All language subtitles for The Unwanted Undead Adventure - Season 1 - Watch Online Movies for Free on Gomovies 4 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,170 --> 00:00:23,550 It can't be damaged by spirit energy. 2 00:00:23,550 --> 00:00:24,420 Then... 3 00:00:32,020 --> 00:00:33,680 Magic doesn't work either. 4 00:00:34,230 --> 00:00:36,470 And the exit's disappeared. 5 00:00:37,380 --> 00:00:38,870 A boss room... 6 00:00:38,870 --> 00:00:43,410 And one of the ones where you can't escape unless you defeat the boss? 7 00:00:46,140 --> 00:00:50,010 Man... What horrible luck. 8 00:00:54,490 --> 00:00:55,780 But even so... 9 00:00:56,150 --> 00:01:00,450 I'm an adventurer, which means I'll fight to the end without giving up! 10 00:01:01,180 --> 00:01:05,830 I don't know if my sword will hold, but if it's an undead, divinity should work on it! 11 00:03:03,910 --> 00:03:05,560 You awake? 12 00:03:06,950 --> 00:03:11,250 {\an1}Existential Evolution 13 00:03:07,700 --> 00:03:08,840 {\an8}Yeah... 14 00:03:08,840 --> 00:03:11,650 {\an8}Oh, right! There was this huge skeleton... 15 00:03:13,240 --> 00:03:17,500 The most I can do is patch you up. 16 00:03:17,870 --> 00:03:20,150 No... thank you. 17 00:03:23,230 --> 00:03:25,210 You defeated it? 18 00:03:25,950 --> 00:03:26,830 Yeah. 19 00:03:28,850 --> 00:03:30,670 I-It's huge! 20 00:03:30,670 --> 00:03:33,160 If it had a magic stone of this size, 21 00:03:33,160 --> 00:03:35,070 it must've been an incredibly powerful monster! 22 00:03:35,460 --> 00:03:37,110 You're incredible. 23 00:03:37,770 --> 00:03:39,340 I was lucky. 24 00:03:40,720 --> 00:03:42,510 You can have it, if you want. 25 00:03:43,060 --> 00:03:45,050 Are you serious? 26 00:03:45,050 --> 00:03:48,170 Not without condition, though. 27 00:03:48,410 --> 00:03:49,590 What do you want? 28 00:03:49,590 --> 00:03:54,570 I can't see how somebody like me could be of use to a powerful adventurer like you. 29 00:03:54,950 --> 00:03:57,170 This is what I look like now. 30 00:03:58,770 --> 00:04:01,810 A monster got me. 31 00:04:02,460 --> 00:04:05,860 I can't go into the shops, or the guild. 32 00:04:06,580 --> 00:04:10,130 I want you to do that for me. 33 00:04:11,800 --> 00:04:15,340 Sure, even I can do that. 34 00:04:15,340 --> 00:04:18,490 But is that really all you need? 35 00:04:18,490 --> 00:04:20,850 The deal seems one-sided in my favor. 36 00:04:21,160 --> 00:04:23,770 Then one more thing. 37 00:04:25,620 --> 00:04:30,890 Let me eat and drink at your restaurant whenever I want. 38 00:04:30,890 --> 00:04:32,270 For free. 39 00:04:36,480 --> 00:04:39,300 Are you stupid or something? 40 00:04:43,020 --> 00:04:44,760 Eat all you want... 41 00:04:45,280 --> 00:04:48,530 I won't let my restaurant go bankrupt this time! 42 00:04:48,530 --> 00:04:49,920 I'll work extra hard! 43 00:04:51,590 --> 00:04:53,610 Thanks so much, mister! 44 00:04:56,270 --> 00:04:57,300 Here. 45 00:04:57,300 --> 00:04:58,770 We're going home. 46 00:04:58,770 --> 00:05:00,410 O-Okay... 47 00:05:02,560 --> 00:05:04,590 But how? 48 00:05:07,380 --> 00:05:09,050 Go over there. 49 00:05:09,690 --> 00:05:11,540 There's nothing there. 50 00:05:13,320 --> 00:05:16,080 So he can't see the magic circles. 51 00:05:17,080 --> 00:05:20,350 It should take you back to where we came from. 52 00:05:20,350 --> 00:05:21,610 Gotcha. 53 00:05:21,610 --> 00:05:23,790 If you say it, I believe it. 54 00:05:31,780 --> 00:05:34,040 I want to go on ahead... 55 00:05:34,040 --> 00:05:35,520 But it'll have to be another time. 56 00:05:40,670 --> 00:05:44,950 This is my restaurant, the Red Dragon Tavern. 57 00:05:45,870 --> 00:05:48,240 It's cleaner than I thought. 58 00:05:48,240 --> 00:05:50,630 Maybe the food's so bad it kills you? 59 00:05:51,310 --> 00:05:54,030 Honey, you're safe! 60 00:05:54,030 --> 00:05:54,750 Ow... 61 00:05:57,760 --> 00:05:59,460 Are you hurt? 62 00:05:59,460 --> 00:06:01,510 We have to call a doctor! 63 00:06:01,510 --> 00:06:03,420 Calm down, Isabelle. 64 00:06:03,420 --> 00:06:04,560 I'm fine. 65 00:06:04,560 --> 00:06:07,040 I got a little hurt, but he patched me up. 66 00:06:08,370 --> 00:06:10,530 Oh, how silly of me. 67 00:06:11,070 --> 00:06:14,590 He saved my life. 68 00:06:14,590 --> 00:06:15,580 Oh, also... 69 00:06:16,940 --> 00:06:18,680 Just look at this! 70 00:06:19,060 --> 00:06:20,820 Th-That's... 71 00:06:20,820 --> 00:06:23,210 Amazing, huh? He gave it to me! 72 00:06:23,210 --> 00:06:24,060 No! 73 00:06:24,060 --> 00:06:30,330 If you get tricked again... we don't have anything left to pay... 74 00:06:31,210 --> 00:06:33,780 Isabelle, it's true. 75 00:06:33,980 --> 00:06:36,620 He may not look it, but he's actually a great guy. 76 00:06:36,620 --> 00:06:39,680 He heard about my debt and decided to help me. 77 00:06:41,340 --> 00:06:43,890 Of course, not for free. 78 00:06:43,890 --> 00:06:46,660 I'm going to be helping him from now on. 79 00:06:46,660 --> 00:06:48,860 Will you be doing something dangerous again? 80 00:06:48,860 --> 00:06:50,920 It'll be fine. Just errands. 81 00:06:53,300 --> 00:06:57,040 And I promised he can eat here for free. 82 00:06:57,570 --> 00:07:00,020 But that's barely anything... 83 00:07:00,880 --> 00:07:02,310 It's true. 84 00:07:03,960 --> 00:07:04,680 Then... 85 00:07:04,950 --> 00:07:05,830 Yeah. 86 00:07:06,320 --> 00:07:09,540 I know I worried you, but it's okay now. 87 00:07:11,470 --> 00:07:14,660 Oh, I never did introduce myself. 88 00:07:14,660 --> 00:07:17,810 I'm Lorris. Lorris Cariello. 89 00:07:18,160 --> 00:07:19,270 And this is... 90 00:07:19,270 --> 00:07:20,620 Isabelle. 91 00:07:21,230 --> 00:07:23,850 Thank you so much. 92 00:07:24,170 --> 00:07:26,250 Don't worry about it. 93 00:07:26,250 --> 00:07:27,160 Farewell. 94 00:07:28,850 --> 00:07:31,410 You're leaving already, mister? 95 00:07:31,410 --> 00:07:35,470 You saved my life. At least tell me your name! 96 00:07:38,890 --> 00:07:43,310 Can you promise you won't tell anybody? 97 00:07:43,540 --> 00:07:44,580 Yeah. 98 00:07:44,580 --> 00:07:48,400 I'll keep it a secret. And I'll keep calling you "mister." 99 00:07:50,420 --> 00:07:52,000 Rentt. 100 00:07:52,920 --> 00:07:55,160 Thanks, Mister. 101 00:07:55,620 --> 00:07:59,050 Come for a meal any time you like! We'll be happy to have you! 102 00:08:05,010 --> 00:08:06,530 It's a shame... 103 00:08:07,710 --> 00:08:09,900 If he was a liar... 104 00:08:09,900 --> 00:08:12,960 Just a villain with no family... 105 00:08:15,290 --> 00:08:17,150 That would've been so much better. 106 00:08:23,600 --> 00:08:25,910 I'd rather test it on someone evil. 107 00:08:25,910 --> 00:08:29,310 That's why I didn't ask his name. 108 00:08:29,770 --> 00:08:31,210 It's such a shame... 109 00:08:35,930 --> 00:08:37,490 Lorraine... 110 00:08:38,520 --> 00:08:42,290 No... What am I...? 111 00:08:45,780 --> 00:08:48,370 Lorraine... 112 00:08:53,460 --> 00:08:55,320 You're a bit late. 113 00:08:55,320 --> 00:08:57,970 How was the labyrinth? Did you see the dragon? 114 00:08:59,430 --> 00:09:00,640 No... 115 00:09:00,840 --> 00:09:04,750 Oh, where did you put the letters I got from the empire? 116 00:09:04,750 --> 00:09:06,530 I need to answer them, 117 00:09:06,530 --> 00:09:08,920 or the old men are gonna come and break down my door. 118 00:09:10,760 --> 00:09:12,000 What's wrong? 119 00:09:12,000 --> 00:09:13,920 Was there a problem? 120 00:09:13,920 --> 00:09:15,830 You don't sound so good. 121 00:09:16,570 --> 00:09:18,980 That's not true. 122 00:09:18,980 --> 00:09:21,280 I'm happy... 123 00:09:21,280 --> 00:09:23,240 Oh? Did something good happen? 124 00:09:27,030 --> 00:09:29,250 R-Rentt? 125 00:09:29,250 --> 00:09:30,660 What happened? 126 00:09:30,660 --> 00:09:32,520 Are you drunk? 127 00:09:32,520 --> 00:09:35,180 No, I guess an undead can't get drunk. 128 00:09:35,180 --> 00:09:38,350 Lorraine, I... 129 00:09:38,880 --> 00:09:42,350 Y-Yeah? What? 130 00:09:42,770 --> 00:09:43,760 Rentt... 131 00:09:52,880 --> 00:09:55,150 R-Rentt! 132 00:09:55,150 --> 00:09:56,260 You... 133 00:10:02,670 --> 00:10:05,250 D-Delicious! 134 00:10:05,820 --> 00:10:10,800 Rentt... are you still in there? 135 00:10:10,800 --> 00:10:11,790 Rentt! 136 00:10:18,940 --> 00:10:21,810 Good... you're still there, then. 137 00:10:22,120 --> 00:10:23,180 In that case... 138 00:10:31,510 --> 00:10:32,860 You're alive, right? 139 00:10:33,250 --> 00:10:34,600 For now, sleep. 140 00:10:35,430 --> 00:10:37,370 I'll hear your apology when you wake up. 141 00:10:39,090 --> 00:10:42,530 If you're going to grab me like that, do it when you're sober. 142 00:10:43,070 --> 00:10:46,430 You can devour me any time you like. 143 00:10:54,830 --> 00:10:56,590 What was I...? 144 00:10:56,590 --> 00:10:58,380 Are you awake, Rentt? 145 00:10:59,540 --> 00:11:01,950 Yeah. My head... 146 00:11:04,260 --> 00:11:06,690 I was in the labyrinth... 147 00:11:06,910 --> 00:11:10,280 Do you feel like something strange is in control of you? 148 00:11:10,670 --> 00:11:12,140 Or giving you strange impulses? 149 00:11:17,560 --> 00:11:18,810 Very good, then. 150 00:11:19,330 --> 00:11:21,730 Lorraine, I'm sorry. 151 00:11:22,720 --> 00:11:24,550 I'll accept your apology. 152 00:11:24,550 --> 00:11:26,470 But there's nothing to worry about. 153 00:11:26,470 --> 00:11:28,610 It was an unpleasant accident. 154 00:11:28,610 --> 00:11:29,370 That's all. 155 00:11:29,370 --> 00:11:31,210 But that's not... 156 00:11:32,330 --> 00:11:34,410 I'm more interested in how much you remember. 157 00:11:35,260 --> 00:11:38,000 I remember attacking you. 158 00:11:39,170 --> 00:11:45,740 No... I met a man in the labyrinth, and he looked delicious to me... 159 00:11:45,740 --> 00:11:47,880 I started going crazy. 160 00:11:48,270 --> 00:11:52,590 And you looked so delicious, I couldn't help myself... 161 00:11:52,590 --> 00:11:55,000 I expected this, to a degree. 162 00:11:55,390 --> 00:11:56,870 You did? 163 00:11:56,870 --> 00:11:57,710 Yes. 164 00:11:57,710 --> 00:12:00,880 Ghouls prefer the flesh and blood of humans. 165 00:12:00,880 --> 00:12:03,740 More importantly, is your body okay? 166 00:12:04,270 --> 00:12:07,130 I almost never hold back. 167 00:12:07,130 --> 00:12:09,130 It seems okay. 168 00:12:09,130 --> 00:12:10,910 I'm glad. 169 00:12:10,910 --> 00:12:12,800 But you took damage, I'm sure. 170 00:12:12,800 --> 00:12:14,390 So rest quietly. 171 00:12:15,400 --> 00:12:17,370 I will too. 172 00:12:18,470 --> 00:12:19,460 Lorraine... 173 00:12:20,260 --> 00:12:21,840 Let me see it. 174 00:12:26,800 --> 00:12:30,850 I'd just sold all my potions to the magical pharmacy. 175 00:12:30,850 --> 00:12:31,830 Don't worry. 176 00:12:31,830 --> 00:12:35,060 Once I get the ingredients in the morning, I'll make one right away. 177 00:12:36,950 --> 00:12:38,480 Let me take care of it. 178 00:12:40,720 --> 00:12:43,820 You can use that much divinity? 179 00:12:43,820 --> 00:12:44,790 Yeah. 180 00:12:44,790 --> 00:12:47,100 I should be able to do basic healing. 181 00:12:47,910 --> 00:12:50,890 I've never been healed by divinity before. 182 00:12:50,890 --> 00:12:53,950 It feels nice. It's warm. 183 00:12:55,880 --> 00:12:56,830 Well? 184 00:12:57,600 --> 00:13:00,010 Yeah, the pain's gone. 185 00:13:01,950 --> 00:13:04,140 This is amazing. It's all better. 186 00:13:04,760 --> 00:13:05,780 Not yet. 187 00:13:15,670 --> 00:13:18,410 I guess I can't pretend to be damaged goods anymore. 188 00:13:19,550 --> 00:13:20,910 Don't worry about it. 189 00:13:23,560 --> 00:13:24,660 You... 190 00:13:29,120 --> 00:13:32,660 At this point, you might be able to pass it off as old wounds. 191 00:13:34,320 --> 00:13:36,260 What about my face? 192 00:13:36,260 --> 00:13:38,830 The mask has changed form! 193 00:13:38,830 --> 00:13:41,510 What, you didn't notice? 194 00:13:41,510 --> 00:13:43,220 When did that happen? 195 00:13:43,840 --> 00:13:45,880 I'll need to hide this... 196 00:13:48,920 --> 00:13:53,020 That mask isn't just cursed, I don't think. 197 00:13:53,020 --> 00:13:55,510 Is it responding to your desires? 198 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 Let me try. 199 00:14:01,610 --> 00:14:03,320 That's rare. 200 00:14:03,320 --> 00:14:07,010 I've heard of magical swords with wills of their own. 201 00:14:08,400 --> 00:14:12,040 If you can control it, maybe you can take it off? 202 00:14:12,040 --> 00:14:13,110 I see... 203 00:14:13,520 --> 00:14:16,800 Come off... Come off! 204 00:14:17,860 --> 00:14:19,210 Can I try pulling on it? 205 00:14:19,710 --> 00:14:20,550 Yes. 206 00:14:25,900 --> 00:14:27,270 No luck. 207 00:14:27,270 --> 00:14:29,100 Well, that's not entirely great. 208 00:14:29,100 --> 00:14:33,840 Though, your face is still like an undead's. You'll need to hide it for a while anyway. 209 00:14:35,520 --> 00:14:36,880 Yeah. 210 00:14:36,880 --> 00:14:38,510 I'll stay like this for a while. 211 00:14:38,800 --> 00:14:41,650 Your words are a lot clearer now, too. 212 00:14:41,650 --> 00:14:43,800 Yeah, it's much easier to talk. 213 00:14:44,620 --> 00:14:46,940 Did I existential evolve? 214 00:14:47,260 --> 00:14:49,860 I would assume so. 215 00:14:50,530 --> 00:14:53,330 I defeated a strong monster, yes, but... 216 00:14:53,770 --> 00:14:57,280 Last time, I evolved right after I defeated the monster. 217 00:15:01,960 --> 00:15:07,020 Perhaps it was because you fed on my blood and flesh? 218 00:15:07,810 --> 00:15:10,590 It's not that strange an idea. 219 00:15:10,890 --> 00:15:14,760 You're not a ghoul anymore. You're closer to a ghast. 220 00:15:14,760 --> 00:15:16,060 A ghast? 221 00:15:16,060 --> 00:15:19,490 I've almost never seen one... but they're servants of vampires, right? 222 00:15:19,490 --> 00:15:20,480 Yes. 223 00:15:20,480 --> 00:15:23,610 They're weaker than even a lesser vampire. 224 00:15:23,610 --> 00:15:25,870 And that's what you look like right now. 225 00:15:25,870 --> 00:15:27,940 But why a ghast? 226 00:15:27,940 --> 00:15:30,140 Even among us academics, 227 00:15:30,140 --> 00:15:32,930 existential evolution is just like the origins of the labyrinth itself. 228 00:15:32,930 --> 00:15:34,970 A complete mystery. 229 00:15:35,440 --> 00:15:36,710 But... 230 00:15:37,820 --> 00:15:41,070 Rentt, would you like to hear my hypothesis? 231 00:15:41,070 --> 00:15:43,200 Yes, please, tell me! 232 00:15:44,330 --> 00:15:46,690 All right, I'll tell you. 233 00:15:46,690 --> 00:15:50,080 Of course, I would've told you even if you'd refused. 234 00:15:50,520 --> 00:15:51,790 Don't fall asleep. 235 00:15:53,800 --> 00:15:57,080 Now then, where to begin... 236 00:15:57,080 --> 00:16:00,860 I didn't see it, but you were a skeleton at first, right? 237 00:16:01,050 --> 00:16:04,600 Yeah, that was... interesting. 238 00:16:04,600 --> 00:16:06,930 And then you became a ghoul. 239 00:16:06,930 --> 00:16:07,800 Yes. 240 00:16:08,480 --> 00:16:13,200 Don't you think it's strange that you'd go from a skeleton to a ghoul? 241 00:16:14,410 --> 00:16:19,210 Existential evolution is when a monster transforms into a more powerful being. 242 00:16:19,210 --> 00:16:23,120 Well, that's the current definition, regardless of what the exact truth is. 243 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 That's right. 244 00:16:24,350 --> 00:16:27,790 So is a ghoul the only monster superior to a skeleton? 245 00:16:27,790 --> 00:16:32,850 Well, there's a skeleton soldier, a skeleton knight... there's a lot of things. 246 00:16:32,850 --> 00:16:37,070 There are reports of skeletons becoming ghouls, yes. 247 00:16:37,070 --> 00:16:41,260 But as for whether that's a coincidence, or if there's some reason... 248 00:16:43,010 --> 00:16:44,570 We know nothing! 249 00:16:45,860 --> 00:16:48,710 But there's one thing we can infer. 250 00:16:50,050 --> 00:16:56,230 The monster is evolving into the form it wishes to take. 251 00:16:57,610 --> 00:17:02,740 You kept saying you wanted to become more human, didn't you? 252 00:17:03,540 --> 00:17:05,520 That's right. 253 00:17:05,520 --> 00:17:09,450 But then couldn't I have become a vampire instead of a ghast? 254 00:17:09,450 --> 00:17:13,230 A vampire looks more human. 255 00:17:13,230 --> 00:17:16,600 It's probably like the adventurer's guild. 256 00:17:16,600 --> 00:17:19,770 You can't jump from Iron to Gold, can you? 257 00:17:19,770 --> 00:17:22,470 There must be conditions and aptitudes that you need to meet. 258 00:17:23,180 --> 00:17:24,220 I see! 259 00:17:24,220 --> 00:17:26,710 Experiments using smaller monsters 260 00:17:26,710 --> 00:17:30,210 have shown they existential evolve into a form adapted to their environment. 261 00:17:30,210 --> 00:17:33,320 In a volcanic area, to a form with high fire affinity, 262 00:17:33,320 --> 00:17:36,830 near water, to a form with high water affinity. 263 00:17:38,120 --> 00:17:42,470 It's possible that this evolution was a passive reaction to their environment. 264 00:17:42,470 --> 00:17:46,030 But if it happened in response to the monster's will...? 265 00:17:46,030 --> 00:17:51,130 There are some leaps of logic there, but it seems to me like you have that potential. 266 00:17:51,630 --> 00:17:56,510 Which means if I work hard enough, I might become a vampire someday? 267 00:17:57,500 --> 00:18:02,300 And someday... go back to being human? 268 00:18:02,300 --> 00:18:05,110 The former I can say is a possibility. 269 00:18:05,110 --> 00:18:07,800 The latter, I have no idea. 270 00:18:07,800 --> 00:18:08,820 Of course. 271 00:18:09,400 --> 00:18:11,810 I imagine that any further existential evolutions 272 00:18:11,810 --> 00:18:14,510 will involve more than just defeating monsters. 273 00:18:16,010 --> 00:18:17,440 I see... 274 00:18:18,160 --> 00:18:22,270 Just like how I became a ghast by ingesting your flesh and blood, 275 00:18:22,270 --> 00:18:25,070 there must be some condition for becoming a vampire. 276 00:18:25,070 --> 00:18:27,420 Yeah. I think that's the case. 277 00:18:28,050 --> 00:18:30,360 There's so much we don't know. 278 00:18:30,360 --> 00:18:31,800 What did you expect? 279 00:18:31,800 --> 00:18:34,270 Even what I just said is just a hypothesis. 280 00:18:34,270 --> 00:18:35,750 You could even call it a fantasy. 281 00:18:37,100 --> 00:18:39,730 It's a long road ahead, either way. 282 00:18:40,040 --> 00:18:42,700 I'll help you as best I can. 283 00:18:43,310 --> 00:18:44,730 Thank you. 284 00:18:45,080 --> 00:18:46,560 Don't worry about it. 285 00:18:51,490 --> 00:18:53,730 Now, let me start checking things. 286 00:18:54,520 --> 00:18:55,910 Start by taking off your clothes. 287 00:18:56,240 --> 00:19:00,490 I'm going to use a magic item to take pictures of every inch of your body for my records. 288 00:19:00,490 --> 00:19:02,690 And let me cut off part of your body. 289 00:19:02,690 --> 00:19:03,700 C-Cut off? 290 00:19:03,700 --> 00:19:05,280 Yeah. I want to see if you feel pain. 291 00:19:05,280 --> 00:19:06,360 D-Dunno... 292 00:19:06,360 --> 00:19:08,670 I can prepare an anesthetic, but will it work on you? 293 00:19:09,860 --> 00:19:12,670 Then let's test that and a bunch of other medical stuff! 294 00:19:12,670 --> 00:19:15,630 We need to test your sleep and appetite, too. 295 00:19:15,880 --> 00:19:18,780 Find out for me if you can eat normal food later. 296 00:19:18,780 --> 00:19:21,500 And if you're closer to a vampire now... 297 00:19:21,500 --> 00:19:23,770 Well, we can start our experiments tomorrow. 298 00:19:24,080 --> 00:19:26,970 You must be tired today. 299 00:19:29,520 --> 00:19:33,020 I do have a little bit of common sense, you know. Once in a while. 300 00:19:34,020 --> 00:19:35,480 Once in a while... 301 00:19:36,060 --> 00:19:39,060 That's true. Once in a while. 302 00:19:51,450 --> 00:19:55,100 I feel fine. Good, actually. 303 00:19:55,100 --> 00:19:57,760 That strange impulse from yesterday is gone. 304 00:20:01,300 --> 00:20:04,620 I can't go into the labyrinth with my sword like this. 305 00:20:04,620 --> 00:20:07,100 Clope will be so mad... 306 00:20:07,750 --> 00:20:08,800 Hey. 307 00:20:09,770 --> 00:20:11,440 What is this? 308 00:20:12,130 --> 00:20:14,010 Your... sword. 309 00:20:17,380 --> 00:20:19,840 You ruined it. 310 00:20:19,840 --> 00:20:22,120 The materials are useless now. 311 00:20:22,400 --> 00:20:24,300 I can't repair this. 312 00:20:24,300 --> 00:20:26,960 I'm sorry... I imbued it with divinity. 313 00:20:28,100 --> 00:20:31,030 That would explain the damage, but... 314 00:20:31,030 --> 00:20:35,300 There are no enemies in the Labyrinth of the Moon's Reflection that call for divinity. 315 00:20:35,300 --> 00:20:37,480 I met a giant skeleton. 316 00:20:37,480 --> 00:20:38,930 No way in hell did you— 317 00:20:38,930 --> 00:20:42,760 No, you wouldn't lie about that. 318 00:20:43,140 --> 00:20:44,760 But where? 319 00:20:45,060 --> 00:20:46,980 I found an unexplored area. 320 00:20:46,980 --> 00:20:48,430 Ren— 321 00:20:50,150 --> 00:20:51,840 No... you. 322 00:20:51,840 --> 00:20:55,000 Is that... true? 323 00:20:57,600 --> 00:20:59,900 An unexplored area. 324 00:20:59,900 --> 00:21:02,110 So that explains it. 325 00:21:02,110 --> 00:21:05,950 I wondered why you looked so weird when you came here. 326 00:21:06,240 --> 00:21:08,700 So, did you get to explore it? 327 00:21:08,700 --> 00:21:10,090 Not yet. 328 00:21:10,090 --> 00:21:14,620 So I hate to ask, but I'd like that sword I asked for as soon as possible. 329 00:21:14,880 --> 00:21:16,120 I assume so. 330 00:21:16,410 --> 00:21:19,850 You can't let the others explore it first. 331 00:21:20,300 --> 00:21:24,640 But the sword you asked for isn't ready yet. 332 00:21:25,510 --> 00:21:27,970 So I'll lend you another. 333 00:21:27,970 --> 00:21:29,250 Really? 334 00:21:29,650 --> 00:21:30,560 Yeah. 335 00:21:30,560 --> 00:21:32,480 I'll give you something a little better. 336 00:21:34,000 --> 00:21:37,020 You're one of our best customers, after all. 337 00:21:37,870 --> 00:21:41,020 Yeah, I should've known I wouldn't fool him. 338 00:21:41,280 --> 00:21:43,720 Well, he lent me a new sword. 339 00:21:43,940 --> 00:21:46,720 I can't wait to get done in the labyrinth and do another existential evolution. 340 00:21:46,720 --> 00:21:49,510 Hey, give me all those veggies. All of them! 341 00:21:49,510 --> 00:21:52,280 Can you come down a little on the price of that meat? 342 00:21:52,280 --> 00:21:54,110 I can't say no to Isabelle! 343 00:21:54,110 --> 00:21:56,000 Okay, take the meat in the back, too! 344 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Hooray! 345 00:21:57,000 --> 00:22:00,130 The Red Dragon Tavern opens for lunch today! 346 00:22:00,130 --> 00:22:01,410 Come and see us, everyone! 347 00:22:01,410 --> 00:22:02,830 I definitely will! 348 00:22:02,840 --> 00:22:04,800 Yeah, we'll be waiting for you! 349 00:23:35,680 --> 00:23:40,050 Undead Adventurer 40228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.