
- [groans]
248
00:17:02,314 --> 00:17:03,524
- [thuds]
- [crowd cheers]
249
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
[both grunting]
250
00:17:15,452 --> 00:17:17,162
[grunts]
251
00:17:17,162 --> 00:17:18,288
- [thuds]
- [Payu groans]
252
00:17:19,498 --> 00:17:21,375
- [grunts]
- [crowd cheers]
253
00:17:22,417 --> 00:17:23,669
- [men shouting]
- [grunts]
254
00:17:24,920 --> 00:17:26,171
- Hey, come on !
- Come on !
255
00:17:26,838 --> 00:17:29,883
[both grunting]
256
00:17:29,883 --> 00:17:31,760
- [thwacks]
- [groans]
257
00:17:31,760 --> 00:17:33,428
- [grunts]
- [thuds]
258
00:17:33,428 --> 00:17:35,597
- [crowd cheering]
- [yells]
259
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Yeah !
260
00:17:40,894 --> 00:17:42,104
[thuds]
261
00:17:42,104 --> 00:17:43,647
- [grunts]
- [groans]
262
00:17:44,606 --> 00:17:45,607
[crowd cheers]
263
00:17:46,108 --> 00:17:48,277
[both grunting]
264
00:17:50,821 --> 00:17:53,282
- [Payu grunts]
- [groans]
265
00:17:56,076 --> 00:17:58,245
[crowd cheering]
266
00:18:04,877 --> 00:18:06,795
[cheering continues]
267
00:18:09,590 --> 00:18:11,174
Hey! H uh?
268
00:18:12,593 --> 00:18:13,760
[in l ndonesian]
l want in .
269
00:18:15,596 --> 00:18:17,639
- L'll pay you .
- [in English] Okay.
270
00:18:20,642 --> 00:18:22,811
- [festive music playing]
- [crowd cheering]
271
00:18:33,447 --> 00:18:35,365
- Yeah !
- [Payu] Bro.
272
00:18:38,202 --> 00:18:40,495
[crowd cheering]
273
00:18:45,876 --> 00:18:49,546
[in Thai]
Place a bet more. Place more.
274
00:18:52,132 --> 00:18:55,093
[ominous music]
275
00:18:58,472 --> 00:18:59,973
[shouts]
276
00:18:59,973 --> 00:19:01,600
[both grunting]
277
00:19:04,853 --> 00:19:05,896
Come on !
278
00:19:05,896 --> 00:19:07,773
[both grunting]
279
00:19:09,191 --> 00:19:10,192
- [thuds]
- [groans]
280
00:19:10,192 --> 00:19:12,319
[both grunting]
281
00:19:14,363 --> 00:19:17,407
Remember me? H uh?
l remember you .
282
00:19:18,700 --> 00:19:20,327
You killed my wife.
283
00:19:20,327 --> 00:19:22,871
For this, l will kill you .
284
00:19:22,871 --> 00:19:23,872
[Jaya yells]
285
00:19:25,499 --> 00:19:26,583
- [thuds]
- [groans]
286
00:19:29,795 --> 00:19:30,796
[grunts]
287
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
[grunts]
288
00:19:40,055 --> 00:19:41,473
[thwacking]
289
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
[thuds]
290
00:20:02,870 --> 00:20:03,871
[groans]
291
00:20:05,622 --> 00:20:06,623
[thuds]
292
00:20:09,835 --> 00:20:10,836
Shit!
293
00:20:12,671 --> 00:20:14,923
[tense music]
294
00:20:19,803 --> 00:20:22,431
[both grunting]
295
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
- [thwacks]
- [groans]
296
00:20:27,811 --> 00:20:29,396
[crowd cheering]
297
00:20:35,944 --> 00:20:36,945
- [thuds]
- [groans]
298
00:20:43,118 --> 00:20:44,244
Come on !
299
00:20:46,747 --> 00:20:48,749
[crowd cheering]
300
00:20:56,423 --> 00:20:57,799
[Payu]
That's the guy from the camp.
301
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
[Long-Fei] Yeah .
302
00:21:00,302 --> 00:21:01,428
Give me a hand .
303
00:21:02,429 --> 00:21:04,515
[both grunting]
304
00:21:07,392 --> 00:21:09,561
[utensils clinking]
305
00:21:10,479 --> 00:21:12,981
[slow music playing]
306
00:21:16,151 --> 00:21:17,236
[Payu] How is he?
307
00:21:18,779 --> 00:21:20,280
[Long-Fei]
He's lost a lot of blood .
308
00:21:20,322 --> 00:21:21,740
He needs food .
309
00:21:23,075 --> 00:21:24,326
[Payu] l made one for him .
310
00:21:26,328 --> 00:21:27,871
He was trying to kill me.
311
00:21:27,871 --> 00:21:29,414
I would do the same.
312
00:21:29,998 --> 00:21:32,334
[Jaka groaning]
313
00:21:49,142 --> 00:21:50,310
We need to talk.
314
00:22:00,153 --> 00:22:02,614
I buried many of my friends
because of you two.
315
00:22:03,490 --> 00:22:04,950
It's not what you think.
316
00:22:04,950 --> 00:22:06,869
You were with the killers
that came into my camp.
317
00:22:06,869 --> 00:22:09,538
We were told we were
on a humanitarian mission ,
318
00:22:10,539 --> 00:22:12,291
but we were lied to.
319
00:22:14,585 --> 00:22:16,712
Hey! What about the prisoners?
320
00:22:18,213 --> 00:22:20,716
Oh , yeah , yeah , um , Dom ,
321
00:22:20,716 --> 00:22:22,801
reunite them with the prisoners.
322
00:22:22,801 --> 00:22:24,469
- [grunts]
- [groans]
323
00:22:25,554 --> 00:22:26,763
- [thwacks]
- [thuds]
324
00:22:28,557 --> 00:22:30,851
This place reminds me
of Boy Scout camp.
325
00:22:30,851 --> 00:22:32,477
- [Joey] l n you go.
- [thuds]
326
00:22:32,477 --> 00:22:33,937
A bunch of assholes there
as well.
327
00:22:34,938 --> 00:22:36,440
[groans]
328
00:22:37,399 --> 00:22:39,067
Five-minute fuse, Collins.
329
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
[clangs]
330
00:22:40,152 --> 00:22:41,528
Fuck it up, Mook.
331
00:22:42,279 --> 00:22:44,448
[groaning]
332
00:22:48,035 --> 00:22:49,786
[beeping]
333
00:22:51,246 --> 00:22:52,873
[grunts]
334
00:22:52,873 --> 00:22:53,874
Come push me.
335
00:22:55,209 --> 00:22:56,752
[both grunt]
336
00:22:56,752 --> 00:22:58,712
[prisoners clamoring]
337
00:23:01,423 --> 00:23:03,592
[metals clang]
338
00:23:03,592 --> 00:23:05,844
[prisoners clamoring]
339
00:23:05,844 --> 00:23:07,930
Get out of here!
340
00:23:07,930 --> 00:23:10,516
[in Thai] Come, come, come.
Come on . lt's about to explode.
341
00:23:10,516 --> 00:23:11,600
[in English]
Go! Go!
342
00:23:11,600 --> 00:23:12,684
[in Thai]
Go! Go!
343
00:23:13,560 --> 00:23:14,603
[in English]
Come on !
344
00:23:14,603 --> 00:23:16,271
How long do we have?
345
00:23:16,271 --> 00:23:18,524
[Long-Fei]
CL-21 explosive device.
346
00:23:18,524 --> 00:23:19,733
Less than one minute.
347
00:23:20,484 --> 00:23:22,361
I can't diffuse this.
348
00:23:22,361 --> 00:23:24,321
- [Long-Fei] Go, go, go!
- [Payu] Go!
349
00:23:24,321 --> 00:23:26,323
Everybody out, out!
350
00:23:26,323 --> 00:23:27,491
- Go!
- No, you go!
351
00:23:28,325 --> 00:23:29,952
[beeping]
352
00:23:30,869 --> 00:23:31,912
[panting]
353
00:23:33,288 --> 00:23:34,706
[beeping]
354
00:23:35,374 --> 00:23:37,459
[explosion]
355
00:23:43,507 --> 00:23:45,634
[rumbles]
356
00:23:46,718 --> 00:23:48,971
We didn't fire our weapons.
357
00:23:48,971 --> 00:23:50,764
[Payu] We thought we were doing
something good .
358
00:23:50,764 --> 00:23:52,808
[Long-Fei] Yeah , no good there.
359
00:23:52,808 --> 00:23:56,478
We were double-crossed
and left for dead .
360
00:23:56,478 --> 00:23:57,980
We are after the same men .
361
00:23:59,606 --> 00:24:00,941
Who are they?
362
00:24:00,941 --> 00:24:02,484
[Payu]
Some kind of criminal gang .
363
00:24:03,068 --> 00:24:05,320
Really bad guys.
364
00:24:05,320 --> 00:24:08,115
What were you doing at a camp?
365
00:24:08,115 --> 00:24:10,534
[Long-Fei] My men and l
were paid to guard the place.
366
00:24:10,534 --> 00:24:11,618
It was just a job.
367
00:24:11,618 --> 00:24:13,203
We are soldiers for hire.
368
00:24:13,203 --> 00:24:14,830
Everyone uses us.
369
00:24:14,830 --> 00:24:15,831
So,
370
00:24:16,999 --> 00:24:18,417
what's your plan?
371
00:24:18,417 --> 00:24:21,670
Make money, finance, resupply.
372
00:24:21,670 --> 00:24:23,964
And then , it's payback.
373
00:24:23,964 --> 00:24:25,591
- [Payu] Yeah .
- [glasses clink]
374
00:24:29,344 --> 00:24:30,554
Not much of a plan .
375
00:24:31,513 --> 00:24:32,973
You have a better idea?
376
00:24:34,766 --> 00:24:35,767
[sighs]
377
00:24:35,767 --> 00:24:38,896
Perhaps, we can work together.
378
00:24:38,896 --> 00:24:41,982
[Jaka] l have a lot of contacts.
l can find anyone.
379
00:24:41,982 --> 00:24:43,025
But first...
380
00:24:45,360 --> 00:24:46,945
[groans]
a toast.
381
00:24:50,866 --> 00:24:52,534
[Payu and Long-Fei groan]
382
00:24:55,245 --> 00:24:56,246
To new friends.
383
00:24:56,246 --> 00:24:58,165
- [Long-Fei] To new friends.
- To new friends.
384
00:24:58,165 --> 00:24:59,166
[Payu] Yeah .
385
00:25:03,337 --> 00:25:04,630
[sighs]
386
00:25:06,256 --> 00:25:08,217
[Jaka] One more, don't be shy.
387
00:25:08,217 --> 00:25:09,718
Yup.
388
00:25:09,718 --> 00:25:12,221
[chuckles]
Yeah .
389
00:25:15,057 --> 00:25:17,476
[foreboding music]
390
00:25:20,062 --> 00:25:21,939
[Xiao Xian in Mandarin]
My father loved it here.
391
00:25:25,400 --> 00:25:27,110
How is the ambassador?
392
00:25:27,110 --> 00:25:28,946
He was a good friend
of my father.
393
00:25:28,946 --> 00:25:30,239
[in Mandarin]
He's doing well.
394
00:25:30,239 --> 00:25:31,907
He speaks highly of your father.
395
00:25:35,786 --> 00:25:38,872
[Liang] We'll arrive
for your interview in an hour.
396
00:25:38,872 --> 00:25:40,582
I just want to say
how much l admire the work
397
00:25:40,582 --> 00:25:42,042
you've been doing here
for the past week.
398
00:25:42,042 --> 00:25:43,460
Thanks.
l'm not sure l deserve it.
399
00:25:43,460 --> 00:25:46,421
Well, l think you do.
And so do a lot of others.
400
00:25:46,421 --> 00:25:47,714
Thank you .
lt's good to hear that.
401
00:25:47,714 --> 00:25:49,258
Sometimes l feel like
l'm walking alone.
402
00:25:56,431 --> 00:25:58,433
[Long-Fei groans]
403
00:25:58,433 --> 00:26:00,227
- [dishes clinking]
- [groans]
404
00:26:00,227 --> 00:26:01,228
[Payu in English] What?
405
00:26:03,397 --> 00:26:04,398
[Payu sighs]
406
00:26:06,233 --> 00:26:07,526
He's gone.
407
00:26:07,526 --> 00:26:09,903
I didn't hear him leave.
408
00:26:09,903 --> 00:26:12,114
I guess
he did not like my cooking .
409
00:26:12,114 --> 00:26:14,157
- [Long-Fei] Yeah , well. . .
- [Payu] Yeah .
410
00:26:14,157 --> 00:26:15,284
There is that.
411
00:26:15,284 --> 00:26:16,285
[sighs]
412
00:26:18,954 --> 00:26:19,955
[groans]
413
00:26:24,126 --> 00:26:25,127
[grunts]
414
00:26:27,296 --> 00:26:28,297
[yawns]
415
00:26:29,464 --> 00:26:31,592
[foreboding music]
416
00:26:33,302 --> 00:26:34,469
I think we've been set up.
417
00:26:34,469 --> 00:26:35,596
What?
418
00:26:37,055 --> 00:26:40,309
[in Thai] Freeze! Put your hands
above your head . Don't move!
419
00:26:41,768 --> 00:26:43,729
- Handcuffs! Bring them out!
- Okay, officer.
420
00:26:50,736 --> 00:26:53,155
[ominous music]
421
00:26:59,077 --> 00:27:00,746
[exhaling]
422
00:27:03,248 --> 00:27:04,291
[in English] Oh , man .
423
00:27:05,209 --> 00:27:06,210
[sighs]
424
00:27:13,508 --> 00:27:15,844
[phone line ringing]
425
00:27:21,517 --> 00:27:23,644
[ringing]
426
00:27:25,771 --> 00:27:26,813
[in English]
Yes?
427
00:27:26,813 --> 00:27:28,607
This is a message for Collins.
428
00:27:28,607 --> 00:27:29,942
[old man] Collins?
429
00:27:29,942 --> 00:27:31,235
No one here by that name.
430
00:27:31,235 --> 00:27:33,695
[Jaka]Trust me,
he'll wanna know.
431
00:27:36,490 --> 00:27:39,701
You have a message for Collins,
you can talk to me.
432
00:27:39,701 --> 00:27:40,452
[Jaka] Tell him
433
00:27:40,452 --> 00:27:41,620
that the two chaps
from the jungle raid
434
00:27:41,620 --> 00:27:43,830
are in custody
at Central Police Station.
435
00:27:53,215 --> 00:27:54,216
[door clangs shut]
436
00:28:00,597 --> 00:28:02,558
You take me
to the nicest places.
437
00:28:02,558 --> 00:28:03,642
[snickers]
438
00:28:05,894 --> 00:28:07,813
[Payu] Are you being sent
back to China?
439
00:28:09,398 --> 00:28:11,900
[Long-Fei] The gang
took everything from us.
440
00:28:11,900 --> 00:28:13,777
I didn't want it to be this way.
441
00:28:16,446 --> 00:28:18,156
- [thwacks]
- [grunts]
442
00:28:23,036 --> 00:28:24,162
- [thwacks]
- [thuds]
443
00:28:26,331 --> 00:28:28,250
[tense music]
444
00:28:28,750 --> 00:28:29,877
Pa?
445
00:28:31,420 --> 00:28:33,589
[gasps, whimpers]
446
00:28:33,589 --> 00:28:35,674
[Long-Fei's dad in Mandarin]
l want to go home.
447
00:28:38,093 --> 00:28:39,386
[echoing]
I want to go home.
448
00:28:57,863 --> 00:29:00,157
[staff in English] M iss Tian ,
we're so pleased to have you .
449
00:29:00,157 --> 00:29:01,450
We'd like to lead
into the interview
450
00:29:01,450 --> 00:29:02,993
with some background
about your father,
451
00:29:02,993 --> 00:29:04,328
your inheritance.
452
00:29:04,328 --> 00:29:05,370
Would that be all right?
453
00:29:05,370 --> 00:29:06,788
Let's try to keep
the personal questions
454
00:29:06,788 --> 00:29:07,873
to a minimum .
455
00:29:07,873 --> 00:29:09,166
L'm here for the charity.
456
00:29:09,166 --> 00:29:11,043
- Okay, sure, understand .
- Great.
457
00:29:15,797 --> 00:29:17,633
[car horn honks]
458
00:29:17,633 --> 00:29:19,635
[man over phone] The two guides
you used in the jungle
459
00:29:19,635 --> 00:29:21,470
are down at the Central
Police Station.
460
00:29:21,470 --> 00:29:24,306
[Collins]
Central Police Station? Really?
461
00:29:26,475 --> 00:29:28,477
Well, that is very interesting .
462
00:29:28,477 --> 00:29:31,271
I suggest you take care
of this immediately.
463
00:29:31,271 --> 00:29:32,272
U nderstood .
464
00:29:34,191 --> 00:29:35,817
Those two little jungle rats
465
00:29:35,817 --> 00:29:37,736
who shouldn't have survived
that explosion .
466
00:29:37,736 --> 00:29:38,820
That's not possible.
467
00:29:38,820 --> 00:29:40,822
We piled enough composition four
in those cages
468
00:29:40,822 --> 00:29:42,074
to kill everything
in the vicinity.
469
00:29:42,074 --> 00:29:43,992
Well, two resilient inmates
at Central
470
00:29:43,992 --> 00:29:45,202
would disagree with you .
471
00:29:46,078 --> 00:29:48,163
Let's stay focused in on point.
472
00:29:48,163 --> 00:29:49,998
We'll deal with those mavericks
as and when .
473
00:29:52,376 --> 00:29:54,044
[news program
theme music playing]
474
00:29:54,044 --> 00:29:56,171
[reporter]Crimes against
the local Chinese community.
475
00:29:56,171 --> 00:29:57,840
Have been on the rise.
476
00:29:57,840 --> 00:29:59,299
Chinese heiress, Tian Xiao Xian ,
477
00:29:59,341 --> 00:30:01,844
willjoin Damon live
in the studio today
478
00:30:01,844 --> 00:30:03,011
to talk about her plans
479
00:30:03,011 --> 00:30:05,597
to push back
against the syndicate.
480
00:30:05,597 --> 00:30:07,057
[Damon] You know her
as the daughter
481
00:30:07,057 --> 00:30:08,684
of Chinese real estate mogul,
482
00:30:08,684 --> 00:30:11,144
Tian Wai Gow.
483
00:30:11,186 --> 00:30:14,481
She's the heiress who set aside
her pampered life,
484
00:30:14,481 --> 00:30:16,984
and shared her wealth
with those in need .
485
00:30:16,984 --> 00:30:20,863
Since her father's passing ,
she has devoted herself
486
00:30:20,863 --> 00:30:23,282
and her family's fortune
to philanthropy,
487
00:30:23,282 --> 00:30:27,119
crime prevention ,
and corruption in our city.
488
00:30:27,119 --> 00:30:30,455
It's my distinct pleasure
to welcome M iss Xiao Xian .
489
00:30:30,455 --> 00:30:31,456
Thank you , Damon .
490
00:30:32,249 --> 00:30:34,084
[Damon] You were born to wealth .
491
00:30:34,084 --> 00:30:37,045
You've never had to work
unless you decided to do so.
492
00:30:38,422 --> 00:30:39,548
So, why?
493
00:30:39,548 --> 00:30:43,886
Why take such a risk
in such a dangerous cause?
494
00:30:43,886 --> 00:30:45,971
My father grew up here.
495
00:30:45,971 --> 00:30:49,725
And Maha Jaya
is a very special place to him .
496
00:30:49,725 --> 00:30:52,436
[Xiao Xian] Children don 't have
the luxury ofplaying outside,
497
00:30:52,436 --> 00:30:54,730
because it's simply not safe.
498
00:30:54,730 --> 00:30:57,441
The investment allows us
to build the infrastructure,
499
00:30:57,441 --> 00:30:59,276
so that the people
of this country
500
00:30:59,276 --> 00:31:01,612
can have access to an education ,
501
00:31:01,612 --> 00:31:04,198
creating realjobs
and, in turn, an economy.
502
00:31:05,616 --> 00:31:08,452
My father told me
that the greatest wealth
503
00:31:08,452 --> 00:31:11,788
is being able to live a life
of service to others.
504
00:31:11,788 --> 00:31:15,500
I want nothing more
than to give these people
505
00:31:15,500 --> 00:31:18,086
the same chance
that I was given,
506
00:31:18,086 --> 00:31:21,590
so they can experience
the joy of family,
507
00:31:21,590 --> 00:31:25,552
love, and a safe place
to call home.
508
00:31:26,678 --> 00:31:28,931
These crime syndicates must go.
509
00:31:28,931 --> 00:31:31,850
The people, the children ,
are the future of this country.
510
00:31:31,850 --> 00:31:33,101
[metal gate clangs]
511
00:31:33,101 --> 00:31:35,187
[Xiao Xian] When I see them,
I see...
512
00:31:36,104 --> 00:31:39,608
resilience, hope, and strength .
513
00:31:40,817 --> 00:31:41,944
[metal door slams]
514
00:31:41,944 --> 00:31:43,570
[Damon]We look forward to that.
515
00:31:43,570 --> 00:31:46,949
The donation you're making
is very sizeable.
516
00:31:46,949 --> 00:31:50,369
It is not a donation. It is
an investment in humanity.
517
00:31:51,453 --> 00:31:52,955
[Xiao Xian]
The money allows them
518
00:31:52,955 --> 00:31:53,830
to have options,
519
00:31:53,830 --> 00:31:56,208
so that they can get
on the right side of the law.
520
00:31:56,208 --> 00:31:58,752
So that crime syndicates
don't have a grip
521
00:31:58,752 --> 00:32:00,212
on these people through fear.
522
00:32:01,046 --> 00:32:02,172
[radio chimes]
523
00:32:04,132 --> 00:32:06,510
All right,
she's leaving the hotel.
524
00:32:06,510 --> 00:32:07,511
Ten-four.
525
00:32:08,136 --> 00:32:09,471
Moving forward .
526
00:32:09,471 --> 00:32:11,390
What kind of security
are we talking?
527
00:32:11,390 --> 00:32:12,307
Rent-a-cops.
528
00:32:12,307 --> 00:32:14,184
They'll scatter as soon
as we turn up the heat.
529
00:32:14,184 --> 00:32:15,811
We are in business.
530
00:32:15,811 --> 00:32:17,312
[gun clicking]
531
00:32:18,730 --> 00:32:19,982
[Joey] Let's do it.
532
00:32:22,025 --> 00:32:24,361
[car engines revving]
533
00:32:25,654 --> 00:32:26,572
Thank you , Xiao Xian .
534
00:32:26,572 --> 00:32:29,199
[Damon] lt has been an honor
to speak with you today.
535
00:32:32,995 --> 00:32:34,162
[Xiao Xian] Thank you so much .
536
00:32:34,997 --> 00:32:37,624
[car engines revving]
537
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
[tires screeching]
538
00:32:42,546 --> 00:32:45,174
[foreboding music]
539
00:32:48,802 --> 00:32:50,179
[brakes screeching]
540
00:32:56,143 --> 00:32:58,270
[Collins] Go! Go! Move! Move!
541
00:33:00,522 --> 00:33:01,857
[gunfire]
542
00:33:01,857 --> 00:33:03,275
[groans]
543
00:33:03,275 --> 00:33:04,484
- [rapid gunshots]
- [all gasp]
544
00:33:06,486 --> 00:33:08,030
- [gasps]
- [in Mandarin] H ide behind me.
545
00:33:08,030 --> 00:33:09,573
[rapid gunshots]
546
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
[groans]
547
00:33:16,121 --> 00:33:17,664
- [groans]
- [Xiao Xian gasps]
548
00:33:18,457 --> 00:33:19,541
[groans]
549
00:33:19,541 --> 00:33:22,377
[rapid gunshots]
550
00:33:23,670 --> 00:33:24,671
[groans]
551
00:33:25,130 --> 00:33:27,174
[rapid gunshots]
552
00:33:27,174 --> 00:33:28,342
- [groans]
- [blood squelches]
553
00:33:31,136 --> 00:33:32,679
- [in Mandarin] Don't mind me.
- [gasps]
554
00:33:36,808 --> 00:33:38,519
[rapid gunshots]
555
00:33:38,519 --> 00:33:39,520
[gasps]
556
00:33:40,562 --> 00:33:42,147
[in Mandarin]
Run to the police station .
557
00:33:42,147 --> 00:33:43,232
They'll get you to the embassy.
558
00:33:43,232 --> 00:33:44,733
What about you?
559
00:33:44,733 --> 00:33:46,443
Don't mind me. Three, two, one.
560
00:33:47,569 --> 00:33:50,113
[rapid gunshots]
561
00:33:51,573 --> 00:33:53,617
[panting]
562
00:33:53,617 --> 00:33:55,327
[gunshots]
563
00:33:57,496 --> 00:33:58,830
[in English]
Joey, get in the van .
564
00:33:58,830 --> 00:34:00,249
[Collins] Devereaux,
move to market.
565
00:34:00,249 --> 00:34:01,708
Dom, you go south.
566
00:34:01,708 --> 00:34:03,335
Steiner, you're with me, now!
567
00:34:03,335 --> 00:34:04,753
[tires screeching]
568
00:34:04,753 --> 00:34:05,754
[rapid gunshots]
569
00:34:09,341 --> 00:34:10,551
[gasps]
570
00:34:10,551 --> 00:34:12,386
Can you please help me?
Please! Please!
571
00:34:12,386 --> 00:34:13,554
Police station ! Please!
572
00:34:13,554 --> 00:34:15,138
- Take me to the police station !
- Okay.
573
00:34:15,138 --> 00:34:16,265
[Xiao Xian] Right away!
574
00:34:16,265 --> 00:34:17,558
[engine revs]
575
00:34:20,602 --> 00:34:21,603
[sighs]
576
00:34:22,646 --> 00:34:24,106
[clinking]
577
00:34:24,106 --> 00:34:25,023
[officer 1 in Thai] Stop!
578
00:34:25,023 --> 00:34:27,067
- What are you doing?
- [officer 2 in English] Stop!
579
00:34:28,110 --> 00:34:29,152
[groans]
580
00:34:29,152 --> 00:34:31,238
[grunting]
581
00:34:33,282 --> 00:34:36,118
- [gunshots]
- [in French] . . .son of a bitch !
582
00:34:37,828 --> 00:34:39,413
[tires screeching]
583
00:34:39,413 --> 00:34:41,665
[car engine revving]
584
00:34:45,544 --> 00:34:47,421
[Collins] Come on ! Get in !
Let's go!
585
00:34:50,340 --> 00:34:52,551
Dominique's dead .
He was out of control.
586
00:34:52,551 --> 00:34:54,970
She's gone.
Fucked off in a tuk-tuk.
587
00:34:54,970 --> 00:34:58,015
The intel was wrong .
You almost got us killed .
588
00:34:58,015 --> 00:34:59,474
Deal with it, Devereaux.
589
00:34:59,474 --> 00:35:01,143
We get paid
to almost get killed .
590
00:35:01,143 --> 00:35:02,853
Key word . "Almost."
591
00:35:02,853 --> 00:35:03,812
Quit your moanin'.
592
00:35:03,812 --> 00:35:05,063
[Collins]
There's another loose end
593
00:35:05,063 --> 00:35:05,981
we need to deal with .
594
00:35:05,981 --> 00:35:07,941
[Devereaux] Who's more important
than killing the girl?
595
00:35:07,941 --> 00:35:11,236
Your two zombie trackers
back from the dead , that's who.
596
00:35:11,236 --> 00:35:12,821
They can l D
every single one of us.
597
00:35:12,821 --> 00:35:14,156
They need to be silenced .
598
00:35:14,156 --> 00:35:15,782
You wanna hit
the police station?
599
00:35:15,782 --> 00:35:17,242
Yes, a police station ,
600
00:35:17,242 --> 00:35:19,203
not a castle
with a fuckin' moat.
601
00:35:19,203 --> 00:35:21,121
[Collins] Those cops
are on cruise control.
602
00:35:21,121 --> 00:35:22,414
They won't be expecting us.
603
00:35:22,414 --> 00:35:24,333
L'm surprised
if they're even awake.
604
00:35:27,878 --> 00:35:29,796
[thrilling music]
605
00:35:33,592 --> 00:35:36,178
[in Thai]
Please! Help me! Please!
606
00:35:36,178 --> 00:35:38,680
[in English]
Please! Help me! Please!
607
00:35:39,848 --> 00:35:41,308
They've been trying to kill me.
608
00:35:41,308 --> 00:35:42,392
[pants]
l ...
609
00:35:42,392 --> 00:35:44,144
l was just in a shootout.
610
00:35:44,144 --> 00:35:45,312
Do you understand?
611
00:35:45,312 --> 00:35:46,438
Do you . . .
[groans]
612
00:35:46,438 --> 00:35:49,024
Do you speak English? Chinese?
613
00:35:49,024 --> 00:35:50,984
Look at this! That's me!
614
00:35:50,984 --> 00:35:52,653
See? That's me.
615
00:35:52,653 --> 00:35:54,530
- [Xiao Xian] Yes. That's me.
- [in Thai] She's on TV.
616
00:35:54,530 --> 00:35:57,115
[officer 3 in Thai]
Come in ! Here.
617
00:35:57,115 --> 00:35:59,117
[in Thai]
Sit down !
618
00:35:59,117 --> 00:36:00,494
[in Thai]
Take it easy, officer.
619
00:36:01,870 --> 00:36:02,871
[sighs]
620
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
[shackles click]
621
00:36:08,043 --> 00:36:09,294
[in Thai] You are involved
622
00:36:09,294 --> 00:36:11,296
in illegal fighting
and gambling .
623
00:36:12,381 --> 00:36:16,176
Are you asking me or telling me?
624
00:36:16,218 --> 00:36:17,261
- [snickers]
- [thumps]
625
00:36:20,597 --> 00:36:22,516
[in Thai]
Don't lock it up yet.
626
00:36:22,516 --> 00:36:23,517
Move.
627
00:36:27,855 --> 00:36:28,856
[officer 4] Chinese?
628
00:36:35,362 --> 00:36:36,738
[in English]
l would say we have five
629
00:36:36,738 --> 00:36:37,656
to ten minutes max.
630
00:36:37,656 --> 00:36:39,867
Go in and out quick,
shock and awe, baby.
631
00:36:39,867 --> 00:36:42,244
Devereaux, you're on the wheel.
Joey, you're with us.
632
00:36:42,244 --> 00:36:43,370
Let's go.
633
00:36:49,001 --> 00:36:50,002
[Joey] Let's go.
634
00:37:01,597 --> 00:37:04,308
[in Mandarin]
Hey, you're the one on TV?
635
00:37:04,308 --> 00:37:05,934
[in Mandarin]
You're Chinese? Great!
636
00:37:05,934 --> 00:37:08,103
[officer 4 in Thai] Ask her
what happened at the hotel.
637
00:37:08,103 --> 00:37:10,856
[in Mandarin] Tell him
someone is trying to kill me.
638
00:37:15,861 --> 00:37:20,782
[in Thai]
You think you're better than us?
639
00:37:20,782 --> 00:37:24,453
[detective] Because you are
an ex-soldier?
640
00:37:27,164 --> 00:37:29,750
You're nothing
but a pussy to me.
641
00:37:29,750 --> 00:37:30,792
How about this?
642
00:37:30,792 --> 00:37:32,920
If you don't talk,
you go to prison !
643
00:37:32,920 --> 00:37:34,171
[explosion]
644
00:37:34,171 --> 00:37:35,714
[all gasping]
645
00:37:35,714 --> 00:37:38,258
[in Mandarin] Stay low
and away from the windows!
646
00:37:38,258 --> 00:37:39,301
[officer 5 in Thai]
Let's move.
647
00:37:39,301 --> 00:37:40,761
[officer 6]
See what's happening .
648
00:37:40,761 --> 00:37:41,970
- [gunshots]
- [officer groans]
649
00:37:43,805 --> 00:37:45,849
[rapid gunshots]
650
00:37:47,935 --> 00:37:48,810
[officer 3] Go, quickly!
651
00:37:48,810 --> 00:37:50,604
We have to bring chief
out of here.
652
00:37:51,980 --> 00:37:52,814
Guard him !
653
00:37:52,814 --> 00:37:54,316
- Don't let him go anywhere!
- [officer 3] Yes, sir!
654
00:37:54,316 --> 00:37:56,652
[rapid gunshots]
655
00:37:57,986 --> 00:37:59,530
[man groaning]
656
00:38:05,327 --> 00:38:06,912
[explosion]
657
00:38:06,912 --> 00:38:08,497
[in Mandarin]
[Xiao Xian] They're coming !
658
00:38:09,373 --> 00:38:11,583
Can you get me out of here?
659
00:38:11,583 --> 00:38:13,001
I don't know how.
660
00:38:14,002 --> 00:38:15,838
[grunting , mumbling]
661
00:38:15,838 --> 00:38:18,006
- [rapid gunshots]
- [officers groan]
662
00:38:20,300 --> 00:38:22,719
[tense music]
663
00:38:24,263 --> 00:38:25,764
- [rapid gunshots]
- [groans]
664
00:38:36,316 --> 00:38:39,069
[in Thai]
Officer, please let me go!
665
00:38:39,069 --> 00:38:40,529
[both grunt]
666
00:38:40,529 --> 00:38:42,239
- [grunting]
- Let's sort this out, officer.
667
00:38:45,784 --> 00:38:47,744
- [clinking]
- [Payu groans]
668
00:38:50,247 --> 00:38:51,331
[in English]
Stop!
669
00:38:51,331 --> 00:38:52,791
- [rapid gunshots]
- [officers groan]
670
00:38:57,796 --> 00:38:58,797
Long-Fei !
671
00:38:59,882 --> 00:39:00,883
Stay here!
672
00:39:02,801 --> 00:39:04,720
[rapid gunshots]
673
00:39:04,720 --> 00:39:05,721
Shit.
674
00:39:07,681 --> 00:39:09,433
We need to find another way out.
675
00:39:09,433 --> 00:39:11,435
[female officer gasping ,
panting]
676
00:39:11,435 --> 00:39:12,978
Get up! On your feet!
677
00:39:12,978 --> 00:39:14,605
[gasping]
678
00:39:14,605 --> 00:39:15,898
Where do they keep
the prisoners?
679
00:39:16,940 --> 00:39:18,275
[in Thai]
Where are the prisoners?
680
00:39:18,275 --> 00:39:19,359
[in Thai] They aren't here!
681
00:39:19,401 --> 00:39:21,236
All prisoners
are locked up downstairs.
682
00:39:21,236 --> 00:39:23,238
[in English] Prisoners
are downstairs in holding .
683
00:39:23,238 --> 00:39:24,907
[Steiner] Mook!
Break out the door!
684
00:39:24,907 --> 00:39:27,367
- [explosion]
- [groaning]
685
00:39:27,367 --> 00:39:29,077
[Collins on radio] Check
every single hallway.
686
00:39:29,077 --> 00:39:30,954
Mook, I need you upstairs
with me.
687
00:39:30,954 --> 00:39:32,080
L'm on my way, Collins.
688
00:39:34,208 --> 00:39:35,459
[electricity crackling]
689
00:39:38,879 --> 00:39:41,381
[panting]
690
00:39:41,423 --> 00:39:43,675
J ust who l was looking for.
691
00:39:43,675 --> 00:39:45,510
The girl had nothing to do
with this.
692
00:39:45,510 --> 00:39:47,012
She's everything to do
with this.
693
00:39:47,012 --> 00:39:48,013
What?
694
00:39:48,013 --> 00:39:49,473
[Payu]
What are you talking about?
695
00:39:49,473 --> 00:39:51,767
This is my lucky day.
696
00:39:51,767 --> 00:39:52,893
- [thuds]
- [Steiner groans]
697
00:39:55,270 --> 00:39:56,480
Get out of here!
698
00:39:58,273 --> 00:40:01,485
[both grunting]
699
00:40:10,619 --> 00:40:11,703
[loud thud]
700
00:40:12,287 --> 00:40:13,413
[grunts]
701
00:40:16,750 --> 00:40:17,960
- [screams]
- [thuds, clatters]
702
00:40:22,172 --> 00:40:23,757
[grunts]
703
00:40:23,757 --> 00:40:25,717
[thuds, clatters]
704
00:40:25,717 --> 00:40:26,718
[pants]
705
00:40:29,429 --> 00:40:30,472
[blade rasps]
706
00:40:30,472 --> 00:40:31,598
[grunts]
707
00:40:32,307 --> 00:40:34,434
[both grunting]
708
00:40:36,478 --> 00:40:37,813
[clanks]
709
00:40:43,735 --> 00:40:45,153
- [clinks]
- H uh?
710
00:40:45,153 --> 00:40:47,823
[both grunting]
711
00:40:52,870 --> 00:40:54,079
- [gunshots]
- [Steiner groans]
712
00:40:56,456 --> 00:40:57,499
- [thuds]
- [groans]
713
00:40:57,499 --> 00:40:58,834
- [grunts]
- [thwacks]
714
00:40:58,834 --> 00:40:59,877
- [loud thud]
- [groans]
715
00:41:04,339 --> 00:41:06,008
[Payu] You . You set this up.
716
00:41:07,634 --> 00:41:09,011
[Jaka]
l did it to flush them out.
717
00:41:10,429 --> 00:41:11,513
You should go.
718
00:41:11,513 --> 00:41:12,848
Leave with your friend .
719
00:41:12,848 --> 00:41:14,057
[pants]
720
00:41:16,226 --> 00:41:17,227
Go.
721
00:41:18,187 --> 00:41:21,690
[distant gunshots]
722
00:41:21,690 --> 00:41:23,567
- [rapid gunshots]
- [groaning]
723
00:41:33,493 --> 00:41:34,578
[Xiao Xian gasps]
724
00:41:34,578 --> 00:41:35,621
[officer 7 in Thai]
Move! Quickly!
725
00:41:35,621 --> 00:41:36,872
[panting]
726
00:41:44,129 --> 00:41:45,130
[both grunt]
727
00:41:46,381 --> 00:41:47,508
[groans]
728
00:41:49,968 --> 00:41:50,969
[clanks]
729
00:41:54,932 --> 00:41:55,933
[gunshot]
730
00:41:57,059 --> 00:41:59,061
[both grunting]
731
00:42:11,907 --> 00:42:13,033
- [Jaka grunts]
- [thuds]
732
00:42:18,956 --> 00:42:20,040
[pants]
733
00:42:24,461 --> 00:42:25,587
Don't do it.
734
00:42:27,047 --> 00:42:28,507
- [Mook grunts]
- [weapon fires]
735
00:42:28,507 --> 00:42:29,591
[splatters]
736
00:42:33,387 --> 00:42:34,388
[gun clanks]
737
00:42:36,932 --> 00:42:37,933
[gasps]
738
00:42:39,017 --> 00:42:40,394
[clanking]
739
00:42:40,394 --> 00:42:42,229
[chains rattling]
740
00:42:43,230 --> 00:42:44,773
[gunshots]
741
00:42:44,773 --> 00:42:46,108
[metal clanking]
742
00:42:48,277 --> 00:42:49,528
Well, well, well.
743
00:42:51,196 --> 00:42:53,073
What a nice surprise.
744
00:42:53,073 --> 00:42:54,074
[Payu] Joey!
745
00:42:55,325 --> 00:42:57,119
[rapid gunshots]
746
00:43:01,456 --> 00:43:02,749
[grunts]
747
00:43:02,749 --> 00:43:04,626
[both grunting]
748
00:43:04,626 --> 00:43:05,711
[Joey groans]
749
00:43:07,629 --> 00:43:09,089
[Long-Fei] Go!
750
00:43:09,089 --> 00:43:10,299
Take the girl !
751
00:43:10,299 --> 00:43:11,300
Get out of here!
752
00:43:12,301 --> 00:43:13,302
[Payu] Go!
753
00:43:14,928 --> 00:43:16,471
- Gotta go now! Go!
- [Xiao Xian groans]
754
00:43:16,972 --> 00:43:18,056
Come on !
755
00:43:18,056 --> 00:43:19,141
Come on .
756
00:43:19,141 --> 00:43:21,560
[both grunting]
757
00:43:24,062 --> 00:43:25,147
Go!
758
00:43:25,147 --> 00:43:26,607
[panting]
759
00:43:29,401 --> 00:43:31,111
[both grunting]
760
00:43:44,249 --> 00:43:45,250
[bone cracks]
761
00:43:46,043 --> 00:43:47,169
[grunts]
762
00:43:50,589 --> 00:43:52,007
[thuds, clatters]
763
00:43:52,674 --> 00:43:54,134
[Joey grunts]
764
00:43:59,056 --> 00:44:00,349
[both grunting]
765
00:44:00,974 --> 00:44:01,975
[thuds]
766
00:44:04,436 --> 00:44:05,437
[grunts]
767
00:44:07,022 --> 00:44:08,023
[pants]
768
00:44:10,108 --> 00:44:11,902
[grunts]
769
00:44:15,697 --> 00:44:16,782
[Collins] Shit.
770
00:44:18,534 --> 00:44:20,035
[panting]
771
00:44:24,581 --> 00:44:26,708
[ominous music]
772
00:44:30,045 --> 00:44:32,172
[Collins] Everybody fall back.
773
00:44:32,214 --> 00:44:34,758
Big man , meet me
at the south side alley way.
774
00:44:34,758 --> 00:44:36,051
- [tires screeching]
- H uh?
775
00:44:37,010 --> 00:44:38,804
[car engine revving]
776
00:44:39,805 --> 00:44:41,265
[brakes screeching]
777
00:44:42,474 --> 00:44:43,559
[Devereaux] Get in !
778
00:44:43,559 --> 00:44:44,726
Let's go! Let's go! Let's go!
779
00:44:44,726 --> 00:44:46,353
[engine revs]
780
00:44:47,980 --> 00:44:49,231
[Xiao Xian groaning]
781
00:44:51,024 --> 00:44:53,360
- [Payu] Move it!
- [Xiao Xian] All right!
782
00:44:53,360 --> 00:44:54,862
Oh ! Please!
783
00:44:54,862 --> 00:44:57,322
Keep moving . Keep moving .
Go! Keep moving .
784
00:44:57,322 --> 00:44:59,700
[Collins] l said the south side.
Where are ya?
785
00:45:02,452 --> 00:45:03,912
[tires screech]
786
00:45:04,705 --> 00:45:06,373
Go!
[sighs]
787
00:45:07,541 --> 00:45:09,751
[engine revs]
788
00:45:10,752 --> 00:45:11,920
Mook! Where's Mook?
789
00:45:11,920 --> 00:45:14,298
- She's fuckin' dead , all right?
- Shit.
790
00:45:14,298 --> 00:45:15,883
- [Joey] And Steiner?
- [Collins] Steiner, too.
791
00:45:15,883 --> 00:45:17,676
This is turning
into a real shit show.
792
00:45:17,676 --> 00:45:19,303
This is
an expensive fuckin' exercise.
793
00:45:19,303 --> 00:45:21,972
Who are these fuckin'
bush babies you hired anyway?
794
00:45:21,972 --> 00:45:24,433
J ust local trackers
from one of the villages.
795
00:45:24,433 --> 00:45:26,476
From like a village
of fuckin' ninja warrior land?
796
00:45:26,476 --> 00:45:27,519
Jesus Christ!
797
00:45:27,519 --> 00:45:29,771
[Devereaux] They have to be down
one of these streets.
798
00:45:30,564 --> 00:45:32,441
[pants]
799
00:45:32,441 --> 00:45:34,318
- [tires screeching]
- [Collins] There they are!
800
00:45:35,277 --> 00:45:36,278
[woman screams]
801
00:45:37,446 --> 00:45:38,447
Guys.
802
00:45:40,073 --> 00:45:41,992
Moving ! Moving ! Move!
803
00:45:41,992 --> 00:45:43,243
- H uh?
- Wait, what?
804
00:45:45,037 --> 00:45:46,038
[gasps]
805
00:45:46,663 --> 00:45:48,790
[panting]
806
00:45:56,757 --> 00:45:57,925
[Long-Fei] Come on !
807
00:45:59,301 --> 00:46:00,552
[Collins]
There they fucking are!
808
00:46:00,552 --> 00:46:01,803
[Long-Fei] l n here! Move!
809
00:46:01,803 --> 00:46:03,013
[Joey] Get out of the way!
810
00:46:03,764 --> 00:46:04,932
[woman shrieks]
811
00:46:08,310 --> 00:46:09,394
Fuckin' move!
812
00:46:09,394 --> 00:46:10,395
Down here!
813
00:46:12,731 --> 00:46:13,982
[Long-Fei gasps, grunts]
814
00:46:15,192 --> 00:46:16,193
[grunts]
815
00:46:16,193 --> 00:46:17,528
- [tires screech]
- [both] Whoa!
816
00:46:17,528 --> 00:46:19,571
- Fuckin' hell ! Jesus!
- [car horns honking]
817
00:46:19,571 --> 00:46:22,115
[tires screeching]
818
00:46:22,115 --> 00:46:23,659
- Whoa!
- [car horns honking]
819
00:46:23,659 --> 00:46:25,369
Shut the fuck up! Fuck off!
820
00:46:29,665 --> 00:46:30,791
They're gone!
821
00:46:32,376 --> 00:46:35,003
Fuck!
[sighs]
822
00:46:35,003 --> 00:46:37,089
Now you get the van ,
get to Devereaux.
823
00:46:37,089 --> 00:46:38,006
No way.
824
00:46:38,006 --> 00:46:39,049
You meet me
at the marketplace there.
825
00:46:39,049 --> 00:46:40,467
No, you do as your fuckin' told
and get in the van .
826
00:46:40,467 --> 00:46:42,094
Who do you think
you're talking to, eh?
827
00:46:42,094 --> 00:46:44,179
You keep telling me what to do,
and you're pissing me off.
828
00:46:44,179 --> 00:46:46,348
We're running around the streets
with fuckin' machine guns.
829
00:46:46,348 --> 00:46:47,266
Look at the eyes on us!
830
00:46:47,266 --> 00:46:49,059
How long is it gonna be
before the police turn up?
831
00:46:49,059 --> 00:46:50,352
You take that,
you get to the van ,
832
00:46:50,352 --> 00:46:51,937
and you do
as you're fucking told !
833
00:46:52,813 --> 00:46:54,898
[tense music]
834
00:47:01,238 --> 00:47:02,489
[in Mandarin]
[Lee] Sir.
835
00:47:02,489 --> 00:47:06,243
[in Mandarin] Oh . Lee,
you've arrived just in time.
836
00:47:06,243 --> 00:47:09,204
[ambassador] These are signed .
837
00:47:09,204 --> 00:47:10,289
You can send them out.
838
00:47:10,289 --> 00:47:15,210
Of course, but l have
something urgent to report.
839
00:47:15,752 --> 00:47:16,670
What?
840
00:47:16,670 --> 00:47:22,009
There has been an attack
on the Nagavara Hotel.
841
00:47:22,009 --> 00:47:24,386
Are Liang and Xiao Xian safe?
842
00:47:24,386 --> 00:47:26,847
Liang is injured .
She's in the hospital.
843
00:47:26,847 --> 00:47:29,558
Xiao Xian is missing .
844
00:47:29,558 --> 00:47:30,767
M issing?
845
00:47:30,767 --> 00:47:32,936
Liang believes Xiao Xian
must have run
846
00:47:32,936 --> 00:47:34,313
to the Chinese Embassy.
847
00:47:34,313 --> 00:47:38,859
[Lee] But so far,
we haven't heard from her.
848
00:47:40,235 --> 00:47:44,031
Get me
the Maha Jaya Chief of Police.
849
00:47:47,826 --> 00:47:51,079
[cell phone ringing]
850
00:47:55,959 --> 00:47:57,044
[in English]
Yeah?
851
00:47:57,044 --> 00:47:58,795
[Su Feng] You messed up
the contract, Collins.
852
00:47:58,795 --> 00:48:01,131
Do l need to engage someone else
to take care of this?
853
00:48:01,131 --> 00:48:03,217
[Collins]Whoa, whoa, whoa.
Slow down , Su Feng .
854
00:48:03,258 --> 00:48:04,635
Everything's under control,
all right?
855
00:48:04,635 --> 00:48:06,470
[Su Feng]
If this is under control,
856
00:48:06,470 --> 00:48:08,555
l'd hate to see
what out of control looks like.
857
00:48:08,555 --> 00:48:10,474
It'll look like me decimating
any other team
858
00:48:10,474 --> 00:48:11,433
that gets in my way,
859
00:48:11,433 --> 00:48:14,186
so back off
and let us do our job.
860
00:48:14,186 --> 00:48:15,771
You should come and see me.
861
00:48:15,771 --> 00:48:16,939
[Collins] Not yet.
862
00:48:16,939 --> 00:48:18,941
L'll have this spotless
before the sun comes up.
863
00:48:18,941 --> 00:48:20,317
L'll come and see you then .
864
00:48:20,317 --> 00:48:22,319
- [cell phone beeps]
- [clanks]
865
00:48:24,112 --> 00:48:25,614
- [officer 8 in Thai] Freeze!
- [gun cocks]
866
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
Put your hands up!
867
00:48:28,283 --> 00:48:30,118
[in English]
l haven't got time for this.
868
00:48:30,118 --> 00:48:32,955
[in Thai] Turn back!
Put your hands on your head !
869
00:48:34,748 --> 00:48:36,542
[in English] You're makin'
a big mistake, pal.
870
00:48:40,671 --> 00:48:42,631
[grunting]
871
00:48:45,926 --> 00:48:47,427
We're after the same people.
872
00:48:48,804 --> 00:48:49,721
We should talk.
873
00:48:49,721 --> 00:48:51,431
[Collins] l'm a little busy
right now, mate.
874
00:48:53,642 --> 00:48:54,643
Drop the gun .
875
00:48:57,729 --> 00:48:58,730
[clanks]
876
00:48:59,439 --> 00:49:00,440
Stand up.
877
00:49:04,319 --> 00:49:05,946
[Collins] What do you want?
878
00:49:05,946 --> 00:49:07,322
Let's not play games.
879
00:49:08,782 --> 00:49:10,158
I could work with you .
880
00:49:10,158 --> 00:49:12,160
I can help you take down
the dude that you're after.
881
00:49:12,160 --> 00:49:13,829
L'm not looking
for an apprentice right now.
882
00:49:13,829 --> 00:49:15,706
Thank you very much .
883
00:49:15,706 --> 00:49:18,500
Who exactly are they,
and what do you want with them?
884
00:49:18,500 --> 00:49:21,837
[Jaka] They're mercenaries,
like me.
885
00:49:21,837 --> 00:49:24,423
L've been after them for years.
886
00:49:24,423 --> 00:49:27,718
Looking at your situation ,
l'd say you need some help.
887
00:49:27,718 --> 00:49:30,262
And how exactly do you suppose
you're gonna help me?
888
00:49:30,262 --> 00:49:32,222
I know my way around the city.
889
00:49:32,222 --> 00:49:34,641
And l know the same people
they do and how they work.
890
00:49:35,767 --> 00:49:36,768
[sighs]
891
00:49:37,519 --> 00:49:39,396
Long-Fei and Payu ,
892
00:49:39,396 --> 00:49:41,940
they also have the girl
you're after.
893
00:49:41,940 --> 00:49:45,110
Look, if we work together,
we can both get what we want.
894
00:49:48,363 --> 00:49:50,115
You can certainly
handle yourself.
895
00:49:51,491 --> 00:49:54,036
Maybe l could use a little bit
of local assistance.
896
00:49:56,413 --> 00:49:57,497
We better get out of here
897
00:49:57,497 --> 00:49:59,166
before his mates turn up
don't you?
898
00:50:01,084 --> 00:50:02,211
Yeah .
899
00:50:07,341 --> 00:50:09,593
[suspenseful music]
900
00:50:14,389 --> 00:50:15,641
[Xiao Xian in Mandarin]
What were you doing
901
00:50:15,641 --> 00:50:17,142
at the police station?
902
00:50:17,142 --> 00:50:19,061
[Long-Fei] We were
in an underground fight.
903
00:50:19,061 --> 00:50:21,271
There may have been
some gambling involved .
904
00:50:25,734 --> 00:50:26,944
Did you guys win?
905
00:50:26,944 --> 00:50:29,363
Of course. We are professionals.
906
00:50:32,533 --> 00:50:33,534
And he is?
907
00:50:35,244 --> 00:50:36,453
That's Payu .
908
00:50:38,580 --> 00:50:42,167
[in English]
Payu , thank you for saving me.
909
00:50:42,167 --> 00:50:43,252
[in Thai]
Thank you .
910
00:50:44,628 --> 00:50:46,380
Anytime.
911
00:50:46,380 --> 00:50:48,382
[in Mandarin]
Can l trust you guys?
912
00:50:48,382 --> 00:50:52,010
The police aren't an option .
Do you have a choice?
913
00:50:55,264 --> 00:50:56,557
[in English]
l grew up near here.
914
00:51:19,538 --> 00:51:21,456
[tense music]
915
00:51:23,375 --> 00:51:24,459
[in Mandarin]
Go, go, go.
916
00:51:27,129 --> 00:51:28,547
Hey. Hey, hey, hey.
917
00:51:28,547 --> 00:51:29,798
[in Mandarin]
Get down .
918
00:51:29,798 --> 00:51:30,883
What are you doing?
919
00:51:30,883 --> 00:51:33,260
You drive. l'll navigate.
920
00:51:33,260 --> 00:51:35,220
[Xiao Xian] You realize
this is a cop car, right?
921
00:51:35,220 --> 00:51:36,722
We're just going to borrow it.
922
00:51:39,057 --> 00:51:40,142
You should drive.
923
00:51:40,142 --> 00:51:41,560
This is a girl's car.
924
00:51:41,560 --> 00:51:44,479
Since when do cars have genders?
This is not the time to joke.
925
00:51:44,479 --> 00:51:46,398
L'm not joking . l can't drive.
926
00:51:46,398 --> 00:51:48,525
What do you mean
you can't drive?
927
00:51:48,525 --> 00:51:50,986
I mean ,
l don't know how to drive.
928
00:51:50,986 --> 00:51:52,863
You're a professional?
How come you can't drive?
929
00:51:52,863 --> 00:51:55,115
L'm a professional,
just not a professional driver.
930
00:51:55,115 --> 00:51:56,158
Shit.
931
00:51:56,158 --> 00:51:57,284
Here.
932
00:51:59,828 --> 00:52:01,163
[car beeping]
933
00:52:02,873 --> 00:52:04,166
[engine rumbles]
934
00:52:06,835 --> 00:52:09,546
[engine revving]
935
00:52:13,884 --> 00:52:15,636
[officer 9] Hey, my car!
936
00:52:15,636 --> 00:52:16,512
Hey, stop!
937
00:52:16,512 --> 00:52:18,180
[in Thai]
Where are you going?
938
00:52:18,180 --> 00:52:19,306
[in English] Look,
939
00:52:19,306 --> 00:52:20,641
we'll get the job done,
all right?
940
00:52:20,641 --> 00:52:21,683
Trust me.
941
00:52:21,683 --> 00:52:23,393
It'll be business
as usual before...
942
00:52:23,393 --> 00:52:24,645
- [line clicks]
- Hello?
943
00:52:26,772 --> 00:52:27,773
[Collins sighs]
944
00:52:37,199 --> 00:52:39,284
So, what's up?
945
00:52:39,284 --> 00:52:41,912
Ah , that Su Feng meeting
didn't go well.
946
00:52:41,912 --> 00:52:44,373
She's even more pissed off
than she normally is.
947
00:52:44,373 --> 00:52:45,999
[Devereaux] You said
you could handle it.
948
00:52:46,708 --> 00:52:48,085
[Collins] Yeah .
949
00:52:48,085 --> 00:52:49,253
So, what does that mean?
950
00:52:51,672 --> 00:52:53,882
Well, it's pretty simple,
really.
951
00:52:53,882 --> 00:52:56,218
[Collins] We've got 48 hours
to execute those little pricks
952
00:52:56,218 --> 00:52:57,344
and if we don't,
953
00:52:58,720 --> 00:53:00,222
contract reverts to us.
954
00:53:04,226 --> 00:53:05,853
Nah , not alcohol.
955
00:53:08,897 --> 00:53:09,982
[bottle thuds]
956
00:53:09,982 --> 00:53:11,400
[Joey] Jesus.
957
00:53:11,400 --> 00:53:15,153
Remind me and the lads
why we need you again .
958
00:53:16,363 --> 00:53:17,865
All of you are ex-military.
959
00:53:18,907 --> 00:53:20,951
Maybe special forces?
960
00:53:20,951 --> 00:53:22,661
[Jaka] Martial arts training .
961
00:53:22,661 --> 00:53:25,497
But maybe a bit out of shape.
962
00:53:27,416 --> 00:53:29,126
You don't know us well enough
to be making
963
00:53:29,126 --> 00:53:30,502
that kind of statement now,
do you?
964
00:53:31,170 --> 00:53:32,337
[grunts]
965
00:53:33,714 --> 00:53:34,631
You were saying?
966
00:53:34,631 --> 00:53:36,633
[Collins] All right, calm down .
967
00:53:36,633 --> 00:53:37,634
Devereaux.
968
00:53:39,261 --> 00:53:40,512
He's useful.
969
00:53:40,512 --> 00:53:42,890
Crew is light anyways,
so l say we keep him .
970
00:53:44,766 --> 00:53:46,268
[gasps, sighs]
971
00:53:48,729 --> 00:53:52,316
Like l said , if you're going
after Long-Fei and Payu ,
972
00:53:53,233 --> 00:53:54,443
you need my help.
973
00:53:55,194 --> 00:53:56,445
[snickers]
974
00:53:56,445 --> 00:53:59,656
This little motherfucker
just doesn't quit, does he?
975
00:53:59,656 --> 00:54:02,618
Look, we've got contacts
coming out of our asses, mate.
976
00:54:02,618 --> 00:54:04,786
Pretty soon , someone somewhere
is gonna give her up.
977
00:54:04,786 --> 00:54:07,873
She is well-connected in China
and has nowhere to go.
978
00:54:09,750 --> 00:54:11,460
She will head
to the Chinese Embassy.
979
00:54:21,428 --> 00:54:22,763
- [tires screech]
- [grunts]
980
00:54:23,972 --> 00:54:25,390
[in Mandarin]
l thought Maha Jaya
981
00:54:25,390 --> 00:54:26,767
fixed their traffic problem .
982
00:54:28,644 --> 00:54:30,729
[in English]
Something is wrong .
983
00:54:30,729 --> 00:54:33,023
[Payu] This can't be
a coincidence.
984
00:54:33,023 --> 00:54:34,316
It has to be them .
985
00:54:39,988 --> 00:54:41,907
[ominous music]
986
00:54:43,450 --> 00:54:44,701
Can l borrow your phone?
987
00:54:45,160 --> 00:54:46,286
Okay.
988
00:54:48,205 --> 00:54:49,414
[indistinct chatter]
989
00:54:49,414 --> 00:54:50,707
[phone ringing]
990
00:54:52,626 --> 00:54:54,586
[in Mandarin]
Xiao Xian , where are you?
991
00:54:54,586 --> 00:54:56,630
Madame Liang ,
l hope you're better now.
992
00:54:56,630 --> 00:54:59,883
We can see the embassy,
993
00:54:59,883 --> 00:55:02,761
but we're stuck
behind the roadblock.
994
00:55:02,761 --> 00:55:06,431
[Liang] There was a bomb threat
at the embassy.
995
00:55:06,431 --> 00:55:08,684
We think it was them.
996
00:55:17,985 --> 00:55:19,027
It's all blocked .
997
00:55:19,945 --> 00:55:21,321
Who are you with?
998
00:55:21,363 --> 00:55:23,782
Some new friends.
They're helping me out.
999
00:55:25,367 --> 00:55:26,660
[in English]
l'm moving now.
1000
00:55:26,660 --> 00:55:28,996
- [engine revving]
- [tires screeching]
1001
00:55:28,996 --> 00:55:29,997
[Collins] Go, go, go!
1002
00:55:31,164 --> 00:55:32,499
Go. Drive.
1003
00:55:34,251 --> 00:55:35,752
[in Mandarin]
Drive!
1004
00:55:35,752 --> 00:55:37,212
[tires screech]
1005
00:55:37,212 --> 00:55:38,714
[Payu in Thai]
Faster. Go, go!
1006
00:55:43,844 --> 00:55:44,887
[gunshots]
1007
00:55:44,887 --> 00:55:45,888
[yelps]
1008
00:55:47,139 --> 00:55:48,891
- [gunshots]
- Come on !
1009
00:55:48,891 --> 00:55:50,475
Get back to the van
and cut 'em off.
1010
00:55:50,475 --> 00:55:51,602
[Joey] Yeah , yeah .
1011
00:55:52,769 --> 00:55:55,397
- [tires screeching]
- [engine revving]
1012
00:55:59,067 --> 00:56:00,068
[panting]
1013
00:56:03,697 --> 00:56:04,698
[grunts]
1014
00:56:06,783 --> 00:56:07,784
[townsman] Hey!
1015
00:56:09,536 --> 00:56:10,579
- [thuds]
- [screams]
1016
00:56:16,335 --> 00:56:18,003
- [grunting]
- [shrieking]
1017
00:56:19,254 --> 00:56:20,380
- [glass shatters]
- [shrieks]
1018
00:56:21,089 --> 00:56:22,090
[groans]
1019
00:56:25,469 --> 00:56:27,513
- [screams]
- [thuds, clatters]
1020
00:56:36,104 --> 00:56:37,564
[Long-Fei in Mandarin]
Are you okay?
1021
00:56:37,564 --> 00:56:38,899
[in Mandarin]
[Xiao Xian] Who is he?
1022
00:56:38,899 --> 00:56:40,400
[Long-Fei] Not a friend .
[grunts]
1023
00:56:42,402 --> 00:56:44,112
[in English]
We have to go. Now!
1024
00:56:47,449 --> 00:56:49,117
[in Thai]
Let me see.
1025
00:56:49,117 --> 00:56:50,118
[officer 1 0] H uh?
1026
00:56:53,580 --> 00:56:55,749
[in Thai]
To the center, do you copy?
1027
00:56:55,749 --> 00:56:56,834
[officer 1 0] No one's here.
1028
00:57:01,964 --> 00:57:03,131
Jaka.
1029
00:57:03,131 --> 00:57:05,259
[in English]
They're in the other market.
1030
00:57:05,259 --> 00:57:07,261
Between ang and Kent.
1031
00:57:07,261 --> 00:57:08,554
- Jaka.
- What are you doing?
1032
00:57:10,013 --> 00:57:11,807
You used us a bait.
1033
00:57:11,807 --> 00:57:13,350
[Jaka] Be patient, my friend .
1034
00:57:13,350 --> 00:57:16,186
My fight is with Collins,
not you .
1035
00:57:16,186 --> 00:57:17,437
J ust keep moving .
1036
00:57:20,315 --> 00:57:21,525
[Payu] lt's your funeral, man .
1037
00:57:23,652 --> 00:57:26,488
[tense music]
1038
00:57:29,908 --> 00:57:30,909
This way!
1039
00:57:34,830 --> 00:57:36,832
[Jaka] They were here.
We just lost them .
1040
00:57:38,584 --> 00:57:40,168
[Devereaux] And here you are.
1041
00:57:40,168 --> 00:57:42,671
I followed them from the crash .
Lost them in the market.
1042
00:57:42,671 --> 00:57:44,715
You're always in the right place
at the right time, huh?
1043
00:57:44,715 --> 00:57:45,841
[Jaka] That's why you need me.
1044
00:57:45,841 --> 00:57:47,634
[Joey] Collins, over here.
1045
00:57:47,634 --> 00:57:49,595
Good job.
1046
00:57:49,595 --> 00:57:52,931
You know my gut
has kept me alive,
1047
00:57:52,931 --> 00:57:54,933
sort of like a sixth sense.
1048
00:57:54,933 --> 00:57:56,685
And you know
what my gut is telling me?
1049
00:57:57,436 --> 00:57:59,104
You're up to something .
1050
00:57:59,104 --> 00:58:02,691
If you have a point to make,
make it.
1051
00:58:02,691 --> 00:58:04,651
Oh , l will, when the time comes.
1052
00:58:07,196 --> 00:58:08,488
[sighs]
1053
00:58:13,619 --> 00:58:14,995
Wait. Stop.
1054
00:58:27,216 --> 00:58:28,217
[plastic bag rustling]
1055
00:58:38,602 --> 00:58:40,896
You go that way.
l'll sweep 'em towards ya.
1056
00:58:49,863 --> 00:58:51,406
[Joey] Hold on , mate.
1057
00:58:51,406 --> 00:58:52,574
Sorry, not open .
1058
00:58:52,574 --> 00:58:53,784
Health department.
1059
00:58:57,204 --> 00:58:58,747
L'm the vice terminator.
1060
00:59:06,755 --> 00:59:09,007
[ominous music]
1061
00:59:11,260 --> 00:59:13,262
[Xiao Xian panting]
1062
00:59:21,061 --> 00:59:23,021
- [phone rings]
- [gasps]
1063
00:59:23,021 --> 00:59:24,940
[tense music]
1064
00:59:25,899 --> 00:59:27,067
[phone rings, stops]
1065
00:59:30,070 --> 00:59:32,114
[ominous music]
1066
00:59:44,042 --> 00:59:45,043
[sighs]
1067
00:59:52,634 --> 00:59:54,303
Looks like
you passed the inspection .
1068
00:59:58,515 --> 00:59:59,808
[relieved sigh]
1069
01:00:07,900 --> 01:00:10,068
[in Mandarin]
The Maha Jaya Police Department
1070
01:00:10,068 --> 01:00:11,820
is overwhelmed .
1071
01:00:11,820 --> 01:00:16,408
[ambassador] They can't
guarantee Xiao Xian's safety.
1072
01:00:16,408 --> 01:00:21,788
The search will have to wait
1073
01:00:21,788 --> 01:00:25,125
until additional support
arrives tomorrow.
1074
01:00:27,419 --> 01:00:30,172
[metal gate rasps, clanks]
1075
01:00:57,616 --> 01:00:58,825
[in English]
Can l see it?
1076
01:01:01,745 --> 01:01:03,997
Yeah .
[Payu groans]
1077
01:01:03,997 --> 01:01:06,083
[Long-Fei] Looks like
we're stuck here for the night.
1078
01:01:07,960 --> 01:01:09,503
[Xiao Xian] Great.
1079
01:01:09,503 --> 01:01:13,257
[in Mandarin] Tell me how
you know these people?
1080
01:01:13,257 --> 01:01:14,216
[Long-Fei] We were hired
1081
01:01:14,216 --> 01:01:16,093
for a humanitarian
rescue mission , only it wasn't.
1082
01:01:16,093 --> 01:01:18,637
I nstead , they freed Collins
and left us for dead .
1083
01:01:21,139 --> 01:01:23,559
And who is the guy
at the market?
1084
01:01:23,559 --> 01:01:27,020
He's with the foreigners,
but he's one of us.
1085
01:01:27,020 --> 01:01:28,647
[Long-Fei] lt's complicated .
1086
01:01:28,647 --> 01:01:29,731
Complicated?
1087
01:01:30,566 --> 01:01:33,485
H is people were killed
1088
01:01:33,485 --> 01:01:35,904
when the camp was destroyed .
1089
01:01:36,655 --> 01:01:37,781
So, he's a mole?
1090
01:01:39,199 --> 01:01:40,200
Sort of.
1091
01:01:40,993 --> 01:01:43,120
[clinks]
1092
01:01:43,120 --> 01:01:45,414
So the two of you
are responsible for this?
1093
01:01:45,414 --> 01:01:47,416
Now, what?
1094
01:01:47,416 --> 01:01:51,879
Now, we take cover here
for the night.
1095
01:01:53,046 --> 01:01:56,049
Tomorrow, we can try
the embassy again .
1096
01:01:56,758 --> 01:01:57,885
Sit.
1097
01:02:01,346 --> 01:02:05,767
I guess you can only call in
so many bomb threats.
1098
01:02:07,686 --> 01:02:08,937
[sucks teeth]
1099
01:02:08,937 --> 01:02:10,856
[in English]
May l take your orders?
1100
01:02:10,856 --> 01:02:12,941
[Payu in Thai]
H i all. l'm Payu , your chef.
1101
01:02:12,941 --> 01:02:15,611
Today, l proudly present
to you my best dish ,
1102
01:02:15,611 --> 01:02:18,280
stir-fried swamp cabbage!
1103
01:02:18,280 --> 01:02:20,449
- [chuckles]
- [imitates whooshing]
1104
01:02:20,449 --> 01:02:24,453
It's best served with hot soup,
which we're gonna have...
1105
01:02:24,453 --> 01:02:27,372
Oops. . . River prawn spicy soup!
1106
01:02:28,790 --> 01:02:31,793
[in Mandarin]
Payu was a field cook.
1107
01:02:31,793 --> 01:02:33,253
A damn good one.
1108
01:02:33,253 --> 01:02:35,422
[in English]
You like spicy? Ooh .
1109
01:02:35,422 --> 01:02:36,423
[chuckles]
1110
01:02:37,382 --> 01:02:39,301
[suspenseful music]
1111
01:02:40,594 --> 01:02:42,304
[pants]
1112
01:02:49,353 --> 01:02:50,354
[exhales sharply]
1113
01:02:51,855 --> 01:02:53,315
[Collins] Let's keep lookin'.
1114
01:02:53,315 --> 01:02:54,775
- [tires screech]
- [engines revs]
1115
01:03:01,657 --> 01:03:06,954
[in Mandarin] So was it
your dad's mission or yours?
1116
01:03:06,954 --> 01:03:09,498
It was my dad's mission
that l embraced .
1117
01:03:10,582 --> 01:03:13,627
Enough about me. What about you?
1118
01:03:13,627 --> 01:03:18,131
You two were obviously
professionally trained .
1119
01:03:18,131 --> 01:03:19,883
Why did you leave China?
1120
01:03:22,469 --> 01:03:25,013
[Long-Fei] When l was young ,
my father brought me here.
1121
01:03:25,013 --> 01:03:27,307
We've been living here
since then .
1122
01:03:27,307 --> 01:03:30,519
There's money
working security here.
1123
01:03:31,478 --> 01:03:33,272
One job, two jobs.
1124
01:03:34,439 --> 01:03:36,024
[Long-Fei]
l want to make enough money
1125
01:03:36,024 --> 01:03:38,527
to bring my father
back to China.
1126
01:03:38,527 --> 01:03:40,779
But now, l cannot go home.
1127
01:03:42,906 --> 01:03:47,494
Since you saved me,
maybe l can help you?
1128
01:03:47,494 --> 01:03:51,957
I know a lot of people.
l'll find a way.
1129
01:03:53,458 --> 01:03:55,252
[clinks]
1130
01:03:55,252 --> 01:03:59,923
[in English] Ladies
and gentlemen , dinner is served .
1131
01:03:59,923 --> 01:04:01,049
Thank you .
1132
01:04:02,426 --> 01:04:04,052
For me.
1133
01:04:04,845 --> 01:04:06,054
Enjoy.
[claps]
1134
01:04:07,389 --> 01:04:10,058
This is actually
really delicious.
1135
01:04:10,058 --> 01:04:13,228
You pick up a lot,
moving from place to place.
1136
01:04:13,228 --> 01:04:14,605
[in Thai]
Delicious.
1137
01:04:14,605 --> 01:04:16,773
[in Cantonese]
lt's good .
1138
01:04:16,773 --> 01:04:18,233
If it's good , then eat more.
1139
01:04:18,233 --> 01:04:20,110
[in Mandarin] That's my beer.
The other one's yours.
1140
01:04:20,110 --> 01:04:21,945
[in English]
Of course, you do. All right.
1141
01:04:21,945 --> 01:04:23,071
[in English]
Toast?
1142
01:04:23,071 --> 01:04:24,198
- [in Mandarin] Cheers.
- Cheers?
1143
01:04:24,198 --> 01:04:25,908
- M m-hm .
- Yeah , cheers.
1144
01:04:25,908 --> 01:04:26,992
[glasses clink]
1145
01:04:26,992 --> 01:04:28,911
[all chuckling]
1146
01:04:29,953 --> 01:04:32,414
[ominous music]
1147
01:04:38,170 --> 01:04:39,922
We're gonna have
every syndicate hit squad
1148
01:04:39,922 --> 01:04:41,590
in bloody l ndochina on our cases
1149
01:04:41,590 --> 01:04:44,343
if we don't snare these
three little imps sometime soon .
1150
01:04:44,343 --> 01:04:46,386
I am painfully aware of that.
1151
01:04:46,386 --> 01:04:47,930
It's gonna get
a lot more painful
1152
01:04:47,930 --> 01:04:50,891
if we don't solve
this problem . . . quickly.
1153
01:04:54,102 --> 01:04:56,396
[foreboding music]
1154
01:05:01,652 --> 01:05:04,404
[in Mandarin]
Dummy. I'm always here.
1155
01:05:06,448 --> 01:05:10,369
[Jaka in l ndonesian]l should
never have brought you .
1156
01:05:10,369 --> 01:05:11,954
Ijust wanted
you with me.
1157
01:05:17,668 --> 01:05:19,253
I promise that
when everything is over
1158
01:05:19,253 --> 01:05:20,963
and they are dead,
1159
01:05:22,464 --> 01:05:25,133
I will live my life
and make you proud.
1160
01:05:26,510 --> 01:05:28,303
I will convince them
to trust me.
1161
01:05:31,932 --> 01:05:33,475
I will kill them
with my bare hands.
1162
01:05:34,643 --> 01:05:36,436
[Jaka]l will kill them
with my bare hands.
1163
01:05:41,942 --> 01:05:43,527
On my...
1164
01:05:45,821 --> 01:05:47,322
terms...
1165
01:05:51,159 --> 01:05:52,953
at the right time.
1166
01:06:00,335 --> 01:06:01,336
[smooches]
1167
01:06:03,380 --> 01:06:06,133
[Jaka]l will face them
one by one.
1168
01:06:08,677 --> 01:06:10,179
[engine revs]
1169
01:06:10,971 --> 01:06:12,639
[tires screeching]
1170
01:06:21,356 --> 01:06:22,608
[Xiao Xian in English]
Going to the Embassy
1171
01:06:22,608 --> 01:06:23,525
is a mistake.
1172
01:06:23,525 --> 01:06:26,737
The cartel will do anything
to stop my donation .
1173
01:06:26,737 --> 01:06:29,072
[Xiao Xian in Mandarin]
That's all that matters to me.
1174
01:06:30,699 --> 01:06:32,451
[in English]
l'm the one they're looking for.
1175
01:06:33,202 --> 01:06:34,828
So give me up.
1176
01:06:34,828 --> 01:06:36,038
I don't think so.
1177
01:06:36,038 --> 01:06:37,247
Use me as bait.
1178
01:06:37,247 --> 01:06:38,624
[Payu] lt's too dangerous.
1179
01:06:40,709 --> 01:06:43,212
Well, we need to come up
with some sort of plan .
1180
01:06:43,212 --> 01:06:45,339
You know this is the only way
it could work.
1181
01:06:47,716 --> 01:06:48,717
She's right.
1182
01:06:50,677 --> 01:06:52,888
[Payu] l have an idea.
1183
01:06:52,888 --> 01:06:54,014
- Ah , cheers, mate.
- [clinks]
1184
01:06:55,557 --> 01:07:00,062
Bullshit. Bullshit.
Donnie and Sam , okay, cool.
1185
01:07:00,062 --> 01:07:02,189
[cell phone rings]
1186
01:07:02,189 --> 01:07:05,192
Ha-ha.
lf it isn't the man of the hour.
1187
01:07:05,192 --> 01:07:07,027
[Payu]Let me speak to Collins.
1188
01:07:07,027 --> 01:07:08,111
Well, l'm pretty sure
1189
01:07:08,111 --> 01:07:09,738
he'd like to speak
with you , too.
1190
01:07:09,738 --> 01:07:12,407
Hey, Collins, this is precious.
1191
01:07:12,407 --> 01:07:15,077
You're gonna wanna see this.
1192
01:07:15,077 --> 01:07:17,371
Well, hello, hello, hello, mate.
How's it goin'?
1193
01:07:17,412 --> 01:07:20,832
How's your feet? They hurtin'?
Yeah , l fuckin' hope so.
1194
01:07:20,832 --> 01:07:23,627
I have something you want.
Let's talk.
1195
01:07:23,627 --> 01:07:25,587
[Collins]
We're talkin' now, champ.
1196
01:07:25,587 --> 01:07:28,006
We have Xian.
You want her?
1197
01:07:31,510 --> 01:07:33,762
Oh , well, fuck me,
l was not expecting that.
1198
01:07:33,762 --> 01:07:35,013
- It's bullshit, bro.
- Wait, wait.
1199
01:07:35,013 --> 01:07:36,098
Let's see what he's gotta say.
1200
01:07:36,098 --> 01:07:37,391
What you got in mind ,
my little friend?
1201
01:07:37,432 --> 01:07:39,768
[Payu]Dawn ,
at the old Polo club.
1202
01:07:39,768 --> 01:07:44,439
You get what you want, I get
$100, 000 and our freedom.
1203
01:07:46,066 --> 01:07:47,609
A hundred thousand dollars, eh?
1204
01:07:48,652 --> 01:07:49,570
Yeah , all right.
1205
01:07:49,570 --> 01:07:50,904
[Collins] Got yourself a deal.
1206
01:07:50,904 --> 01:07:53,323
But do me favor, don't be late.
1207
01:07:53,323 --> 01:07:55,200
- L've got a deadline to meet.
- [phone beeps]
1208
01:07:57,786 --> 01:08:00,247
Now you know he's trying
to set us up, right?
1209
01:08:00,247 --> 01:08:02,040
Don't tell me you trust
that little bastard .
1210
01:08:02,040 --> 01:08:04,376
No, l don't trust him .
1211
01:08:04,376 --> 01:08:05,752
But l do trust
that they'll be there
1212
01:08:05,752 --> 01:08:07,754
whether they're settin' us up
or not.
1213
01:08:07,754 --> 01:08:10,632
So l say we use
all the cash we got left.
1214
01:08:10,632 --> 01:08:13,510
You find me as many shooters
as you can wrangle.
1215
01:08:13,510 --> 01:08:14,428
- Shooters?
- [Collins] Yeah .
1216
01:08:14,428 --> 01:08:17,306
Ugly motherfuckers with guns
who get paid to kill people.
1217
01:08:17,306 --> 01:08:19,683
- I know what shooters are.
- Well, good .
1218
01:08:19,683 --> 01:08:22,144
We get there early.
We don't fuck about.
1219
01:08:22,144 --> 01:08:23,812
We set a few little traps.
1220
01:08:23,812 --> 01:08:26,648
And instead
of negotiating the trade,
1221
01:08:26,648 --> 01:08:28,525
we fuckin' annihilate
these little pricks,
1222
01:08:28,525 --> 01:08:29,943
now how's that for trust?
1223
01:08:29,943 --> 01:08:31,028
[Joey] Well, it's about time,
1224
01:08:31,028 --> 01:08:33,322
'cause l'm sick of playin'
fuckin' hide-and-seek.
1225
01:08:35,324 --> 01:08:37,576
[ominous music]
1226
01:09:04,478 --> 01:09:06,104
Welcome back, Payu .
1227
01:09:07,231 --> 01:09:08,607
[boss] Let's talk inside.
1228
01:09:10,275 --> 01:09:12,694
[foreboding music]
1229
01:09:17,157 --> 01:09:19,201
[boss] Why are you here, Payu?
1230
01:09:19,201 --> 01:09:20,410
You callin' in your marker?
1231
01:09:22,496 --> 01:09:24,373
What makes you think
l would honor it?
1232
01:09:25,332 --> 01:09:26,583
You are many things,
1233
01:09:27,543 --> 01:09:28,544
but...
1234
01:09:29,962 --> 01:09:31,547
l know you keep you word .
1235
01:09:33,674 --> 01:09:36,385
You haven't told your friends
about our past, have you?
1236
01:09:39,054 --> 01:09:40,556
How you earned your name.
1237
01:09:40,556 --> 01:09:41,515
[scoffs]
1238
01:09:41,515 --> 01:09:44,268
[big boss] Payu , the tempest.
1239
01:09:44,268 --> 01:09:46,353
One that destroys
all that it touches.
1240
01:09:47,521 --> 01:09:49,606
Not everything l did was good .
1241
01:09:52,442 --> 01:09:54,236
He worked with me.
1242
01:09:54,236 --> 01:09:56,405
[boss] Killed 1 2 men
in one attack.
1243
01:09:56,405 --> 01:09:58,532
I can't say
they didn't deserve it.
1244
01:09:58,532 --> 01:09:59,825
- Then he left.
- No, no, no.
1245
01:09:59,825 --> 01:10:01,410
- [boss] Next thing you know,
- Stop.
1246
01:10:01,410 --> 01:10:03,829
He's a soldier of fortune
working far and wide.
1247
01:10:03,829 --> 01:10:04,830
Enough !
1248
01:10:05,914 --> 01:10:07,207
You owe me.
1249
01:10:10,043 --> 01:10:11,461
What do you want, Payu?
1250
01:10:11,461 --> 01:10:13,213
[Payu] l need weapons.
1251
01:10:16,383 --> 01:10:18,468
[foreboding music]
1252
01:10:20,971 --> 01:10:22,931
[lights flickering]
1253
01:10:22,931 --> 01:10:23,932
Take what you want.
1254
01:10:26,768 --> 01:10:27,769
[boss] We're square.
1255
01:10:36,820 --> 01:10:38,906
[intense music]
1256
01:10:44,745 --> 01:10:46,955
Your donation's
not gonna change anything .
1257
01:10:46,955 --> 01:10:50,125
You remove one regime
and another takes its place.
1258
01:10:50,125 --> 01:10:52,628
[boss] You need to stay alive
to make a difference.
1259
01:10:54,713 --> 01:10:56,506
Do you have anything
more substantial?
1260
01:10:57,841 --> 01:10:58,842
[thuds]
1261
01:11:00,052 --> 01:11:01,803
[Payu] Get in . Okay.
1262
01:11:01,803 --> 01:11:02,804
[boss] Payu !
1263
01:11:03,805 --> 01:11:06,808
Don't forget what l said .
We're even .
1264
01:11:11,522 --> 01:11:13,732
[engine rumbling]
1265
01:11:15,150 --> 01:11:17,402
[tense music]
1266
01:11:36,463 --> 01:11:40,259
So, we're gonna take care
of these little shits
1267
01:11:40,259 --> 01:11:41,343
and get back to business.
1268
01:11:41,343 --> 01:11:42,761
This is business right now.
1269
01:11:42,761 --> 01:11:44,596
[Devereaux] Split into pairs.
Get into position .
1270
01:11:44,596 --> 01:11:46,890
Cover the main area. All right?
1271
01:11:47,766 --> 01:11:48,767
Go!
1272
01:11:53,564 --> 01:11:55,023
This ends tonight.
1273
01:11:56,400 --> 01:11:57,526
[gun cocks]
1274
01:11:58,819 --> 01:12:02,030
Ah , used one of those before,
haven't you?
1275
01:12:03,699 --> 01:12:07,536
You know, you look like somebody
who, uh , knows their guns.
1276
01:12:10,205 --> 01:12:11,748
Hey, hey, hey. Hey.
1277
01:12:13,417 --> 01:12:15,711
Hey, what are you anyway, man?
1278
01:12:15,711 --> 01:12:18,088
- Cambodian? Vietnamese?
- [sighs]
1279
01:12:18,088 --> 01:12:19,548
l ndonesia.
1280
01:12:19,548 --> 01:12:20,841
I ndonesian !
1281
01:12:22,467 --> 01:12:23,802
I ndonesian !
1282
01:12:24,428 --> 01:12:25,888
Yeah , yeah , man .
1283
01:12:25,888 --> 01:12:27,556
[Devereaux] We ran
into some l ndonesians.
1284
01:12:27,556 --> 01:12:29,433
U p in the north .
1285
01:12:29,433 --> 01:12:31,560
Yeah , they were being used
as camp security.
1286
01:12:32,394 --> 01:12:34,396
Yeah , yeah . They were terrible.
1287
01:12:36,565 --> 01:12:38,734
We deep sixed 'em all.
1288
01:12:38,734 --> 01:12:40,569
[Devereaux] Left 'em
in the sun to bloat
1289
01:12:40,569 --> 01:12:42,404
and feed the flies.
1290
01:12:42,404 --> 01:12:45,240
That doesn't bother you ,
does it?
1291
01:12:45,240 --> 01:12:46,617
Wouldn't be anyone
you knew, right?
1292
01:12:47,659 --> 01:12:49,494
[Devereaux] C'mon , speak up.
1293
01:12:49,494 --> 01:12:51,955
We all on the same team . H uh?
1294
01:12:51,955 --> 01:12:53,207
Get off my back.
1295
01:12:53,207 --> 01:12:54,583
L'll get off your back.
1296
01:12:56,084 --> 01:12:57,878
I just thought it was something
that you wanted
1297
01:12:57,878 --> 01:12:59,087
to get off your little chest.
1298
01:13:03,258 --> 01:13:04,134
Your shooters clear
1299
01:13:04,134 --> 01:13:06,136
on what we expect
from them , Devereaux?
1300
01:13:06,136 --> 01:13:08,972
Yeah , l got eight guns
pointed at me right now.
1301
01:13:08,972 --> 01:13:10,015
All right, good .
1302
01:13:11,099 --> 01:13:12,476
Let's get this done.
1303
01:13:21,527 --> 01:13:23,779
[ominous music]
1304
01:14:03,026 --> 01:14:05,487
[foreboding music]
1305
01:14:16,290 --> 01:14:18,709
[foreboding music continues]
1306
01:14:22,296 --> 01:14:24,840
Where's the other mouseketeer?
1307
01:14:24,840 --> 01:14:27,467
He's outside,
making sure we weren't followed .
1308
01:14:27,467 --> 01:14:29,219
[Collins] ls he?
1309
01:14:29,219 --> 01:14:31,680
Well, that's all right.
We had the same idea, didn't we?
1310
01:14:32,806 --> 01:14:35,100
Your team double-crossed us.
1311
01:14:35,100 --> 01:14:36,185
Left us for dead .
1312
01:14:37,436 --> 01:14:39,271
They did .
1313
01:14:39,271 --> 01:14:42,024
But that was then , this is now.
1314
01:14:44,193 --> 01:14:46,153
So are we gonna do this or what?
1315
01:14:46,153 --> 01:14:47,863
- [muffled gunshots]
- [both groaning]
1316
01:14:48,572 --> 01:14:50,490
[gasps, pants]
1317
01:14:52,034 --> 01:14:53,035
[muffled gunshot]
1318
01:15:01,793 --> 01:15:03,587
[Collins] There's your money
in that case...
1319
01:15:05,631 --> 01:15:06,882
just like we agreed .
1320
01:15:09,843 --> 01:15:12,638
- [grunting]
- [men groaning]
1321
01:15:15,140 --> 01:15:17,059
[bones cracking]
1322
01:15:17,059 --> 01:15:18,977
[panting]
1323
01:15:21,688 --> 01:15:23,815
Why don't you come over here,
darlin'?
1324
01:15:23,815 --> 01:15:24,900
[Collins] Don't worry.
1325
01:15:24,900 --> 01:15:26,485
Promise l'll make it quick.
1326
01:15:27,361 --> 01:15:28,820
Do you remember the first time
1327
01:15:28,820 --> 01:15:30,531
you felt your soul
slipping away?
1328
01:15:30,531 --> 01:15:31,573
[Collins] My soul?
1329
01:15:31,573 --> 01:15:33,825
[snickers]
1330
01:15:33,825 --> 01:15:35,744
No, there's no souls here,
sweetheart.
1331
01:15:36,745 --> 01:15:37,955
[Collins] J ust a bunch of blokes
1332
01:15:37,955 --> 01:15:39,915
doin' our jobs
like everyone else.
1333
01:15:39,915 --> 01:15:41,041
- [muffled gunshot]
- [groans]
1334
01:15:42,417 --> 01:15:43,919
[Collins] Now granted ,
1335
01:15:43,919 --> 01:15:45,254
wasn't exactly
what l wanted to be doing
1336
01:15:45,254 --> 01:15:46,505
when l was all grown up,
1337
01:15:46,505 --> 01:15:47,714
but you know what?
1338
01:15:47,714 --> 01:15:49,341
Turned out
l was pretty bloody good at it.
1339
01:15:50,801 --> 01:15:53,637
[Collins] There's you money,
just like l agreed .
1340
01:15:56,265 --> 01:15:58,058
The girl, send her over.
1341
01:16:02,271 --> 01:16:04,106
The girl ! Now!
1342
01:16:04,106 --> 01:16:05,190
[rapid gunshots]
1343
01:16:05,941 --> 01:16:06,984
[groans]
1344
01:16:11,113 --> 01:16:12,114
[shrieks]
1345
01:16:14,283 --> 01:16:16,952
[rapid gunshots]
1346
01:16:21,582 --> 01:16:24,042
[gun cocks]
1347
01:16:24,042 --> 01:16:26,503
[in Mandarin]
Aim the gun , pull the trigger,
1348
01:16:26,503 --> 01:16:27,629
until it's empty.
1349
01:16:27,629 --> 01:16:28,672
[in Mandarin]
Got it.
1350
01:16:32,342 --> 01:16:33,343
[gun cocks]
1351
01:16:33,969 --> 01:16:36,680
[gunshots]
1352
01:16:36,680 --> 01:16:37,806
- [gun clicks]
- Shit.
1353
01:16:39,558 --> 01:16:40,642
[gun cocks]
1354
01:16:40,642 --> 01:16:42,728
[ominous music]
1355
01:16:45,647 --> 01:16:48,775
[rapid gunshots]
1356
01:16:58,327 --> 01:17:00,746
[rapid gunshots continue]
1357
01:17:12,382 --> 01:17:13,800
[thuds]
1358
01:17:13,800 --> 01:17:17,137
The l ndonesians you killed
were my people.
1359
01:17:18,222 --> 01:17:20,182
[Jaka] l buried my wife
because of you .
1360
01:17:21,308 --> 01:17:22,601
This is personal.
1361
01:17:26,355 --> 01:17:30,025
[rapid gunshots]
1362
01:17:31,151 --> 01:17:32,152
[clanks]
1363
01:17:33,320 --> 01:17:34,279
That's the dumbest thing
1364
01:17:34,279 --> 01:17:35,948
you're never gonna live
to regret.
1365
01:17:36,740 --> 01:17:38,200
Let's see.
1366
01:17:38,200 --> 01:17:39,201
[grunts]
1367
01:17:45,165 --> 01:17:47,751
[tense music]
1368
01:17:54,049 --> 01:17:56,176
- [thwacks]
- [both grunting]
1369
01:18:01,557 --> 01:18:02,683
- [thuds]
- [grunts]
1370
01:18:03,851 --> 01:18:05,936
[rapid gunshots]
1371
01:18:10,607 --> 01:18:12,192
[Joey] Come on , you rat boss!
1372
01:18:15,112 --> 01:18:16,738
- [grunts]
- [loud thud]
1373
01:18:16,738 --> 01:18:18,907
- [groans]
- [clatters]
1374
01:18:19,449 --> 01:18:21,952
[both grunting]
1375
01:18:23,453 --> 01:18:24,913
[rapid gunshots]
1376
01:18:24,913 --> 01:18:26,999
- [thwacks]
- [grunting]
1377
01:18:30,377 --> 01:18:31,712
- [thwacks]
- [Devereaux groans]
1378
01:18:32,588 --> 01:18:34,131
[panting]
1379
01:18:38,260 --> 01:18:39,428
[grunts]
1380
01:18:40,762 --> 01:18:42,931
- [groaning]
- [thuds]
1381
01:18:53,817 --> 01:18:55,736
- [grunts]
- [thuds]
1382
01:18:55,736 --> 01:18:57,070
- [grunts]
- [gunshot]
1383
01:19:01,658 --> 01:19:03,285
[thuds]
1384
01:19:05,621 --> 01:19:06,955
[knife rasps]
1385
01:19:06,955 --> 01:19:09,333
Oh , l'm gonna enjoy this.
1386
01:19:09,333 --> 01:19:11,960
[Joey] Come on !
Let's see what you got.
1387
01:19:11,960 --> 01:19:13,962
- [knife clanging]
- [both grunting]
1388
01:19:14,796 --> 01:19:16,006
[loud thud]
1389
01:19:17,132 --> 01:19:19,218
- [grunts]
- [exhales]
1390
01:19:33,482 --> 01:19:34,816
[both grunting]
1391
01:19:36,485 --> 01:19:38,362
- [thudding]
- [groans]
1392
01:19:39,571 --> 01:19:41,532
[grunting]
1393
01:19:41,532 --> 01:19:43,492
[tense music]
1394
01:19:46,578 --> 01:19:48,497
[rapid gunshots]
1395
01:20:02,845 --> 01:20:04,012
[spits]
1396
01:20:06,431 --> 01:20:07,766
[both grunt]
1397
01:20:07,766 --> 01:20:08,892
- [thwacks]
- [thuds]
1398
01:20:13,856 --> 01:20:15,274
[grunts]
1399
01:20:17,651 --> 01:20:18,652
[Jaka groans]
1400
01:20:20,362 --> 01:20:21,363
[grunting]
1401
01:20:23,532 --> 01:20:25,284
[rumbles]
1402
01:20:28,704 --> 01:20:29,872
[pants]
1403
01:20:30,497 --> 01:20:32,916
[tense music]
1404
01:20:38,964 --> 01:20:40,883
[creaking]
1405
01:20:42,551 --> 01:20:44,469
[both grunting]
1406
01:20:59,318 --> 01:21:01,528
- [thuds]
- [groans]
1407
01:21:05,574 --> 01:21:06,950
Not bad for a little man .
1408
01:21:10,204 --> 01:21:11,955
Does it have to be this way?
1409
01:21:11,955 --> 01:21:13,415
L'm afraid it does.
1410
01:21:13,415 --> 01:21:15,500
We finish this
right fuckin' here!
1411
01:21:17,377 --> 01:21:19,421
[both grunting]
1412
01:21:23,926 --> 01:21:25,594
[thwacks]
1413
01:21:32,434 --> 01:21:33,852
[cracks]
1414
01:21:36,772 --> 01:21:37,773
- [thuds]
- [groans]
1415
01:21:43,445 --> 01:21:45,489
[both grunting]
1416
01:21:46,198 --> 01:21:48,242
[gasps]
1417
01:21:48,242 --> 01:21:51,036
[Devereaux] You'll be seeing
your wife soon . Shh .
1418
01:21:51,745 --> 01:21:54,081
[gasping]
1419
01:21:54,081 --> 01:21:55,290
- [Long-Fei grunts]
- [thwacks]
1420
01:22:00,838 --> 01:22:02,297
[Devereaux grunting]
1421
01:22:03,632 --> 01:22:05,884
[thuds, clatters]
1422
01:22:10,806 --> 01:22:11,974
- [thuds]
- [Devereaux groans]
1423
01:22:13,475 --> 01:22:15,894
[squelches]
1424
01:22:21,650 --> 01:22:23,986
[phone rings]
1425
01:22:27,406 --> 01:22:28,615
[in Mandarin]
Hello?
1426
01:22:29,950 --> 01:22:31,159
Who is this?
1427
01:22:31,159 --> 01:22:32,536
[male voice in l ndonesian]
Tian Xiao Xian
1428
01:22:32,536 --> 01:22:33,954
is at the abandoned
Polo club.
1429
01:22:33,954 --> 01:22:35,497
Send somebody to rescue her.
1430
01:22:35,497 --> 01:22:36,748
- [line drops]
- [in Mandarin] Hello?
1431
01:22:36,748 --> 01:22:38,584
Hello? Hello?
1432
01:22:39,793 --> 01:22:40,794
[gun cocks]
1433
01:22:42,504 --> 01:22:44,381
[rapid gunshots]
1434
01:22:46,174 --> 01:22:47,551
[Payu groans]
1435
01:22:50,721 --> 01:22:51,722
[clanks]
1436
01:22:53,849 --> 01:22:56,101
[both grunting]
1437
01:22:56,852 --> 01:22:57,978
[thuds]
1438
01:23:07,696 --> 01:23:09,072
[grunting]
1439
01:23:09,823 --> 01:23:12,159
[both grunting]
1440
01:23:20,876 --> 01:23:22,544
- [Payu screams]
- [thuds]
1441
01:23:24,213 --> 01:23:26,673
- [grunts]
- [Collins groans]
1442
01:23:26,673 --> 01:23:28,383
[both panting]
1443
01:23:28,383 --> 01:23:30,302
[in English] You know,
you're a pretty good fighter.
1444
01:23:30,302 --> 01:23:32,012
[Collins] l'm gonna teach you
a lesson .
1445
01:23:32,012 --> 01:23:34,056
Talk, talk, talk.
1446
01:23:34,640 --> 01:23:36,558
[both grunting]
1447
01:23:39,978 --> 01:23:42,064
- [thwacks]
- [Payu groans]
1448
01:23:47,486 --> 01:23:50,739
Now look at you .
You're weak and pathetic.
1449
01:23:52,908 --> 01:23:55,160
[screaming]
1450
01:23:58,539 --> 01:24:00,499
[groaning]
1451
01:24:04,086 --> 01:24:06,922
You sneaky, little bastard !
[pants]
1452
01:24:06,922 --> 01:24:09,258
I should've listened
to Devereaux, shouldn't l?
1453
01:24:09,258 --> 01:24:11,677
He's dead , as you will be soon .
1454
01:24:13,720 --> 01:24:15,764
Well, l reckon
l fancy these odds anyway.
1455
01:24:17,516 --> 01:24:19,476
[grunting]
1456
01:24:30,988 --> 01:24:32,239
- [thuds]
- [Jaka groans]
1457
01:24:35,158 --> 01:24:37,119
[loud thud]
1458
01:24:41,206 --> 01:24:43,041
Come on there, village boy.
1459
01:24:43,041 --> 01:24:44,126
[yells]
1460
01:24:46,170 --> 01:24:48,463
[thwacking]
1461
01:24:53,135 --> 01:24:54,678
- [thuds]
- [Payu groaning]
1462
01:24:58,223 --> 01:25:00,142
[rumbles, clatters]
1463
01:25:02,227 --> 01:25:04,396
[thrilling music]
1464
01:25:11,987 --> 01:25:14,072
[both grunting]
1465
01:25:14,072 --> 01:25:15,782
- [thuds]
- [Jaka groans]
1466
01:25:17,284 --> 01:25:19,161
[thuds, clatters]
1467
01:25:25,000 --> 01:25:26,835
[Xiao Xian] Jaka? Jaka!
1468
01:25:30,047 --> 01:25:31,715
[pants, gasps]
1469
01:25:35,427 --> 01:25:38,222
[foreboding music]
1470
01:25:48,315 --> 01:25:49,399
[Collins] You pissed off
1471
01:25:49,399 --> 01:25:51,151
some really
important people, girl.
1472
01:25:52,361 --> 01:25:55,239
For that, you have my respect.
1473
01:25:59,826 --> 01:26:00,827
U h-uh .
1474
01:26:02,621 --> 01:26:03,622
Drop it.
1475
01:26:07,709 --> 01:26:08,710
[snickers]
1476
01:26:10,087 --> 01:26:11,213
Slide it over.
1477
01:26:12,214 --> 01:26:13,423
[Collins] Slide it over!
1478
01:26:14,007 --> 01:26:15,717
[rasping]
1479
01:26:23,851 --> 01:26:25,394
It's about time
l cash my paycheck,
1480
01:26:25,394 --> 01:26:26,812
don't you think?
1481
01:26:26,812 --> 01:26:28,689
- [Long-Fei grunts]
- [gunshot]
1482
01:26:28,689 --> 01:26:29,690
[gun clicks]
1483
01:26:31,191 --> 01:26:32,276
[clanks]
1484
01:26:33,026 --> 01:26:35,654
Jesus Christ!
1485
01:26:35,654 --> 01:26:39,283
Why the fuck is it so hard
to kill one little Chinese girl?
1486
01:26:39,283 --> 01:26:41,410
[suspenseful music]
1487
01:26:42,953 --> 01:26:45,414
You left me for dead . . . twice.
1488
01:26:46,957 --> 01:26:49,334
It will not happen again .
1489
01:26:50,586 --> 01:26:51,587
[clanks]
1490
01:26:52,045 --> 01:26:53,922
[groans]
1491
01:26:54,590 --> 01:26:55,591
[pants]
1492
01:26:56,884 --> 01:26:57,885
[blows air]
1493
01:27:08,812 --> 01:27:11,398
You come and have a go,
if you think you're hard enough .
1494
01:27:11,398 --> 01:27:13,609
[both grunting]
1495
01:27:20,616 --> 01:27:21,617
[spits]
1496
01:27:23,994 --> 01:27:25,579
[both grunting]
1497
01:27:28,957 --> 01:27:29,958
[cracks knuckles]
1498
01:27:33,879 --> 01:27:35,797
[both grunting]
1499
01:27:41,637 --> 01:27:42,804
- [thuds]
- [Collins groans]
1500
01:28:04,451 --> 01:28:05,953
- [whooshes]
- [thuds]
1501
01:28:05,953 --> 01:28:07,996
[groaning]
1502
01:28:08,914 --> 01:28:09,915
[rasps]
1503
01:28:11,124 --> 01:28:12,459
[Payu groaning]
1504
01:28:15,420 --> 01:28:17,548
[thwacking]
1505
01:28:18,882 --> 01:28:20,509
[grunting]
1506
01:28:22,678 --> 01:28:25,347
- Is that all you got? H uh?
- [groans]
1507
01:28:25,347 --> 01:28:27,057
You shoulda stayed in the pits!
1508
01:28:27,057 --> 01:28:29,226
Less talk, just die.
1509
01:28:29,226 --> 01:28:30,727
[thuds]
1510
01:28:30,727 --> 01:28:31,937
- [thwacks]
- [Collins groans]
1511
01:28:31,937 --> 01:28:33,772
[grunting]
1512
01:28:36,233 --> 01:28:37,985
[rasps]
1513
01:28:37,985 --> 01:28:40,445
[groans, screams]
1514
01:28:40,445 --> 01:28:41,530
- [blood sloshes]
- [groans]
1515
01:28:43,323 --> 01:28:44,658
- [yells]
- [thuds]
1516
01:28:48,412 --> 01:28:51,039
Talk, talk, talk.
1517
01:28:51,999 --> 01:28:53,458
No more talk.
1518
01:28:55,377 --> 01:28:57,963
[thrilling music]
1519
01:29:07,764 --> 01:29:10,100
[ominous music]
1520
01:29:10,100 --> 01:29:11,894
[clanking]
1521
01:29:11,894 --> 01:29:13,145
- [gun cocks]
- [Xiao Xian gasps]
1522
01:29:16,106 --> 01:29:18,066
[gunshots]
1523
01:29:24,948 --> 01:29:27,868
[gun clicking]
1524
01:29:27,868 --> 01:29:29,703
- [Xiao Xian gasps]
- [Long-Fei] That's enough .
1525
01:29:30,204 --> 01:29:31,205
He's dead .
1526
01:29:32,873 --> 01:29:33,874
Are you sure?
1527
01:29:39,546 --> 01:29:40,631
Thank you .
1528
01:29:46,345 --> 01:29:47,429
[groans]
1529
01:29:52,059 --> 01:29:53,977
[groans, pants]
1530
01:30:03,487 --> 01:30:04,988
[brake squeals]
1531
01:30:21,171 --> 01:30:22,172
Xiao Xian .
1532
01:30:24,508 --> 01:30:25,801
[in Mandarin]
We were worried sick.
1533
01:30:25,801 --> 01:30:29,471
We came as soon
as we got Jaka's phone call.
1534
01:30:32,140 --> 01:30:33,141
[Xiao Xian] Jaka?
1535
01:30:35,936 --> 01:30:37,646
[Liang] I have some good news.
1536
01:30:37,646 --> 01:30:43,110
We've arrested
the person responsible.
1537
01:30:43,110 --> 01:30:46,446
She's being extradited
to Singapore.
1538
01:30:54,121 --> 01:30:55,664
[officer 11 in Thai]
Stop right there.
1539
01:30:55,664 --> 01:30:58,166
You're under arrest. Get up.
1540
01:31:03,255 --> 01:31:04,506
[shackles click]
1541
01:31:04,506 --> 01:31:06,800
[gasps, sighs]
1542
01:31:06,800 --> 01:31:09,636
[in English]
l told you . . . l had a plan .
1543
01:31:11,847 --> 01:31:14,391
Good plan . We almost died .
1544
01:31:14,391 --> 01:31:15,767
Next time, you get shot.
1545
01:31:16,393 --> 01:31:19,146
[laughing]
1546
01:31:25,861 --> 01:31:27,321
[Xiao Xian in Mandarin]
Bye.
1547
01:31:27,321 --> 01:31:28,488
[in English]
See you , man .
1548
01:31:29,406 --> 01:31:31,533
[lively music]
1549
01:31:41,877 --> 01:31:44,379
["Bass Gun"
by Van ness Wu playing]
1550
01:31:44,379 --> 01:31:45,380
♪ Hey! ♪
1551
01:31:47,633 --> 01:31:48,717
♪ Hey! ♪
1552
01:31:50,719 --> 01:31:51,803
♪ Hey! ♪
1553
01:31:53,847 --> 01:31:56,225
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1554
01:31:56,225 --> 01:31:59,603
♪ Everybodyjump Got that
bass gun, bass gun ♪
1555
01:31:59,603 --> 01:32:00,729
♪ Droppin ' on
that trunk ♪
1556
01:32:00,729 --> 01:32:02,564
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1557
01:32:02,564 --> 01:32:05,692
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1558
01:32:05,692 --> 01:32:07,569
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1559
01:32:10,113 --> 01:32:11,949
♪ Hey! ♪
1560
01:32:11,949 --> 01:32:13,742
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1561
01:32:16,328 --> 01:32:18,330
♪ Hey! ♪
1562
01:32:18,330 --> 01:32:20,541
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1563
01:32:22,709 --> 01:32:24,753
♪ Hey! ♪
1564
01:32:24,753 --> 01:32:26,630
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1565
01:32:29,258 --> 01:32:31,343
♪ Hey! ♪
1566
01:32:31,343 --> 01:32:33,095
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1567
01:32:33,095 --> 01:32:36,098
♪ Shake it on the floor Baby,
shake it on the floor ♪
1568
01:32:36,098 --> 01:32:37,224
♪ Call me crazy
kamikaze ♪
1569
01:32:37,224 --> 01:32:39,226
♪ When we crash
On through that door ♪
1570
01:32:39,226 --> 01:32:40,936
♪ Come on ♪
1571
01:32:40,936 --> 01:32:43,856
♪ Clap your
hands, come on ♪
1572
01:32:45,941 --> 01:32:47,276
♪ Feel it hit
your chest ♪
1573
01:32:47,276 --> 01:32:48,694
♪ Fill your lungs
And steal your breath ♪
1574
01:32:48,694 --> 01:32:51,822
♪ Got that motion like the
oceanSo we floatin' on this mess ♪
1575
01:32:51,822 --> 01:32:54,032
♪ Come on ♪
1576
01:32:54,032 --> 01:32:57,911
♪ Lift yo hands,
come on ♪
1577
01:32:57,953 --> 01:33:00,122
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1578
01:33:00,122 --> 01:33:03,584
♪ Everybodyjump Got that
bass gun, bass gun ♪
1579
01:33:03,584 --> 01:33:04,418
♪ Droppin ' on
that trunk ♪
1580
01:33:04,418 --> 01:33:06,461
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1581
01:33:06,461 --> 01:33:09,840
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1582
01:33:09,840 --> 01:33:11,633
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1583
01:33:14,094 --> 01:33:16,138
♪ Hey! ♪
1584
01:33:16,138 --> 01:33:17,931
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1585
01:33:20,517 --> 01:33:22,477
♪ Hey! ♪
1586
01:33:22,477 --> 01:33:24,313
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1587
01:33:26,815 --> 01:33:28,901
♪ Hey! ♪
1588
01:33:28,901 --> 01:33:30,777
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1589
01:33:33,363 --> 01:33:35,324
♪ Hey! ♪
1590
01:33:35,324 --> 01:33:36,575
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1591
01:33:36,575 --> 01:33:38,410
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1592
01:33:38,410 --> 01:33:40,245
♪ Everybody clap
your hands ♪
1593
01:33:40,245 --> 01:33:41,496
♪ We came to make
some noise ♪
1594
01:33:41,496 --> 01:33:43,040
♪ I got my guns
You got your toys ♪
1595
01:33:43,040 --> 01:33:44,625
♪ Don 't try to fight
It cant deny it ♪
1596
01:33:44,625 --> 01:33:46,376
♪ 'Cause there never was
A choice ♪
1597
01:33:46,376 --> 01:33:48,003
♪ Come on ♪
1598
01:33:48,003 --> 01:33:51,381
♪ Say my name, come on ♪
1599
01:33:51,381 --> 01:33:53,175
♪ V-A-N-N-E-S-S ♪
1600
01:33:53,175 --> 01:33:54,426
♪ Baby, swing
those hips ♪
1601
01:33:54,426 --> 01:33:56,136
♪ Like there's venom
On those lips ♪
1602
01:33:56,136 --> 01:33:59,014
♪ We on that holy spirit
Shake, don 't spill it ♪
1603
01:33:59,014 --> 01:34:01,099
♪ Come on ♪
1604
01:34:01,099 --> 01:34:05,062
♪ Baby, baby, come on ♪
1605
01:34:05,062 --> 01:34:07,356
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1606
01:34:07,356 --> 01:34:10,859
♪ Everybodyjump Got that
bass gun, bass gun ♪
1607
01:34:10,859 --> 01:34:12,027
♪ Droppin ' on
that trunk ♪
1608
01:34:12,027 --> 01:34:14,029
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1609
01:34:14,029 --> 01:34:16,990
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1610
01:34:16,990 --> 01:34:18,867
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1611
01:34:21,370 --> 01:34:23,455
♪ Hey! ♪
1612
01:34:23,455 --> 01:34:25,207
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1613
01:34:27,751 --> 01:34:29,920
♪ Hey! ♪
1614
01:34:29,920 --> 01:34:31,755
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1615
01:34:34,174 --> 01:34:35,968
♪ Hey! ♪
1616
01:34:35,968 --> 01:34:37,928
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1617
01:34:40,389 --> 01:34:41,390
♪ Hey! ♪
1618
01:34:42,516 --> 01:34:45,310
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1619
01:34:45,310 --> 01:34:48,897
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1620
01:34:48,897 --> 01:34:51,525
- ♪ Everybodyjump ♪
- ♪ Hey! ♪
1621
01:34:51,525 --> 01:34:54,152
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1622
01:34:55,737 --> 01:34:57,030
♪ Everybodyjump ♪
1623
01:34:57,072 --> 01:34:58,490
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1624
01:34:58,490 --> 01:35:00,117
♪ Everybody clap
your hands ♪
1625
01:35:00,117 --> 01:35:01,869
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1626
01:35:01,869 --> 01:35:02,578
♪ Everybody
clap your. . . ♪
1627
01:35:02,578 --> 01:35:03,787
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1628
01:35:03,787 --> 01:35:04,997
♪ Clap your hands ♪
1629
01:35:04,997 --> 01:35:06,331
♪ Everybody clap
your hands ♪
1630
01:35:06,331 --> 01:35:08,083
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1631
01:35:08,083 --> 01:35:09,418
♪ Everybody clap
your hands ♪
1632
01:35:09,418 --> 01:35:11,587
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1633
01:35:11,587 --> 01:35:14,923
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1634
01:35:14,923 --> 01:35:16,425
♪ Bass gun ♪
109626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.