Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,027 --> 00:00:34,987
"El Rabino Y El Pistolero"
2
00:00:38,069 --> 00:00:42,870
(Polonia 1850)
3
00:00:50,815 --> 00:00:54,080
�Con los indios!
4
00:01:31,522 --> 00:01:32,750
�Avram !
5
00:02:19,069 --> 00:02:21,230
Quiero hablarte en privado.
6
00:02:22,673 --> 00:02:24,573
Habla s�lo en ingl�s.
7
00:02:25,509 --> 00:02:29,206
Y sin importar lo que yo diga, no sonr�as.
8
00:02:41,192 --> 00:02:45,720
De los 88 estudiantes que se grad�an
de esta escuela rab�nica...
9
00:02:46,230 --> 00:02:48,892
quedaste en el puesto n�mero 87.
10
00:02:51,802 --> 00:02:52,928
No sonr�as.
11
00:02:55,139 --> 00:02:56,504
Pon cara triste.
12
00:02:59,543 --> 00:03:01,511
Hay una nueva congregaci�n...
13
00:03:01,579 --> 00:03:02,603
�En Estados Unidos?
14
00:03:02,680 --> 00:03:04,045
� Esperen!
15
00:03:15,893 --> 00:03:19,829
Alg�n loco te propuso como candidato
para convertirte en el nuevo rabino.
16
00:03:21,732 --> 00:03:25,691
Estoy obligado a realizar
una votaci�n oficial de la junta de rabinos.
17
00:03:57,968 --> 00:03:58,957
Casi.
18
00:04:00,137 --> 00:04:01,968
La votaci�n est� muy re�ida.
19
00:04:03,173 --> 00:04:05,266
�Pero soy el jefe de los rabinos!
20
00:04:06,010 --> 00:04:08,478
�Soy quien tiene que tomar la decisi�n!
21
00:04:09,513 --> 00:04:11,037
As� que, vaquero...
22
00:04:12,283 --> 00:04:15,548
te enviar� a San Francisco.
23
00:04:18,455 --> 00:04:21,288
- �D�nde queda San Francisco?
- Cerca de Nueva York.
24
00:04:30,534 --> 00:04:32,092
Sal, r�pido.
25
00:04:41,245 --> 00:04:45,944
Yas�, un maravilloso d�a soleado de 1850...
26
00:04:46,016 --> 00:04:49,179
comenc� mi gran aventura...
27
00:04:49,253 --> 00:04:52,518
y abandon� Polonia para ir a Filadelfia...
28
00:04:52,589 --> 00:04:56,081
la ciudad del amor fraternal...
29
00:04:56,794 --> 00:05:01,754
Filadelfia
30
00:05:22,286 --> 00:05:24,686
COMPA��A DE ESPECIAS Y T�
DEL LEJANO ESTE
31
00:05:40,237 --> 00:05:41,829
El barco zarp�.
32
00:05:46,610 --> 00:05:47,941
�Entiende?
33
00:05:48,012 --> 00:05:49,445
� Nos deber�an haber avisado!
34
00:05:49,513 --> 00:05:50,605
Esto es obra del diablo.
35
00:05:50,681 --> 00:05:52,342
- �Qu� dijo?
- Dice que el barco zarp�.
36
00:05:52,416 --> 00:05:54,850
Se�or, �qu� acaba de decir del barco
a San Francisco?
37
00:05:54,918 --> 00:05:56,010
- �Que zarp�!
- No puede ser.
38
00:05:56,086 --> 00:05:58,384
�Se supon�a que saldr�a
ma�ana muy temprano!
39
00:05:58,455 --> 00:05:59,786
�Se supon�a?
40
00:05:59,857 --> 00:06:01,620
�Qu� les pasa?
41
00:06:01,692 --> 00:06:03,125
Es la fiebre del oro.
42
00:06:03,193 --> 00:06:05,286
�No han o�do nada?
43
00:06:05,362 --> 00:06:07,922
- El pr�ximo bote saldr� en dos meses.
- �Dios!
44
00:06:08,098 --> 00:06:09,861
�Ay, Dios m�o, ay�dame!
45
00:06:10,801 --> 00:06:13,429
Mi hermano y yo recibimos la noticia
justo esta ma�ana.
46
00:06:13,504 --> 00:06:15,199
Est� bien. �Qui�n sigue?
47
00:06:20,344 --> 00:06:23,575
Nuestra madre est� muriendo
en San Francisco.
48
00:06:24,314 --> 00:06:26,248
�Qu� voy a hacer?
49
00:06:26,417 --> 00:06:31,252
Debe haber una forma de llegar
a San Francisco...
50
00:06:31,321 --> 00:06:32,845
adem�s del barco.
51
00:06:32,923 --> 00:06:34,618
Para nosotros no, se�or.
52
00:06:34,892 --> 00:06:39,261
Hace 10 minutos vendimos
nuestros caballos y nuestra carreta...
53
00:06:39,329 --> 00:06:42,594
para poder comprar el pasaje
en este barco.
54
00:06:42,800 --> 00:06:45,325
Y ahora nos quedamos sin nada.
55
00:06:45,402 --> 00:06:47,893
Quiz� si ven al hombre...
56
00:06:48,038 --> 00:06:50,802
le cuentan su problema
y le devuelven el dinero...
57
00:06:50,874 --> 00:06:52,967
�l les devolver� la carreta.
58
00:06:53,777 --> 00:06:55,244
�Cree que lo har�?
59
00:06:55,312 --> 00:06:58,645
Si es un buen hombre, creo que s�.
60
00:06:58,715 --> 00:07:02,116
Se�or, �puede ayudarme, por favor?
61
00:07:02,352 --> 00:07:05,287
No soy muy bueno dando explicaciones y...
62
00:07:05,656 --> 00:07:09,922
generalmente empiezo a llorar.
63
00:07:09,993 --> 00:07:11,324
Lo har�.
64
00:07:11,395 --> 00:07:12,794
Ser�a un placer hacerlo.
65
00:07:12,863 --> 00:07:15,229
Pero no s� si te ser�a de ayuda.
66
00:07:15,299 --> 00:07:16,766
Con mi ingl�s...
67
00:07:16,834 --> 00:07:18,995
Espera, no tienes que llevar las maletas.
68
00:07:19,069 --> 00:07:20,900
Mi hermano se llama Matt.
69
00:07:20,971 --> 00:07:23,132
- �Cu�l es su nombre?
- Avram.
70
00:07:23,207 --> 00:07:25,175
Avram. Mi nombre es Darryl, Darryl Diggs.
71
00:07:25,242 --> 00:07:27,506
Mi hermano tiene un car�cter fuerte.
72
00:07:27,578 --> 00:07:29,705
A veces se descarga con cualquiera,
�lo ve?
73
00:07:29,780 --> 00:07:31,714
- �Te ayudo a llevar?
- No, est� bien.
74
00:07:31,782 --> 00:07:33,306
Yo puedo. No te preocupes por nada.
75
00:07:33,383 --> 00:07:35,783
S�lo pasa por aqu�.
Vamos, �c�mo dijiste, Avrum?
76
00:07:35,853 --> 00:07:38,253
Avram. Pero no hiciste nada malo.
77
00:07:38,822 --> 00:07:41,791
- �Todo est� bien?
- Perdimos el barco.
78
00:07:42,426 --> 00:07:44,394
- �C�mo?
- El barco zarp� ayer.
79
00:07:44,461 --> 00:07:48,329
El pueblo se volvi� loco, Matt.
Es la fiebre del oro. Zarp� ayer.
80
00:07:48,832 --> 00:07:50,629
S�, �pero qu� haremos ahora?
81
00:07:50,701 --> 00:07:54,296
Bueno, quiz� Dios est� de nuestra parte,
Matt, gracias a este se�or.
82
00:07:54,371 --> 00:07:56,396
Avram, �l es mi hermano, Matthew Diggs.
83
00:07:56,473 --> 00:07:58,600
- �C�mo le va?
- �Sr. Jones!
84
00:07:59,409 --> 00:08:03,209
Sr. Jones, perdimos el barco
y estamos desesperados.
85
00:08:03,280 --> 00:08:04,804
Debemos recuperar nuestras cosas...
86
00:08:04,882 --> 00:08:08,579
para llegar a San Francisco
a ver a nuestra madre antes de que muera.
87
00:08:08,652 --> 00:08:11,143
Si nos permite regresarle su dinero...
88
00:08:11,221 --> 00:08:14,622
Lamento su desgracia, amigos.
Pero deben comprender...
89
00:08:14,691 --> 00:08:17,216
que mi negocio es la compra y venta...
90
00:08:18,028 --> 00:08:20,724
y yo no vendo a menos
que obtenga una ganancia.
91
00:08:21,165 --> 00:08:23,690
Pero no tenemos m�s dinero para darle.
92
00:08:23,767 --> 00:08:25,667
Entonces no haremos negocio.
93
00:08:26,470 --> 00:08:29,701
Disculpe. Disculpe, Sr. Jones.
94
00:08:31,542 --> 00:08:35,478
�Cu�nto quiere ganar con los caballeros?
95
00:08:35,913 --> 00:08:37,403
$50.
96
00:08:37,648 --> 00:08:40,515
$50. Se acab�, Matt, no hay salida.
97
00:08:40,651 --> 00:08:43,484
Lo siento, Avram.
Lamento que perdieras tu tiempo.
98
00:08:43,720 --> 00:08:47,417
Bueno, quiz� podr�a pagar los $50.
99
00:08:59,403 --> 00:09:01,371
Es muy amable de tu parte, Avram.
100
00:09:01,438 --> 00:09:04,737
No s� c�mo podr�amos devolv�rtelos.
� Y t�, Matt?
101
00:09:05,375 --> 00:09:08,173
$50, no lo s�.
102
00:09:08,545 --> 00:09:11,173
Si me hicieran un lugar en su carreta
a San Francisco...
103
00:09:11,248 --> 00:09:13,239
ser�a m�s que suficiente.
104
00:09:13,517 --> 00:09:14,779
Si pagas los $50...
105
00:09:14,851 --> 00:09:18,014
podemos ponerte un almohad�n.
�No es cierto, Matt?
106
00:09:18,522 --> 00:09:19,784
Todo el viaje.
107
00:09:20,257 --> 00:09:22,088
Yo compartir�a el almohad�n.
108
00:09:23,393 --> 00:09:26,123
�Matt, hoy Dios nos sonr�e!
109
00:09:26,196 --> 00:09:27,322
Am�n.
110
00:09:28,699 --> 00:09:30,326
�Caballeros, silencio!
111
00:09:31,201 --> 00:09:33,499
Una noticia maravillosa, espectacular.
112
00:09:34,571 --> 00:09:37,131
Justo esta ma�ana recib� esta carta.
113
00:09:40,510 --> 00:09:42,569
"Estimado Sr. Bender...
114
00:09:42,646 --> 00:09:46,309
"Por medio de la presente le informo
que pronto, Dios mediante...
115
00:09:46,683 --> 00:09:49,413
"tendr� un rabino y una Tor�.
116
00:09:55,158 --> 00:09:58,355
"El rabino Avram Belinski ha partido
de Polonia...
117
00:09:58,428 --> 00:10:01,488
"para reunirse con usted
en el pueblo de San Francisco.
118
00:10:01,932 --> 00:10:05,390
"Avram le agradece
la foto de su hermosa familia.
119
00:10:05,669 --> 00:10:10,231
"Est� muy ansioso por conocer
a su hija Sarah Mindl...
120
00:10:10,307 --> 00:10:12,673
"con la intenci�n de casarse con ella."
121
00:10:14,211 --> 00:10:17,237
- �Pap� !
- Ahora no, Sarah Mindl.
122
00:10:18,415 --> 00:10:19,643
�Pero, Julius!
123
00:10:20,617 --> 00:10:22,084
Ve a tu habitaci�n.
124
00:10:22,386 --> 00:10:23,876
�Qu� le sucede a Sarah Mindl?
125
00:10:23,954 --> 00:10:27,583
Bender, un rabino es mejor
que un Rosensheine.
126
00:10:44,408 --> 00:10:45,932
�Quieres un poco?
127
00:10:46,009 --> 00:10:47,306
Gracias.
128
00:11:04,561 --> 00:11:06,324
All� est�, Avram.
129
00:11:06,463 --> 00:11:08,624
El atajo del que te habl�.
130
00:11:08,699 --> 00:11:11,532
Nos ahorrar� cuatro d�as
de viaje a San Francisco.
131
00:11:11,601 --> 00:11:12,625
Bien.
132
00:11:51,508 --> 00:11:52,497
�Alto!
133
00:11:52,609 --> 00:11:54,509
�Qu� sucede? �Son los indios?
134
00:11:54,578 --> 00:11:56,409
Sr. Jones, �qu� sucede?
135
00:12:03,453 --> 00:12:05,580
No lo entiendo. �Qu�?
136
00:12:05,655 --> 00:12:08,089
�Darryl, dile que pagu� los $50!
137
00:12:08,592 --> 00:12:10,253
Pag� los $50.
138
00:12:10,427 --> 00:12:12,895
- �Pagaste los $50?
- S�.
139
00:12:21,138 --> 00:12:22,628
�Quiere ropa?
140
00:12:22,706 --> 00:12:24,435
�Quiere mi ropa?
141
00:12:24,508 --> 00:12:27,443
�La necesita tanto? �No tiene ropa propia?
142
00:12:30,347 --> 00:12:33,441
� No! � No! � La Tor� no, por favor!
143
00:12:33,517 --> 00:12:35,485
Tome mi dinero, puede quedarse con...
144
00:12:35,552 --> 00:12:38,077
�Dios! �Dios, ay�dame!
145
00:12:38,221 --> 00:12:40,451
�Sr. Jones, por favor no lo haga !
146
00:12:43,794 --> 00:12:47,161
�Por favor! �Por favor! � No!
147
00:12:47,230 --> 00:12:49,198
�Para qu� necesita mi tallis?
148
00:12:52,302 --> 00:12:54,031
�Por qu� hace esto?
149
00:12:54,104 --> 00:12:55,401
- Te queremos.
- Sr. Jones...
150
00:12:55,472 --> 00:12:57,337
�por qu� lo hace?
151
00:12:57,407 --> 00:12:59,967
- �No est� conforme con nuestro servicio?
- No.
152
00:13:03,580 --> 00:13:08,244
�Dios! � No quiero estar
con estos criminales!
153
00:13:08,318 --> 00:13:10,980
- Nosotros lo solucionaremos, amigo.
- � No!
154
00:13:11,054 --> 00:13:12,521
�Ah� va !
155
00:13:26,570 --> 00:13:29,471
- �C�mo nos fue?
- Tengo el resto de su dinero.
156
00:16:31,154 --> 00:16:33,645
� No pudieron tirar esto primero!
157
00:16:57,047 --> 00:16:58,344
Estados Unidos.
158
00:17:33,016 --> 00:17:35,610
�Compatriotas! �Compatriotas!
159
00:17:35,785 --> 00:17:37,218
�Hola !
160
00:17:38,688 --> 00:17:40,087
�Compatriotas!
161
00:17:41,257 --> 00:17:42,349
�Compatriotas!
162
00:17:42,425 --> 00:17:43,585
�Hola !
163
00:17:45,261 --> 00:17:46,558
�Compatriotas!
164
00:18:22,966 --> 00:18:25,491
� Vuestra merced habla ingl�s?
165
00:18:28,705 --> 00:18:30,195
� Vuestra merced...
166
00:18:31,875 --> 00:18:33,775
habla?
167
00:19:21,958 --> 00:19:24,153
Sabes, creo que est� loco.
168
00:20:16,746 --> 00:20:18,236
Hemos decidido...
169
00:20:18,581 --> 00:20:22,347
que su merced reciba
este dinero para su tren a Akron.
170
00:20:27,724 --> 00:20:30,249
Lamentamos que no sea m�s.
171
00:20:32,295 --> 00:20:36,459
Esperamos que lo ayude en vuestro viaje...
172
00:20:37,066 --> 00:20:38,465
hermano Avram.
173
00:20:44,908 --> 00:20:49,504
Nunca olvidar� vuestra amabilidad.
174
00:20:52,382 --> 00:20:53,576
Gracias.
175
00:21:06,229 --> 00:21:09,858
Adi�s. Adi�s, ni�os.
176
00:21:11,901 --> 00:21:15,496
Adi�s. Muchas gracias.
177
00:21:16,539 --> 00:21:17,597
Gracias.
178
00:21:17,674 --> 00:21:21,075
- Adi�s.
- Adi�s, Avram.
179
00:21:23,646 --> 00:21:25,739
Mis padres tienen una granja...
180
00:21:25,815 --> 00:21:29,581
no tan grande como �sta, pero es linda.
181
00:21:30,253 --> 00:21:32,551
�C�mo es que su merced no es granjero?
182
00:21:33,756 --> 00:21:35,815
Bueno, Dios me hizo rabino.
183
00:21:36,559 --> 00:21:38,823
- �Por qu�?
- �Por qu�?
184
00:21:40,596 --> 00:21:43,087
Creo que ten�a suficientes granjeros.
185
00:21:46,869 --> 00:21:48,894
Qu� pa�s maravilloso.
186
00:22:11,227 --> 00:22:14,663
Sim�n dice:
"Pongan los dedos sobre su nariz."
187
00:22:17,000 --> 00:22:19,491
Sim�n dice: "No se r�an."
188
00:22:20,737 --> 00:22:24,867
Sim�n dice:
"Ponga los dedos sobre su nariz."
189
00:22:25,375 --> 00:22:27,138
�Tengo muchas ganas!
190
00:22:29,312 --> 00:22:32,509
Sim�n dice:
"Ponga los dedos sobre su nariz."
191
00:22:34,317 --> 00:22:36,217
No molestes al se�or, querida.
192
00:22:37,987 --> 00:22:41,184
Sim�n dice: "No tiene que jugar."
193
00:22:45,561 --> 00:22:46,858
BA�O DE HOMBRES
194
00:22:48,297 --> 00:22:50,595
Creo que falta una hora y media.
195
00:23:40,016 --> 00:23:43,474
- Mami, tengo sue�o.
- Duerme una siesta.
196
00:24:24,060 --> 00:24:26,654
- �Puedes dejar eso?
- Mam�, tengo hambre.
197
00:25:09,105 --> 00:25:12,541
Damas y caballeros, su atenci�n,
por favor.
198
00:25:12,742 --> 00:25:14,505
Mantengan la calma y esc�chenme...
199
00:25:14,577 --> 00:25:16,545
porque s�lo lo dir� una vez.
200
00:25:17,980 --> 00:25:20,608
Lo primero es que no se den vuelta.
201
00:25:21,250 --> 00:25:23,377
Hay un hombre detr�s de ustedes
con un arma...
202
00:25:23,452 --> 00:25:25,613
y no quiere que lo reconozcan.
203
00:25:26,822 --> 00:25:29,518
El que no me crea morir�.
204
00:25:31,227 --> 00:25:34,788
Est� bien. Pongan las manos
sobre sus cabezas.
205
00:25:35,498 --> 00:25:37,898
Bien. Eso estuvo muy bien.
206
00:25:38,734 --> 00:25:41,464
Ahora jugaremos a que estamos
en la iglesia.
207
00:25:42,238 --> 00:25:44,399
�Tiene algo para la colecta, se�or?
208
00:25:45,174 --> 00:25:46,402
Muy amable.
209
00:25:47,343 --> 00:25:49,538
�Se�ora? Gracias.
210
00:25:49,612 --> 00:25:51,443
Muchas gracias.
211
00:25:51,581 --> 00:25:52,570
�Se�ora?
212
00:25:58,721 --> 00:25:59,813
Gracias.
213
00:26:00,756 --> 00:26:02,917
Bueno, muchas gracias a todos.
214
00:26:02,992 --> 00:26:06,052
Sr. Jake, saltar� aqu�,
usted baje en la pr�xima curva.
215
00:26:06,195 --> 00:26:07,662
Recuerden, amigos...
216
00:26:07,730 --> 00:26:11,097
la mejor forma de salvar su vida es
mantener las manos en alto.
217
00:26:11,167 --> 00:26:12,759
Y no se den vuelta.
218
00:26:13,970 --> 00:26:16,871
Es mejor dar que recibir, �no es verdad?
219
00:27:13,029 --> 00:27:17,557
Sim�n dice: "R�anse todos."
220
00:27:26,542 --> 00:27:28,407
�No entienden el chiste?
221
00:27:28,477 --> 00:27:32,573
Sim�n dice: "Todos tienen que re�rse."
222
00:28:31,474 --> 00:28:36,002
Es dif�cil explicar que un jud�ono puede viajar en tren los s�bados.
223
00:28:36,445 --> 00:28:40,472
Y, para un jud�o,el s�bado empieza el viernes.
224
00:28:42,284 --> 00:28:44,115
- �Nombre?
- Joseph Pellerton.
225
00:28:47,356 --> 00:28:49,290
Vea al capataz. �Nombre?
226
00:28:50,926 --> 00:28:52,791
�Bien? Bien.
227
00:28:54,864 --> 00:28:57,526
Vea al capataz. �Nombre?
228
00:28:57,600 --> 00:28:59,465
Tienes una apariencia extra�a.
229
00:28:59,535 --> 00:29:02,732
- S�. S�.
- Vea al capataz. �Nombre?
230
00:29:03,572 --> 00:29:04,664
S�.
231
00:29:06,442 --> 00:29:07,500
Vea al capataz.
232
00:29:07,576 --> 00:29:11,012
- �Has trabajado para el ferrocarril?
- No. Es mi primera vez.
233
00:29:11,080 --> 00:29:12,069
K-O-V...
234
00:29:15,017 --> 00:29:16,006
Vea al capataz.
235
00:29:16,085 --> 00:29:18,076
- Y hablas raro.
- �Nombre?
236
00:29:21,257 --> 00:29:22,451
- S�.
- Vea al capataz.
237
00:29:22,525 --> 00:29:23,549
- S�.
- �Nombre?
238
00:29:23,626 --> 00:29:24,615
John Browning.
239
00:29:24,693 --> 00:29:26,957
Hay gente muy rara buscando trabajo.
240
00:29:27,029 --> 00:29:28,428
Vea al capataz.
241
00:29:29,131 --> 00:29:30,621
- �Nombre?
- Belinski.
242
00:29:46,682 --> 00:29:49,913
Perd�n, Paco. Perd�n. No volver� a pasar.
243
00:29:50,252 --> 00:29:52,880
Puedes apostar tus botas.
244
00:30:05,901 --> 00:30:07,266
Lo hizo de nuevo.
245
00:30:21,250 --> 00:30:23,775
Espera, Paco. � Espera !
246
00:30:24,119 --> 00:30:26,144
Espera, no lo hice a prop�sito.
247
00:30:26,722 --> 00:30:30,055
- Avram, tr�enos agua.
- En seguida.
248
00:30:30,326 --> 00:30:33,090
El agua fresca est� llegando.
249
00:30:33,662 --> 00:30:36,460
- Avram.
- �Qu�? �Qu� pas�?
250
00:30:36,665 --> 00:30:38,792
�Paco? � No!
251
00:30:38,868 --> 00:30:42,599
- Fue un accidente. No fue mi intenci�n...
- �Te matar�, pendejo!
252
00:30:42,671 --> 00:30:44,605
�Te romper� tus huesos jud�os!
253
00:30:44,974 --> 00:30:48,068
Eres inteligente, escucha.
Abrimos un gran restaurante.
254
00:30:48,143 --> 00:30:50,668
Trabajas un a�o,
y podr�s comprar una carreta.
255
00:30:50,746 --> 00:30:52,179
Quiz� hasta vayamos contigo.
256
00:30:52,248 --> 00:30:54,341
�Abriremos un local grande
en San Francisco!
257
00:30:54,416 --> 00:30:58,113
Paco, �me dir�as
d�nde comprar un caballo?
258
00:30:58,521 --> 00:31:01,649
Oye, pendejo.
�C�mo encontrar�s el camino?
259
00:31:01,824 --> 00:31:06,056
Paco, por favor, s�lo dime
d�nde puedo comprar un caballo.
260
00:31:10,799 --> 00:31:15,566
� Est�s loco, jud�o! �Te perder�s!
261
00:31:16,038 --> 00:31:20,134
�Cr�eme, no me perder�!
262
00:31:20,543 --> 00:31:23,239
S� que lo har�s.
263
00:31:28,083 --> 00:31:29,311
�Adi�s!
264
00:31:30,119 --> 00:31:32,087
Adi�s, Paco.
265
00:31:32,821 --> 00:31:35,153
�Adi�s, Sr. Ping!
266
00:31:35,357 --> 00:31:38,326
� Espera ! � Espera, caballito!
267
00:31:38,460 --> 00:31:40,758
� Espera, espera, caballito! Despacio.
268
00:31:41,564 --> 00:31:45,557
Lindo caballito. Qu� buen caballito.
269
00:31:45,668 --> 00:31:46,760
Eso es.
270
00:31:47,069 --> 00:31:49,196
Vayamos despacio y tranquilos.
271
00:31:50,205 --> 00:31:52,036
�Despacio! Despacio.
272
00:31:52,541 --> 00:31:54,509
Eso es. Eres un buen caballito.
273
00:31:54,577 --> 00:31:59,480
Sarah Mindl. Sarah, Sarah, Sarah.
274
00:32:01,250 --> 00:32:04,617
Oh, Sarah.
275
00:32:09,024 --> 00:32:12,187
Mu�strame lo que significas para m�.
276
00:32:29,712 --> 00:32:33,671
�Mi comida ! �Mi comida !
277
00:32:43,192 --> 00:32:44,420
�Por qu� yo?
278
00:32:44,493 --> 00:32:46,290
�Se llevan mi comida?
279
00:32:46,428 --> 00:32:49,295
�Tienes el mundo entero,
y te llevas mi comida !
280
00:32:55,671 --> 00:32:57,138
�T� no! � Espera !
281
00:32:57,206 --> 00:33:00,437
�T� no! � Espera ! �Alto, caballito!
282
00:33:02,978 --> 00:33:04,912
Sin comida ni caballo.
283
00:33:07,549 --> 00:33:08,914
�Regresa !
284
00:33:08,984 --> 00:33:10,679
�Ven aqu�, caballito!
285
00:33:10,753 --> 00:33:13,278
�Ser� bueno contigo! �Te tratar� bien!
286
00:33:13,355 --> 00:33:15,323
�Recoger� pasto para ti!
287
00:33:15,424 --> 00:33:17,255
�Te rascar� la espalda !
288
00:33:17,326 --> 00:33:19,021
�Te frotar� bien!
289
00:33:26,068 --> 00:33:28,901
Pollo, pollo. Pollito.
290
00:33:28,971 --> 00:33:31,633
Ven aqu�. No quiero lastimarte.
291
00:33:31,874 --> 00:33:33,671
S�lo quiero comerte.
292
00:33:38,347 --> 00:33:41,407
�Ven aqu�, espera ! � No quiero lastimarte!
293
00:33:41,617 --> 00:33:44,142
�S�lo quiero transformarte
en comida kosher!
294
00:34:27,463 --> 00:34:29,124
�Cu�n hambriento est�s?
295
00:34:31,567 --> 00:34:33,228
Muy.
296
00:34:51,587 --> 00:34:53,714
�Si hubieras estado aqu� ayer...
297
00:34:53,789 --> 00:34:55,757
hubi�semos comido pollo asado!
298
00:35:02,297 --> 00:35:04,322
As� que �sta es la comida jud�a.
299
00:35:05,801 --> 00:35:07,291
Muy buena, �no?
300
00:35:09,838 --> 00:35:11,567
�De d�nde vienes?
301
00:35:12,975 --> 00:35:14,101
De all�.
302
00:35:15,344 --> 00:35:17,175
As� que eres de California.
303
00:35:21,817 --> 00:35:23,717
�California est� por all�?
304
00:35:27,256 --> 00:35:29,053
Est�s perdido, �verdad?
305
00:35:31,393 --> 00:35:34,021
- �Tienes dinero?
- No.
306
00:35:36,298 --> 00:35:37,890
�Tienes comida?
307
00:35:39,234 --> 00:35:40,223
No.
308
00:35:45,440 --> 00:35:46,839
S� que hablas raro.
309
00:35:46,909 --> 00:35:49,241
- �D�nde naciste?
- En Polonia.
310
00:35:51,079 --> 00:35:53,570
�Est� cerca de Pittsburgh?
311
00:35:54,983 --> 00:35:57,076
No. Est� cerca de Checoslovaquia.
312
00:35:57,853 --> 00:35:59,286
Ah, s�. S�.
313
00:36:01,924 --> 00:36:03,949
� Y vas hacia California?
314
00:36:04,626 --> 00:36:05,684
S�.
315
00:36:09,264 --> 00:36:10,959
No vas a llegar.
316
00:36:12,467 --> 00:36:13,729
Disc�lpame...
317
00:36:14,570 --> 00:36:16,868
por la ma�ana, �ser�as tan amable...
318
00:36:16,939 --> 00:36:20,170
de se�alarme
hacia d�nde queda San Francisco?
319
00:36:21,276 --> 00:36:22,607
- Claro.
- Bien.
320
00:36:23,779 --> 00:36:25,713
- Por la ma�ana.
- En ese caso...
321
00:36:25,881 --> 00:36:28,179
�quieres pelear por el �ltimo pescado?
322
00:36:32,087 --> 00:36:33,884
�Crees tener alguna chance?
323
00:36:35,390 --> 00:36:40,327
Creo que puedo decir, con toda seguridad,
que no tengo ninguna...
324
00:36:41,563 --> 00:36:43,155
pero a�n tengo hambre.
325
00:36:44,366 --> 00:36:46,596
- Adelante.
- Gracias.
326
00:36:50,138 --> 00:36:52,436
�C�mo le dicen a este tipo de pescado?
327
00:36:52,875 --> 00:36:55,935
- Es una trucha.
- � Una trucha?
328
00:36:57,346 --> 00:36:59,109
Tiene muchas espinas.
329
00:37:02,317 --> 00:37:04,376
�Te espera tu familia?
330
00:37:04,853 --> 00:37:07,947
Me prometieron una esposa
cuando llegue a San Francisco.
331
00:37:08,023 --> 00:37:09,581
Pero no la conozco.
332
00:37:09,658 --> 00:37:12,718
� Vas a casarte con una mujer
que nunca has visto?
333
00:37:13,362 --> 00:37:15,296
No dije que no la hubiera visto.
334
00:37:15,364 --> 00:37:16,991
Dije que no la conoc�a.
335
00:37:18,333 --> 00:37:21,996
Me enviaron una fotograf�a
antes de que me fuera de Polonia.
336
00:37:28,410 --> 00:37:30,435
Vaya.
337
00:37:30,512 --> 00:37:31,638
�Qu� te parece?
338
00:37:31,713 --> 00:37:33,340
Bueno, �se es mi tipo de mujer.
339
00:37:33,415 --> 00:37:34,780
Hijo de perra.
340
00:37:35,517 --> 00:37:37,917
Qu� hijo de perra.
341
00:37:39,354 --> 00:37:40,616
�Carajo!
342
00:37:42,524 --> 00:37:43,855
Supongo que s�.
343
00:37:44,092 --> 00:37:46,219
Esta otra tampoco est� mal.
344
00:37:49,131 --> 00:37:53,261
- Buenas noches, rabino.
- Buenas noches, vaquero.
345
00:38:13,789 --> 00:38:16,257
Me alegro
de haberte encontrado, compa�ero.
346
00:38:16,391 --> 00:38:18,757
Me alegro
de haberte encontrado, compa�ero.
347
00:38:18,827 --> 00:38:20,818
- �Entendiste?
- Claro.
348
00:38:20,929 --> 00:38:22,487
De ese �rbol a la derecha...
349
00:38:22,564 --> 00:38:24,896
sigo derecho al Norte
por cinco o seis semanas...
350
00:38:24,967 --> 00:38:26,992
hasta llegar al pa�s llano.
351
00:38:27,235 --> 00:38:31,365
- S�.
- Luego giro a la izquierda y sigo dos d�as.
352
00:38:31,440 --> 00:38:33,431
Para evitar a los indios.
353
00:38:34,476 --> 00:38:36,171
Despu�s cruzo el r�o...
354
00:38:37,079 --> 00:38:40,276
y doblo a la derecha,
alej�ndome de las monta�as.
355
00:38:42,384 --> 00:38:44,909
Cuando llegue al desierto, si Dios quiere...
356
00:38:45,253 --> 00:38:48,154
sigo todo derecho...
357
00:38:48,357 --> 00:38:51,793
hasta llegar al oc�ano.
Doblo a la izquierda...
358
00:38:52,294 --> 00:38:54,762
manteniendo el oc�ano a mi derecha...
359
00:38:54,896 --> 00:38:57,888
y me voy rapidito hasta San Francisco.
360
00:38:59,234 --> 00:39:00,223
�Bien?
361
00:39:01,737 --> 00:39:02,999
Bastante bien.
362
00:39:03,872 --> 00:39:04,861
Bueno...
363
00:39:06,475 --> 00:39:08,170
espero que llegues bien.
364
00:39:14,149 --> 00:39:19,143
Est� bien, espera, caballo. Bien.
De acuerdo, vamos, caballito.
365
00:39:19,955 --> 00:39:23,857
Eso es, derechito.
366
00:39:27,462 --> 00:39:32,229
- �Hablas mexicano?
- No. �Por qu� lo preguntas?
367
00:39:33,535 --> 00:39:36,629
Por nada. S�lo curiosidad.
368
00:39:38,940 --> 00:39:43,707
Si alguna vez vienes a San Francisco,
espero que vengas a verme...
369
00:39:43,945 --> 00:39:46,277
y hablaremos de los buenos tiempos.
370
00:39:52,654 --> 00:39:55,248
- Vamos, caballito.
- Oye...
371
00:39:57,492 --> 00:39:58,959
para all�.
372
00:40:00,962 --> 00:40:02,486
�Para all�?
373
00:40:04,566 --> 00:40:06,727
�Por supuesto, ya lo sab�a...
374
00:40:07,002 --> 00:40:10,768
pero primero debo rodear ese gran le�o
para poder ir hacia all� !
375
00:40:11,073 --> 00:40:14,907
No debes girar tan r�pido el caballo.
As� ocurren los accidentes.
376
00:40:15,310 --> 00:40:20,009
Debes comenzar bien despacio.
Para arrancar con el pie derecho.
377
00:40:27,422 --> 00:40:31,722
�Qu� clase de caballos locos tienen aqu�?
378
00:40:37,232 --> 00:40:41,225
- �C�mo le dices a esto en jud�o?
- Un tokhes.
379
00:40:42,471 --> 00:40:46,635
Bueno, mant�n la vista sobre este tokhes
y no la apartes hasta que yo diga.
380
00:40:47,676 --> 00:40:50,509
Que mantenga la vista sobre ese tokhes...
381
00:40:57,719 --> 00:41:00,984
�Carajo! No te acerques al borde, rabino.
382
00:41:02,791 --> 00:41:05,316
- �Qu� clase de palabra es �sa?
- �Qu� palabra?
383
00:41:05,393 --> 00:41:07,953
Siempre dices: "carajo"
en un determinado momento.
384
00:41:08,029 --> 00:41:09,428
�Carajo?
385
00:41:11,700 --> 00:41:14,999
Bueno, eso es un... es un...
386
00:41:15,303 --> 00:41:19,467
�Qu� dices t�? Debe haber una palabra
en tu idioma que t�...
387
00:41:21,176 --> 00:41:23,974
�Qu� dices cuando te toman por sorpresa?
388
00:41:24,346 --> 00:41:25,540
Oy gevald.
389
00:41:26,414 --> 00:41:27,540
�Oy gevald?
390
00:41:27,749 --> 00:41:32,243
- S�.
- Eso es. �Eso es lo que significa "carajo"?
391
00:41:35,190 --> 00:41:36,782
�Oy, carajo!
392
00:41:38,026 --> 00:41:39,823
S�, tiene sentido.
393
00:41:41,196 --> 00:41:43,824
Despacio. Despacio, caballito.
394
00:41:51,473 --> 00:41:53,304
Bueno, se acab�.
395
00:41:54,676 --> 00:41:56,906
- �Ad�nde vas?
- Voy a retroceder unos kil�metros...
396
00:41:56,978 --> 00:41:58,741
hay un buen lugar para cruzar.
397
00:41:58,813 --> 00:42:00,542
- �Por qu� no aqu�?
- �Aqu�?
398
00:42:01,483 --> 00:42:02,848
Es un buen lugar para morir...
399
00:42:02,918 --> 00:42:05,113
pero no un buen lugar para cruzar el r�o.
400
00:42:05,187 --> 00:42:09,453
Simplemente saltamos y nadamos
hacia el otro lado. Muy f�cil.
401
00:42:11,459 --> 00:42:13,290
Si quieres matarte, adelante.
402
00:42:13,361 --> 00:42:16,330
No me gusta esa probabilidad.
Tomar� el camino largo.
403
00:42:24,839 --> 00:42:27,307
Bueno, no deber�a ser tan dif�cil.
404
00:42:37,686 --> 00:42:41,247
� Espera un minuto!
�Ad�nde vas, caballito?
405
00:42:41,489 --> 00:42:44,390
�Todav�a no dije hacia d�nde ir�amos!
406
00:42:46,094 --> 00:42:47,823
�Ay, no! �Ay, no!
407
00:43:06,314 --> 00:43:08,441
� Esa serpiente podr�a haberme matado!
408
00:43:08,516 --> 00:43:11,041
�Maldici�n! Si �l puede hacerlo,
yo tambi�n.
409
00:43:20,295 --> 00:43:22,695
�Ayuda ! �Oy gevald!
410
00:43:23,198 --> 00:43:24,426
�Maldita sea !
411
00:43:33,541 --> 00:43:34,940
�Carajo!
412
00:43:39,681 --> 00:43:43,117
�Sabes, rabino, est�s completamente loco!
413
00:43:43,618 --> 00:43:44,744
Recuerda...
414
00:43:44,953 --> 00:43:49,253
soy la clase de persona
que dice que har� algo y lo hace.
415
00:43:50,592 --> 00:43:53,789
Est�s seguro, �eh? �Podr�a estar por ah�...
416
00:43:53,862 --> 00:43:56,490
- muerto en el desierto!
- �Mu�rdete la lengua !
417
00:43:56,765 --> 00:43:59,233
Est�s hablando de mi futuro yerno.
418
00:44:05,640 --> 00:44:09,337
Alguien deber�a record�rselo
a Sarah Mindl.
419
00:44:14,949 --> 00:44:16,314
Rosalie.
420
00:44:17,652 --> 00:44:18,641
Rosalie.
421
00:44:19,154 --> 00:44:23,523
- �Aleja a tu hermana de ese idiota !
- No voy a meterme. No voy a meterme.
422
00:44:25,860 --> 00:44:29,660
�ste es un lindo pueblo. Fr�o, pero lindo.
423
00:44:29,964 --> 00:44:32,194
S�, supongo que s�.
424
00:44:33,101 --> 00:44:36,662
No creo que ese tipo sepa lo que hace.
425
00:44:41,242 --> 00:44:43,733
Ver� si encuentro
un lugar donde quedarnos.
426
00:44:46,848 --> 00:44:50,443
- Un lugar muy barato.
- S�, muy barato.
427
00:45:19,247 --> 00:45:20,874
Y ma�ana a la ma�ana...
428
00:45:22,050 --> 00:45:23,984
�ste no es clima para viajar.
429
00:45:24,319 --> 00:45:28,016
S� que este lugar no es lindo,
pero tiene techo.
430
00:45:28,857 --> 00:45:30,984
Y como dijiste, es barato.
431
00:45:33,228 --> 00:45:35,628
Nos quedaremos un par de meses
y luego iremos al Sur.
432
00:45:35,697 --> 00:45:38,131
No. Ya he perdido mucho tiempo.
433
00:45:43,705 --> 00:45:47,368
�Cuando te pegaron en la cabeza
deben haberte aplastado el cerebro!
434
00:45:47,575 --> 00:45:51,375
Si te preocupa tanto el tiempo,
�por qu� no montas los s�bados?
435
00:45:51,546 --> 00:45:55,107
Te dije que va en contra de mi religi�n
montar durante el Sabbat.
436
00:45:55,450 --> 00:45:59,750
�Yo tambi�n tengo una religi�n!
�Y te proh�be morirte!
437
00:46:00,155 --> 00:46:04,023
Las monta�as son de verdad,
y la ventisca que est� creciendo tambi�n.
438
00:46:04,092 --> 00:46:07,220
- Te digo que no lo lograremos.
- Yo s� lo har�.
439
00:46:07,862 --> 00:46:12,856
�Maldici�n! No dejar� que me convenzas.
� Es imposible!
440
00:46:13,134 --> 00:46:17,230
�Todos los malditos indios lo saben!
�Todos los malditos cazadores lo saben!
441
00:46:20,442 --> 00:46:23,206
Lo s�, no te gusta que hable as�.
442
00:46:24,212 --> 00:46:28,273
�Pero te aseguro
que esta vez no me convencer�s!
443
00:46:30,185 --> 00:46:33,177
�Acaso estoy tratando de convencerte?
444
00:46:37,792 --> 00:46:40,386
�Buenas noches!
Que tengas un buen viaje.
445
00:46:41,196 --> 00:46:45,599
Buenas noches.
�Y gracias por todo lo que hiciste por m�...
446
00:46:46,768 --> 00:46:49,896
hasta el momento
en que realmente te necesit�!
447
00:46:54,175 --> 00:46:56,166
� No me despiertes en la ma�ana !
448
00:46:57,979 --> 00:47:01,210
�Tratar� de hacer el menor ruido posible!
449
00:47:03,918 --> 00:47:05,943
�Qu� opinas ahora, rabino?
450
00:47:06,588 --> 00:47:07,782
Hace fr�o.
451
00:47:12,126 --> 00:47:13,957
Deber�as verlo en invierno.
452
00:47:22,504 --> 00:47:26,634
El Talmud dice: "Encontrad un maestro."
453
00:47:27,442 --> 00:47:29,000
Y eso hice.
454
00:47:33,648 --> 00:47:38,176
Sin embargo, por momentos tem�que �l buscara otro alumno.
455
00:47:41,723 --> 00:47:43,884
�Acuesta a tu caballo!
456
00:48:04,178 --> 00:48:07,409
�Si hubi�ramos continuado,
hubi�semos muerto congelados!
457
00:48:08,616 --> 00:48:10,516
� No, haz una !
458
00:48:13,054 --> 00:48:16,421
�Vamos! �Ven aqu�...
459
00:48:19,427 --> 00:48:20,655
ac�rcate!
460
00:48:23,231 --> 00:48:24,255
Espera.
461
00:48:24,666 --> 00:48:28,102
Hacemos esto
para mantenernos calientes, �verdad?
462
00:48:29,103 --> 00:48:31,697
En ese caso, puedes abrazarme.
463
00:48:34,275 --> 00:48:35,742
Ven aqu�, cari�o.
464
00:48:39,447 --> 00:48:41,005
As� est� mejor.
465
00:48:50,124 --> 00:48:51,955
Mira.
466
00:49:03,171 --> 00:49:05,662
Creo que encontramos el Jard�n del Ed�n.
467
00:49:06,074 --> 00:49:08,440
Bueno, no es exactamente
el Jard�n del Ed�n.
468
00:49:12,580 --> 00:49:15,048
�Qu� maravilloso lugar es Estados Unidos!
469
00:49:15,283 --> 00:49:16,944
Estas ciudades no tienen paredes.
470
00:49:17,018 --> 00:49:19,714
No temes que los soldados
del pueblo vecino vengan...
471
00:49:19,787 --> 00:49:20,879
a matar gente.
472
00:49:20,955 --> 00:49:22,115
EL PALACIO
473
00:49:22,190 --> 00:49:24,590
Sabes, creo que esto es el Oeste.
474
00:49:24,859 --> 00:49:29,228
Estamos en el Lejano Oeste,
como en los libros que le� en Polonia.
475
00:49:30,264 --> 00:49:34,724
Es una ciudad maravillosa.
Tiene bancos, restaurantes...
476
00:49:35,837 --> 00:49:40,001
y comerciantes de todo tipo.
Y mira a la gente...
477
00:49:40,074 --> 00:49:43,475
como est� vestida.
Creo que �sos son vaqueros.
478
00:49:45,947 --> 00:49:47,608
- �C�mo est�?
- �C�mo est�?
479
00:49:47,749 --> 00:49:51,947
Espera aqu�.
Tengo que encargarme de un asunto.
480
00:49:52,253 --> 00:49:54,278
Cuida los caballos, �quieres?
481
00:49:58,459 --> 00:50:00,154
En seguida regreso.
482
00:50:29,190 --> 00:50:30,418
�Vamos!
483
00:50:31,693 --> 00:50:34,423
- �Qu� sucede?
- �Acabamos de asaltar el banco!
484
00:50:34,495 --> 00:50:37,658
- �Qu� dijiste?
- �Acabamos de asaltar el banco!
485
00:50:39,667 --> 00:50:41,794
�Qu� quieres decir con "acabamos"?
486
00:50:45,873 --> 00:50:47,841
�Acaban de asaltar el banco!
487
00:50:47,942 --> 00:50:49,068
�Oy gevald!
488
00:50:52,947 --> 00:50:55,415
- � Necesitamos una cuadrilla, vamos!
- �Para qu�?
489
00:50:55,483 --> 00:50:56,472
�Dije que formen una !
490
00:50:56,551 --> 00:50:58,519
�Vete al diablo!
No tengo nada en el banco.
491
00:50:58,586 --> 00:51:01,919
- �Pero lo asaltaron!
- Entonces ve por ellos. Es tu banco.
492
00:51:01,989 --> 00:51:04,116
- $5 a cada uno cuando los atrapemos.
- �$5?
493
00:51:04,192 --> 00:51:05,659
- �$7,50!
- No vale la pena...
494
00:51:05,727 --> 00:51:07,558
- Ir� por $11.
- �$10!
495
00:51:07,628 --> 00:51:10,563
- �$11 !
- Est� bien, bastardos...
496
00:51:10,665 --> 00:51:12,462
$11. �Vamos!
497
00:51:33,187 --> 00:51:35,678
No te pongas c�modo.
No podemos parar aqu�.
498
00:51:42,960 --> 00:51:47,192
- �C�mo pudiste hacerme esto?
- Es lo que hago. Soy ladr�n de bancos.
499
00:51:47,398 --> 00:51:51,164
- �Pero me convertiste en ladr�n a m�!
- � Y qu�? Te dar� la mitad.
500
00:51:51,369 --> 00:51:55,533
- �Sal de mi vida !
- �Qu�?
501
00:51:57,275 --> 00:51:58,867
�Sal de mi vida !
502
00:51:58,943 --> 00:52:01,241
�Sal! � No te quiero aqu�!
503
00:52:01,512 --> 00:52:03,173
�Sal de mi vida !
504
00:52:09,187 --> 00:52:10,176
�C�lmate!
505
00:52:10,421 --> 00:52:13,185
C�lmate. Ser� mejor que te tranquilices.
506
00:52:26,704 --> 00:52:28,035
�Armas?
507
00:52:29,140 --> 00:52:31,472
� Vas a dispararme?
508
00:52:33,878 --> 00:52:34,867
�Armas!
509
00:52:45,690 --> 00:52:49,820
- Sabes, realmente est�s loco.
- Claro que lo estoy. Soy ladr�n de bancos.
510
00:52:49,894 --> 00:52:51,885
�Qui�n robar�a un banco sino un loco?
511
00:52:51,963 --> 00:52:54,864
T�, t� no eres ladr�n de bancos.
S�lo detuviste los caballos.
512
00:52:54,932 --> 00:52:57,298
- �Crees que podr� decirles eso?
- �Claro!
513
00:52:57,535 --> 00:53:01,301
- � Y me escuchar�an?
- S�, te escuchar�n. � Luego te ahorcar�n!
514
00:53:02,573 --> 00:53:05,804
- � Y si les devolviera el dinero?
- �Te refieres a tu mitad?
515
00:53:08,179 --> 00:53:11,979
- �S�, me refiero a mi mitad!
- �Primero te colgar�n de los test�culos...
516
00:53:12,049 --> 00:53:15,712
hasta que les digas d�nde est�
la otra mitad, luego te ahorcar�n!
517
00:53:20,391 --> 00:53:22,552
Dec�dete, compa�ero.
518
00:53:38,209 --> 00:53:39,301
�Oy gevald!
519
00:53:40,044 --> 00:53:42,638
�R�pido, caballito! �R�pido!
520
00:53:42,914 --> 00:53:45,474
� Espera, Tommy, espera ! Ya voy.
521
00:53:52,790 --> 00:53:54,485
Parecen huellas frescas.
522
00:53:54,659 --> 00:53:57,492
Estuvieron aqu�. Aqu� hay sangre.
523
00:53:57,862 --> 00:54:00,353
Fui yo. Sab�a que hab�a herido a uno.
524
00:54:00,898 --> 00:54:03,731
Si lo hiciste, tard� demasiado en sangrar.
525
00:54:03,801 --> 00:54:07,259
Est� bien, vamos.
Busquemos un �rbol para ahorcarlos.
526
00:54:23,521 --> 00:54:26,081
Aqu�. �Aqu�!
527
00:54:27,658 --> 00:54:29,216
�Otro r�o?
528
00:55:04,161 --> 00:55:07,858
- Desear�a tener un fuego m�s grande.
- Bueno, �no podemos!
529
00:55:08,332 --> 00:55:11,699
Tenemos suerte de tener esto.
No est�n muy lejos.
530
00:55:11,936 --> 00:55:14,996
Al amanecer descubrir�n
mi est�pido truco.
531
00:55:16,107 --> 00:55:20,806
Eso deber�a calentarte. $320 cada uno.
532
00:55:20,911 --> 00:55:22,435
No est� mal, �verdad?
533
00:55:28,719 --> 00:55:29,913
Qu� tipo.
534
00:55:30,554 --> 00:55:33,182
Para ser sincero,
no cre� que ibas a tomarlo...
535
00:55:33,257 --> 00:55:35,054
por ser dinero sucio.
536
00:55:36,193 --> 00:55:39,594
As� que eres rico.
�Qu� har�s con todo eso?
537
00:55:42,133 --> 00:55:45,261
Cuando lleguemos al pr�ximo pueblo,
lo regresar�.
538
00:55:47,405 --> 00:55:51,239
Yo tendr�a cuidado hasta entonces.
�sta es una zona peligrosa.
539
00:55:52,309 --> 00:55:54,300
Podr�an asaltarte.
540
00:55:56,947 --> 00:55:59,643
Me cuidar� de los extra�os.
541
00:56:15,132 --> 00:56:16,599
Ya casi estoy listo.
542
00:56:29,513 --> 00:56:32,073
Se acab� la misa.
Ser� mejor que nos vayamos.
543
00:56:36,020 --> 00:56:38,648
Creo que saben muy bien d�nde estamos.
544
00:56:41,959 --> 00:56:44,519
No les tomar�
mucho tiempo encontrarnos.
545
00:56:45,196 --> 00:56:47,528
Quieto. Quieto, caballito. S� bueno.
546
00:56:47,765 --> 00:56:49,858
No podemos salir tan tarde.
547
00:56:59,376 --> 00:57:03,176
- �Qu� diablos est�s haciendo?
- Hoy no montar�.
548
00:57:05,549 --> 00:57:07,278
�De qu� est�s hablando?
549
00:57:08,085 --> 00:57:10,519
- Hoy es s�bado.
- � Y?
550
00:57:10,821 --> 00:57:14,222
- No monto los s�bados.
- Bueno, ya lo s�. Pero no me digas...
551
00:57:14,291 --> 00:57:17,727
- que hoy no montar�s.
- No montar� hoy.
552
00:57:18,095 --> 00:57:21,360
- �Te ped� que no me lo dijeras!
- Te lo digo.
553
00:57:21,432 --> 00:57:24,265
�Pero �ste no es un s�bado com�n!
554
00:57:26,604 --> 00:57:30,062
�Por qu� es diferente a los otros s�bados?
555
00:57:30,341 --> 00:57:34,004
�Porque este s�bado una cuadrilla
nos persigue para ahorcarnos!
556
00:57:37,715 --> 00:57:41,014
Te lo aseguro. En este momento,
est�n doblando por ese arroyo.
557
00:57:41,085 --> 00:57:43,849
� No monto los s�bados!
558
00:57:44,221 --> 00:57:47,019
�Dios! �Me vuelves loco!
559
00:57:48,826 --> 00:57:51,351
No hay jud�os en esa cuadrilla, �sabes?
560
00:57:51,428 --> 00:57:54,727
�Te ahorcar�n un s�bado
como si fuera un d�a m�s!
561
00:57:54,799 --> 00:57:58,166
No les importa tu fiesta, �sabes?
562
00:57:59,236 --> 00:58:01,466
�Maldici�n, no pienso caminar!
563
00:58:04,375 --> 00:58:06,775
Te ped� que no dijeras eso.
564
00:58:13,918 --> 00:58:16,580
� Est�pido, ignorante, hijo de perra !
565
00:58:17,354 --> 00:58:20,517
� No me quedar� a esperar
que esa cuadrilla nos encuentre!
566
00:58:21,692 --> 00:58:24,786
- �Me voy!
- �Qui�n te pide que te quedes?
567
00:58:25,095 --> 00:58:26,562
�Adi�s!
568
00:58:36,373 --> 00:58:37,431
All� est�.
569
00:58:56,694 --> 00:58:58,685
Te mostrar� algo.
570
00:59:01,532 --> 00:59:02,897
Mira hacia all�.
571
00:59:05,369 --> 00:59:06,961
�Sabes lo que es eso?
572
00:59:08,639 --> 00:59:09,628
S�.
573
00:59:11,075 --> 00:59:12,064
� Y bien?
574
00:59:15,379 --> 00:59:17,006
Cuando caiga el sol.
575
00:59:18,582 --> 00:59:20,049
�Sabes lo que eres?
576
00:59:20,951 --> 00:59:22,851
Eres un verdadero meshigoonu.
577
00:59:26,857 --> 00:59:28,017
Meshuggener.
578
00:59:36,467 --> 00:59:39,800
Ya vienen. �Vete al demonio!
579
00:59:41,105 --> 00:59:42,629
- Vamos.
- Ya vienen.
580
00:59:44,708 --> 00:59:46,471
�Ahora?
581
00:59:47,945 --> 00:59:49,242
�A�n no!
582
00:59:51,148 --> 00:59:52,308
�Ahora?
583
00:59:54,785 --> 00:59:55,774
A�n no.
584
00:59:56,086 --> 00:59:57,075
�Ahora !
585
01:00:11,435 --> 01:00:13,562
- �Ahora !
- Gracias a Dios.
586
01:00:20,611 --> 01:00:22,511
� El d�a m�s largo de mi vida !
587
01:00:29,019 --> 01:00:31,351
Ese �rbol es un manzano.
588
01:00:44,401 --> 01:00:47,768
Qu� calor. Hace calor.
589
01:00:56,947 --> 01:00:59,916
- �Deja de hacer eso! No vienen.
- �C�mo lo sabes?
590
01:00:59,984 --> 01:01:04,250
Porque han pasado cuatro d�as.
Te digo que no vendr�n. Rel�jate.
591
01:01:05,222 --> 01:01:06,621
�Qu� es eso?
592
01:01:09,893 --> 01:01:11,884
Son indios. �V�monos!
593
01:01:13,097 --> 01:01:14,496
�Vamos, caballito!
594
01:01:17,034 --> 01:01:19,525
�V�monos! � No servir�n el t�, idiota !
595
01:01:21,305 --> 01:01:23,170
Vamos, caballito.
596
01:01:25,809 --> 01:01:27,208
�Carajo!
597
01:01:29,613 --> 01:01:34,312
�R�pido! �Ve r�pido, caballito!
�No ven que somos amistosos?
598
01:01:44,962 --> 01:01:46,827
�Qu� quer�an?
599
01:01:50,000 --> 01:01:53,663
Quer�an nuestros caballos,
nuestras armas, nuestro cuero cabelludo.
600
01:01:54,638 --> 01:01:57,573
Dios, no lo s�. Quer�an nuestros traseros,
eso quer�an.
601
01:01:57,641 --> 01:01:58,972
Pero, �por qu�? �Qu� hicimos?
602
01:01:59,243 --> 01:02:03,043
Los blancos los trataron tan mal
por tanto tiempo que ya no preguntan.
603
01:02:03,180 --> 01:02:07,082
No se pintaron para uno
de tus "bar matzavahs". Eso es seguro.
604
01:02:07,351 --> 01:02:11,185
�Ay, no! �Dios m�o!
605
01:02:11,688 --> 01:02:13,212
- �Qu� sucede?
- Ay, Dios m�o.
606
01:02:13,290 --> 01:02:15,019
- �Qu� sucede?
- �Dios!
607
01:02:15,292 --> 01:02:18,693
- La Tor�...
- � Espera ! � Espera, maldici�n! � Espera !
608
01:02:21,031 --> 01:02:23,329
� Esta vez no ir� contigo, maldita sea !
609
01:02:23,634 --> 01:02:25,295
- �Vamos!
- � �sa era pintura de guerra...
610
01:02:25,369 --> 01:02:27,360
- est�pido ignorante!
- �Vamos!
611
01:02:27,438 --> 01:02:29,565
- � No dir�n nada, te matar�n!
- Su�ltame.
612
01:02:29,640 --> 01:02:31,369
� No ir�, hijo de perra !
613
01:02:31,442 --> 01:02:33,535
�Qui�n te lo est� pidiendo?
614
01:02:36,213 --> 01:02:37,703
�Adi�s, idiota !
615
01:02:39,550 --> 01:02:41,450
�Que tengas un lindo funeral!
616
01:02:42,052 --> 01:02:44,020
�Maldito idiota !
617
01:03:04,741 --> 01:03:07,574
Vamos, s�came de aqu�.
618
01:03:07,911 --> 01:03:10,311
Por favor, por favor.
619
01:03:11,048 --> 01:03:15,985
Soy su amigo. No quiero morir.
Por favor, Dios...
620
01:03:42,279 --> 01:03:44,042
nunca hice nada malo.
621
01:03:46,950 --> 01:03:48,850
�C�mo me met� en esto?
622
01:04:12,009 --> 01:04:16,810
- �Qui�n diablos eres?
- Yo, un rabino...
623
01:04:18,348 --> 01:04:20,111
Un rabino jud�o.
624
01:04:21,552 --> 01:04:25,682
He venido de lejos,
del otro lado del oc�ano.
625
01:04:26,223 --> 01:04:28,851
Leo muchos libros sobre indios.
626
01:04:32,563 --> 01:04:35,191
No hablas muy bien ingl�s.
627
01:04:43,473 --> 01:04:47,569
Es un hombre santo, jefe.
Habla con los esp�ritus todos los d�as.
628
01:04:47,644 --> 01:04:51,307
Y es tan bueno, amable y gentil,
es un hombre tan dulce.
629
01:04:51,548 --> 01:04:54,039
Aun cuando asaltamos el banco
y nos persegu�an...
630
01:04:54,117 --> 01:04:56,278
no mont� el s�bado. � No se�or!
631
01:04:56,353 --> 01:04:59,254
�se es su d�a sagrado
y no quer�a ofender a los esp�ritus.
632
01:04:59,323 --> 01:05:03,384
- �Puede hacer llover?
- �Llover, llover?
633
01:05:05,395 --> 01:05:06,657
Deber�a haberlo visto...
634
01:05:06,730 --> 01:05:08,891
durante varios d�as llovi� a c�ntaros.
635
01:05:08,966 --> 01:05:11,867
No sab�a qu� har�amos con todo eso.
636
01:05:11,935 --> 01:05:15,302
- Y si quiere hablar de nieve...
- � No hablemos de nieve!
637
01:05:19,109 --> 01:05:23,409
- � Viniste por esto?
- �S�!
638
01:05:24,681 --> 01:05:27,479
He le�do este libro.
639
01:05:30,287 --> 01:05:32,448
No entend� ni una palabra.
640
01:05:39,830 --> 01:05:43,129
- �C�mo se llama este libro?
- La Tor�.
641
01:05:48,338 --> 01:05:50,033
La Tor�.
642
01:05:50,574 --> 01:05:51,598
Tor�.
643
01:05:51,808 --> 01:05:52,934
Bien.
644
01:05:57,648 --> 01:06:00,549
�Me dar�as tu caballo por la Tor�?
645
01:06:05,222 --> 01:06:07,747
- S�.
- �Tu caballo y tus botas?
646
01:06:08,492 --> 01:06:10,756
- S�.
- � Y tu ropa?
647
01:06:11,461 --> 01:06:12,587
S�.
648
01:06:12,929 --> 01:06:17,525
- � Y todo lo que tienes?
- S�, todo.
649
01:06:20,404 --> 01:06:23,373
- �Hasta tu cuchillo?
- No tengo cuchillo.
650
01:06:25,242 --> 01:06:26,709
� No tiene cuchillo!
651
01:06:33,283 --> 01:06:36,548
- �No tienes cuchillo?
- No.
652
01:06:40,123 --> 01:06:42,683
Si te regreso la Tor�...
653
01:06:43,627 --> 01:06:46,562
�purificar�as tu alma a trav�s del fuego?
654
01:07:04,214 --> 01:07:05,408
S�.
655
01:07:11,555 --> 01:07:12,817
�Carajo!
656
01:07:23,934 --> 01:07:27,927
Si te dejo ir,
�puedo quedarme con la Tor�?
657
01:07:31,675 --> 01:07:32,699
� No!
658
01:08:08,712 --> 01:08:12,910
Rabino sin cuchillo,
eres un hombre valiente.
659
01:08:15,752 --> 01:08:20,382
Y t�, que le hablas a los indios
como si fueran ni�os...
660
01:08:21,625 --> 01:08:25,254
tu coraz�n es grande,
no tanto como tu boca...
661
01:08:26,096 --> 01:08:27,120
Bueno...
662
01:08:27,364 --> 01:08:29,525
...pero tienes buenos sentimientos.
663
01:08:30,834 --> 01:08:32,768
Gracias, jefe, muchas gracias.
664
01:08:59,663 --> 01:09:00,960
Gracias.
665
01:09:07,637 --> 01:09:11,733
S�lo necesitas salud,
eso es lo m�s importante.
666
01:09:17,414 --> 01:09:19,780
�sta es una buena bebida.
667
01:09:22,752 --> 01:09:24,845
Gran esp�ritu, env�anos lluvia.
668
01:09:25,121 --> 01:09:29,785
�Maravilloso! Maravilloso y linda danza.
669
01:09:30,193 --> 01:09:33,993
Pero no hace llover.
S� o no, �tu Dios puede hacer llover?
670
01:09:34,297 --> 01:09:35,389
- S�.
- Pero no lo hace.
671
01:09:35,465 --> 01:09:36,762
- As� es.
- �Por qu�?
672
01:09:36,833 --> 01:09:40,394
- �Porque no se ocupa de eso!
- Pero si quisiera, �podr�a?
673
01:09:40,470 --> 01:09:43,030
- �S�!
- �Qu� clase de Dios tienes?
674
01:09:43,240 --> 01:09:46,971
- No digas "mi Dios". �Tambi�n es el tuyo!
- No nos lo des a nosotros...
675
01:09:47,043 --> 01:09:48,670
ya es suficiente con los nuestros.
676
01:09:48,745 --> 01:09:51,873
- Pero s�lo hay un Dios.
- �Qu� hace?
677
01:09:51,982 --> 01:09:55,076
�Puede hacer cualquier cosa !
678
01:09:55,252 --> 01:09:57,584
�Entonces por qu� no hace llover?
679
01:09:57,854 --> 01:10:02,791
�Porque no hace llover!
Nos da fuerzas cuando estamos sufriendo.
680
01:10:03,093 --> 01:10:06,153
� Nos hace compasivos
cuando s�lo sentimos odio!
681
01:10:06,363 --> 01:10:08,331
� Nos da valor cuando buscamos...
682
01:10:08,398 --> 01:10:13,199
ciegamente como ratones en la oscuridad!
�Pero no hace llover!
683
01:10:23,146 --> 01:10:27,173
Claro que a veces, simplemente...
684
01:10:27,284 --> 01:10:29,275
cambia de opini�n.
685
01:10:51,241 --> 01:10:53,607
- Esta fruta es muy buena.
- Ten cuidado con eso.
686
01:10:53,677 --> 01:10:56,168
�Qu� te pasa? Me encanta esta fruta.
687
01:10:56,246 --> 01:11:00,910
- � No es fruta ! Te digo que tengas cuidado.
- Come.
688
01:11:03,086 --> 01:11:04,610
�Lo ves?
689
01:11:08,458 --> 01:11:12,918
�Bien! No s� cu�l sea la receta,
pero es bueno.
690
01:11:18,034 --> 01:11:22,596
Dime, �qu� hacen los jud�os
para expresar su alegr�a?
691
01:11:22,672 --> 01:11:26,233
Bailan as�, igual que los indios.
692
01:11:26,676 --> 01:11:30,407
- Mu�strame.
- � Yo? No soy muy buen bailar�n.
693
01:11:31,214 --> 01:11:35,446
- �Est�s contento?
- S�, estoy muy contento.
694
01:11:35,552 --> 01:11:37,850
Entonces mu�strame, por favor.
695
01:11:38,555 --> 01:11:40,113
Danza con mi gente.
696
01:11:44,995 --> 01:11:48,260
Bueno, lo intentar�.
697
01:11:50,166 --> 01:11:51,428
� No!
698
01:11:59,442 --> 01:12:01,376
Quiero que dance con ustedes.
699
01:12:01,811 --> 01:12:05,110
Les mostrar� c�mo danza su gente.
700
01:12:11,054 --> 01:12:12,043
Bueno.
701
01:12:13,590 --> 01:12:15,182
�Listos los tambores?
702
01:12:22,065 --> 01:12:23,123
�Vamos!
703
01:12:23,299 --> 01:12:27,360
Dancen todos
siempre con el pie izquierdo primero.
704
01:12:27,971 --> 01:12:32,931
Comenzamos despacio.
Despu�s haremos algunos pasos.
705
01:12:33,910 --> 01:12:36,242
Eso es. Muy bien las manos.
706
01:12:36,312 --> 01:12:39,941
Miren a la se�ora.
Creo que es una india jud�a.
707
01:12:40,517 --> 01:12:45,113
S�lo divi�rtanse y no se preocupen
por lo que piensen los dem�s.
708
01:12:55,765 --> 01:12:57,255
Miren el farol.
709
01:12:57,333 --> 01:13:01,133
Traten de mantener el ritmo
de los dem�s. Eso es.
710
01:13:01,271 --> 01:13:05,002
S�lo reciban el mensaje de sus pies.
Les hablan todo el tiempo.
711
01:13:05,075 --> 01:13:07,976
Si pueden mover un poco
la cadera y la cintura...
712
01:13:08,044 --> 01:13:13,004
les gustar� el resultado.
Luego caminen hacia la izquierda...
713
01:13:13,116 --> 01:13:15,209
el hombro izquierdo hacia afuera.
714
01:13:15,618 --> 01:13:19,110
As� lo hacemos en el viejo continente.
715
01:13:19,189 --> 01:13:22,920
Mant�nganse juntos. Aqu� vamos.
716
01:13:23,226 --> 01:13:25,217
No se mojen.
717
01:13:25,295 --> 01:13:28,696
Mu�vanse m�s r�pido, r�pido.
Escuchen el ritmo.
718
01:13:28,865 --> 01:13:33,495
Sigan, mantengan, cuidado, m�s lento.
Listos, saltemos.
719
01:13:33,737 --> 01:13:37,195
Ahora damos un salto,
un saltito peque�ito. Lo hacemos as�.
720
01:13:37,273 --> 01:13:39,434
Prueben con un saltito, 1, 2, 3.
721
01:13:39,509 --> 01:13:42,967
Y prep�rense para un truco, Ac� vamos.
722
01:13:43,046 --> 01:13:45,412
Aplaudan hacia los dos lados, 1, 2, 3, 4.
723
01:13:45,482 --> 01:13:47,643
Aplaudan a derecha e izquierda, 1, 2, 3, 4.
724
01:13:47,717 --> 01:13:52,051
Aplaudan a derecha e izquierda.
Ya lo tienen. Ya encontraron el ritmo.
725
01:14:00,764 --> 01:14:03,289
1, 2, 3, 4, aplaudan a derecha e izquierda.
726
01:14:05,602 --> 01:14:07,968
1, 2, 3, 4.
727
01:15:17,473 --> 01:15:18,633
Hola.
728
01:15:28,117 --> 01:15:30,585
�Estoy en el lugar correcto?
729
01:15:34,791 --> 01:15:36,315
Escucho campanas.
730
01:15:41,064 --> 01:15:42,088
Oy vey.
731
01:15:44,434 --> 01:15:45,628
�Estoy?
732
01:15:49,606 --> 01:15:50,971
�Esto es?
733
01:15:54,978 --> 01:15:56,343
No estoy...
734
01:16:02,685 --> 01:16:05,745
Creo que me mare� un poco.
�No es cierto?
735
01:16:10,493 --> 01:16:12,484
�Quieres preguntarme algo?
736
01:16:14,464 --> 01:16:17,695
- No puede, amigo.
- Tommy.
737
01:16:18,434 --> 01:16:20,629
- �C�mo est�s?
- Bien.
738
01:16:20,703 --> 01:16:24,867
Te ves mucho mejor.
Anoche actuaste muy extra�o.
739
01:16:25,808 --> 01:16:27,537
Me ten�as muy preocupado.
740
01:16:28,544 --> 01:16:30,034
�Podr�as comer algo?
741
01:16:30,914 --> 01:16:35,408
- Siempre.
- Bien. Nos esperan para desayunar.
742
01:16:36,853 --> 01:16:39,014
Deja la Tor� aqu�, estar� a salvo.
743
01:16:39,489 --> 01:16:41,980
Esa Tor� ya me trajo
suficientes problemas.
744
01:16:44,260 --> 01:16:45,852
- Est�s bien, �no?
- S�.
745
01:16:45,929 --> 01:16:48,022
Bien.
746
01:16:48,431 --> 01:16:51,400
�Por qu� no me escuchaste
cuando te avis� sobre esa comida?
747
01:16:51,467 --> 01:16:53,992
Crees que lo digo porque me conviene,
d�jame decirte...
748
01:16:54,070 --> 01:16:56,163
que no te lo dije por mi salud...
749
01:16:59,575 --> 01:17:02,510
�Para qu� sirve mi experiencia
si no me escuchas?
750
01:17:02,578 --> 01:17:04,375
Nos esperan para desayunar.
751
01:17:04,447 --> 01:17:07,644
�Quieres decir que nunca dicen nada?
752
01:17:08,284 --> 01:17:12,345
Ver�s, una vez que toman los votos,
dejan de hablar. Quiero decir...
753
01:17:12,789 --> 01:17:15,781
ni una palabra.
Hay un viejo, el hermano Joseph...
754
01:17:15,892 --> 01:17:20,454
- que hace 45 a�os que no habla.
- �45 a�os?
755
01:17:20,797 --> 01:17:22,287
�Qu�? �C�mo?
756
01:17:22,465 --> 01:17:26,196
� Y si est�n jugando a las cartas y quieren
preguntarle algo al compa�ero?
757
01:17:26,269 --> 01:17:29,238
�Qu� hacen? �45 a�os?
758
01:17:29,305 --> 01:17:31,205
�C�mo puedes vivir tanto tiempo...
759
01:17:31,274 --> 01:17:34,266
sin hacerle una pregunta a nadie?
760
01:17:50,760 --> 01:17:51,852
�Bien!
761
01:17:53,296 --> 01:17:54,820
Me gusta esta comida.
762
01:17:59,068 --> 01:18:01,400
S� que no debo hacer preguntas.
763
01:18:02,939 --> 01:18:05,464
No se preocupen, lo entiendo.
764
01:18:10,813 --> 01:18:12,212
�Cosechan esto?
765
01:18:13,549 --> 01:18:15,073
Perd�n, perd�n.
766
01:18:15,885 --> 01:18:17,910
Entiendo, no se habla.
767
01:18:22,892 --> 01:18:25,884
Es que no estoy acostumbrado
a esto, �sabes?
768
01:18:39,409 --> 01:18:40,569
�Podr�as?
769
01:18:43,413 --> 01:18:44,437
La sal.
770
01:18:45,148 --> 01:18:47,048
�Pasen la sal, por favor!
771
01:18:54,924 --> 01:18:56,858
- Gracias.
- De nada.
772
01:19:52,715 --> 01:19:54,615
Lo hiciste, �verdad?
773
01:19:55,284 --> 01:19:57,479
Les devolviste el dinero.
774
01:19:57,587 --> 01:19:59,555
- S�.
- S�.
775
01:20:00,723 --> 01:20:02,714
No es el estilo estadounidense.
776
01:20:02,925 --> 01:20:06,190
Lo que es peor, ahora no tienes dinero.
�Qu� har�s?
777
01:20:07,196 --> 01:20:08,185
No lo s�.
778
01:20:09,098 --> 01:20:12,226
�No lo sabes?
Te dir� lo que yo voy a hacer...
779
01:20:12,301 --> 01:20:15,031
me dar� un ba�o,
despu�s me voy a emborrachar...
780
01:20:15,538 --> 01:20:18,268
y conseguir� una prostituta
de pechos grandes...
781
01:20:18,341 --> 01:20:20,434
luego me emborrachar� de nuevo...
782
01:20:20,510 --> 01:20:23,809
y robar� la oficina de Wells Fargo
para recuperar mi dinero.
783
01:20:23,913 --> 01:20:25,244
�Jud�o idiota !
784
01:21:00,983 --> 01:21:03,918
TABERNA
785
01:21:05,354 --> 01:21:08,221
PERRO ROJO
786
01:21:27,710 --> 01:21:30,679
ALMAC�N GENERAL
787
01:21:45,828 --> 01:21:47,090
Buenas noches.
788
01:21:50,233 --> 01:21:51,495
Buenas noches.
789
01:21:51,834 --> 01:21:53,734
No se permite bailar en la calle.
790
01:21:53,803 --> 01:21:55,998
Si quiere bailar, vaya a la taberna.
791
01:21:56,372 --> 01:21:57,930
Gracias.
792
01:21:58,407 --> 01:22:00,341
- Buenas noches.
- Buenas noches.
793
01:22:16,225 --> 01:22:17,624
TABERNA PERRO ROJO
794
01:22:42,451 --> 01:22:43,611
Hola.
795
01:22:45,554 --> 01:22:49,012
- Espero que no le moleste que observe.
- �Es nuevo en el pueblo?
796
01:22:49,358 --> 01:22:52,987
- Bienvenido al Perro Rojo.
- Me gusta c�mo toca el piano.
797
01:22:57,800 --> 01:22:59,961
�Qu� suerte tienes?
798
01:23:01,737 --> 01:23:03,500
Ganaste de nuevo, Matt.
799
01:23:14,850 --> 01:23:16,647
No apuesten m�s, por favor.
800
01:23:30,232 --> 01:23:32,792
Oiga, �qu� diablos hace, se�or?
801
01:23:36,038 --> 01:23:38,165
�Puede sostenerme esto, por favor?
802
01:23:38,240 --> 01:23:39,639
Bueno, yo...
803
01:23:41,477 --> 01:23:42,910
Est� bien, la ruleta no espera.
804
01:23:42,978 --> 01:23:44,172
- Vamos, Matt.
- Apuesten.
805
01:23:44,246 --> 01:23:46,680
- Tienes una buena racha. Sigue.
- Hagan sus apuestas.
806
01:23:46,749 --> 01:23:49,411
Vamos. La har� girar, de acuerdo.
807
01:23:50,319 --> 01:23:52,913
Uno, rojo. Un ganador, �l gana de nuevo.
808
01:23:57,593 --> 01:23:59,788
Quiero que me devuelvan mi dinero.
809
01:24:00,196 --> 01:24:01,788
Te conozco de alguna parte, �verdad?
810
01:24:01,864 --> 01:24:03,491
Debe estar loco, se�or.
811
01:24:03,866 --> 01:24:05,766
Quiero mis $200.
812
01:24:07,069 --> 01:24:08,093
L�rgate.
813
01:24:17,179 --> 01:24:18,874
Est� bien, est� bien.
814
01:24:20,182 --> 01:24:23,618
No apuesten m�s, por favor. �sa vale.
No apuesten m�s.
815
01:24:27,223 --> 01:24:29,054
No puedo creerlo.
816
01:24:30,626 --> 01:24:33,220
Si es inteligente, se ir� ahora mismo.
817
01:24:33,329 --> 01:24:34,853
Parece muy peligroso.
818
01:24:47,943 --> 01:24:49,740
No quiero lastimar a nadie.
819
01:24:51,180 --> 01:24:52,772
S�lo quiero mi dinero.
820
01:24:55,785 --> 01:24:57,013
Te mataremos.
821
01:25:06,562 --> 01:25:08,826
Eso s�lo fue para llamar tu atenci�n.
822
01:25:10,266 --> 01:25:12,894
Mejor qu�dese en el piso.
Simule estar herido.
823
01:25:36,759 --> 01:25:38,226
�Est� listo, Sr. Jones?
824
01:25:38,294 --> 01:25:39,727
Claro que s�.
825
01:25:47,203 --> 01:25:49,262
Ahora te recuerdo.
826
01:25:49,972 --> 01:25:52,338
- �Est�s listo?
- S�.
827
01:26:08,791 --> 01:26:10,315
Ponlo sobre la barra.
828
01:26:15,264 --> 01:26:17,664
Har� lo del barril de cerveza.
829
01:26:17,833 --> 01:26:19,994
Hace unos meses que no hacemos eso.
830
01:26:23,172 --> 01:26:25,663
Vamos, no arruinen su rid�cula barba.
831
01:26:27,443 --> 01:26:29,377
Va a romperle la cara al tipo.
832
01:26:30,446 --> 01:26:31,504
No rompan la barra.
833
01:26:31,580 --> 01:26:34,105
Espero que tenga dinero
para pagar por esto.
834
01:26:42,491 --> 01:26:43,981
Nadie se mueva.
835
01:26:47,396 --> 01:26:48,385
T�...
836
01:26:49,665 --> 01:26:51,360
pon $200 sobre la barra.
837
01:26:56,438 --> 01:26:58,429
Sabes donde acabar� la pr�xima.
838
01:27:03,212 --> 01:27:04,270
S�, se�or.
839
01:27:10,185 --> 01:27:11,174
Y t�...
840
01:27:11,954 --> 01:27:14,047
- �cu�nto dinero tienes?
- $82.
841
01:27:14,223 --> 01:27:15,690
Ponlos all� arriba.
842
01:27:23,966 --> 01:27:25,433
Baja el barril.
843
01:27:36,579 --> 01:27:37,568
Ahora...
844
01:27:38,781 --> 01:27:39,873
v�yanse...
845
01:27:41,083 --> 01:27:42,107
Ios tres.
846
01:27:54,530 --> 01:27:55,827
Dejen el resto.
847
01:27:57,366 --> 01:27:58,458
S�, se�or.
848
01:28:27,196 --> 01:28:28,686
Eres un hombre rico.
849
01:28:29,498 --> 01:28:31,432
Consegu� tus $200.
850
01:28:32,234 --> 01:28:33,861
Tus amigos acaban de irse.
851
01:28:35,738 --> 01:28:37,228
Bueno, en ese caso...
852
01:28:40,643 --> 01:28:42,804
salgamos a divertirnos.
853
01:28:46,215 --> 01:28:47,512
Yo estoy listo.
854
01:28:49,418 --> 01:28:51,579
Bueno, amigo, llegamos.
855
01:28:52,354 --> 01:28:53,821
Tal como te dije...
856
01:28:55,057 --> 01:28:56,888
de ese �rbol a la derecha...
857
01:28:57,559 --> 01:28:59,618
luego a la izquierda
por unos d�as, derecha...
858
01:28:59,695 --> 01:29:02,220
y luego todo derecho
hasta llegar al oc�ano.
859
01:29:02,331 --> 01:29:04,765
�Qui�n hubiera dicho que ser�a tan f�cil?
860
01:29:06,735 --> 01:29:07,724
S�.
861
01:29:08,437 --> 01:29:09,836
Si me ves y no me reconoces...
862
01:29:09,905 --> 01:29:12,100
te patear� el trasero hasta Polonia.
863
01:29:12,808 --> 01:29:14,742
�Por qu� no iba a reconocerte?
864
01:29:14,810 --> 01:29:18,143
- �Te ir�s a alguna parte?
- S�.
865
01:29:19,448 --> 01:29:21,609
Aqu� es donde nos separamos, Avram.
866
01:29:22,051 --> 01:29:23,518
�Qu� quieres decir?
867
01:29:23,819 --> 01:29:27,346
Si sigues la playa por un d�a y medio,
llegar�s a San Francisco.
868
01:29:27,456 --> 01:29:28,946
No me necesitas m�s.
869
01:29:32,227 --> 01:29:35,128
- �Ad�nde vas?
- Ir� hacia all�.
870
01:29:36,131 --> 01:29:37,826
Al aserradero de Sutter.
871
01:29:38,734 --> 01:29:39,962
All� hay oro.
872
01:29:44,173 --> 01:29:46,004
Pero no quiero que te vayas.
873
01:29:49,511 --> 01:29:52,241
- Bueno, debo irme.
- �Por qu�?
874
01:29:54,116 --> 01:29:56,016
Bueno, tengo gente que ver...
875
01:29:57,019 --> 01:29:59,010
bancos que asaltar, ya sabes...
876
01:30:00,189 --> 01:30:01,417
debo ganarme la vida.
877
01:30:01,490 --> 01:30:03,617
�Qui�n ser� el padrino de mi boda?
878
01:30:04,827 --> 01:30:08,456
�Qu� quieres decir?
Uno de tus amigos jud�os.
879
01:30:09,631 --> 01:30:12,429
Tienes que elegir
a tu mejor amigo para eso.
880
01:30:17,773 --> 01:30:18,762
T�...
881
01:30:20,476 --> 01:30:22,273
T� eres mi mejor amigo.
882
01:30:25,614 --> 01:30:27,241
� Yo soy tu mejor amigo?
883
01:30:32,054 --> 01:30:33,544
Eres mi �nico amigo.
884
01:30:41,530 --> 01:30:43,623
Ahora esc�chame, amigo...
885
01:30:46,168 --> 01:30:48,398
mant�n la vista sobre este tokhes...
886
01:30:50,172 --> 01:30:53,699
�y no la apartes
hasta que lleguemos a San Francisco!
887
01:30:56,211 --> 01:30:57,940
Nunca tuve un mejor amigo.
888
01:31:20,969 --> 01:31:23,699
Atrap� a un ladr�n de bancos...
889
01:31:23,772 --> 01:31:26,764
�crees que un ladr�n de bancos
es m�s fuerte que Dios?
890
01:31:26,842 --> 01:31:31,108
�Soy rabino! �Puedo vencer
a cualquier ladr�n de bancos!
891
01:31:32,214 --> 01:31:34,205
La lecci�n de nataci�n termin�.
892
01:31:34,917 --> 01:31:38,648
M�ralos. Sirenas fuera del oc�ano.
Atrapados con los pantalones bajos.
893
01:31:38,720 --> 01:31:41,120
� Es hora
de una peque�a revancha, amigos!
894
01:31:44,827 --> 01:31:46,192
�Maldito caballo!
895
01:31:46,395 --> 01:31:47,885
�Alto! �Alto, ahora !
896
01:32:38,247 --> 01:32:39,976
�Se le acabaron las balas!
897
01:32:40,482 --> 01:32:43,645
�Tir� el arma ! �Toma el arma ! �Disp�rale!
898
01:32:45,354 --> 01:32:49,017
�All�, justo ah�, mira ! � Est� en la arena !
899
01:32:49,358 --> 01:32:51,383
� No dejes que tome la otra arma !
900
01:32:53,695 --> 01:32:56,994
�Disp�rale! � Nos matar� ! �Disp�rale!
901
01:32:58,400 --> 01:32:59,867
�Disp�rale, Avram !
902
01:33:00,669 --> 01:33:02,603
�lntentar� tomar la otra arma !
903
01:33:03,805 --> 01:33:06,205
�Disp�rale por amor de Dios! �Disp�rale!
904
01:33:07,776 --> 01:33:08,868
�Ay�dame!
905
01:33:10,479 --> 01:33:12,174
� Nos matar�, disp�rale!
906
01:33:14,616 --> 01:33:16,607
�Disp�rale, Avram ! �Disp�rale!
907
01:33:17,352 --> 01:33:20,480
� No entiendes!
�lntentar� tomar la otra arma !
908
01:33:20,756 --> 01:33:24,214
� No dejes que tome esa arma !
� No dejes que tome la otra arma !
909
01:33:25,627 --> 01:33:27,788
�All�, qu�date all�!
910
01:33:29,264 --> 01:33:31,459
�Mira, est� en la arena !
911
01:33:31,934 --> 01:33:34,425
�Dispara, Avram ! �Disp�rale!
912
01:34:12,207 --> 01:34:15,870
S�lo parece grave, amigo.
He sufrido heridas peores.
913
01:34:19,047 --> 01:34:20,344
Dame el whisky.
914
01:34:22,184 --> 01:34:23,674
Tr�eme las alforjas.
915
01:34:24,219 --> 01:34:27,518
Te ense�ar� como curarme.
916
01:34:30,892 --> 01:34:32,052
�De acuerdo?
917
01:34:39,501 --> 01:34:41,594
Nunca hab�as matado a nadie, �no?
918
01:34:46,708 --> 01:34:48,141
�Tr�eme la alforja !
919
01:34:58,787 --> 01:35:00,084
Ahora du�rmete.
920
01:35:05,193 --> 01:35:06,888
A�n act�as un poco raro.
921
01:35:07,629 --> 01:35:11,497
- �Est�s seguro de que est�s bien?
- Estoy bien. Ahora du�rmete.
922
01:35:21,476 --> 01:35:23,535
Oye, rabino...
923
01:35:27,783 --> 01:35:30,081
�crees que Dios me envi� para guiarte?
924
01:35:38,593 --> 01:35:39,582
Quiz�.
925
01:35:42,664 --> 01:35:44,359
Debo ser un �ngel.
926
01:36:31,847 --> 01:36:35,078
- Es un lindo d�a, �verdad?
- S�.
927
01:36:37,686 --> 01:36:39,244
Es un d�a hermoso.
928
01:37:39,915 --> 01:37:41,007
�C�mo est�?
929
01:37:44,786 --> 01:37:45,775
Hola.
930
01:37:48,156 --> 01:37:49,282
�C�mo est�?
931
01:37:50,692 --> 01:37:54,458
�C�mo est�? �C�mo? Hola.
932
01:37:54,629 --> 01:37:55,926
�Necesita algo?
933
01:37:57,032 --> 01:37:59,660
Bueno, �si necesito algo?
934
01:37:59,734 --> 01:38:02,897
� No! Bueno, caray, se�orita,
mi nombre es Tommy Lillard...
935
01:38:02,971 --> 01:38:06,702
y vengo del Texas. No, de Texas.
936
01:38:09,911 --> 01:38:13,039
Disc�lpeme si la asust�. Yo me...
937
01:38:13,481 --> 01:38:15,381
asust� un poco por un segundo.
938
01:38:15,784 --> 01:38:16,910
�Qu� desea?
939
01:38:18,119 --> 01:38:22,613
Bueno, vine a traerle esto...
940
01:38:22,691 --> 01:38:25,524
al Sr. Bender, si es que �sta es su casa.
941
01:38:25,727 --> 01:38:27,126
Lo es, yo soy su hija.
942
01:38:27,195 --> 01:38:29,823
S�, lo s�. Ah, �usted es la hija?
943
01:38:29,965 --> 01:38:31,796
� Usted es la hija de Bender!
944
01:38:33,401 --> 01:38:34,527
�C�mo est�?
945
01:38:35,136 --> 01:38:36,603
�Le gustar�a pasar?
946
01:38:37,305 --> 01:38:42,208
Bueno, me gustar�a, pero no gracias,
porque tengo un amigo...
947
01:38:42,277 --> 01:38:44,871
esper�ndome en la taberna y...
948
01:38:45,213 --> 01:38:48,944
mi otro amigo, el rabino,
me pidi� que le trajera esto.
949
01:38:49,017 --> 01:38:51,542
- Quiero decir, a su padre.
- �Qu� es?
950
01:38:52,087 --> 01:38:55,284
�Esto? No lo s�.
Creo que es como una Tor�.
951
01:38:55,857 --> 01:38:56,949
� Una Tor�?
952
01:38:57,492 --> 01:39:01,223
- S�, creo que as� la llam�.
- � Y d�nde est�?
953
01:39:02,163 --> 01:39:03,721
- �Qui�n?
- El rabino.
954
01:39:05,867 --> 01:39:09,428
�D�nde est� el rabino?
D�nde est� el rabino, el rabino.
955
01:39:09,638 --> 01:39:12,106
Bueno, en este momento
no lo s�, se�orita.
956
01:39:12,574 --> 01:39:16,135
La �ltima vez que lo vi
yo estaba ocupado en el burdel.
957
01:39:16,845 --> 01:39:21,407
Y mi amigo, el rabino, me dijo
que si alguna vez ven�a a San Francisco...
958
01:39:21,650 --> 01:39:24,346
pasara por esta casa
y le hiciera este favor.
959
01:39:26,454 --> 01:39:29,423
Fue un placer...
960
01:39:29,658 --> 01:39:31,717
conocerla, se�orita.
961
01:39:33,428 --> 01:39:34,452
Yo...
962
01:39:38,233 --> 01:39:39,495
�Le pasa algo?
963
01:39:42,237 --> 01:39:44,102
No, no.
964
01:39:44,205 --> 01:39:47,231
Es s�lo que no sab�a
que sus ojos ser�an tan marrones.
965
01:39:48,843 --> 01:39:50,538
�C�mo podr�a saberlo?
966
01:39:53,915 --> 01:39:55,439
�C�mo podr�a saberlo?
967
01:39:56,017 --> 01:39:59,919
�C�mo podr�a saberlo? As� es.
�C�mo podr�a saberlo?
968
01:39:59,988 --> 01:40:02,752
No podr�a saberlo. Bueno...
969
01:40:03,892 --> 01:40:06,122
ser� mejor que me vaya.
970
01:40:06,394 --> 01:40:08,692
No quiero dejar
a mi compa�ero esperando.
971
01:40:08,763 --> 01:40:12,859
As� que, le dar� esto
para que se lo d� a su padre.
972
01:40:13,134 --> 01:40:15,898
Espere. �Pap� !
973
01:40:15,970 --> 01:40:18,097
� No, no, no llame a su pap� !
974
01:40:18,373 --> 01:40:21,240
Ser� mejor que me largue. Gracias.
975
01:40:21,376 --> 01:40:23,970
- Y "adi�s" por todo.
- Espere.
976
01:40:24,045 --> 01:40:26,206
Espere, por favor. �Pap� ! � Espere!
977
01:40:27,615 --> 01:40:28,604
� Espere!
978
01:40:30,251 --> 01:40:31,240
�Pap�?
979
01:40:42,831 --> 01:40:44,594
�No comer�s nada?
980
01:40:44,733 --> 01:40:46,166
No te entiendo, amigo.
981
01:40:46,234 --> 01:40:48,862
Si no comes,
con seguridad perder�s tu fuerza.
982
01:40:49,070 --> 01:40:51,664
Es un buen pedazo de carne.
Deber�as comer algo.
983
01:40:51,740 --> 01:40:53,469
Debes comer algo. Gracias.
984
01:40:53,875 --> 01:40:54,899
Gracias.
985
01:40:57,912 --> 01:41:01,370
Mira, sube a cambiarte.
Despu�s iremos juntos...
986
01:41:01,583 --> 01:41:04,984
y le diremos a tu gente
que ha llegado el nuevo rabino. �S�?
987
01:41:08,323 --> 01:41:11,019
Te dije que no puedo ser rabino.
988
01:41:12,494 --> 01:41:15,224
� No me digas eso! � No lo repitas!
989
01:41:15,363 --> 01:41:18,423
� No despu�s de todo lo que pas�
para que llegaras vivo!
990
01:41:19,434 --> 01:41:21,629
�Si no hubieras disparado,
estar�amos muertos!
991
01:41:21,703 --> 01:41:23,796
�Entiendes eso, idiota ignorante?
992
01:41:26,040 --> 01:41:27,268
�Lo entiendes?
993
01:41:27,976 --> 01:41:30,672
Te iba a matar a ti y luego a m�.
�Tengo raz�n?
994
01:41:31,279 --> 01:41:33,804
�Matar a ese hijo de perra
no fue un pecado!
995
01:41:36,618 --> 01:41:38,813
� Y entonces de qu� estamos hablando?
996
01:41:39,854 --> 01:41:43,881
Cuando esos hombres te disparaban...
997
01:41:45,593 --> 01:41:47,561
yo corr� a salvar la Tor�.
998
01:41:47,962 --> 01:41:49,953
� Y? Lo entiendo.
999
01:41:50,165 --> 01:41:54,033
- Eres un hombre de Dios. Lo entiendo.
- No estaba pensando en Dios.
1000
01:41:55,670 --> 01:42:00,573
No lo hice por Dios.
No s� nada sobre Dios.
1001
01:42:03,645 --> 01:42:05,476
Estaba pensando en un libro.
1002
01:42:06,881 --> 01:42:09,850
Me importaba m�s un libro
que mi mejor amigo.
1003
01:42:11,953 --> 01:42:14,615
No s� si puedas entenderlo.
1004
01:42:14,689 --> 01:42:18,181
No quiero insultarte,
pero �entiendes lo que digo?
1005
01:42:20,161 --> 01:42:24,655
Eleg� un trozo de papel, en vez de a ti.
1006
01:42:26,668 --> 01:42:28,067
Pero te perdono.
1007
01:42:31,406 --> 01:42:33,067
S� que as� es.
1008
01:42:34,075 --> 01:42:35,770
Pero eres un buen hombre.
1009
01:42:35,844 --> 01:42:39,837
Yo soy un buen hombre. Lo soy.
Pero no soy rabino.
1010
01:42:40,315 --> 01:42:41,509
� No digas eso!
1011
01:42:41,583 --> 01:42:45,075
- Tommy, no soy rabino.
- � No digas eso!
1012
01:42:51,159 --> 01:42:53,354
T� eres rabino.
1013
01:42:53,795 --> 01:42:57,788
Yo soy ladr�n de bancos.
Juego y promuevo la prostituci�n.
1014
01:42:57,866 --> 01:42:59,197
Eso es lo que soy.
1015
01:42:59,267 --> 01:43:00,666
T� eres rabino.
1016
01:43:01,703 --> 01:43:04,103
Puedes caerte en el lodo, resbalarte...
1017
01:43:04,172 --> 01:43:06,140
y viajar en la direcci�n equivocada.
1018
01:43:06,207 --> 01:43:08,368
�Pero hasta sentado en el piso,
sobre el lodo...
1019
01:43:08,443 --> 01:43:12,607
y yendo en la direcci�n equivocada
por un rato, a�n eres rabino!
1020
01:43:13,181 --> 01:43:14,705
� Eso es lo que eres!
1021
01:43:15,316 --> 01:43:16,408
�Correcto?
1022
01:43:19,120 --> 01:43:21,520
Si yo soy quien soy, �c�mo es que t� no?
1023
01:43:22,590 --> 01:43:24,751
T� vives bajo las mismas reglas.
1024
01:43:26,227 --> 01:43:27,592
Ahora resp�ndeme.
1025
01:43:27,962 --> 01:43:29,953
M�rame a los ojos y resp�ndeme.
1026
01:43:31,199 --> 01:43:33,326
� No te atrevas a quedarte callado!
1027
01:43:34,335 --> 01:43:36,235
�Ser� mejor que me contestes!
1028
01:43:46,915 --> 01:43:48,405
��ste es el lugar?
1029
01:43:48,650 --> 01:43:51,050
�ste no parece el lugar que un rabino...
1030
01:43:51,586 --> 01:43:53,816
Quiz� Rosalie se equivoc�.
1031
01:43:54,522 --> 01:43:56,922
No deber�amos estar aqu�. Ven, Benjamin.
1032
01:44:02,297 --> 01:44:04,231
Mira a esa gente tan rara.
1033
01:44:04,566 --> 01:44:06,557
Esos vestidos parecen europeos.
1034
01:44:22,517 --> 01:44:25,213
�De qu� est� hablando?
�De qu� est� hablando?
1035
01:44:25,353 --> 01:44:27,514
Quiere saber si t� eres el rabino.
1036
01:44:28,790 --> 01:44:29,814
� Yo?
1037
01:44:35,263 --> 01:44:36,560
D�selo t�.
1038
01:44:42,670 --> 01:44:44,035
Yo soy el rabino.
1039
01:44:46,874 --> 01:44:48,341
�T� eres el rabino?
1040
01:44:50,745 --> 01:44:52,736
Qu� raro, no pareces un rabino.
1041
01:44:58,119 --> 01:45:01,316
�Acabo de viajar 5.000 km
a trav�s del pa�s...
1042
01:45:02,023 --> 01:45:05,982
y estaba agradeci�ndole a mi mejor amigo
el que me trajera aqu� con vida !
1043
01:45:07,095 --> 01:45:09,154
�Mi nombre es Avram Belinski...
1044
01:45:09,897 --> 01:45:12,297
vengo de una peque�a aldea de Polonia...
1045
01:45:12,500 --> 01:45:14,968
y no juzgue a la gente por su apariencia !
1046
01:45:16,604 --> 01:45:19,539
- �Tenemos un rabino!
- �Tenemos un rabino!
1047
01:45:24,612 --> 01:45:27,274
Disculpe, rabino, por favor perd�neme.
1048
01:45:27,682 --> 01:45:30,207
Estoy muy feliz de verlo.
1049
01:45:30,918 --> 01:45:34,285
- Tomemos un trago, por el amor de Dios.
- � Un momento!
1050
01:45:34,489 --> 01:45:35,649
� Un momento!
1051
01:45:35,757 --> 01:45:36,917
�Qui�n pagar�?
1052
01:45:36,991 --> 01:45:40,392
S�calo del fondo del edificio.
�Todos a la barra !
1053
01:45:46,401 --> 01:45:50,235
Disculpen, todos, por favor,
por favor abran paso.
1054
01:45:50,304 --> 01:45:52,602
Gracias. Lamento tanto arruinar su...
1055
01:45:52,674 --> 01:45:55,939
Camarero, tragos para todos mis amigos.
1056
01:45:56,010 --> 01:45:58,410
- �Qu� beber�?
- �Whisky puro!
1057
01:45:58,513 --> 01:46:00,344
�Whisky para todos!
1058
01:46:11,225 --> 01:46:14,023
Rabino, ella es la Sra. Bender.
1059
01:46:16,197 --> 01:46:18,995
Bienvenido. Bienvenido, rabino.
1060
01:46:19,200 --> 01:46:22,567
Ella es mi hija menor, Rosalie.
1061
01:46:23,705 --> 01:46:26,367
S� que en nuestro acuerdo matrimonial...
1062
01:46:26,441 --> 01:46:29,035
mencion� a mi otra hija, Sarah Mindl.
1063
01:46:29,110 --> 01:46:32,204
- �Pero cu�l es la diferencia?
- �Pap� !
1064
01:46:34,615 --> 01:46:38,016
S�LO CAMAREROS
1065
01:46:48,129 --> 01:46:50,222
Sabes, tu padre cree que...
1066
01:46:50,298 --> 01:46:53,358
se puede intercambiar
una prometida por otra...
1067
01:46:53,534 --> 01:46:56,162
pero s� que no es as� en Estados Unidos.
1068
01:46:57,605 --> 01:47:00,802
As� que no te sientas...
1069
01:47:00,975 --> 01:47:02,772
obligada por eso.
1070
01:47:08,182 --> 01:47:10,173
�Te gustar�a bailar conmigo?
1071
01:47:12,553 --> 01:47:15,954
S�. Me encantar�a bailar contigo.
1072
01:47:16,691 --> 01:47:20,923
Pero, sabes,
un rabino no deber�a hacer eso.
1073
01:47:23,798 --> 01:47:26,494
Un rabino puede bailar
con su prometida, �no?
1074
01:48:22,423 --> 01:48:23,515
�Camarero!
1075
01:48:24,125 --> 01:48:25,114
S�.
1076
01:48:25,827 --> 01:48:26,987
�Venga aqu�!
1077
01:48:29,864 --> 01:48:30,853
S�.
1078
01:48:31,833 --> 01:48:33,323
�Ahora escuche bien!
1079
01:48:39,574 --> 01:48:41,474
Ese hombre mat� a mi hermano.
1080
01:48:43,678 --> 01:48:45,805
�I y yo tendremos una pelea justa.
1081
01:48:46,714 --> 01:48:48,739
No habr� ventajas.
1082
01:48:50,184 --> 01:48:51,481
Iremos afuera.
1083
01:48:52,620 --> 01:48:54,815
Camarero, s�lo quiero que se sepa...
1084
01:48:56,490 --> 01:48:57,980
que esto ser� justo.
1085
01:49:00,061 --> 01:49:01,050
Rabino.
1086
01:49:03,030 --> 01:49:04,292
Rabino, vamos.
1087
01:49:05,233 --> 01:49:06,598
Basta de muertes.
1088
01:49:09,003 --> 01:49:10,027
S�.
1089
01:49:12,006 --> 01:49:13,303
S�.
1090
01:49:15,176 --> 01:49:18,236
Por favor, no hagas esto.
1091
01:49:22,516 --> 01:49:26,247
Ser�a terrible que alg�n inocente
saliera herido, �no?
1092
01:49:33,461 --> 01:49:34,621
�No, rabino?
1093
01:49:36,898 --> 01:49:38,525
�Lo que dice es verdad?
1094
01:49:40,801 --> 01:49:41,893
�Lo es?
1095
01:49:45,973 --> 01:49:47,804
Est� bien, salgan, los dos.
1096
01:50:12,700 --> 01:50:14,167
Vayan a otra parte.
1097
01:50:17,805 --> 01:50:18,999
Rabino...
1098
01:50:19,507 --> 01:50:20,838
�tienes un arma?
1099
01:50:40,094 --> 01:50:42,062
Bueno, aqu� tienes.
1100
01:50:45,299 --> 01:50:47,130
Bueno, no te preocupes.
1101
01:50:48,202 --> 01:50:49,897
Conoces esta arma.
1102
01:50:50,871 --> 01:50:53,840
Es la que usaste
para matar a mi hermano Darryl.
1103
01:50:55,409 --> 01:50:58,242
No habr� ventajas.
1104
01:51:08,823 --> 01:51:10,222
Toma.
1105
01:51:11,425 --> 01:51:12,824
Como un hombre.
1106
01:51:36,951 --> 01:51:38,248
�Dispara !
1107
01:51:42,089 --> 01:51:44,284
� No te quedes ah� mir�ndome!
1108
01:51:45,026 --> 01:51:47,085
� No te saldr�s con la tuya !
1109
01:51:48,963 --> 01:51:51,227
�Dispara, maldito cobarde!
1110
01:52:08,482 --> 01:52:11,508
�Bastardo cobarde! �Dispara !
1111
01:52:12,887 --> 01:52:15,617
�Dispara o te aplastar� la cabeza !
1112
01:52:33,274 --> 01:52:35,572
� Eso s�lo fue para llamar tu atenci�n!
1113
01:52:39,747 --> 01:52:41,180
�Ahora esc�chame!
1114
01:52:42,016 --> 01:52:43,574
� La guerra se acab�!
1115
01:52:46,287 --> 01:52:47,845
�Lo entiendes?
1116
01:52:49,723 --> 01:52:51,156
�Basta de muertes!
1117
01:53:06,707 --> 01:53:09,938
�Si tratas de tomar el arma de nuevo,
te volar� la cabeza !
1118
01:53:10,711 --> 01:53:12,269
� �sta no es tu pelea !
1119
01:53:12,780 --> 01:53:14,372
� �sta es mi pelea !
1120
01:53:15,082 --> 01:53:17,710
�Pero �l mat� a mi hermano
y yo voy a matarlo!
1121
01:53:18,352 --> 01:53:20,820
�T�, tu socio y tu hermano
con cara de cerdo...
1122
01:53:20,888 --> 01:53:22,788
nos acorralaron en la playa...
1123
01:53:22,857 --> 01:53:25,291
y si el rabino no hubiera disparado...
1124
01:53:25,459 --> 01:53:27,518
nos habr�an matado sin dudarlo!
1125
01:53:37,171 --> 01:53:39,662
�lntenta tomarla ! �Por favor!
1126
01:53:44,845 --> 01:53:46,210
Espera un segundo.
1127
01:53:47,348 --> 01:53:48,815
Espera un segundo.
1128
01:53:50,618 --> 01:53:52,347
Tratemos de solucionarlo.
1129
01:53:53,154 --> 01:53:55,179
No por nada soy rabino.
1130
01:53:56,223 --> 01:53:58,054
Creo que tengo una soluci�n.
1131
01:53:58,592 --> 01:53:59,991
Espera un segundo.
1132
01:54:14,875 --> 01:54:17,036
Este pa�s es muy grande.
1133
01:54:18,145 --> 01:54:20,978
Te dir� lo que me parece mejor.
1134
01:54:23,017 --> 01:54:24,780
Yo tomar� San Francisco...
1135
01:54:25,553 --> 01:54:27,817
t� toma el resto de Estados Unidos...
1136
01:54:29,156 --> 01:54:31,886
y si alguna vez regresas a este lugar...
1137
01:54:33,060 --> 01:54:35,756
no creo que te libres tan f�cilmente.
1138
01:54:42,603 --> 01:54:44,366
Ahora l�rgate de aqu�.
1139
01:55:01,021 --> 01:55:05,754
�Alguien podr�a mostrarle a este idiota
el camino de salida?
1140
01:55:19,073 --> 01:55:20,540
�Mazel tov!
1141
01:55:25,546 --> 01:55:29,573
He cruzado r�os, he escalado monta�as...
1142
01:55:29,783 --> 01:55:32,308
y he sido capturadopor indios maravillosos.
1143
01:55:32,953 --> 01:55:34,887
Hice tantas cosas.
1144
01:55:35,022 --> 01:55:37,354
Dios me ha bendecido.
1145
01:55:39,026 --> 01:55:40,755
Ylo que es m�s...
1146
01:55:40,928 --> 01:55:45,058
�cu�ntos rabinos pueden decirque su padrino fue un ladr�n de bancos?
1147
01:55:46,767 --> 01:55:48,667
�Mazel tov!
1148
01:55:49,169 --> 01:55:51,160
�M�sica, maestro, por favor!
1149
01:58:39,807 --> 01:58:40,796
Spanish - LA
85201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.