All language subtitles for Tinnitus.2022.PORTUGUESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,479 --> 00:02:39,879 Apaga eso. 2 00:02:40,639 --> 00:02:42,319 Mañana es un día importante. 3 00:03:00,120 --> 00:03:01,360 ¿Él va a saltar? 4 00:03:02,560 --> 00:03:05,319 Un clavado inverso con los brazos muy rígidos. 5 00:03:06,520 --> 00:03:08,439 Se torcerá las muñecas si no las envuelve. 6 00:03:08,520 --> 00:03:10,599 Bueno, ya sabes cómo termina, ¿no? 7 00:03:11,840 --> 00:03:13,439 Mira quiénes están en el diario. 8 00:03:15,879 --> 00:03:17,719 Al menos estoy en la foto esta vez. 9 00:03:19,599 --> 00:03:20,680 Está bien, me gusta. 10 00:03:22,879 --> 00:03:24,919 Es una gran responsabilidad para nosotras. 11 00:04:18,600 --> 00:04:22,519 Marina Lenk y Luisa Nascimento representando a Brasil. 12 00:04:22,600 --> 00:04:25,240 Un salto mortal y medio hacia dentro. 13 00:04:34,480 --> 00:04:40,040 Puntuación, 9, 8.5, 9.0, 9.5, 8. 14 00:04:43,079 --> 00:04:44,600 Aún quedan dos rondas más. 15 00:04:44,680 --> 00:04:47,020 Nuestra puntuación en las eliminatorias nos daría el bronce. 16 00:04:47,079 --> 00:04:48,740 Lo estamos haciendo bien. 17 00:04:58,360 --> 00:05:00,159 No es momento para perder la concentración. 18 00:05:17,759 --> 00:05:22,879 Puntuación: 9.5, 9.0, 9.5, 9.0, 9.0. 19 00:05:44,879 --> 00:05:45,960 Nada. 20 00:05:46,240 --> 00:05:47,920 - ¿Qué quieres decir? - No escuché nada. 21 00:05:48,800 --> 00:05:50,600 Es como si hubiera un grillo en mi oído. 22 00:05:50,680 --> 00:05:52,079 ¿Un grillo parlante? 23 00:05:53,120 --> 00:05:55,639 No sé lo que me dice mi cuerpo. Es probable que sea psicológico. 24 00:05:55,720 --> 00:05:57,800 - Todo está en tu mente, Marina. - Sí. 25 00:05:58,360 --> 00:06:02,000 Representando Brasil, un salto mortal y medio hacia adentro. 26 00:06:05,720 --> 00:06:09,679 Marina Lenk y Luisa Nascimento representando a Brasil. 27 00:06:09,959 --> 00:06:12,839 Un salto mortal y medio hacia adentro. 28 00:06:19,399 --> 00:06:20,480 ¿Lista? 29 00:06:21,040 --> 00:06:22,359 Lista. 30 00:06:23,120 --> 00:06:24,160 Gira. 31 00:06:30,439 --> 00:06:31,760 Brazos. 32 00:06:41,360 --> 00:06:42,579 Pies. 33 00:08:48,960 --> 00:08:55,679 "TINNITUS" 34 00:09:59,240 --> 00:10:00,720 ¿Cuál es mejor? 35 00:10:02,080 --> 00:10:04,120 Me gustan ambos. 36 00:10:04,840 --> 00:10:06,440 Pero necesitas guantes para usar ese. 37 00:10:07,600 --> 00:10:09,279 Sí, no uso guantes. 38 00:10:09,559 --> 00:10:11,039 Bueno, tienes que usarlos. 39 00:10:12,440 --> 00:10:14,000 Te buscaré un par. 40 00:10:17,759 --> 00:10:19,339 Huele bien. 41 00:10:49,720 --> 00:10:51,179 Ya veo. 42 00:10:59,039 --> 00:11:01,320 Bueno, bienvenidos todos. 43 00:11:01,679 --> 00:11:03,320 Empecemos con nuestra reunión. 44 00:11:03,399 --> 00:11:06,240 Marina, como llegaste tarde, ¿haces los honores? 45 00:11:08,000 --> 00:11:09,320 Buenas tardes. 46 00:11:09,399 --> 00:11:11,399 Hoy es el aniversario de mi crisis. 47 00:11:12,480 --> 00:11:15,240 - Hace cuatro años. - No puedes negar que está aquí. 48 00:11:16,879 --> 00:11:18,159 ¿Cómo puedes? 49 00:11:18,639 --> 00:11:19,679 ¿Quién está aquí, Inácio? 50 00:11:20,440 --> 00:11:22,840 - Él, Santos. - ¿"Él", Inácio? 51 00:11:23,240 --> 00:11:25,200 No es "él". Se llama tinnitus. 52 00:11:26,000 --> 00:11:28,120 Es el mismo ruido del museo. 53 00:11:30,799 --> 00:11:32,639 Me desperté en medio de la noche, 54 00:11:33,759 --> 00:11:36,120 toqué el lado de la cama donde mi esposa solía dormir. 55 00:11:37,240 --> 00:11:38,880 Y no había nadie ahí. 56 00:11:39,279 --> 00:11:40,699 Se acabó. 57 00:11:40,879 --> 00:11:42,440 Ya no puedo dormir. 58 00:11:43,399 --> 00:11:45,759 Y ahí empezó un zumbido. 59 00:11:47,799 --> 00:11:52,000 Esta semana agarré una pluma y casi... 60 00:11:52,879 --> 00:11:54,279 Inácio... 61 00:11:54,759 --> 00:11:56,440 Vamos a hacer una pausa. 62 00:12:01,000 --> 00:12:03,840 Sólo quería un minuto de silencio. 63 00:12:05,639 --> 00:12:06,960 Mantén la calma, Inácio. 64 00:12:07,720 --> 00:12:09,200 Puedes estar en paz aquí. 65 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 5:12, un nuevo récord. 66 00:13:08,639 --> 00:13:10,799 Tus pulmones son impresionantes, deberían estudiarlos. 67 00:13:12,720 --> 00:13:14,480 No es fácil ser una sirena. 68 00:13:17,639 --> 00:13:18,879 ¿Cambiaron el envase? 69 00:13:19,720 --> 00:13:21,639 La dosis modificada debería funcionar mejor. 70 00:13:23,039 --> 00:13:24,879 ¿No afecta la fertilidad? 71 00:13:25,600 --> 00:13:26,879 ¿O mi deseo sexual? 72 00:13:27,279 --> 00:13:28,559 Todo bien. 73 00:13:28,639 --> 00:13:31,720 Sólo ten cuidado porque podría afectar tu humor, 74 00:13:32,200 --> 00:13:33,879 el cual no ha sido muy bueno para empezar. 75 00:13:49,200 --> 00:13:51,399 Un reportero te llamó. 76 00:13:51,480 --> 00:13:54,000 Al parecer tu antigua compañera ha ganado algo. 77 00:13:54,600 --> 00:13:58,440 - Quiere entrevistarte. - No me interesa en lo absoluto. 78 00:13:59,440 --> 00:14:00,639 Está fuera de cuestión. 79 00:14:03,000 --> 00:14:05,919 Huele bien. Me recuerda el suelo de la clínica. 80 00:15:54,720 --> 00:15:56,399 Sólo vendimos cuatro boletos. 81 00:15:56,480 --> 00:15:58,440 - ¿Cuatro? - Dos por cada sirena. 82 00:15:59,919 --> 00:16:01,519 Van a cancelar el espectáculo. 83 00:16:02,159 --> 00:16:04,840 Siempre está el siguiente año. Hay más personas en verano. 84 00:16:04,919 --> 00:16:08,879 ¿Y yo qué hago mientras tanto? ¿Empeño mi cola? 85 00:16:08,960 --> 00:16:10,439 Buena idea. 86 00:16:10,639 --> 00:16:12,240 ¿Nos vamos? 87 00:16:12,480 --> 00:16:14,080 Andando, chica atrasada. 88 00:16:15,480 --> 00:16:17,639 - Cinco minutos, Marina. - Ya voy. 89 00:16:20,600 --> 00:16:22,000 Vamos. 90 00:16:44,519 --> 00:16:46,440 La sincronía es el alma del deporte. 91 00:16:46,519 --> 00:16:48,960 Cuando se pierde, se puede notar en la plataforma. 92 00:16:49,039 --> 00:16:53,080 Ocultar tus emociones a una compañera es prácticamente una traición. 93 00:16:53,159 --> 00:16:54,459 Compartimos un vínculo tan fuerte 94 00:16:54,480 --> 00:16:57,039 que a veces podemos sentir los sentimientos de la otra. 95 00:16:57,360 --> 00:16:59,919 El clavado también es conocido por su cuota de accidentes. 96 00:17:00,000 --> 00:17:02,600 Hace cuatro años su antigua compañera resultó herida, pero tú no. 97 00:17:03,000 --> 00:17:04,720 ¿No estaban sincronizadas? 98 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Bueno, es un deporte peligroso. 99 00:17:07,279 --> 00:17:10,160 Por eso nuestra reciente victoria en el campeonato sudamericano 100 00:17:10,240 --> 00:17:13,680 es tan importante para devolver el protagonismo a nuestro deporte. 101 00:17:14,160 --> 00:17:15,200 Siempre tenemos el miedo... 102 00:17:15,279 --> 00:17:16,759 - ¡Marina! - Sí. 103 00:17:16,839 --> 00:17:19,160 - El espectáculo va a empezar. - Bien, ya voy. 104 00:17:19,240 --> 00:17:22,079 Pero no puedes dejar que el miedo se haga tu enemigo y te paralice. 105 00:18:06,599 --> 00:18:09,000 Tenemos mucho que hacer para ponernos al día. 106 00:18:10,160 --> 00:18:13,839 Es extraño para los atletas competir en un estadio vacío. 107 00:18:14,400 --> 00:18:16,148 Mientras las chicas estaban fuera, tuve una 108 00:18:16,172 --> 00:18:17,920 idea para hacer la práctica más motivadora: 109 00:18:18,119 --> 00:18:20,960 Poner ovaciones del público en el sistema de megafonía. 110 00:18:21,680 --> 00:18:23,640 Pensé que estabas en la carretera con ellos. 111 00:18:24,559 --> 00:18:27,720 Luisa está disfrutando la compañía de su nueva mejor amiga, Teresa. 112 00:18:28,519 --> 00:18:31,000 La chica prodigio. Es una fanática tuya. 113 00:18:34,000 --> 00:18:35,559 ¿Agarraste tus cosas? 114 00:18:37,400 --> 00:18:40,160 Lo intenté, pero mi casillero estaba vacío. 115 00:18:41,160 --> 00:18:43,359 Pero no había nada tan importante de todos modos. 116 00:18:46,359 --> 00:18:47,799 Te extrañé, Sônia. 117 00:18:54,880 --> 00:18:56,859 Se te extraña mucho por aquí. 118 00:19:02,799 --> 00:19:04,680 Ven a animarme en los Masters. 119 00:19:06,559 --> 00:19:09,480 Dudo que alguna mujer mayor pueda saltar mejor que yo. 120 00:19:09,559 --> 00:19:10,880 Intentaré venir. 121 00:19:17,200 --> 00:19:18,319 Es intimidante, ¿no? 122 00:19:21,799 --> 00:19:23,920 Después de todo son 10 metros. 123 00:19:24,240 --> 00:19:26,640 Realmente intimida. 124 00:20:09,319 --> 00:20:11,240 Amor, hay una ballena nadando en la cocina. 125 00:20:17,759 --> 00:20:19,180 Sí. 126 00:20:19,200 --> 00:20:21,679 ¿Qué? ¿No oíste nada? 127 00:20:21,799 --> 00:20:23,680 La lavadora debe haberse desbordado nuevamente. 128 00:20:23,759 --> 00:20:24,759 No. 129 00:20:25,640 --> 00:20:27,480 No la escuché. 130 00:20:28,799 --> 00:20:30,039 Qué locura. 131 00:20:39,640 --> 00:20:41,080 Es extraño. 132 00:20:43,319 --> 00:20:44,759 Bueno, como sea. 133 00:20:45,839 --> 00:20:47,999 Mañana podemos llamar a servicio al cliente. 134 00:20:48,279 --> 00:20:50,019 No te preocupes por eso. 135 00:20:51,039 --> 00:20:53,480 Oye, ¿estás bien? 136 00:20:55,359 --> 00:20:56,819 ¿Estaba sonando? 137 00:20:57,240 --> 00:20:58,719 Vamos. 138 00:20:58,839 --> 00:21:02,000 No oigo nada con el tranquilizante para caballos que me das. 139 00:21:03,519 --> 00:21:04,980 No te preocupes. 140 00:21:05,119 --> 00:21:06,839 El monstruo sigue durmiendo. 141 00:21:50,039 --> 00:21:52,319 Las infecciones son frecuentes en los deportes acuáticos, 142 00:21:52,640 --> 00:21:54,079 pero no es tu caso. 143 00:21:54,880 --> 00:21:56,680 Tu audición es perfecta. Felicidades. 144 00:21:57,960 --> 00:22:00,759 Voy a competir en Japón y no quiero molestias. 145 00:22:01,599 --> 00:22:03,400 Tengo que estar en perfecto estado. 146 00:22:05,000 --> 00:22:09,119 Los vuelos de larga distancia pueden causar molestias si tiene oídos sensibles, 147 00:22:09,200 --> 00:22:11,319 pero realmente no creo que sea tu caso. 148 00:22:11,720 --> 00:22:14,740 En cualquier caso, puedo enseñarte algunos ejercicios para aliviar el dolor. 149 00:22:14,759 --> 00:22:16,160 Deberías estar bien. 150 00:22:16,240 --> 00:22:19,079 Estoy tan ansiosa que he estado soñando de cabeza. 151 00:22:20,039 --> 00:22:21,060 Lo sé. 152 00:22:21,720 --> 00:22:24,400 Sé cómo es. Mi esposa solía ser una atleta. 153 00:22:27,440 --> 00:22:29,039 ¿Sigue compitiendo? 154 00:22:29,720 --> 00:22:32,640 No, trabaja en un acuario. 155 00:22:33,599 --> 00:22:35,279 No pudo permanecer fuera del agua. 156 00:22:36,440 --> 00:22:39,439 Es curioso que menciones que te gusta la música japonesa. 157 00:22:41,680 --> 00:22:42,999 Así es. 158 00:22:43,160 --> 00:22:47,200 El hospital patrocina un evento musical para personas con discapacidad auditiva. 159 00:22:47,519 --> 00:22:49,799 Será interesante, estás invitada. 160 00:22:49,880 --> 00:22:50,960 Gracias. 161 00:26:35,599 --> 00:26:36,919 Toma. 162 00:26:40,960 --> 00:26:42,400 ¿Estás bien? 163 00:26:44,480 --> 00:26:46,960 No habías estado así en bastante tiempo. ¿Qué pasó? 164 00:26:51,680 --> 00:26:52,960 ¿Podría estar embarazada? 165 00:26:55,079 --> 00:26:58,160 Bueno, el embarazo podría hacer que tu oído zumbe un poco. 166 00:27:00,400 --> 00:27:02,880 Si es el caso vas a necesitar retirarte un tiempo del acuario. 167 00:27:03,640 --> 00:27:05,039 Amo el acuario. 168 00:28:10,640 --> 00:28:12,279 ¿Te gusta trabajar aquí? 169 00:28:13,799 --> 00:28:15,759 Disfruto el silencio del acuario. 170 00:28:17,519 --> 00:28:19,359 Sao Paulo es demasiado ruidoso. 171 00:28:20,960 --> 00:28:22,879 Piensa en lo que estoy preguntando. 172 00:28:25,480 --> 00:28:26,920 Gracias por la foto. 173 00:28:33,839 --> 00:28:37,279 He tenido esta hipersensibilidad desde que era adolescente. 174 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 Ahora, hablando del zumbido en sí... 175 00:28:43,480 --> 00:28:46,200 - Fue progresivo con el tiempo. - Tres años. 176 00:28:47,200 --> 00:28:49,000 Fue más serio por un período de seis meses. 177 00:28:49,599 --> 00:28:51,079 ¿Cuál oído, el izquierdo o el derecho? 178 00:28:51,839 --> 00:28:55,079 Al principio fue una vibración en el oído derecho. 179 00:28:55,400 --> 00:28:56,880 Luego pasó al izquierdo. 180 00:28:58,480 --> 00:29:00,559 Solía nadar en aquella época, 181 00:29:01,559 --> 00:29:06,359 y con los clavados se hizo más alto y continuo. 182 00:29:07,279 --> 00:29:08,359 Me molestaba mucho. 183 00:29:08,440 --> 00:29:12,240 Sería interesante para nosotros si nos contara de su experiencia con la medicina. 184 00:29:12,640 --> 00:29:17,039 ¿Has tenido dolores de cabeza, náusea, palpitaciones, malestar? 185 00:29:17,599 --> 00:29:19,079 Marina ha hecho un progreso excelente. 186 00:29:20,400 --> 00:29:22,559 Es nuestro paciente modelo. 187 00:29:22,640 --> 00:29:26,400 Me gustaría saber sobre las alteraciones fisiológicas, doctor. 188 00:29:26,480 --> 00:29:30,119 Sí. La mioclonía del oído medio 189 00:29:30,200 --> 00:29:31,680 requiere ansiolíticos. 190 00:29:32,319 --> 00:29:35,519 Ansiolíticos y anticonvulsivos para el control muscular. 191 00:29:35,599 --> 00:29:39,640 El paciente puede experimentar cierta inquietud, cierta ansiedad. 192 00:29:39,720 --> 00:29:42,519 Aparentemente, la nueva dosis se encarga de eso. 193 00:29:42,920 --> 00:29:46,839 Buen punto. Los espasmos faciales y mioquimia afectan a los tímpanos. 194 00:29:47,160 --> 00:29:48,379 Disculpe, doctora. 195 00:29:48,440 --> 00:29:50,840 El doctor nos contó sobre sus planes como pareja, 196 00:29:51,160 --> 00:29:53,000 pero me gustaría preguntarte algo, Marina. 197 00:29:53,720 --> 00:29:57,519 ¿Ha sentido alguna alteración en su estado de ánimo o en su libido? 198 00:29:58,200 --> 00:30:01,519 Tal vez en el estado de ánimo. Por lo demás, el paciente ha estado muy bien. 199 00:30:03,240 --> 00:30:04,659 Es broma. 200 00:30:05,640 --> 00:30:10,400 Para tener este tipo de impacto, se necesitaría una dosis muy alta. 201 00:30:10,480 --> 00:30:13,939 El tensor del tímpano y el estapedio son muy pequeños. 202 00:30:14,160 --> 00:30:18,000 Hemos estado prescribiendo una cápsula de 4 mg al día como máximo. 203 00:31:53,599 --> 00:31:54,880 Me alegra que hayas venido. 204 00:32:07,000 --> 00:32:09,339 Ha pasado tiempo desde la última vez que vine aquí. 205 00:32:14,480 --> 00:32:15,920 No tienes que tener miedo. 206 00:32:18,279 --> 00:32:19,659 ¿Lista? 207 00:32:50,400 --> 00:32:52,000 ¿Olvidaste tu sombrilla, Marina? 208 00:32:56,519 --> 00:32:59,640 Las chicas no paraban de balbucear sobre la idea que tenían para el acuario. 209 00:33:02,839 --> 00:33:04,240 ¿No podía esperar? 210 00:33:04,759 --> 00:33:06,880 ¿Tenías que salir corriendo del NTSG? 211 00:33:06,960 --> 00:33:08,279 No salí corriendo. 212 00:33:09,400 --> 00:33:11,759 Tenía una reunión importante. 213 00:33:14,480 --> 00:33:16,720 Me avergonzaste delante de mis colegas. 214 00:33:17,799 --> 00:33:18,920 ¿Sí? 215 00:33:24,359 --> 00:33:27,039 Sabes que del presupuesto del NTSG dependen la gente que ayudamos. 216 00:33:27,119 --> 00:33:28,799 Estaba ahí como un conejo de indias. 217 00:33:28,880 --> 00:33:31,400 Como una paciente que sabe del trabajo serio que hacemos. 218 00:33:31,480 --> 00:33:34,359 - Expuesta como un animal. - ¿No es tu trabajo, Marina? 219 00:33:56,519 --> 00:33:57,960 Sabes diferente. 220 00:33:59,240 --> 00:34:03,559 - ¿Qué? - Es raro, sabes a cloro. 221 00:34:04,720 --> 00:34:06,000 - ¿Cloro? - Sí. 222 00:34:07,319 --> 00:34:10,320 No sé. El agua del acuario sabe diferente. 223 00:34:13,000 --> 00:34:14,519 Huele como a pescado, es usual. 224 00:34:17,400 --> 00:34:19,079 ¿Te lanzaste en una piscina? 225 00:34:25,360 --> 00:34:27,239 ¿Mi sabor te molesta? ¿Es eso? 226 00:35:11,239 --> 00:35:16,400 Sônia Jobim, nuestra chica estrella, se prepara para su último salto. 227 00:35:16,480 --> 00:35:17,599 Hola. 228 00:35:18,679 --> 00:35:19,960 - ¿Todo bien? - Sí. 229 00:35:21,960 --> 00:35:23,760 Déjame mostrarte algo, te va a gustar. 230 00:35:23,840 --> 00:35:25,440 Toma posición al borde de la plataforma. 231 00:35:26,280 --> 00:35:28,599 Levanta los brazos en posición vertical, 232 00:35:29,840 --> 00:35:31,159 respira... 233 00:35:36,760 --> 00:35:38,039 Recuerdo ese día. 234 00:35:40,239 --> 00:35:41,760 Éramos muy parecidas. 235 00:35:43,039 --> 00:35:44,559 ¿Dónde hallaste ese video? 236 00:35:47,599 --> 00:35:49,280 Un clavado inverso. 237 00:35:49,360 --> 00:35:52,079 - ¡Linda! - Impecablemente ejecutado. 238 00:35:52,159 --> 00:35:55,199 - Nos lo perdimos. - No le digas a nadie. 239 00:36:09,639 --> 00:36:11,840 Tenemos que probarnos en todo. 240 00:36:13,119 --> 00:36:15,599 A nosotras mismas y a los demás. 241 00:36:17,239 --> 00:36:20,679 ¿No te dije que ganaría esto? 242 00:36:21,440 --> 00:36:22,480 Lo sabía. 243 00:36:23,599 --> 00:36:26,320 Puedes sentirlo cuando vas a ser campeona. 244 00:36:31,880 --> 00:36:35,079 Ayúdame con este traje ajustado. 245 00:36:35,880 --> 00:36:37,320 Mi muñeca está inútil. 246 00:36:37,639 --> 00:36:39,159 Ya no rota. 247 00:37:02,800 --> 00:37:04,159 Lo siento, nunca me di cuenta. 248 00:37:12,280 --> 00:37:13,400 ¿Fue un accidente? 249 00:37:15,960 --> 00:37:17,199 Desafortunadamente no. 250 00:37:20,719 --> 00:37:23,800 Una mujer debe saber cómo guardar sus secretos. 251 00:37:30,039 --> 00:37:32,480 La peor manera de abandonar a alguien es en silencio. 252 00:37:38,400 --> 00:37:41,360 ¿Todavía luchando contra el bagre por la atención de los niños, Marina? 253 00:37:45,840 --> 00:37:49,079 Que aparezcas aquí en la víspera de las eliminatorias es muy conmovedor. 254 00:37:49,880 --> 00:37:51,459 Sônia me invitó. 255 00:37:52,719 --> 00:37:54,599 - No lo planeé. - Te fuiste. 256 00:37:55,079 --> 00:37:56,440 Entiendo por qué querías volver. 257 00:37:57,480 --> 00:38:00,679 Pero tu problema es... psiquiátrico, ¿no? 258 00:38:05,519 --> 00:38:07,000 ¿Sigues oyendo voces? 259 00:38:10,199 --> 00:38:13,280 Estoy en tratamiento. ¿Me disculpas, por favor? 260 00:38:15,159 --> 00:38:16,599 Hay una salida ahí. 261 00:38:19,880 --> 00:38:22,880 Si sigues escondiendo eso, vas a acabar con las vidas de todos, Marina. 262 00:38:24,360 --> 00:38:27,159 Ábrela, abre la puerta. 263 00:38:29,480 --> 00:38:32,400 - No escucho voces. - Sí las oyes. 264 00:38:33,320 --> 00:38:34,580 Sí. 265 00:38:35,760 --> 00:38:37,239 No vengas más aquí, Marina. 266 00:38:37,599 --> 00:38:39,920 Ningún doctor te dejará saltar en esa condición. 267 00:39:04,119 --> 00:39:08,639 Chicas, no hay presentación. Fue cancelado el show. 268 00:39:09,039 --> 00:39:10,580 No se vendieron boletos. 269 00:40:25,760 --> 00:40:27,800 ¿El traje de baño que está usando es el tuyo, Sônia? 270 00:41:10,920 --> 00:41:12,760 Excelente salto, Marina. 271 00:41:13,480 --> 00:41:15,760 Supongo que es como montar en bicicleta. 272 00:41:16,960 --> 00:41:19,039 ¿Aún necesitas una asistente, Sônia? 273 00:41:38,840 --> 00:41:40,360 Fue una buena decisión. 274 00:41:40,920 --> 00:41:43,559 Tomarte un tiempo del acuario te hará bien. 275 00:41:45,280 --> 00:41:47,000 Te vendría bien un descanso. 276 00:41:51,880 --> 00:41:53,880 ¿Eso es bueno para la fertilidad? 277 00:41:54,599 --> 00:41:55,719 Sí. 278 00:41:56,480 --> 00:41:59,119 Mejora la circulación sanguínea en todo el cuerpo. 279 00:42:00,199 --> 00:42:02,559 Leí en un sitio que ayuda a quedar embarazada. 280 00:42:04,480 --> 00:42:07,440 Pueden haber confundido la gravidez con la gravedad. 281 00:42:10,679 --> 00:42:13,880 Sigue tomando las pastillas con regularidad. Cada ocho horas. 282 00:42:14,519 --> 00:42:16,239 Las estoy tomando regularmente. 283 00:42:25,360 --> 00:42:28,199 El apartamento de la señora Teté ha estado vacío desde hace un año. 284 00:42:28,280 --> 00:42:29,400 - ¿Un año? - Sí. 285 00:42:40,280 --> 00:42:41,920 Dios, está inundado. 286 00:42:42,719 --> 00:42:44,239 Era un poco acumuladora. 287 00:42:45,039 --> 00:42:47,840 Es un alivio saber que el ruido vino de la puerta de al lado. 288 00:42:48,320 --> 00:42:52,039 - Ahora que mi tinnitus está estable... - ¿De dónde sacaste esa idea? 289 00:42:54,480 --> 00:42:56,760 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que volviste al salto? 290 00:42:59,119 --> 00:43:00,639 ¿De qué hablas? 291 00:43:00,960 --> 00:43:03,119 Por eso dejaste el acuario, ¿no? 292 00:43:06,719 --> 00:43:10,159 Pasé por la piscina para ayudar a Sônia, es todo. 293 00:43:10,239 --> 00:43:13,280 - Pero no te debo una explicación. - No. 294 00:43:16,639 --> 00:43:18,379 Será una ruleta rusa para ti 295 00:43:18,400 --> 00:43:22,079 cuando los síntomas vuelvan más fuertes y estés de pie en lo alto de esa torre. 296 00:43:23,360 --> 00:43:25,480 ¿Crees que conoces mi cuerpo mejor que yo? 297 00:43:34,760 --> 00:43:38,679 Dejaste de tomar tu medicina. ¿Qué más me ocultas? 298 00:43:48,559 --> 00:43:51,840 Realmente quiero tener un hijo contigo. 299 00:43:56,400 --> 00:43:58,000 También quiero eso. 300 00:44:00,320 --> 00:44:02,679 Pero no creo que sea el momento indicado. 301 00:44:05,320 --> 00:44:09,320 Peor que mentirme es ver que te mientas a ti misma. 302 00:44:31,400 --> 00:44:33,080 ¿Ya encontraste tu camino? 303 00:44:35,000 --> 00:44:36,400 Sí, totalmente. 304 00:44:39,039 --> 00:44:40,400 Gracias por recibirme. 305 00:44:41,679 --> 00:44:43,360 Estoy contenta de que pensaras en mí. 306 00:44:44,880 --> 00:44:46,773 Si hubiera contactado con alguno de mis 307 00:44:46,797 --> 00:44:49,040 amigos, me habrían enviado de vuelta a casa. 308 00:44:49,320 --> 00:44:51,199 No dejaré que te vayas, ¿me oíste? 309 00:46:03,880 --> 00:46:05,679 Al menos no es la fontanería. 310 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 Esto es ridículo. ¿Dónde está Teresa? 311 00:46:23,280 --> 00:46:24,960 Fue Sônia quien me pidió que viniera. 312 00:46:25,480 --> 00:46:26,920 Debe estar senil. 313 00:46:27,000 --> 00:46:29,519 No podemos cambiar la rutina en vísperas de un torneo. 314 00:46:29,599 --> 00:46:32,760 Cambias tu estrategia o vas a ser una mera espectadora. 315 00:46:33,360 --> 00:46:34,559 ¿Eso es lo que quieres? 316 00:46:35,760 --> 00:46:37,998 Estás tratando descaradamente de ocupar mi lugar. 317 00:46:38,022 --> 00:46:39,160 Deja eso, Luisa. 318 00:46:39,639 --> 00:46:42,519 Tú y tus ideas persecutorias. 319 00:46:44,239 --> 00:46:46,800 ¿Sabes lo difícil que fue para mí hallar una nueva compañera? 320 00:46:49,079 --> 00:46:51,400 Teresa ya se dio cuenta que no va a llegar lejos contigo. 321 00:46:53,559 --> 00:46:54,819 ¿Saltamos? 322 00:47:03,960 --> 00:47:05,280 ¿Lista? 323 00:47:07,039 --> 00:47:08,260 Lista. 324 00:47:12,639 --> 00:47:13,879 Brazos. 325 00:47:17,639 --> 00:47:18,999 Pies. 326 00:47:34,480 --> 00:47:35,780 ¿Y bien? 327 00:47:37,480 --> 00:47:38,719 Aún suave, ¿no? 328 00:47:58,639 --> 00:47:59,880 Qué perra. 329 00:48:10,000 --> 00:48:12,719 Tienes que aumentar la dificultad de la serie 330 00:48:12,800 --> 00:48:14,960 si quieres pasar el corte en las eliminatorias. 331 00:48:15,280 --> 00:48:18,480 ¿Qué sentido tiene hacer acrobacias extravagantes y arriesgarse a lesionarse? 332 00:48:18,559 --> 00:48:21,760 Tampoco tiene sentido hacer una inmersión básica perfecta. 333 00:48:21,840 --> 00:48:24,239 Podemos hacerlo sin el sarcasmo. 334 00:48:24,920 --> 00:48:27,559 Lo que necesitamos es revisar nuestra estrategia. 335 00:48:27,639 --> 00:48:30,440 Es sólo que creo que menos es mejor. 336 00:48:30,519 --> 00:48:33,719 Aprendí eso de ti, siempre elegante y minimalista. 337 00:48:33,800 --> 00:48:35,559 ¿No fue así como ganaste tu medalla? 338 00:48:36,119 --> 00:48:39,360 Ese era un mundo distinto. Era 1964. 339 00:48:39,440 --> 00:48:42,320 Salté sin entrenador a los 16 años. 340 00:48:42,400 --> 00:48:45,840 Todo lo que recuerdo de Japón es hacer origami y llorar. 341 00:49:00,119 --> 00:49:02,239 Esos ni siquiera eran los saltos que hacemos. 342 00:49:02,320 --> 00:49:03,760 ¿Cómo va a ayudar eso? 343 00:49:04,920 --> 00:49:07,621 Mira, sólo tenemos una oportunidad real de 344 00:49:07,645 --> 00:49:10,280 ganar una medalla si nos atrevemos más. 345 00:49:11,000 --> 00:49:13,639 No quiero que te sientas amenazada. 346 00:49:14,239 --> 00:49:16,239 Marina ha venido a unir fuerzas. 347 00:49:17,000 --> 00:49:20,239 He oído eso antes. Sé cómo termina. 348 00:49:32,440 --> 00:49:34,119 Me encanta la comida de sirena. 349 00:49:37,280 --> 00:49:41,239 ¿Por qué no animar las cosas para atraer a más visitantes al acuario? 350 00:49:42,199 --> 00:49:45,320 La sirena de París, por ejemplo, también trabaja en el Moulin Rouge. 351 00:49:46,000 --> 00:49:48,519 Un show para adultos, al estilo cabaret. 352 00:49:48,599 --> 00:49:51,679 Con piruetas y todo. 353 00:49:51,760 --> 00:49:53,280 Con ese espectáculo, 354 00:49:53,360 --> 00:49:56,559 podríamos readaptar la reproducción de los peces. 355 00:49:57,559 --> 00:50:00,559 Genial y convertir el acuario en un burdel. 356 00:50:01,159 --> 00:50:03,800 Incluso podrían lanzarnos algún cebo al final. 357 00:50:04,719 --> 00:50:08,079 Vivir con el doctor Serio te ha vuelto tensa. 358 00:50:10,280 --> 00:50:12,719 No, hablo en serio. 359 00:50:12,800 --> 00:50:15,960 Es mi sueño hacer burlesque dentro de un parque acuático. 360 00:50:18,760 --> 00:50:21,360 Bueno, mi sueño es ser una sirena. 361 00:50:39,440 --> 00:50:41,760 Te traje una tira de papel roja. 362 00:50:43,639 --> 00:50:45,199 ¿Una tira de papel roja? 363 00:50:45,920 --> 00:50:47,440 Pide un deseo. 364 00:50:55,360 --> 00:51:01,199 "Dinero para pagar las cuotas de mi tarjeta de crédito". 365 00:51:01,639 --> 00:51:04,280 Bien, no en este gobierno. 366 00:51:06,320 --> 00:51:09,159 ¿Siempre vienes aquí para leer los deseos de la gente? 367 00:51:09,239 --> 00:51:11,079 ¿Dónde está el tuyo? 368 00:51:11,159 --> 00:51:13,079 El mío se hizo realidad. 369 00:51:14,320 --> 00:51:16,159 Además, todos necesitan un pasatiempo. 370 00:51:16,880 --> 00:51:18,280 Es verdad. 371 00:51:22,239 --> 00:51:26,519 A este le vendrían bien unas clases de caligrafía. 372 00:51:26,599 --> 00:51:28,200 Es imposible leer. 373 00:51:28,840 --> 00:51:32,639 No estoy segura de que sea bueno leer los deseos de otras personas. 374 00:51:32,719 --> 00:51:34,199 Los hace inútiles. 375 00:51:35,960 --> 00:51:39,360 Si realmente fueran tan secretos, no habrían sido escritos. 376 00:51:41,199 --> 00:51:42,539 Buen punto. 377 00:51:51,320 --> 00:51:54,280 No está mal para una ex-atleta. 378 00:51:54,840 --> 00:51:57,320 Es la apnea lo que he estado practicando. 379 00:51:57,880 --> 00:52:00,480 - ¿Es útil para el salto sincronizado? - Mucho. 380 00:52:00,800 --> 00:52:03,400 Para la resistencia y la confianza. 381 00:52:04,840 --> 00:52:07,440 ¿Cuánto tiempo me va a tomar dominarlo? 382 00:52:10,840 --> 00:52:13,199 - ¿Te refieres a vencerme? - Sí. 383 00:52:14,760 --> 00:52:16,920 Es fácil, lo aprenderás rápido. 384 00:52:17,519 --> 00:52:21,039 Entonces comenzaré con el clavado. Te lo diré cuando lo haga bien. 385 00:52:22,559 --> 00:52:24,239 Si no me ahogo primero. 386 00:53:09,639 --> 00:53:11,519 - Ven, Teresa. - ¿A la enfermería? 387 00:53:11,599 --> 00:53:12,800 Cállate y ven. 388 00:53:51,760 --> 00:53:53,519 - Ella lo hizo bien. - ¿No? 389 00:54:24,639 --> 00:54:26,019 ¿Estás feliz? 390 00:54:28,679 --> 00:54:30,360 ¿Estás feliz ahora? 391 00:54:34,039 --> 00:54:35,639 Me torcí las muñecas. 392 00:54:37,840 --> 00:54:41,199 El odio es una fuerza poderoso. Ahora tienes una oportunidad real. 393 00:54:42,079 --> 00:54:44,320 Siempre quise hacer ese clavado contigo. 394 00:54:46,519 --> 00:54:47,819 Bien hecho. 395 00:56:00,599 --> 00:56:06,199 Aún está por nacer algo más grande 396 00:56:06,920 --> 00:56:10,920 que cualquier cosa. 397 00:56:12,679 --> 00:56:19,320 Has visto... 398 00:56:20,159 --> 00:56:23,800 Leído, sentido... 399 00:56:24,440 --> 00:56:26,679 O conocido. 400 00:56:34,440 --> 00:56:40,360 No tengas miedo ni te sientas cohibida 401 00:56:40,440 --> 00:56:46,039 de ser feliz 402 00:56:46,400 --> 00:56:51,360 y soltar las cosas. 403 00:58:15,920 --> 00:58:17,480 ¿Dónde conseguiste esa chaqueta? 404 00:58:18,119 --> 00:58:19,660 ¿Importa eso? 405 00:58:21,039 --> 00:58:23,639 Claro que sí. ¿Por qué llevas mi chaqueta? 406 00:58:24,960 --> 00:58:26,659 ¿Te molesta? 407 00:58:28,039 --> 00:58:30,400 Sí, no quiero que revises mis cosas. 408 00:58:36,559 --> 00:58:37,840 Estaba en tu casillero. 409 00:58:38,719 --> 00:58:40,300 Iba a la basura... 410 00:58:41,920 --> 00:58:43,440 Como tu carrera. 411 00:58:58,320 --> 00:58:59,880 ¿Qué dices? 412 00:59:01,119 --> 00:59:02,360 Lo mismo que dijo el doctor. 413 00:59:03,239 --> 00:59:05,519 No aceptará que necesita tiempo libre para recuperarse. 414 00:59:05,880 --> 00:59:07,199 Ya no tiene 20 años. 415 00:59:10,599 --> 00:59:12,140 ¿Entendiste eso, Luisa? 416 00:59:14,880 --> 00:59:17,559 Salté con una muñeca rota. Esto no va a detenerme. 417 00:59:20,199 --> 00:59:22,280 ¿Has oído hablar de la arrogancia? 418 00:59:23,840 --> 00:59:25,639 Duele más que una muñeca torcida. 419 00:59:27,360 --> 00:59:31,039 Volver a saltar tras una lesión aumenta la confianza en uno mismo, 420 00:59:31,119 --> 00:59:34,159 pero en su caso, puede perder funcionalidad en la muñeca. 421 00:59:35,599 --> 00:59:37,880 ¿Podré regresar para los Juegos? 422 00:59:39,000 --> 00:59:41,079 Si tomas el tiempo necesario de recuperación... 423 00:59:45,320 --> 00:59:48,400 ¿Podrá competir después de las eliminatorias? 424 00:59:49,360 --> 00:59:51,760 Claro, si su cuerpo responde bien. 425 00:59:53,599 --> 00:59:55,199 Esto no me detendrá. 426 01:00:11,599 --> 01:00:13,679 Quiero que me des la vuelta 427 01:00:14,400 --> 01:00:18,320 y empujes mi cara en una almohada. No me sueltes, 428 01:00:19,800 --> 01:00:21,519 no me dejes verte. 429 01:00:22,280 --> 01:00:24,519 Cógeme mientras me chupas las orejas 430 01:00:25,440 --> 01:00:27,280 y me la echas dentro. 431 01:00:38,639 --> 01:00:40,039 Es de día en Japón. 432 01:00:40,960 --> 01:00:42,199 ¿Qué quería Sônia? 433 01:00:43,199 --> 01:00:46,639 Viajaré contigo de sustituta hasta que Luisa se recupere. 434 01:00:49,559 --> 01:00:50,880 Si se recupera, ¿no? 435 01:00:54,840 --> 01:00:57,800 Tenemos mucho que entrenar. Nunca hemos competido juntas. 436 01:01:02,760 --> 01:01:06,440 No quiero pasar vergüenza de nuevo. Vamos a hacerlo, perra. 437 01:01:28,000 --> 01:01:29,199 ¿Qué haces aquí? 438 01:01:30,559 --> 01:01:32,079 Descansa un poco. 439 01:01:34,639 --> 01:01:36,120 Tienes mucha suerte. 440 01:01:37,800 --> 01:01:39,140 ¿Suerte? 441 01:01:40,880 --> 01:01:43,039 La suerte de una persona es la miseria de otra. 442 01:01:46,760 --> 01:01:49,159 Pensaba que era Marina la que me iba a fastidiar. 443 01:01:55,480 --> 01:01:56,920 Jamás lo haría. 444 01:02:10,199 --> 01:02:12,360 Te gustará Tokio. 445 01:02:13,039 --> 01:02:15,239 Tengo lindos recuerdos de allá. 446 01:02:15,320 --> 01:02:20,280 Fue allá donde conocí a Naomi y me enamoré de ella en Japón. 447 01:02:21,800 --> 01:02:24,920 Vimos los Juegos Olímpicos de 1964. 448 01:02:25,000 --> 01:02:27,559 Quedó fascinada por los brasileños. 449 01:02:28,199 --> 01:02:31,039 Sus padres nunca habían visto a una persona negra. 450 01:02:31,119 --> 01:02:32,880 Estaban en contra de nuestro matrimonio. 451 01:02:33,760 --> 01:02:35,760 Nunca me imaginé yendo a Japón. 452 01:02:37,000 --> 01:02:39,487 Pensé que estaría encinta a estas alturas. 453 01:02:39,511 --> 01:02:40,599 Sí. 454 01:02:41,239 --> 01:02:44,440 Sabes, Santos no parece estar haciéndolo bien. 455 01:02:44,519 --> 01:02:46,039 ¿Has hablado con él 456 01:02:49,119 --> 01:02:50,439 No. 457 01:02:51,840 --> 01:02:53,079 Quizás un día. 458 01:03:23,960 --> 01:03:27,360 Esta vista compensa la falta de energía. 459 01:04:00,719 --> 01:04:02,239 Se ven en paz. 460 01:04:05,519 --> 01:04:07,519 ¿Podrías vivir así? 461 01:04:08,920 --> 01:04:10,239 ¿En silencio? 462 01:04:12,920 --> 01:04:14,360 Sería un sacrificio. 463 01:04:16,400 --> 01:04:17,760 O un alivio. 464 01:04:18,719 --> 01:04:22,039 Descubrir tu silencio en un fin, 465 01:04:22,920 --> 01:04:24,519 es escucharte a ti mismo. 466 01:05:40,440 --> 01:05:42,639 Tokio crece sin parar. 467 01:05:42,719 --> 01:05:45,159 El sonido del progreso avanza. 468 01:05:45,480 --> 01:05:47,599 Es una verdadera sinfonía metropolitana 469 01:05:47,679 --> 01:05:51,239 que abre las puertas del futuro. 470 01:05:53,039 --> 01:05:56,400 Sin embargo, la ruidosa capital enmudeció 471 01:05:56,480 --> 01:06:02,119 para aplaudir el talento único y la elegancia 472 01:06:02,199 --> 01:06:06,039 del saltador brasileño. 473 01:06:08,039 --> 01:06:10,000 La joven Sônia Jobim encantó a todo Japón 474 01:06:10,079 --> 01:06:12,159 ganando la medalla de oro 475 01:06:12,239 --> 01:06:14,400 en su primera competencia internacional. 476 01:06:14,480 --> 01:06:16,840 Cuando regresó a Brasil, 477 01:06:17,280 --> 01:06:20,519 avergonzó a los militares, ahora a cargo del gobierno, 478 01:06:20,599 --> 01:06:23,039 que la esperaban en el aeropuerto. 479 01:06:23,559 --> 01:06:28,119 Sônia había competido sin el apoyo del gobierno 480 01:06:29,039 --> 01:06:32,840 y rechazó las flores que habían traído para honrarla. 481 01:07:16,199 --> 01:07:17,580 Gracias por venir. 482 01:07:18,280 --> 01:07:20,079 ¿Cómo fue competir en Japón? 483 01:07:21,519 --> 01:07:24,199 En São Paulo, vivimos en un vecindario japonés. 484 01:07:24,280 --> 01:07:26,119 Esa era nuestra estrategia. 485 01:07:26,440 --> 01:07:28,840 Es una visión de extranjeros, claro. 486 01:07:28,920 --> 01:07:31,519 Como un Japón percibido por brasileños. 487 01:07:32,519 --> 01:07:34,759 Escuché que es la primera vez que ambas compiten en dúo. 488 01:07:34,880 --> 01:07:37,999 Consiguieron un gran puntaje. ¿Les sorprendió? 489 01:07:41,360 --> 01:07:45,400 Esperábamos pasar con la calificación más baja. 490 01:07:45,760 --> 01:07:48,840 No fue una sorpresa. Tenemos una sincronía supernatural. 491 01:07:50,719 --> 01:07:53,639 Nos emociona verles compitiendo en Japón de nuevo. 492 01:07:56,760 --> 01:07:59,159 Bueno, en realidad vine de suplente. 493 01:07:59,239 --> 01:08:01,760 Estábamos ansiosas de volver y... 494 01:08:03,079 --> 01:08:04,760 Ganar una medalla juntas. 495 01:08:06,239 --> 01:08:08,199 Marina, has estado alejada del deporte. 496 01:08:08,880 --> 01:08:14,440 Regresos como el tuyo son poco comunes. 497 01:08:14,760 --> 01:08:21,239 ¿Sentías que tenías algo que demostrarte a ti misma o al deporte? 498 01:08:23,840 --> 01:08:25,960 Bueno, tal vez un poco de ambas. 499 01:08:26,840 --> 01:08:30,720 Pero Teresa me ayudó mucho a través de este proceso de 500 01:08:31,039 --> 01:08:32,640 reavivar el amor por el deporte. 501 01:08:33,520 --> 01:08:37,520 Felicidades por tu determinación. 502 01:08:38,359 --> 01:08:41,520 ¿Fue difícil dejar atrás el accidente? 503 01:08:44,520 --> 01:08:48,600 Los accidentes y las lesiones son parte del deporte. 504 01:08:51,600 --> 01:08:53,560 ¿Pueden, por favor, no mostrar el video? 505 01:08:56,159 --> 01:08:57,520 ¿Te sigue molestando? 506 01:08:58,520 --> 01:09:00,680 Nunca tuve las agallas de ver el video. 507 01:09:02,079 --> 01:09:05,279 Y jamás pensé que iba a verlo aquí. 508 01:09:16,520 --> 01:09:19,439 Marina Lenk y Teresa Klotz, el dúo brasileño, 509 01:09:19,520 --> 01:09:23,079 juntas desde la plataforma de 10 metros por primera vez en una competición. 510 01:09:23,159 --> 01:09:25,159 Es la primera vez que un dúo debutante es galardonado. 511 01:09:25,239 --> 01:09:27,079 Obtuvieron un excelente resultado 512 01:09:27,159 --> 01:09:29,800 con el regreso de la atleta de Maranhão. 513 01:09:29,880 --> 01:09:32,119 El dúo está formado por Teresa Klotz, 514 01:09:32,199 --> 01:09:35,600 una atleta franco-brasileña que viene de una excelente carrera en gimnasia, 515 01:09:35,680 --> 01:09:37,640 y Marina Lenk, una atleta de Maranhão. 516 01:09:37,720 --> 01:09:39,680 Las atletas, que volvieron hoy a Brasil, 517 01:09:39,760 --> 01:09:43,239 se espera que regresen a Tokio en las siguientes semanas. 518 01:09:43,319 --> 01:09:45,479 El dúo está formado por Teresa Klotz... 519 01:09:45,800 --> 01:09:50,680 Una atleta franco-brasileña que viene de una excelente carrera en gimnasia, 520 01:09:50,760 --> 01:09:53,680 y Marina Lenk, la experimentada atleta del estado de Maranhão, 521 01:09:53,760 --> 01:09:55,640 que regresa de su reciente retiro. 522 01:09:59,079 --> 01:10:01,880 Tira. Todo lo que puedas, Luisa. 523 01:10:03,359 --> 01:10:04,479 Bien. 524 01:10:07,520 --> 01:10:09,720 Buen trabajo, Luisa. 525 01:10:09,800 --> 01:10:11,119 Estiremos un poco. 526 01:10:11,800 --> 01:10:14,079 ¡Miren quién vino! 527 01:10:14,159 --> 01:10:17,560 Felicidades, Marina. Estamos muy orgullosas de ti. 528 01:10:17,640 --> 01:10:19,960 - Gracias. - Asombroso regreso. 529 01:10:20,840 --> 01:10:23,920 - Mira a tu amiga en recuperación. - No somos amigas. 530 01:10:28,039 --> 01:10:30,339 - No rompas nada, por favor. - Sí. 531 01:10:38,000 --> 01:10:39,619 ¿Qué haces aquí? 532 01:11:00,039 --> 01:11:01,479 Una taza rota. 533 01:11:03,239 --> 01:11:04,279 Gracias. 534 01:11:05,159 --> 01:11:08,199 De hecho, las grietas hacen que la pieza tenga más valor. 535 01:11:09,079 --> 01:11:11,560 Mientras más quebrada, más difícil es restaurarlo con oro. 536 01:11:11,640 --> 01:11:13,000 Es una tradición japonesa. 537 01:11:14,680 --> 01:11:17,079 - Vale para la vida en general. - Ahórrame eso. 538 01:11:17,640 --> 01:11:20,560 Se necesitaría mucho oro para juntar todos nuestros pedazos. 539 01:11:27,520 --> 01:11:28,920 ¿Es una joya entonces? 540 01:11:29,960 --> 01:11:31,239 Sí. 541 01:11:31,319 --> 01:11:33,880 Es una réplica. La compré en el aeropuerto. 542 01:11:35,439 --> 01:11:39,640 Dile a tu réplica que aprendí a saltar y estoy de vuelta para competir. 543 01:11:59,359 --> 01:12:00,659 Hola. 544 01:12:04,279 --> 01:12:06,640 ¿Qué hay, desertora? 545 01:12:07,399 --> 01:12:11,479 Hola, ¿qué sucede? ¿Dos por el precio de una? 546 01:12:11,560 --> 01:12:15,880 Miren, nuestra colega de tanque se arrepiente de dejar el show. 547 01:12:16,920 --> 01:12:19,039 Te extrañé, muchacha. 548 01:12:19,119 --> 01:12:20,800 Mentirosa, estás celosa. 549 01:12:21,640 --> 01:12:23,920 Pero las puertas de nuestro cabaret siempre estarán abiertas para ti. 550 01:12:24,000 --> 01:12:25,039 Gracias. 551 01:12:25,119 --> 01:12:27,920 ¿Qué tal si enviamos a este pez de agua dulce a otra parte? 552 01:12:28,279 --> 01:12:30,600 - No lo quiero aquí. - Estoy de acuerdo. 553 01:12:30,680 --> 01:12:32,159 Justo ahora. 554 01:12:32,600 --> 01:12:34,239 Basta, chicas tontas. 555 01:12:34,319 --> 01:12:36,760 Al final, todas somos lo mismo. 556 01:12:36,840 --> 01:12:40,159 Dando volteretas en el aire para recibir aplausos. Todo por el espectáculo. 557 01:12:40,239 --> 01:12:41,680 Dile a esa compañera tuya 558 01:12:41,760 --> 01:12:44,159 que va a pagar por robarte. 559 01:12:44,239 --> 01:12:46,600 Y dale las gracias por ponernos en contacto con las chicas. 560 01:12:50,680 --> 01:12:52,279 ¿Teresa pasó por aquí? 561 01:12:52,920 --> 01:12:54,279 Lo oí... 562 01:12:55,159 --> 01:12:59,479 Como si el aire acondicionado estuviera lleno de bichos. 563 01:13:00,000 --> 01:13:04,399 No uno ni una docena. Habían ciento de ellos. 564 01:13:05,039 --> 01:13:09,560 Era como si se estuvieran arrastrando dentro de los conductos de ventilación. 565 01:13:09,640 --> 01:13:13,920 - ¿"Ellos", Inácio? - Quieren atacar mi colección. 566 01:13:14,680 --> 01:13:16,479 Esta mañana... 567 01:13:16,560 --> 01:13:19,199 Hice que los chicos apagaran el aire acondicionado. 568 01:13:20,600 --> 01:13:23,119 La compañía de seguros probablemente multará al museo. 569 01:13:23,479 --> 01:13:26,520 ¡Qué vergüenza! 570 01:13:27,560 --> 01:13:28,760 Gracias, Inácio. 571 01:13:32,840 --> 01:13:34,399 ¿También eres psicólogo? 572 01:13:37,720 --> 01:13:40,000 Lo siento, pero no puede entrar sin autorización. 573 01:13:41,399 --> 01:13:43,079 ¿Esta es la condición de Marina? 574 01:15:17,159 --> 01:15:18,680 Aquí hay un bicho. 575 01:15:22,159 --> 01:15:23,359 No lo hay. 576 01:15:27,640 --> 01:15:30,399 No te preocupes, ¿sí? 577 01:15:32,039 --> 01:15:33,760 He pasado por eso. 578 01:15:34,840 --> 01:15:35,920 Cálmate. 579 01:15:39,479 --> 01:15:42,600 - Le diré a Santos que te ayude. - ¿Decirle a Santos qué? 580 01:15:46,520 --> 01:15:51,039 Escucha, no te preocupes. Te sentirás mejor mañana, ¿sí? 581 01:15:53,079 --> 01:15:54,119 Cálmate. 582 01:15:57,520 --> 01:15:58,920 Lo sé. 583 01:16:02,039 --> 01:16:03,359 Lo sé. 584 01:16:06,600 --> 01:16:08,239 Sé qué has estado escondiendo. 585 01:16:10,800 --> 01:16:12,560 Me pasó esto por ti. 586 01:16:49,119 --> 01:16:50,520 Ohayō. 587 01:17:07,319 --> 01:17:12,800 Damos de comer a todos los que vuelven a visitarnos. 588 01:17:14,199 --> 01:17:15,239 En parte... 589 01:17:16,520 --> 01:17:20,880 Para alimentar a los dioses benévolos. 590 01:17:26,319 --> 01:17:27,659 Pero también... 591 01:17:28,680 --> 01:17:31,079 Para saciar el hambre de los demonios. 592 01:17:33,960 --> 01:17:36,039 Basta de demonios en nuestras vidas. 593 01:17:42,399 --> 01:17:46,159 ¿De verdad no crees que podría habérselo pasado? 594 01:17:50,199 --> 01:17:52,920 Este vuelo de Japón estuvo largo, ¿no? 595 01:17:54,199 --> 01:17:55,239 Casi un día entero. 596 01:17:56,520 --> 01:17:59,000 La presión en el avión puede ser un problema. 597 01:17:59,920 --> 01:18:01,640 ¿Cuándo vas a volver a Japón? 598 01:18:04,199 --> 01:18:05,439 Podría no regresar. 599 01:18:08,520 --> 01:18:11,279 Por aquí todo el cariño... 600 01:18:13,199 --> 01:18:16,239 Todas las buenas vibras. 601 01:18:22,359 --> 01:18:24,039 Cariño, siéntete como en casa. 602 01:18:26,399 --> 01:18:28,640 Te espero en el museo para comer. 603 01:19:05,119 --> 01:19:07,640 - Llegas tarde. - Es la primera vez. 604 01:19:09,680 --> 01:19:11,000 ¿Una noche salvaje? 605 01:19:12,840 --> 01:19:14,319 - Dime. - Deja de hablar. 606 01:19:15,079 --> 01:19:18,439 Cada vez se parecen más. ¿Cuál es su plan? 607 01:19:18,520 --> 01:19:21,199 ¿Caerse de la plataforma? Es el Pepito Grillo, ¿no? 608 01:19:23,560 --> 01:19:26,479 - ¿Qué sabes al respecto? - Ya pasé por eso. 609 01:19:27,920 --> 01:19:29,560 Le diré todo a Sônia. 610 01:19:31,560 --> 01:19:33,880 Se acabó, ya tuve suficiente. 611 01:19:34,680 --> 01:19:36,479 - No haré esto de nuevo. - Cálmate, Luisa. 612 01:19:36,560 --> 01:19:38,039 - Otra vez no. - ¡Cálmate! 613 01:19:38,439 --> 01:19:39,859 Un grillo... 614 01:19:41,079 --> 01:19:43,880 ¿Qué hice para merecer esto? No dejaré que suceda. 615 01:19:43,960 --> 01:19:46,680 Esto no me volverá a pasar. No dejaré que ocurra. 616 01:19:46,760 --> 01:19:47,800 ¡Basta! 617 01:19:55,960 --> 01:19:59,039 ¡Tranquila! Si se lo dices a Sônia ahora, perderemos nuestro lugar. 618 01:19:59,600 --> 01:20:01,119 ¡Ven acá, escúchame! 619 01:20:07,159 --> 01:20:08,600 Saltemos juntas. 620 01:20:10,039 --> 01:20:13,680 ¡Deja de pensar en Marina! ¡Vuelve, por favor, Luisa! 621 01:20:20,960 --> 01:20:22,479 ¡El ruido! 622 01:20:25,520 --> 01:20:27,119 ¡Me va a explotar la cabeza! 623 01:20:28,159 --> 01:20:29,439 ¡Luisa! 624 01:20:36,600 --> 01:20:38,060 Mi cabeza... 625 01:21:40,439 --> 01:21:42,000 Esto ha sido demasiado lejos. 626 01:21:42,880 --> 01:21:44,200 Lo sé. 627 01:23:53,880 --> 01:23:57,159 Cefalea, diplopía, oftalmoplejía, 628 01:23:57,880 --> 01:23:59,279 fotofobia, 629 01:24:01,119 --> 01:24:02,640 papiloedema, 630 01:24:02,960 --> 01:24:04,560 náusea, vómito... 631 01:24:04,880 --> 01:24:06,880 Y un zumbido pulsátil. 632 01:24:11,840 --> 01:24:13,300 ¿Es familiar? 633 01:24:14,239 --> 01:24:15,600 No, doctor. Esta es Marina. 634 01:24:16,279 --> 01:24:18,159 ¿Pudiste salir embarazada? 635 01:24:22,680 --> 01:24:26,520 Inácio tenía una hipertensión intracraneal. 636 01:24:29,359 --> 01:24:32,159 - Estaba bien esta mañana. - Estará bien. 637 01:24:32,800 --> 01:24:34,000 Doctora, por favor. 638 01:24:46,479 --> 01:24:48,640 Te sentí a mi lado varias veces. 639 01:24:49,760 --> 01:24:51,720 No habría estado de más que me llamaras. 640 01:24:53,279 --> 01:24:54,640 Esta distancia no me hace bien. 641 01:24:58,560 --> 01:25:00,840 Encontrarte aquí aclara las cosas. 642 01:25:09,039 --> 01:25:11,239 Ojalá pudiera conciliar ambos mundos. 643 01:25:14,479 --> 01:25:16,920 Será mejor que reconsideres tus elecciones, Marina. 644 01:25:18,239 --> 01:25:21,199 Mientras tanto, es mejor que vayas a recoger tus cosas. 645 01:26:30,960 --> 01:26:34,000 MENSAJE A LAS ESTRELLAS: SER LO QUE ELEGÍ SER 646 01:27:30,119 --> 01:27:31,920 Tu destino está en otra parte. 647 01:29:38,359 --> 01:29:40,000 Te odio. 648 01:30:24,039 --> 01:30:27,520 Una agradable velada en el Centro Acuático Kon Ichikawa de Tokio. 649 01:30:27,880 --> 01:30:31,520 Atletas de todo el mundo están realizando saltos de calentamiento. 650 01:30:31,600 --> 01:30:36,159 Se están preparando para la tan esperada final de clavados. 651 01:30:37,520 --> 01:30:38,900 ¿Lista? 652 01:30:39,279 --> 01:30:40,719 Lista. 653 01:30:42,279 --> 01:30:43,579 Brazos. 654 01:30:51,520 --> 01:30:53,139 Pies. 655 01:30:57,880 --> 01:30:58,880 ¿Lista? 656 01:31:05,479 --> 01:31:06,560 Marina... 657 01:31:46,600 --> 01:31:47,600 Un bolígrafo. 658 01:31:52,319 --> 01:31:53,359 ¿Cuánto falta? 659 01:31:54,199 --> 01:31:55,639 30 minutos. 660 01:31:59,399 --> 01:32:01,439 Si haces esto, no escucharás los aplausos. 661 01:32:01,520 --> 01:32:03,279 Jamás lo hice por el aplauso. 662 01:32:08,960 --> 01:32:10,239 Te veré en la plataforma. 663 01:33:50,600 --> 01:33:52,000 ¿Lista? 664 01:33:53,840 --> 01:33:55,220 Giro. 665 01:34:00,279 --> 01:34:01,659 Brazos. 666 01:34:07,039 --> 01:34:08,439 Pies. 667 01:36:40,100 --> 01:37:40,100 .:.[Traducido por Axel7902].:. 50466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.