All language subtitles for The Frisco Kid (Robert Aldrich, 1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,027 --> 00:00:34,987 "El Rabino Y El Pistolero" 2 00:00:38,069 --> 00:00:42,870 (Polonia 1850) 3 00:00:50,815 --> 00:00:54,080 �Con los indios! 4 00:01:31,522 --> 00:01:32,750 �Avram ! 5 00:02:19,069 --> 00:02:21,230 Quiero hablarte en privado. 6 00:02:22,673 --> 00:02:24,573 Habla s�lo en ingl�s. 7 00:02:25,509 --> 00:02:29,206 Y sin importar lo que yo diga, no sonr�as. 8 00:02:41,192 --> 00:02:45,720 De los 88 estudiantes que se grad�an de esta escuela rab�nica... 9 00:02:46,230 --> 00:02:48,892 quedaste en el puesto n�mero 87. 10 00:02:51,802 --> 00:02:52,928 No sonr�as. 11 00:02:55,139 --> 00:02:56,504 Pon cara triste. 12 00:02:59,543 --> 00:03:01,511 Hay una nueva congregaci�n... 13 00:03:01,579 --> 00:03:02,603 �En Estados Unidos? 14 00:03:02,680 --> 00:03:04,045 � Esperen! 15 00:03:15,893 --> 00:03:19,829 Alg�n loco te propuso como candidato para convertirte en el nuevo rabino. 16 00:03:21,732 --> 00:03:25,691 Estoy obligado a realizar una votaci�n oficial de la junta de rabinos. 17 00:03:57,968 --> 00:03:58,957 Casi. 18 00:04:00,137 --> 00:04:01,968 La votaci�n est� muy re�ida. 19 00:04:03,173 --> 00:04:05,266 �Pero soy el jefe de los rabinos! 20 00:04:06,010 --> 00:04:08,478 �Soy quien tiene que tomar la decisi�n! 21 00:04:09,513 --> 00:04:11,037 As� que, vaquero... 22 00:04:12,283 --> 00:04:15,548 te enviar� a San Francisco. 23 00:04:18,455 --> 00:04:21,288 - �D�nde queda San Francisco? - Cerca de Nueva York. 24 00:04:30,534 --> 00:04:32,092 Sal, r�pido. 25 00:04:41,245 --> 00:04:45,944 Yas�, un maravilloso d�a soleado de 1850... 26 00:04:46,016 --> 00:04:49,179 comenc� mi gran aventura... 27 00:04:49,253 --> 00:04:52,518 y abandon� Polonia para ir a Filadelfia... 28 00:04:52,589 --> 00:04:56,081 la ciudad del amor fraternal... 29 00:04:56,794 --> 00:05:01,754 Filadelfia 30 00:05:22,286 --> 00:05:24,686 COMPA��A DE ESPECIAS Y T� DEL LEJANO ESTE 31 00:05:40,237 --> 00:05:41,829 El barco zarp�. 32 00:05:46,610 --> 00:05:47,941 �Entiende? 33 00:05:48,012 --> 00:05:49,445 � Nos deber�an haber avisado! 34 00:05:49,513 --> 00:05:50,605 Esto es obra del diablo. 35 00:05:50,681 --> 00:05:52,342 - �Qu� dijo? - Dice que el barco zarp�. 36 00:05:52,416 --> 00:05:54,850 Se�or, �qu� acaba de decir del barco a San Francisco? 37 00:05:54,918 --> 00:05:56,010 - �Que zarp�! - No puede ser. 38 00:05:56,086 --> 00:05:58,384 �Se supon�a que saldr�a ma�ana muy temprano! 39 00:05:58,455 --> 00:05:59,786 �Se supon�a? 40 00:05:59,857 --> 00:06:01,620 �Qu� les pasa? 41 00:06:01,692 --> 00:06:03,125 Es la fiebre del oro. 42 00:06:03,193 --> 00:06:05,286 �No han o�do nada? 43 00:06:05,362 --> 00:06:07,922 - El pr�ximo bote saldr� en dos meses. - �Dios! 44 00:06:08,098 --> 00:06:09,861 �Ay, Dios m�o, ay�dame! 45 00:06:10,801 --> 00:06:13,429 Mi hermano y yo recibimos la noticia justo esta ma�ana. 46 00:06:13,504 --> 00:06:15,199 Est� bien. �Qui�n sigue? 47 00:06:20,344 --> 00:06:23,575 Nuestra madre est� muriendo en San Francisco. 48 00:06:24,314 --> 00:06:26,248 �Qu� voy a hacer? 49 00:06:26,417 --> 00:06:31,252 Debe haber una forma de llegar a San Francisco... 50 00:06:31,321 --> 00:06:32,845 adem�s del barco. 51 00:06:32,923 --> 00:06:34,618 Para nosotros no, se�or. 52 00:06:34,892 --> 00:06:39,261 Hace 10 minutos vendimos nuestros caballos y nuestra carreta... 53 00:06:39,329 --> 00:06:42,594 para poder comprar el pasaje en este barco. 54 00:06:42,800 --> 00:06:45,325 Y ahora nos quedamos sin nada. 55 00:06:45,402 --> 00:06:47,893 Quiz� si ven al hombre... 56 00:06:48,038 --> 00:06:50,802 le cuentan su problema y le devuelven el dinero... 57 00:06:50,874 --> 00:06:52,967 �l les devolver� la carreta. 58 00:06:53,777 --> 00:06:55,244 �Cree que lo har�? 59 00:06:55,312 --> 00:06:58,645 Si es un buen hombre, creo que s�. 60 00:06:58,715 --> 00:07:02,116 Se�or, �puede ayudarme, por favor? 61 00:07:02,352 --> 00:07:05,287 No soy muy bueno dando explicaciones y... 62 00:07:05,656 --> 00:07:09,922 generalmente empiezo a llorar. 63 00:07:09,993 --> 00:07:11,324 Lo har�. 64 00:07:11,395 --> 00:07:12,794 Ser�a un placer hacerlo. 65 00:07:12,863 --> 00:07:15,229 Pero no s� si te ser�a de ayuda. 66 00:07:15,299 --> 00:07:16,766 Con mi ingl�s... 67 00:07:16,834 --> 00:07:18,995 Espera, no tienes que llevar las maletas. 68 00:07:19,069 --> 00:07:20,900 Mi hermano se llama Matt. 69 00:07:20,971 --> 00:07:23,132 - �Cu�l es su nombre? - Avram. 70 00:07:23,207 --> 00:07:25,175 Avram. Mi nombre es Darryl, Darryl Diggs. 71 00:07:25,242 --> 00:07:27,506 Mi hermano tiene un car�cter fuerte. 72 00:07:27,578 --> 00:07:29,705 A veces se descarga con cualquiera, �lo ve? 73 00:07:29,780 --> 00:07:31,714 - �Te ayudo a llevar? - No, est� bien. 74 00:07:31,782 --> 00:07:33,306 Yo puedo. No te preocupes por nada. 75 00:07:33,383 --> 00:07:35,783 S�lo pasa por aqu�. Vamos, �c�mo dijiste, Avrum? 76 00:07:35,853 --> 00:07:38,253 Avram. Pero no hiciste nada malo. 77 00:07:38,822 --> 00:07:41,791 - �Todo est� bien? - Perdimos el barco. 78 00:07:42,426 --> 00:07:44,394 - �C�mo? - El barco zarp� ayer. 79 00:07:44,461 --> 00:07:48,329 El pueblo se volvi� loco, Matt. Es la fiebre del oro. Zarp� ayer. 80 00:07:48,832 --> 00:07:50,629 S�, �pero qu� haremos ahora? 81 00:07:50,701 --> 00:07:54,296 Bueno, quiz� Dios est� de nuestra parte, Matt, gracias a este se�or. 82 00:07:54,371 --> 00:07:56,396 Avram, �l es mi hermano, Matthew Diggs. 83 00:07:56,473 --> 00:07:58,600 - �C�mo le va? - �Sr. Jones! 84 00:07:59,409 --> 00:08:03,209 Sr. Jones, perdimos el barco y estamos desesperados. 85 00:08:03,280 --> 00:08:04,804 Debemos recuperar nuestras cosas... 86 00:08:04,882 --> 00:08:08,579 para llegar a San Francisco a ver a nuestra madre antes de que muera. 87 00:08:08,652 --> 00:08:11,143 Si nos permite regresarle su dinero... 88 00:08:11,221 --> 00:08:14,622 Lamento su desgracia, amigos. Pero deben comprender... 89 00:08:14,691 --> 00:08:17,216 que mi negocio es la compra y venta... 90 00:08:18,028 --> 00:08:20,724 y yo no vendo a menos que obtenga una ganancia. 91 00:08:21,165 --> 00:08:23,690 Pero no tenemos m�s dinero para darle. 92 00:08:23,767 --> 00:08:25,667 Entonces no haremos negocio. 93 00:08:26,470 --> 00:08:29,701 Disculpe. Disculpe, Sr. Jones. 94 00:08:31,542 --> 00:08:35,478 �Cu�nto quiere ganar con los caballeros? 95 00:08:35,913 --> 00:08:37,403 $50. 96 00:08:37,648 --> 00:08:40,515 $50. Se acab�, Matt, no hay salida. 97 00:08:40,651 --> 00:08:43,484 Lo siento, Avram. Lamento que perdieras tu tiempo. 98 00:08:43,720 --> 00:08:47,417 Bueno, quiz� podr�a pagar los $50. 99 00:08:59,403 --> 00:09:01,371 Es muy amable de tu parte, Avram. 100 00:09:01,438 --> 00:09:04,737 No s� c�mo podr�amos devolv�rtelos. � Y t�, Matt? 101 00:09:05,375 --> 00:09:08,173 $50, no lo s�. 102 00:09:08,545 --> 00:09:11,173 Si me hicieran un lugar en su carreta a San Francisco... 103 00:09:11,248 --> 00:09:13,239 ser�a m�s que suficiente. 104 00:09:13,517 --> 00:09:14,779 Si pagas los $50... 105 00:09:14,851 --> 00:09:18,014 podemos ponerte un almohad�n. �No es cierto, Matt? 106 00:09:18,522 --> 00:09:19,784 Todo el viaje. 107 00:09:20,257 --> 00:09:22,088 Yo compartir�a el almohad�n. 108 00:09:23,393 --> 00:09:26,123 �Matt, hoy Dios nos sonr�e! 109 00:09:26,196 --> 00:09:27,322 Am�n. 110 00:09:28,699 --> 00:09:30,326 �Caballeros, silencio! 111 00:09:31,201 --> 00:09:33,499 Una noticia maravillosa, espectacular. 112 00:09:34,571 --> 00:09:37,131 Justo esta ma�ana recib� esta carta. 113 00:09:40,510 --> 00:09:42,569 "Estimado Sr. Bender... 114 00:09:42,646 --> 00:09:46,309 "Por medio de la presente le informo que pronto, Dios mediante... 115 00:09:46,683 --> 00:09:49,413 "tendr� un rabino y una Tor�. 116 00:09:55,158 --> 00:09:58,355 "El rabino Avram Belinski ha partido de Polonia... 117 00:09:58,428 --> 00:10:01,488 "para reunirse con usted en el pueblo de San Francisco. 118 00:10:01,932 --> 00:10:05,390 "Avram le agradece la foto de su hermosa familia. 119 00:10:05,669 --> 00:10:10,231 "Est� muy ansioso por conocer a su hija Sarah Mindl... 120 00:10:10,307 --> 00:10:12,673 "con la intenci�n de casarse con ella." 121 00:10:14,211 --> 00:10:17,237 - �Pap� ! - Ahora no, Sarah Mindl. 122 00:10:18,415 --> 00:10:19,643 �Pero, Julius! 123 00:10:20,617 --> 00:10:22,084 Ve a tu habitaci�n. 124 00:10:22,386 --> 00:10:23,876 �Qu� le sucede a Sarah Mindl? 125 00:10:23,954 --> 00:10:27,583 Bender, un rabino es mejor que un Rosensheine. 126 00:10:44,408 --> 00:10:45,932 �Quieres un poco? 127 00:10:46,009 --> 00:10:47,306 Gracias. 128 00:11:04,561 --> 00:11:06,324 All� est�, Avram. 129 00:11:06,463 --> 00:11:08,624 El atajo del que te habl�. 130 00:11:08,699 --> 00:11:11,532 Nos ahorrar� cuatro d�as de viaje a San Francisco. 131 00:11:11,601 --> 00:11:12,625 Bien. 132 00:11:51,508 --> 00:11:52,497 �Alto! 133 00:11:52,609 --> 00:11:54,509 �Qu� sucede? �Son los indios? 134 00:11:54,578 --> 00:11:56,409 Sr. Jones, �qu� sucede? 135 00:12:03,453 --> 00:12:05,580 No lo entiendo. �Qu�? 136 00:12:05,655 --> 00:12:08,089 �Darryl, dile que pagu� los $50! 137 00:12:08,592 --> 00:12:10,253 Pag� los $50. 138 00:12:10,427 --> 00:12:12,895 - �Pagaste los $50? - S�. 139 00:12:21,138 --> 00:12:22,628 �Quiere ropa? 140 00:12:22,706 --> 00:12:24,435 �Quiere mi ropa? 141 00:12:24,508 --> 00:12:27,443 �La necesita tanto? �No tiene ropa propia? 142 00:12:30,347 --> 00:12:33,441 � No! � No! � La Tor� no, por favor! 143 00:12:33,517 --> 00:12:35,485 Tome mi dinero, puede quedarse con... 144 00:12:35,552 --> 00:12:38,077 �Dios! �Dios, ay�dame! 145 00:12:38,221 --> 00:12:40,451 �Sr. Jones, por favor no lo haga ! 146 00:12:43,794 --> 00:12:47,161 �Por favor! �Por favor! � No! 147 00:12:47,230 --> 00:12:49,198 �Para qu� necesita mi tallis? 148 00:12:52,302 --> 00:12:54,031 �Por qu� hace esto? 149 00:12:54,104 --> 00:12:55,401 - Te queremos. - Sr. Jones... 150 00:12:55,472 --> 00:12:57,337 �por qu� lo hace? 151 00:12:57,407 --> 00:12:59,967 - �No est� conforme con nuestro servicio? - No. 152 00:13:03,580 --> 00:13:08,244 �Dios! � No quiero estar con estos criminales! 153 00:13:08,318 --> 00:13:10,980 - Nosotros lo solucionaremos, amigo. - � No! 154 00:13:11,054 --> 00:13:12,521 �Ah� va ! 155 00:13:26,570 --> 00:13:29,471 - �C�mo nos fue? - Tengo el resto de su dinero. 156 00:16:31,154 --> 00:16:33,645 � No pudieron tirar esto primero! 157 00:16:57,047 --> 00:16:58,344 Estados Unidos. 158 00:17:33,016 --> 00:17:35,610 �Compatriotas! �Compatriotas! 159 00:17:35,785 --> 00:17:37,218 �Hola ! 160 00:17:38,688 --> 00:17:40,087 �Compatriotas! 161 00:17:41,257 --> 00:17:42,349 �Compatriotas! 162 00:17:42,425 --> 00:17:43,585 �Hola ! 163 00:17:45,261 --> 00:17:46,558 �Compatriotas! 164 00:18:22,966 --> 00:18:25,491 � Vuestra merced habla ingl�s? 165 00:18:28,705 --> 00:18:30,195 � Vuestra merced... 166 00:18:31,875 --> 00:18:33,775 habla? 167 00:19:21,958 --> 00:19:24,153 Sabes, creo que est� loco. 168 00:20:16,746 --> 00:20:18,236 Hemos decidido... 169 00:20:18,581 --> 00:20:22,347 que su merced reciba este dinero para su tren a Akron. 170 00:20:27,724 --> 00:20:30,249 Lamentamos que no sea m�s. 171 00:20:32,295 --> 00:20:36,459 Esperamos que lo ayude en vuestro viaje... 172 00:20:37,066 --> 00:20:38,465 hermano Avram. 173 00:20:44,908 --> 00:20:49,504 Nunca olvidar� vuestra amabilidad. 174 00:20:52,382 --> 00:20:53,576 Gracias. 175 00:21:06,229 --> 00:21:09,858 Adi�s. Adi�s, ni�os. 176 00:21:11,901 --> 00:21:15,496 Adi�s. Muchas gracias. 177 00:21:16,539 --> 00:21:17,597 Gracias. 178 00:21:17,674 --> 00:21:21,075 - Adi�s. - Adi�s, Avram. 179 00:21:23,646 --> 00:21:25,739 Mis padres tienen una granja... 180 00:21:25,815 --> 00:21:29,581 no tan grande como �sta, pero es linda. 181 00:21:30,253 --> 00:21:32,551 �C�mo es que su merced no es granjero? 182 00:21:33,756 --> 00:21:35,815 Bueno, Dios me hizo rabino. 183 00:21:36,559 --> 00:21:38,823 - �Por qu�? - �Por qu�? 184 00:21:40,596 --> 00:21:43,087 Creo que ten�a suficientes granjeros. 185 00:21:46,869 --> 00:21:48,894 Qu� pa�s maravilloso. 186 00:22:11,227 --> 00:22:14,663 Sim�n dice: "Pongan los dedos sobre su nariz." 187 00:22:17,000 --> 00:22:19,491 Sim�n dice: "No se r�an." 188 00:22:20,737 --> 00:22:24,867 Sim�n dice: "Ponga los dedos sobre su nariz." 189 00:22:25,375 --> 00:22:27,138 �Tengo muchas ganas! 190 00:22:29,312 --> 00:22:32,509 Sim�n dice: "Ponga los dedos sobre su nariz." 191 00:22:34,317 --> 00:22:36,217 No molestes al se�or, querida. 192 00:22:37,987 --> 00:22:41,184 Sim�n dice: "No tiene que jugar." 193 00:22:45,561 --> 00:22:46,858 BA�O DE HOMBRES 194 00:22:48,297 --> 00:22:50,595 Creo que falta una hora y media. 195 00:23:40,016 --> 00:23:43,474 - Mami, tengo sue�o. - Duerme una siesta. 196 00:24:24,060 --> 00:24:26,654 - �Puedes dejar eso? - Mam�, tengo hambre. 197 00:25:09,105 --> 00:25:12,541 Damas y caballeros, su atenci�n, por favor. 198 00:25:12,742 --> 00:25:14,505 Mantengan la calma y esc�chenme... 199 00:25:14,577 --> 00:25:16,545 porque s�lo lo dir� una vez. 200 00:25:17,980 --> 00:25:20,608 Lo primero es que no se den vuelta. 201 00:25:21,250 --> 00:25:23,377 Hay un hombre detr�s de ustedes con un arma... 202 00:25:23,452 --> 00:25:25,613 y no quiere que lo reconozcan. 203 00:25:26,822 --> 00:25:29,518 El que no me crea morir�. 204 00:25:31,227 --> 00:25:34,788 Est� bien. Pongan las manos sobre sus cabezas. 205 00:25:35,498 --> 00:25:37,898 Bien. Eso estuvo muy bien. 206 00:25:38,734 --> 00:25:41,464 Ahora jugaremos a que estamos en la iglesia. 207 00:25:42,238 --> 00:25:44,399 �Tiene algo para la colecta, se�or? 208 00:25:45,174 --> 00:25:46,402 Muy amable. 209 00:25:47,343 --> 00:25:49,538 �Se�ora? Gracias. 210 00:25:49,612 --> 00:25:51,443 Muchas gracias. 211 00:25:51,581 --> 00:25:52,570 �Se�ora? 212 00:25:58,721 --> 00:25:59,813 Gracias. 213 00:26:00,756 --> 00:26:02,917 Bueno, muchas gracias a todos. 214 00:26:02,992 --> 00:26:06,052 Sr. Jake, saltar� aqu�, usted baje en la pr�xima curva. 215 00:26:06,195 --> 00:26:07,662 Recuerden, amigos... 216 00:26:07,730 --> 00:26:11,097 la mejor forma de salvar su vida es mantener las manos en alto. 217 00:26:11,167 --> 00:26:12,759 Y no se den vuelta. 218 00:26:13,970 --> 00:26:16,871 Es mejor dar que recibir, �no es verdad? 219 00:27:13,029 --> 00:27:17,557 Sim�n dice: "R�anse todos." 220 00:27:26,542 --> 00:27:28,407 �No entienden el chiste? 221 00:27:28,477 --> 00:27:32,573 Sim�n dice: "Todos tienen que re�rse." 222 00:28:31,474 --> 00:28:36,002 Es dif�cil explicar que un jud�o no puede viajar en tren los s�bados. 223 00:28:36,445 --> 00:28:40,472 Y, para un jud�o, el s�bado empieza el viernes. 224 00:28:42,284 --> 00:28:44,115 - �Nombre? - Joseph Pellerton. 225 00:28:47,356 --> 00:28:49,290 Vea al capataz. �Nombre? 226 00:28:50,926 --> 00:28:52,791 �Bien? Bien. 227 00:28:54,864 --> 00:28:57,526 Vea al capataz. �Nombre? 228 00:28:57,600 --> 00:28:59,465 Tienes una apariencia extra�a. 229 00:28:59,535 --> 00:29:02,732 - S�. S�. - Vea al capataz. �Nombre? 230 00:29:03,572 --> 00:29:04,664 S�. 231 00:29:06,442 --> 00:29:07,500 Vea al capataz. 232 00:29:07,576 --> 00:29:11,012 - �Has trabajado para el ferrocarril? - No. Es mi primera vez. 233 00:29:11,080 --> 00:29:12,069 K-O-V... 234 00:29:15,017 --> 00:29:16,006 Vea al capataz. 235 00:29:16,085 --> 00:29:18,076 - Y hablas raro. - �Nombre? 236 00:29:21,257 --> 00:29:22,451 - S�. - Vea al capataz. 237 00:29:22,525 --> 00:29:23,549 - S�. - �Nombre? 238 00:29:23,626 --> 00:29:24,615 John Browning. 239 00:29:24,693 --> 00:29:26,957 Hay gente muy rara buscando trabajo. 240 00:29:27,029 --> 00:29:28,428 Vea al capataz. 241 00:29:29,131 --> 00:29:30,621 - �Nombre? - Belinski. 242 00:29:46,682 --> 00:29:49,913 Perd�n, Paco. Perd�n. No volver� a pasar. 243 00:29:50,252 --> 00:29:52,880 Puedes apostar tus botas. 244 00:30:05,901 --> 00:30:07,266 Lo hizo de nuevo. 245 00:30:21,250 --> 00:30:23,775 Espera, Paco. � Espera ! 246 00:30:24,119 --> 00:30:26,144 Espera, no lo hice a prop�sito. 247 00:30:26,722 --> 00:30:30,055 - Avram, tr�enos agua. - En seguida. 248 00:30:30,326 --> 00:30:33,090 El agua fresca est� llegando. 249 00:30:33,662 --> 00:30:36,460 - Avram. - �Qu�? �Qu� pas�? 250 00:30:36,665 --> 00:30:38,792 �Paco? � No! 251 00:30:38,868 --> 00:30:42,599 - Fue un accidente. No fue mi intenci�n... - �Te matar�, pendejo! 252 00:30:42,671 --> 00:30:44,605 �Te romper� tus huesos jud�os! 253 00:30:44,974 --> 00:30:48,068 Eres inteligente, escucha. Abrimos un gran restaurante. 254 00:30:48,143 --> 00:30:50,668 Trabajas un a�o, y podr�s comprar una carreta. 255 00:30:50,746 --> 00:30:52,179 Quiz� hasta vayamos contigo. 256 00:30:52,248 --> 00:30:54,341 �Abriremos un local grande en San Francisco! 257 00:30:54,416 --> 00:30:58,113 Paco, �me dir�as d�nde comprar un caballo? 258 00:30:58,521 --> 00:31:01,649 Oye, pendejo. �C�mo encontrar�s el camino? 259 00:31:01,824 --> 00:31:06,056 Paco, por favor, s�lo dime d�nde puedo comprar un caballo. 260 00:31:10,799 --> 00:31:15,566 � Est�s loco, jud�o! �Te perder�s! 261 00:31:16,038 --> 00:31:20,134 �Cr�eme, no me perder�! 262 00:31:20,543 --> 00:31:23,239 S� que lo har�s. 263 00:31:28,083 --> 00:31:29,311 �Adi�s! 264 00:31:30,119 --> 00:31:32,087 Adi�s, Paco. 265 00:31:32,821 --> 00:31:35,153 �Adi�s, Sr. Ping! 266 00:31:35,357 --> 00:31:38,326 � Espera ! � Espera, caballito! 267 00:31:38,460 --> 00:31:40,758 � Espera, espera, caballito! Despacio. 268 00:31:41,564 --> 00:31:45,557 Lindo caballito. Qu� buen caballito. 269 00:31:45,668 --> 00:31:46,760 Eso es. 270 00:31:47,069 --> 00:31:49,196 Vayamos despacio y tranquilos. 271 00:31:50,205 --> 00:31:52,036 �Despacio! Despacio. 272 00:31:52,541 --> 00:31:54,509 Eso es. Eres un buen caballito. 273 00:31:54,577 --> 00:31:59,480 Sarah Mindl. Sarah, Sarah, Sarah. 274 00:32:01,250 --> 00:32:04,617 Oh, Sarah. 275 00:32:09,024 --> 00:32:12,187 Mu�strame lo que significas para m�. 276 00:32:29,712 --> 00:32:33,671 �Mi comida ! �Mi comida ! 277 00:32:43,192 --> 00:32:44,420 �Por qu� yo? 278 00:32:44,493 --> 00:32:46,290 �Se llevan mi comida? 279 00:32:46,428 --> 00:32:49,295 �Tienes el mundo entero, y te llevas mi comida ! 280 00:32:55,671 --> 00:32:57,138 �T� no! � Espera ! 281 00:32:57,206 --> 00:33:00,437 �T� no! � Espera ! �Alto, caballito! 282 00:33:02,978 --> 00:33:04,912 Sin comida ni caballo. 283 00:33:07,549 --> 00:33:08,914 �Regresa ! 284 00:33:08,984 --> 00:33:10,679 �Ven aqu�, caballito! 285 00:33:10,753 --> 00:33:13,278 �Ser� bueno contigo! �Te tratar� bien! 286 00:33:13,355 --> 00:33:15,323 �Recoger� pasto para ti! 287 00:33:15,424 --> 00:33:17,255 �Te rascar� la espalda ! 288 00:33:17,326 --> 00:33:19,021 �Te frotar� bien! 289 00:33:26,068 --> 00:33:28,901 Pollo, pollo. Pollito. 290 00:33:28,971 --> 00:33:31,633 Ven aqu�. No quiero lastimarte. 291 00:33:31,874 --> 00:33:33,671 S�lo quiero comerte. 292 00:33:38,347 --> 00:33:41,407 �Ven aqu�, espera ! � No quiero lastimarte! 293 00:33:41,617 --> 00:33:44,142 �S�lo quiero transformarte en comida kosher! 294 00:34:27,463 --> 00:34:29,124 �Cu�n hambriento est�s? 295 00:34:31,567 --> 00:34:33,228 Muy. 296 00:34:51,587 --> 00:34:53,714 �Si hubieras estado aqu� ayer... 297 00:34:53,789 --> 00:34:55,757 hubi�semos comido pollo asado! 298 00:35:02,297 --> 00:35:04,322 As� que �sta es la comida jud�a. 299 00:35:05,801 --> 00:35:07,291 Muy buena, �no? 300 00:35:09,838 --> 00:35:11,567 �De d�nde vienes? 301 00:35:12,975 --> 00:35:14,101 De all�. 302 00:35:15,344 --> 00:35:17,175 As� que eres de California. 303 00:35:21,817 --> 00:35:23,717 �California est� por all�? 304 00:35:27,256 --> 00:35:29,053 Est�s perdido, �verdad? 305 00:35:31,393 --> 00:35:34,021 - �Tienes dinero? - No. 306 00:35:36,298 --> 00:35:37,890 �Tienes comida? 307 00:35:39,234 --> 00:35:40,223 No. 308 00:35:45,440 --> 00:35:46,839 S� que hablas raro. 309 00:35:46,909 --> 00:35:49,241 - �D�nde naciste? - En Polonia. 310 00:35:51,079 --> 00:35:53,570 �Est� cerca de Pittsburgh? 311 00:35:54,983 --> 00:35:57,076 No. Est� cerca de Checoslovaquia. 312 00:35:57,853 --> 00:35:59,286 Ah, s�. S�. 313 00:36:01,924 --> 00:36:03,949 � Y vas hacia California? 314 00:36:04,626 --> 00:36:05,684 S�. 315 00:36:09,264 --> 00:36:10,959 No vas a llegar. 316 00:36:12,467 --> 00:36:13,729 Disc�lpame... 317 00:36:14,570 --> 00:36:16,868 por la ma�ana, �ser�as tan amable... 318 00:36:16,939 --> 00:36:20,170 de se�alarme hacia d�nde queda San Francisco? 319 00:36:21,276 --> 00:36:22,607 - Claro. - Bien. 320 00:36:23,779 --> 00:36:25,713 - Por la ma�ana. - En ese caso... 321 00:36:25,881 --> 00:36:28,179 �quieres pelear por el �ltimo pescado? 322 00:36:32,087 --> 00:36:33,884 �Crees tener alguna chance? 323 00:36:35,390 --> 00:36:40,327 Creo que puedo decir, con toda seguridad, que no tengo ninguna... 324 00:36:41,563 --> 00:36:43,155 pero a�n tengo hambre. 325 00:36:44,366 --> 00:36:46,596 - Adelante. - Gracias. 326 00:36:50,138 --> 00:36:52,436 �C�mo le dicen a este tipo de pescado? 327 00:36:52,875 --> 00:36:55,935 - Es una trucha. - � Una trucha? 328 00:36:57,346 --> 00:36:59,109 Tiene muchas espinas. 329 00:37:02,317 --> 00:37:04,376 �Te espera tu familia? 330 00:37:04,853 --> 00:37:07,947 Me prometieron una esposa cuando llegue a San Francisco. 331 00:37:08,023 --> 00:37:09,581 Pero no la conozco. 332 00:37:09,658 --> 00:37:12,718 � Vas a casarte con una mujer que nunca has visto? 333 00:37:13,362 --> 00:37:15,296 No dije que no la hubiera visto. 334 00:37:15,364 --> 00:37:16,991 Dije que no la conoc�a. 335 00:37:18,333 --> 00:37:21,996 Me enviaron una fotograf�a antes de que me fuera de Polonia. 336 00:37:28,410 --> 00:37:30,435 Vaya. 337 00:37:30,512 --> 00:37:31,638 �Qu� te parece? 338 00:37:31,713 --> 00:37:33,340 Bueno, �se es mi tipo de mujer. 339 00:37:33,415 --> 00:37:34,780 Hijo de perra. 340 00:37:35,517 --> 00:37:37,917 Qu� hijo de perra. 341 00:37:39,354 --> 00:37:40,616 �Carajo! 342 00:37:42,524 --> 00:37:43,855 Supongo que s�. 343 00:37:44,092 --> 00:37:46,219 Esta otra tampoco est� mal. 344 00:37:49,131 --> 00:37:53,261 - Buenas noches, rabino. - Buenas noches, vaquero. 345 00:38:13,789 --> 00:38:16,257 Me alegro de haberte encontrado, compa�ero. 346 00:38:16,391 --> 00:38:18,757 Me alegro de haberte encontrado, compa�ero. 347 00:38:18,827 --> 00:38:20,818 - �Entendiste? - Claro. 348 00:38:20,929 --> 00:38:22,487 De ese �rbol a la derecha... 349 00:38:22,564 --> 00:38:24,896 sigo derecho al Norte por cinco o seis semanas... 350 00:38:24,967 --> 00:38:26,992 hasta llegar al pa�s llano. 351 00:38:27,235 --> 00:38:31,365 - S�. - Luego giro a la izquierda y sigo dos d�as. 352 00:38:31,440 --> 00:38:33,431 Para evitar a los indios. 353 00:38:34,476 --> 00:38:36,171 Despu�s cruzo el r�o... 354 00:38:37,079 --> 00:38:40,276 y doblo a la derecha, alej�ndome de las monta�as. 355 00:38:42,384 --> 00:38:44,909 Cuando llegue al desierto, si Dios quiere... 356 00:38:45,253 --> 00:38:48,154 sigo todo derecho... 357 00:38:48,357 --> 00:38:51,793 hasta llegar al oc�ano. Doblo a la izquierda... 358 00:38:52,294 --> 00:38:54,762 manteniendo el oc�ano a mi derecha... 359 00:38:54,896 --> 00:38:57,888 y me voy rapidito hasta San Francisco. 360 00:38:59,234 --> 00:39:00,223 �Bien? 361 00:39:01,737 --> 00:39:02,999 Bastante bien. 362 00:39:03,872 --> 00:39:04,861 Bueno... 363 00:39:06,475 --> 00:39:08,170 espero que llegues bien. 364 00:39:14,149 --> 00:39:19,143 Est� bien, espera, caballo. Bien. De acuerdo, vamos, caballito. 365 00:39:19,955 --> 00:39:23,857 Eso es, derechito. 366 00:39:27,462 --> 00:39:32,229 - �Hablas mexicano? - No. �Por qu� lo preguntas? 367 00:39:33,535 --> 00:39:36,629 Por nada. S�lo curiosidad. 368 00:39:38,940 --> 00:39:43,707 Si alguna vez vienes a San Francisco, espero que vengas a verme... 369 00:39:43,945 --> 00:39:46,277 y hablaremos de los buenos tiempos. 370 00:39:52,654 --> 00:39:55,248 - Vamos, caballito. - Oye... 371 00:39:57,492 --> 00:39:58,959 para all�. 372 00:40:00,962 --> 00:40:02,486 �Para all�? 373 00:40:04,566 --> 00:40:06,727 �Por supuesto, ya lo sab�a... 374 00:40:07,002 --> 00:40:10,768 pero primero debo rodear ese gran le�o para poder ir hacia all� ! 375 00:40:11,073 --> 00:40:14,907 No debes girar tan r�pido el caballo. As� ocurren los accidentes. 376 00:40:15,310 --> 00:40:20,009 Debes comenzar bien despacio. Para arrancar con el pie derecho. 377 00:40:27,422 --> 00:40:31,722 �Qu� clase de caballos locos tienen aqu�? 378 00:40:37,232 --> 00:40:41,225 - �C�mo le dices a esto en jud�o? - Un tokhes. 379 00:40:42,471 --> 00:40:46,635 Bueno, mant�n la vista sobre este tokhes y no la apartes hasta que yo diga. 380 00:40:47,676 --> 00:40:50,509 Que mantenga la vista sobre ese tokhes... 381 00:40:57,719 --> 00:41:00,984 �Carajo! No te acerques al borde, rabino. 382 00:41:02,791 --> 00:41:05,316 - �Qu� clase de palabra es �sa? - �Qu� palabra? 383 00:41:05,393 --> 00:41:07,953 Siempre dices: "carajo" en un determinado momento. 384 00:41:08,029 --> 00:41:09,428 �Carajo? 385 00:41:11,700 --> 00:41:14,999 Bueno, eso es un... es un... 386 00:41:15,303 --> 00:41:19,467 �Qu� dices t�? Debe haber una palabra en tu idioma que t�... 387 00:41:21,176 --> 00:41:23,974 �Qu� dices cuando te toman por sorpresa? 388 00:41:24,346 --> 00:41:25,540 Oy gevald. 389 00:41:26,414 --> 00:41:27,540 �Oy gevald? 390 00:41:27,749 --> 00:41:32,243 - S�. - Eso es. �Eso es lo que significa "carajo"? 391 00:41:35,190 --> 00:41:36,782 �Oy, carajo! 392 00:41:38,026 --> 00:41:39,823 S�, tiene sentido. 393 00:41:41,196 --> 00:41:43,824 Despacio. Despacio, caballito. 394 00:41:51,473 --> 00:41:53,304 Bueno, se acab�. 395 00:41:54,676 --> 00:41:56,906 - �Ad�nde vas? - Voy a retroceder unos kil�metros... 396 00:41:56,978 --> 00:41:58,741 hay un buen lugar para cruzar. 397 00:41:58,813 --> 00:42:00,542 - �Por qu� no aqu�? - �Aqu�? 398 00:42:01,483 --> 00:42:02,848 Es un buen lugar para morir... 399 00:42:02,918 --> 00:42:05,113 pero no un buen lugar para cruzar el r�o. 400 00:42:05,187 --> 00:42:09,453 Simplemente saltamos y nadamos hacia el otro lado. Muy f�cil. 401 00:42:11,459 --> 00:42:13,290 Si quieres matarte, adelante. 402 00:42:13,361 --> 00:42:16,330 No me gusta esa probabilidad. Tomar� el camino largo. 403 00:42:24,839 --> 00:42:27,307 Bueno, no deber�a ser tan dif�cil. 404 00:42:37,686 --> 00:42:41,247 � Espera un minuto! �Ad�nde vas, caballito? 405 00:42:41,489 --> 00:42:44,390 �Todav�a no dije hacia d�nde ir�amos! 406 00:42:46,094 --> 00:42:47,823 �Ay, no! �Ay, no! 407 00:43:06,314 --> 00:43:08,441 � Esa serpiente podr�a haberme matado! 408 00:43:08,516 --> 00:43:11,041 �Maldici�n! Si �l puede hacerlo, yo tambi�n. 409 00:43:20,295 --> 00:43:22,695 �Ayuda ! �Oy gevald! 410 00:43:23,198 --> 00:43:24,426 �Maldita sea ! 411 00:43:33,541 --> 00:43:34,940 �Carajo! 412 00:43:39,681 --> 00:43:43,117 �Sabes, rabino, est�s completamente loco! 413 00:43:43,618 --> 00:43:44,744 Recuerda... 414 00:43:44,953 --> 00:43:49,253 soy la clase de persona que dice que har� algo y lo hace. 415 00:43:50,592 --> 00:43:53,789 Est�s seguro, �eh? �Podr�a estar por ah�... 416 00:43:53,862 --> 00:43:56,490 - muerto en el desierto! - �Mu�rdete la lengua ! 417 00:43:56,765 --> 00:43:59,233 Est�s hablando de mi futuro yerno. 418 00:44:05,640 --> 00:44:09,337 Alguien deber�a record�rselo a Sarah Mindl. 419 00:44:14,949 --> 00:44:16,314 Rosalie. 420 00:44:17,652 --> 00:44:18,641 Rosalie. 421 00:44:19,154 --> 00:44:23,523 - �Aleja a tu hermana de ese idiota ! - No voy a meterme. No voy a meterme. 422 00:44:25,860 --> 00:44:29,660 �ste es un lindo pueblo. Fr�o, pero lindo. 423 00:44:29,964 --> 00:44:32,194 S�, supongo que s�. 424 00:44:33,101 --> 00:44:36,662 No creo que ese tipo sepa lo que hace. 425 00:44:41,242 --> 00:44:43,733 Ver� si encuentro un lugar donde quedarnos. 426 00:44:46,848 --> 00:44:50,443 - Un lugar muy barato. - S�, muy barato. 427 00:45:19,247 --> 00:45:20,874 Y ma�ana a la ma�ana... 428 00:45:22,050 --> 00:45:23,984 �ste no es clima para viajar. 429 00:45:24,319 --> 00:45:28,016 S� que este lugar no es lindo, pero tiene techo. 430 00:45:28,857 --> 00:45:30,984 Y como dijiste, es barato. 431 00:45:33,228 --> 00:45:35,628 Nos quedaremos un par de meses y luego iremos al Sur. 432 00:45:35,697 --> 00:45:38,131 No. Ya he perdido mucho tiempo. 433 00:45:43,705 --> 00:45:47,368 �Cuando te pegaron en la cabeza deben haberte aplastado el cerebro! 434 00:45:47,575 --> 00:45:51,375 Si te preocupa tanto el tiempo, �por qu� no montas los s�bados? 435 00:45:51,546 --> 00:45:55,107 Te dije que va en contra de mi religi�n montar durante el Sabbat. 436 00:45:55,450 --> 00:45:59,750 �Yo tambi�n tengo una religi�n! �Y te proh�be morirte! 437 00:46:00,155 --> 00:46:04,023 Las monta�as son de verdad, y la ventisca que est� creciendo tambi�n. 438 00:46:04,092 --> 00:46:07,220 - Te digo que no lo lograremos. - Yo s� lo har�. 439 00:46:07,862 --> 00:46:12,856 �Maldici�n! No dejar� que me convenzas. � Es imposible! 440 00:46:13,134 --> 00:46:17,230 �Todos los malditos indios lo saben! �Todos los malditos cazadores lo saben! 441 00:46:20,442 --> 00:46:23,206 Lo s�, no te gusta que hable as�. 442 00:46:24,212 --> 00:46:28,273 �Pero te aseguro que esta vez no me convencer�s! 443 00:46:30,185 --> 00:46:33,177 �Acaso estoy tratando de convencerte? 444 00:46:37,792 --> 00:46:40,386 �Buenas noches! Que tengas un buen viaje. 445 00:46:41,196 --> 00:46:45,599 Buenas noches. �Y gracias por todo lo que hiciste por m�... 446 00:46:46,768 --> 00:46:49,896 hasta el momento en que realmente te necesit�! 447 00:46:54,175 --> 00:46:56,166 � No me despiertes en la ma�ana ! 448 00:46:57,979 --> 00:47:01,210 �Tratar� de hacer el menor ruido posible! 449 00:47:03,918 --> 00:47:05,943 �Qu� opinas ahora, rabino? 450 00:47:06,588 --> 00:47:07,782 Hace fr�o. 451 00:47:12,126 --> 00:47:13,957 Deber�as verlo en invierno. 452 00:47:22,504 --> 00:47:26,634 El Talmud dice: "Encontrad un maestro." 453 00:47:27,442 --> 00:47:29,000 Y eso hice. 454 00:47:33,648 --> 00:47:38,176 Sin embargo, por momentos tem� que �l buscara otro alumno. 455 00:47:41,723 --> 00:47:43,884 �Acuesta a tu caballo! 456 00:48:04,178 --> 00:48:07,409 �Si hubi�ramos continuado, hubi�semos muerto congelados! 457 00:48:08,616 --> 00:48:10,516 � No, haz una ! 458 00:48:13,054 --> 00:48:16,421 �Vamos! �Ven aqu�... 459 00:48:19,427 --> 00:48:20,655 ac�rcate! 460 00:48:23,231 --> 00:48:24,255 Espera. 461 00:48:24,666 --> 00:48:28,102 Hacemos esto para mantenernos calientes, �verdad? 462 00:48:29,103 --> 00:48:31,697 En ese caso, puedes abrazarme. 463 00:48:34,275 --> 00:48:35,742 Ven aqu�, cari�o. 464 00:48:39,447 --> 00:48:41,005 As� est� mejor. 465 00:48:50,124 --> 00:48:51,955 Mira. 466 00:49:03,171 --> 00:49:05,662 Creo que encontramos el Jard�n del Ed�n. 467 00:49:06,074 --> 00:49:08,440 Bueno, no es exactamente el Jard�n del Ed�n. 468 00:49:12,580 --> 00:49:15,048 �Qu� maravilloso lugar es Estados Unidos! 469 00:49:15,283 --> 00:49:16,944 Estas ciudades no tienen paredes. 470 00:49:17,018 --> 00:49:19,714 No temes que los soldados del pueblo vecino vengan... 471 00:49:19,787 --> 00:49:20,879 a matar gente. 472 00:49:20,955 --> 00:49:22,115 EL PALACIO 473 00:49:22,190 --> 00:49:24,590 Sabes, creo que esto es el Oeste. 474 00:49:24,859 --> 00:49:29,228 Estamos en el Lejano Oeste, como en los libros que le� en Polonia. 475 00:49:30,264 --> 00:49:34,724 Es una ciudad maravillosa. Tiene bancos, restaurantes... 476 00:49:35,837 --> 00:49:40,001 y comerciantes de todo tipo. Y mira a la gente... 477 00:49:40,074 --> 00:49:43,475 como est� vestida. Creo que �sos son vaqueros. 478 00:49:45,947 --> 00:49:47,608 - �C�mo est�? - �C�mo est�? 479 00:49:47,749 --> 00:49:51,947 Espera aqu�. Tengo que encargarme de un asunto. 480 00:49:52,253 --> 00:49:54,278 Cuida los caballos, �quieres? 481 00:49:58,459 --> 00:50:00,154 En seguida regreso. 482 00:50:29,190 --> 00:50:30,418 �Vamos! 483 00:50:31,693 --> 00:50:34,423 - �Qu� sucede? - �Acabamos de asaltar el banco! 484 00:50:34,495 --> 00:50:37,658 - �Qu� dijiste? - �Acabamos de asaltar el banco! 485 00:50:39,667 --> 00:50:41,794 �Qu� quieres decir con "acabamos"? 486 00:50:45,873 --> 00:50:47,841 �Acaban de asaltar el banco! 487 00:50:47,942 --> 00:50:49,068 �Oy gevald! 488 00:50:52,947 --> 00:50:55,415 - � Necesitamos una cuadrilla, vamos! - �Para qu�? 489 00:50:55,483 --> 00:50:56,472 �Dije que formen una ! 490 00:50:56,551 --> 00:50:58,519 �Vete al diablo! No tengo nada en el banco. 491 00:50:58,586 --> 00:51:01,919 - �Pero lo asaltaron! - Entonces ve por ellos. Es tu banco. 492 00:51:01,989 --> 00:51:04,116 - $5 a cada uno cuando los atrapemos. - �$5? 493 00:51:04,192 --> 00:51:05,659 - �$7,50! - No vale la pena... 494 00:51:05,727 --> 00:51:07,558 - Ir� por $11. - �$10! 495 00:51:07,628 --> 00:51:10,563 - �$11 ! - Est� bien, bastardos... 496 00:51:10,665 --> 00:51:12,462 $11. �Vamos! 497 00:51:33,187 --> 00:51:35,678 No te pongas c�modo. No podemos parar aqu�. 498 00:51:42,960 --> 00:51:47,192 - �C�mo pudiste hacerme esto? - Es lo que hago. Soy ladr�n de bancos. 499 00:51:47,398 --> 00:51:51,164 - �Pero me convertiste en ladr�n a m�! - � Y qu�? Te dar� la mitad. 500 00:51:51,369 --> 00:51:55,533 - �Sal de mi vida ! - �Qu�? 501 00:51:57,275 --> 00:51:58,867 �Sal de mi vida ! 502 00:51:58,943 --> 00:52:01,241 �Sal! � No te quiero aqu�! 503 00:52:01,512 --> 00:52:03,173 �Sal de mi vida ! 504 00:52:09,187 --> 00:52:10,176 �C�lmate! 505 00:52:10,421 --> 00:52:13,185 C�lmate. Ser� mejor que te tranquilices. 506 00:52:26,704 --> 00:52:28,035 �Armas? 507 00:52:29,140 --> 00:52:31,472 � Vas a dispararme? 508 00:52:33,878 --> 00:52:34,867 �Armas! 509 00:52:45,690 --> 00:52:49,820 - Sabes, realmente est�s loco. - Claro que lo estoy. Soy ladr�n de bancos. 510 00:52:49,894 --> 00:52:51,885 �Qui�n robar�a un banco sino un loco? 511 00:52:51,963 --> 00:52:54,864 T�, t� no eres ladr�n de bancos. S�lo detuviste los caballos. 512 00:52:54,932 --> 00:52:57,298 - �Crees que podr� decirles eso? - �Claro! 513 00:52:57,535 --> 00:53:01,301 - � Y me escuchar�an? - S�, te escuchar�n. � Luego te ahorcar�n! 514 00:53:02,573 --> 00:53:05,804 - � Y si les devolviera el dinero? - �Te refieres a tu mitad? 515 00:53:08,179 --> 00:53:11,979 - �S�, me refiero a mi mitad! - �Primero te colgar�n de los test�culos... 516 00:53:12,049 --> 00:53:15,712 hasta que les digas d�nde est� la otra mitad, luego te ahorcar�n! 517 00:53:20,391 --> 00:53:22,552 Dec�dete, compa�ero. 518 00:53:38,209 --> 00:53:39,301 �Oy gevald! 519 00:53:40,044 --> 00:53:42,638 �R�pido, caballito! �R�pido! 520 00:53:42,914 --> 00:53:45,474 � Espera, Tommy, espera ! Ya voy. 521 00:53:52,790 --> 00:53:54,485 Parecen huellas frescas. 522 00:53:54,659 --> 00:53:57,492 Estuvieron aqu�. Aqu� hay sangre. 523 00:53:57,862 --> 00:54:00,353 Fui yo. Sab�a que hab�a herido a uno. 524 00:54:00,898 --> 00:54:03,731 Si lo hiciste, tard� demasiado en sangrar. 525 00:54:03,801 --> 00:54:07,259 Est� bien, vamos. Busquemos un �rbol para ahorcarlos. 526 00:54:23,521 --> 00:54:26,081 Aqu�. �Aqu�! 527 00:54:27,658 --> 00:54:29,216 �Otro r�o? 528 00:55:04,161 --> 00:55:07,858 - Desear�a tener un fuego m�s grande. - Bueno, �no podemos! 529 00:55:08,332 --> 00:55:11,699 Tenemos suerte de tener esto. No est�n muy lejos. 530 00:55:11,936 --> 00:55:14,996 Al amanecer descubrir�n mi est�pido truco. 531 00:55:16,107 --> 00:55:20,806 Eso deber�a calentarte. $320 cada uno. 532 00:55:20,911 --> 00:55:22,435 No est� mal, �verdad? 533 00:55:28,719 --> 00:55:29,913 Qu� tipo. 534 00:55:30,554 --> 00:55:33,182 Para ser sincero, no cre� que ibas a tomarlo... 535 00:55:33,257 --> 00:55:35,054 por ser dinero sucio. 536 00:55:36,193 --> 00:55:39,594 As� que eres rico. �Qu� har�s con todo eso? 537 00:55:42,133 --> 00:55:45,261 Cuando lleguemos al pr�ximo pueblo, lo regresar�. 538 00:55:47,405 --> 00:55:51,239 Yo tendr�a cuidado hasta entonces. �sta es una zona peligrosa. 539 00:55:52,309 --> 00:55:54,300 Podr�an asaltarte. 540 00:55:56,947 --> 00:55:59,643 Me cuidar� de los extra�os. 541 00:56:15,132 --> 00:56:16,599 Ya casi estoy listo. 542 00:56:29,513 --> 00:56:32,073 Se acab� la misa. Ser� mejor que nos vayamos. 543 00:56:36,020 --> 00:56:38,648 Creo que saben muy bien d�nde estamos. 544 00:56:41,959 --> 00:56:44,519 No les tomar� mucho tiempo encontrarnos. 545 00:56:45,196 --> 00:56:47,528 Quieto. Quieto, caballito. S� bueno. 546 00:56:47,765 --> 00:56:49,858 No podemos salir tan tarde. 547 00:56:59,376 --> 00:57:03,176 - �Qu� diablos est�s haciendo? - Hoy no montar�. 548 00:57:05,549 --> 00:57:07,278 �De qu� est�s hablando? 549 00:57:08,085 --> 00:57:10,519 - Hoy es s�bado. - � Y? 550 00:57:10,821 --> 00:57:14,222 - No monto los s�bados. - Bueno, ya lo s�. Pero no me digas... 551 00:57:14,291 --> 00:57:17,727 - que hoy no montar�s. - No montar� hoy. 552 00:57:18,095 --> 00:57:21,360 - �Te ped� que no me lo dijeras! - Te lo digo. 553 00:57:21,432 --> 00:57:24,265 �Pero �ste no es un s�bado com�n! 554 00:57:26,604 --> 00:57:30,062 �Por qu� es diferente a los otros s�bados? 555 00:57:30,341 --> 00:57:34,004 �Porque este s�bado una cuadrilla nos persigue para ahorcarnos! 556 00:57:37,715 --> 00:57:41,014 Te lo aseguro. En este momento, est�n doblando por ese arroyo. 557 00:57:41,085 --> 00:57:43,849 � No monto los s�bados! 558 00:57:44,221 --> 00:57:47,019 �Dios! �Me vuelves loco! 559 00:57:48,826 --> 00:57:51,351 No hay jud�os en esa cuadrilla, �sabes? 560 00:57:51,428 --> 00:57:54,727 �Te ahorcar�n un s�bado como si fuera un d�a m�s! 561 00:57:54,799 --> 00:57:58,166 No les importa tu fiesta, �sabes? 562 00:57:59,236 --> 00:58:01,466 �Maldici�n, no pienso caminar! 563 00:58:04,375 --> 00:58:06,775 Te ped� que no dijeras eso. 564 00:58:13,918 --> 00:58:16,580 � Est�pido, ignorante, hijo de perra ! 565 00:58:17,354 --> 00:58:20,517 � No me quedar� a esperar que esa cuadrilla nos encuentre! 566 00:58:21,692 --> 00:58:24,786 - �Me voy! - �Qui�n te pide que te quedes? 567 00:58:25,095 --> 00:58:26,562 �Adi�s! 568 00:58:36,373 --> 00:58:37,431 All� est�. 569 00:58:56,694 --> 00:58:58,685 Te mostrar� algo. 570 00:59:01,532 --> 00:59:02,897 Mira hacia all�. 571 00:59:05,369 --> 00:59:06,961 �Sabes lo que es eso? 572 00:59:08,639 --> 00:59:09,628 S�. 573 00:59:11,075 --> 00:59:12,064 � Y bien? 574 00:59:15,379 --> 00:59:17,006 Cuando caiga el sol. 575 00:59:18,582 --> 00:59:20,049 �Sabes lo que eres? 576 00:59:20,951 --> 00:59:22,851 Eres un verdadero meshigoonu. 577 00:59:26,857 --> 00:59:28,017 Meshuggener. 578 00:59:36,467 --> 00:59:39,800 Ya vienen. �Vete al demonio! 579 00:59:41,105 --> 00:59:42,629 - Vamos. - Ya vienen. 580 00:59:44,708 --> 00:59:46,471 �Ahora? 581 00:59:47,945 --> 00:59:49,242 �A�n no! 582 00:59:51,148 --> 00:59:52,308 �Ahora? 583 00:59:54,785 --> 00:59:55,774 A�n no. 584 00:59:56,086 --> 00:59:57,075 �Ahora ! 585 01:00:11,435 --> 01:00:13,562 - �Ahora ! - Gracias a Dios. 586 01:00:20,611 --> 01:00:22,511 � El d�a m�s largo de mi vida ! 587 01:00:29,019 --> 01:00:31,351 Ese �rbol es un manzano. 588 01:00:44,401 --> 01:00:47,768 Qu� calor. Hace calor. 589 01:00:56,947 --> 01:00:59,916 - �Deja de hacer eso! No vienen. - �C�mo lo sabes? 590 01:00:59,984 --> 01:01:04,250 Porque han pasado cuatro d�as. Te digo que no vendr�n. Rel�jate. 591 01:01:05,222 --> 01:01:06,621 �Qu� es eso? 592 01:01:09,893 --> 01:01:11,884 Son indios. �V�monos! 593 01:01:13,097 --> 01:01:14,496 �Vamos, caballito! 594 01:01:17,034 --> 01:01:19,525 �V�monos! � No servir�n el t�, idiota ! 595 01:01:21,305 --> 01:01:23,170 Vamos, caballito. 596 01:01:25,809 --> 01:01:27,208 �Carajo! 597 01:01:29,613 --> 01:01:34,312 �R�pido! �Ve r�pido, caballito! �No ven que somos amistosos? 598 01:01:44,962 --> 01:01:46,827 �Qu� quer�an? 599 01:01:50,000 --> 01:01:53,663 Quer�an nuestros caballos, nuestras armas, nuestro cuero cabelludo. 600 01:01:54,638 --> 01:01:57,573 Dios, no lo s�. Quer�an nuestros traseros, eso quer�an. 601 01:01:57,641 --> 01:01:58,972 Pero, �por qu�? �Qu� hicimos? 602 01:01:59,243 --> 01:02:03,043 Los blancos los trataron tan mal por tanto tiempo que ya no preguntan. 603 01:02:03,180 --> 01:02:07,082 No se pintaron para uno de tus "bar matzavahs". Eso es seguro. 604 01:02:07,351 --> 01:02:11,185 �Ay, no! �Dios m�o! 605 01:02:11,688 --> 01:02:13,212 - �Qu� sucede? - Ay, Dios m�o. 606 01:02:13,290 --> 01:02:15,019 - �Qu� sucede? - �Dios! 607 01:02:15,292 --> 01:02:18,693 - La Tor�... - � Espera ! � Espera, maldici�n! � Espera ! 608 01:02:21,031 --> 01:02:23,329 � Esta vez no ir� contigo, maldita sea ! 609 01:02:23,634 --> 01:02:25,295 - �Vamos! - � �sa era pintura de guerra... 610 01:02:25,369 --> 01:02:27,360 - est�pido ignorante! - �Vamos! 611 01:02:27,438 --> 01:02:29,565 - � No dir�n nada, te matar�n! - Su�ltame. 612 01:02:29,640 --> 01:02:31,369 � No ir�, hijo de perra ! 613 01:02:31,442 --> 01:02:33,535 �Qui�n te lo est� pidiendo? 614 01:02:36,213 --> 01:02:37,703 �Adi�s, idiota ! 615 01:02:39,550 --> 01:02:41,450 �Que tengas un lindo funeral! 616 01:02:42,052 --> 01:02:44,020 �Maldito idiota ! 617 01:03:04,741 --> 01:03:07,574 Vamos, s�came de aqu�. 618 01:03:07,911 --> 01:03:10,311 Por favor, por favor. 619 01:03:11,048 --> 01:03:15,985 Soy su amigo. No quiero morir. Por favor, Dios... 620 01:03:42,279 --> 01:03:44,042 nunca hice nada malo. 621 01:03:46,950 --> 01:03:48,850 �C�mo me met� en esto? 622 01:04:12,009 --> 01:04:16,810 - �Qui�n diablos eres? - Yo, un rabino... 623 01:04:18,348 --> 01:04:20,111 Un rabino jud�o. 624 01:04:21,552 --> 01:04:25,682 He venido de lejos, del otro lado del oc�ano. 625 01:04:26,223 --> 01:04:28,851 Leo muchos libros sobre indios. 626 01:04:32,563 --> 01:04:35,191 No hablas muy bien ingl�s. 627 01:04:43,473 --> 01:04:47,569 Es un hombre santo, jefe. Habla con los esp�ritus todos los d�as. 628 01:04:47,644 --> 01:04:51,307 Y es tan bueno, amable y gentil, es un hombre tan dulce. 629 01:04:51,548 --> 01:04:54,039 Aun cuando asaltamos el banco y nos persegu�an... 630 01:04:54,117 --> 01:04:56,278 no mont� el s�bado. � No se�or! 631 01:04:56,353 --> 01:04:59,254 �se es su d�a sagrado y no quer�a ofender a los esp�ritus. 632 01:04:59,323 --> 01:05:03,384 - �Puede hacer llover? - �Llover, llover? 633 01:05:05,395 --> 01:05:06,657 Deber�a haberlo visto... 634 01:05:06,730 --> 01:05:08,891 durante varios d�as llovi� a c�ntaros. 635 01:05:08,966 --> 01:05:11,867 No sab�a qu� har�amos con todo eso. 636 01:05:11,935 --> 01:05:15,302 - Y si quiere hablar de nieve... - � No hablemos de nieve! 637 01:05:19,109 --> 01:05:23,409 - � Viniste por esto? - �S�! 638 01:05:24,681 --> 01:05:27,479 He le�do este libro. 639 01:05:30,287 --> 01:05:32,448 No entend� ni una palabra. 640 01:05:39,830 --> 01:05:43,129 - �C�mo se llama este libro? - La Tor�. 641 01:05:48,338 --> 01:05:50,033 La Tor�. 642 01:05:50,574 --> 01:05:51,598 Tor�. 643 01:05:51,808 --> 01:05:52,934 Bien. 644 01:05:57,648 --> 01:06:00,549 �Me dar�as tu caballo por la Tor�? 645 01:06:05,222 --> 01:06:07,747 - S�. - �Tu caballo y tus botas? 646 01:06:08,492 --> 01:06:10,756 - S�. - � Y tu ropa? 647 01:06:11,461 --> 01:06:12,587 S�. 648 01:06:12,929 --> 01:06:17,525 - � Y todo lo que tienes? - S�, todo. 649 01:06:20,404 --> 01:06:23,373 - �Hasta tu cuchillo? - No tengo cuchillo. 650 01:06:25,242 --> 01:06:26,709 � No tiene cuchillo! 651 01:06:33,283 --> 01:06:36,548 - �No tienes cuchillo? - No. 652 01:06:40,123 --> 01:06:42,683 Si te regreso la Tor�... 653 01:06:43,627 --> 01:06:46,562 �purificar�as tu alma a trav�s del fuego? 654 01:07:04,214 --> 01:07:05,408 S�. 655 01:07:11,555 --> 01:07:12,817 �Carajo! 656 01:07:23,934 --> 01:07:27,927 Si te dejo ir, �puedo quedarme con la Tor�? 657 01:07:31,675 --> 01:07:32,699 � No! 658 01:08:08,712 --> 01:08:12,910 Rabino sin cuchillo, eres un hombre valiente. 659 01:08:15,752 --> 01:08:20,382 Y t�, que le hablas a los indios como si fueran ni�os... 660 01:08:21,625 --> 01:08:25,254 tu coraz�n es grande, no tanto como tu boca... 661 01:08:26,096 --> 01:08:27,120 Bueno... 662 01:08:27,364 --> 01:08:29,525 ...pero tienes buenos sentimientos. 663 01:08:30,834 --> 01:08:32,768 Gracias, jefe, muchas gracias. 664 01:08:59,663 --> 01:09:00,960 Gracias. 665 01:09:07,637 --> 01:09:11,733 S�lo necesitas salud, eso es lo m�s importante. 666 01:09:17,414 --> 01:09:19,780 �sta es una buena bebida. 667 01:09:22,752 --> 01:09:24,845 Gran esp�ritu, env�anos lluvia. 668 01:09:25,121 --> 01:09:29,785 �Maravilloso! Maravilloso y linda danza. 669 01:09:30,193 --> 01:09:33,993 Pero no hace llover. S� o no, �tu Dios puede hacer llover? 670 01:09:34,297 --> 01:09:35,389 - S�. - Pero no lo hace. 671 01:09:35,465 --> 01:09:36,762 - As� es. - �Por qu�? 672 01:09:36,833 --> 01:09:40,394 - �Porque no se ocupa de eso! - Pero si quisiera, �podr�a? 673 01:09:40,470 --> 01:09:43,030 - �S�! - �Qu� clase de Dios tienes? 674 01:09:43,240 --> 01:09:46,971 - No digas "mi Dios". �Tambi�n es el tuyo! - No nos lo des a nosotros... 675 01:09:47,043 --> 01:09:48,670 ya es suficiente con los nuestros. 676 01:09:48,745 --> 01:09:51,873 - Pero s�lo hay un Dios. - �Qu� hace? 677 01:09:51,982 --> 01:09:55,076 �Puede hacer cualquier cosa ! 678 01:09:55,252 --> 01:09:57,584 �Entonces por qu� no hace llover? 679 01:09:57,854 --> 01:10:02,791 �Porque no hace llover! Nos da fuerzas cuando estamos sufriendo. 680 01:10:03,093 --> 01:10:06,153 � Nos hace compasivos cuando s�lo sentimos odio! 681 01:10:06,363 --> 01:10:08,331 � Nos da valor cuando buscamos... 682 01:10:08,398 --> 01:10:13,199 ciegamente como ratones en la oscuridad! �Pero no hace llover! 683 01:10:23,146 --> 01:10:27,173 Claro que a veces, simplemente... 684 01:10:27,284 --> 01:10:29,275 cambia de opini�n. 685 01:10:51,241 --> 01:10:53,607 - Esta fruta es muy buena. - Ten cuidado con eso. 686 01:10:53,677 --> 01:10:56,168 �Qu� te pasa? Me encanta esta fruta. 687 01:10:56,246 --> 01:11:00,910 - � No es fruta ! Te digo que tengas cuidado. - Come. 688 01:11:03,086 --> 01:11:04,610 �Lo ves? 689 01:11:08,458 --> 01:11:12,918 �Bien! No s� cu�l sea la receta, pero es bueno. 690 01:11:18,034 --> 01:11:22,596 Dime, �qu� hacen los jud�os para expresar su alegr�a? 691 01:11:22,672 --> 01:11:26,233 Bailan as�, igual que los indios. 692 01:11:26,676 --> 01:11:30,407 - Mu�strame. - � Yo? No soy muy buen bailar�n. 693 01:11:31,214 --> 01:11:35,446 - �Est�s contento? - S�, estoy muy contento. 694 01:11:35,552 --> 01:11:37,850 Entonces mu�strame, por favor. 695 01:11:38,555 --> 01:11:40,113 Danza con mi gente. 696 01:11:44,995 --> 01:11:48,260 Bueno, lo intentar�. 697 01:11:50,166 --> 01:11:51,428 � No! 698 01:11:59,442 --> 01:12:01,376 Quiero que dance con ustedes. 699 01:12:01,811 --> 01:12:05,110 Les mostrar� c�mo danza su gente. 700 01:12:11,054 --> 01:12:12,043 Bueno. 701 01:12:13,590 --> 01:12:15,182 �Listos los tambores? 702 01:12:22,065 --> 01:12:23,123 �Vamos! 703 01:12:23,299 --> 01:12:27,360 Dancen todos siempre con el pie izquierdo primero. 704 01:12:27,971 --> 01:12:32,931 Comenzamos despacio. Despu�s haremos algunos pasos. 705 01:12:33,910 --> 01:12:36,242 Eso es. Muy bien las manos. 706 01:12:36,312 --> 01:12:39,941 Miren a la se�ora. Creo que es una india jud�a. 707 01:12:40,517 --> 01:12:45,113 S�lo divi�rtanse y no se preocupen por lo que piensen los dem�s. 708 01:12:55,765 --> 01:12:57,255 Miren el farol. 709 01:12:57,333 --> 01:13:01,133 Traten de mantener el ritmo de los dem�s. Eso es. 710 01:13:01,271 --> 01:13:05,002 S�lo reciban el mensaje de sus pies. Les hablan todo el tiempo. 711 01:13:05,075 --> 01:13:07,976 Si pueden mover un poco la cadera y la cintura... 712 01:13:08,044 --> 01:13:13,004 les gustar� el resultado. Luego caminen hacia la izquierda... 713 01:13:13,116 --> 01:13:15,209 el hombro izquierdo hacia afuera. 714 01:13:15,618 --> 01:13:19,110 As� lo hacemos en el viejo continente. 715 01:13:19,189 --> 01:13:22,920 Mant�nganse juntos. Aqu� vamos. 716 01:13:23,226 --> 01:13:25,217 No se mojen. 717 01:13:25,295 --> 01:13:28,696 Mu�vanse m�s r�pido, r�pido. Escuchen el ritmo. 718 01:13:28,865 --> 01:13:33,495 Sigan, mantengan, cuidado, m�s lento. Listos, saltemos. 719 01:13:33,737 --> 01:13:37,195 Ahora damos un salto, un saltito peque�ito. Lo hacemos as�. 720 01:13:37,273 --> 01:13:39,434 Prueben con un saltito, 1, 2, 3. 721 01:13:39,509 --> 01:13:42,967 Y prep�rense para un truco, Ac� vamos. 722 01:13:43,046 --> 01:13:45,412 Aplaudan hacia los dos lados, 1, 2, 3, 4. 723 01:13:45,482 --> 01:13:47,643 Aplaudan a derecha e izquierda, 1, 2, 3, 4. 724 01:13:47,717 --> 01:13:52,051 Aplaudan a derecha e izquierda. Ya lo tienen. Ya encontraron el ritmo. 725 01:14:00,764 --> 01:14:03,289 1, 2, 3, 4, aplaudan a derecha e izquierda. 726 01:14:05,602 --> 01:14:07,968 1, 2, 3, 4. 727 01:15:17,473 --> 01:15:18,633 Hola. 728 01:15:28,117 --> 01:15:30,585 �Estoy en el lugar correcto? 729 01:15:34,791 --> 01:15:36,315 Escucho campanas. 730 01:15:41,064 --> 01:15:42,088 Oy vey. 731 01:15:44,434 --> 01:15:45,628 �Estoy? 732 01:15:49,606 --> 01:15:50,971 �Esto es? 733 01:15:54,978 --> 01:15:56,343 No estoy... 734 01:16:02,685 --> 01:16:05,745 Creo que me mare� un poco. �No es cierto? 735 01:16:10,493 --> 01:16:12,484 �Quieres preguntarme algo? 736 01:16:14,464 --> 01:16:17,695 - No puede, amigo. - Tommy. 737 01:16:18,434 --> 01:16:20,629 - �C�mo est�s? - Bien. 738 01:16:20,703 --> 01:16:24,867 Te ves mucho mejor. Anoche actuaste muy extra�o. 739 01:16:25,808 --> 01:16:27,537 Me ten�as muy preocupado. 740 01:16:28,544 --> 01:16:30,034 �Podr�as comer algo? 741 01:16:30,914 --> 01:16:35,408 - Siempre. - Bien. Nos esperan para desayunar. 742 01:16:36,853 --> 01:16:39,014 Deja la Tor� aqu�, estar� a salvo. 743 01:16:39,489 --> 01:16:41,980 Esa Tor� ya me trajo suficientes problemas. 744 01:16:44,260 --> 01:16:45,852 - Est�s bien, �no? - S�. 745 01:16:45,929 --> 01:16:48,022 Bien. 746 01:16:48,431 --> 01:16:51,400 �Por qu� no me escuchaste cuando te avis� sobre esa comida? 747 01:16:51,467 --> 01:16:53,992 Crees que lo digo porque me conviene, d�jame decirte... 748 01:16:54,070 --> 01:16:56,163 que no te lo dije por mi salud... 749 01:16:59,575 --> 01:17:02,510 �Para qu� sirve mi experiencia si no me escuchas? 750 01:17:02,578 --> 01:17:04,375 Nos esperan para desayunar. 751 01:17:04,447 --> 01:17:07,644 �Quieres decir que nunca dicen nada? 752 01:17:08,284 --> 01:17:12,345 Ver�s, una vez que toman los votos, dejan de hablar. Quiero decir... 753 01:17:12,789 --> 01:17:15,781 ni una palabra. Hay un viejo, el hermano Joseph... 754 01:17:15,892 --> 01:17:20,454 - que hace 45 a�os que no habla. - �45 a�os? 755 01:17:20,797 --> 01:17:22,287 �Qu�? �C�mo? 756 01:17:22,465 --> 01:17:26,196 � Y si est�n jugando a las cartas y quieren preguntarle algo al compa�ero? 757 01:17:26,269 --> 01:17:29,238 �Qu� hacen? �45 a�os? 758 01:17:29,305 --> 01:17:31,205 �C�mo puedes vivir tanto tiempo... 759 01:17:31,274 --> 01:17:34,266 sin hacerle una pregunta a nadie? 760 01:17:50,760 --> 01:17:51,852 �Bien! 761 01:17:53,296 --> 01:17:54,820 Me gusta esta comida. 762 01:17:59,068 --> 01:18:01,400 S� que no debo hacer preguntas. 763 01:18:02,939 --> 01:18:05,464 No se preocupen, lo entiendo. 764 01:18:10,813 --> 01:18:12,212 �Cosechan esto? 765 01:18:13,549 --> 01:18:15,073 Perd�n, perd�n. 766 01:18:15,885 --> 01:18:17,910 Entiendo, no se habla. 767 01:18:22,892 --> 01:18:25,884 Es que no estoy acostumbrado a esto, �sabes? 768 01:18:39,409 --> 01:18:40,569 �Podr�as? 769 01:18:43,413 --> 01:18:44,437 La sal. 770 01:18:45,148 --> 01:18:47,048 �Pasen la sal, por favor! 771 01:18:54,924 --> 01:18:56,858 - Gracias. - De nada. 772 01:19:52,715 --> 01:19:54,615 Lo hiciste, �verdad? 773 01:19:55,284 --> 01:19:57,479 Les devolviste el dinero. 774 01:19:57,587 --> 01:19:59,555 - S�. - S�. 775 01:20:00,723 --> 01:20:02,714 No es el estilo estadounidense. 776 01:20:02,925 --> 01:20:06,190 Lo que es peor, ahora no tienes dinero. �Qu� har�s? 777 01:20:07,196 --> 01:20:08,185 No lo s�. 778 01:20:09,098 --> 01:20:12,226 �No lo sabes? Te dir� lo que yo voy a hacer... 779 01:20:12,301 --> 01:20:15,031 me dar� un ba�o, despu�s me voy a emborrachar... 780 01:20:15,538 --> 01:20:18,268 y conseguir� una prostituta de pechos grandes... 781 01:20:18,341 --> 01:20:20,434 luego me emborrachar� de nuevo... 782 01:20:20,510 --> 01:20:23,809 y robar� la oficina de Wells Fargo para recuperar mi dinero. 783 01:20:23,913 --> 01:20:25,244 �Jud�o idiota ! 784 01:21:00,983 --> 01:21:03,918 TABERNA 785 01:21:05,354 --> 01:21:08,221 PERRO ROJO 786 01:21:27,710 --> 01:21:30,679 ALMAC�N GENERAL 787 01:21:45,828 --> 01:21:47,090 Buenas noches. 788 01:21:50,233 --> 01:21:51,495 Buenas noches. 789 01:21:51,834 --> 01:21:53,734 No se permite bailar en la calle. 790 01:21:53,803 --> 01:21:55,998 Si quiere bailar, vaya a la taberna. 791 01:21:56,372 --> 01:21:57,930 Gracias. 792 01:21:58,407 --> 01:22:00,341 - Buenas noches. - Buenas noches. 793 01:22:16,225 --> 01:22:17,624 TABERNA PERRO ROJO 794 01:22:42,451 --> 01:22:43,611 Hola. 795 01:22:45,554 --> 01:22:49,012 - Espero que no le moleste que observe. - �Es nuevo en el pueblo? 796 01:22:49,358 --> 01:22:52,987 - Bienvenido al Perro Rojo. - Me gusta c�mo toca el piano. 797 01:22:57,800 --> 01:22:59,961 �Qu� suerte tienes? 798 01:23:01,737 --> 01:23:03,500 Ganaste de nuevo, Matt. 799 01:23:14,850 --> 01:23:16,647 No apuesten m�s, por favor. 800 01:23:30,232 --> 01:23:32,792 Oiga, �qu� diablos hace, se�or? 801 01:23:36,038 --> 01:23:38,165 �Puede sostenerme esto, por favor? 802 01:23:38,240 --> 01:23:39,639 Bueno, yo... 803 01:23:41,477 --> 01:23:42,910 Est� bien, la ruleta no espera. 804 01:23:42,978 --> 01:23:44,172 - Vamos, Matt. - Apuesten. 805 01:23:44,246 --> 01:23:46,680 - Tienes una buena racha. Sigue. - Hagan sus apuestas. 806 01:23:46,749 --> 01:23:49,411 Vamos. La har� girar, de acuerdo. 807 01:23:50,319 --> 01:23:52,913 Uno, rojo. Un ganador, �l gana de nuevo. 808 01:23:57,593 --> 01:23:59,788 Quiero que me devuelvan mi dinero. 809 01:24:00,196 --> 01:24:01,788 Te conozco de alguna parte, �verdad? 810 01:24:01,864 --> 01:24:03,491 Debe estar loco, se�or. 811 01:24:03,866 --> 01:24:05,766 Quiero mis $200. 812 01:24:07,069 --> 01:24:08,093 L�rgate. 813 01:24:17,179 --> 01:24:18,874 Est� bien, est� bien. 814 01:24:20,182 --> 01:24:23,618 No apuesten m�s, por favor. �sa vale. No apuesten m�s. 815 01:24:27,223 --> 01:24:29,054 No puedo creerlo. 816 01:24:30,626 --> 01:24:33,220 Si es inteligente, se ir� ahora mismo. 817 01:24:33,329 --> 01:24:34,853 Parece muy peligroso. 818 01:24:47,943 --> 01:24:49,740 No quiero lastimar a nadie. 819 01:24:51,180 --> 01:24:52,772 S�lo quiero mi dinero. 820 01:24:55,785 --> 01:24:57,013 Te mataremos. 821 01:25:06,562 --> 01:25:08,826 Eso s�lo fue para llamar tu atenci�n. 822 01:25:10,266 --> 01:25:12,894 Mejor qu�dese en el piso. Simule estar herido. 823 01:25:36,759 --> 01:25:38,226 �Est� listo, Sr. Jones? 824 01:25:38,294 --> 01:25:39,727 Claro que s�. 825 01:25:47,203 --> 01:25:49,262 Ahora te recuerdo. 826 01:25:49,972 --> 01:25:52,338 - �Est�s listo? - S�. 827 01:26:08,791 --> 01:26:10,315 Ponlo sobre la barra. 828 01:26:15,264 --> 01:26:17,664 Har� lo del barril de cerveza. 829 01:26:17,833 --> 01:26:19,994 Hace unos meses que no hacemos eso. 830 01:26:23,172 --> 01:26:25,663 Vamos, no arruinen su rid�cula barba. 831 01:26:27,443 --> 01:26:29,377 Va a romperle la cara al tipo. 832 01:26:30,446 --> 01:26:31,504 No rompan la barra. 833 01:26:31,580 --> 01:26:34,105 Espero que tenga dinero para pagar por esto. 834 01:26:42,491 --> 01:26:43,981 Nadie se mueva. 835 01:26:47,396 --> 01:26:48,385 T�... 836 01:26:49,665 --> 01:26:51,360 pon $200 sobre la barra. 837 01:26:56,438 --> 01:26:58,429 Sabes donde acabar� la pr�xima. 838 01:27:03,212 --> 01:27:04,270 S�, se�or. 839 01:27:10,185 --> 01:27:11,174 Y t�... 840 01:27:11,954 --> 01:27:14,047 - �cu�nto dinero tienes? - $82. 841 01:27:14,223 --> 01:27:15,690 Ponlos all� arriba. 842 01:27:23,966 --> 01:27:25,433 Baja el barril. 843 01:27:36,579 --> 01:27:37,568 Ahora... 844 01:27:38,781 --> 01:27:39,873 v�yanse... 845 01:27:41,083 --> 01:27:42,107 Ios tres. 846 01:27:54,530 --> 01:27:55,827 Dejen el resto. 847 01:27:57,366 --> 01:27:58,458 S�, se�or. 848 01:28:27,196 --> 01:28:28,686 Eres un hombre rico. 849 01:28:29,498 --> 01:28:31,432 Consegu� tus $200. 850 01:28:32,234 --> 01:28:33,861 Tus amigos acaban de irse. 851 01:28:35,738 --> 01:28:37,228 Bueno, en ese caso... 852 01:28:40,643 --> 01:28:42,804 salgamos a divertirnos. 853 01:28:46,215 --> 01:28:47,512 Yo estoy listo. 854 01:28:49,418 --> 01:28:51,579 Bueno, amigo, llegamos. 855 01:28:52,354 --> 01:28:53,821 Tal como te dije... 856 01:28:55,057 --> 01:28:56,888 de ese �rbol a la derecha... 857 01:28:57,559 --> 01:28:59,618 luego a la izquierda por unos d�as, derecha... 858 01:28:59,695 --> 01:29:02,220 y luego todo derecho hasta llegar al oc�ano. 859 01:29:02,331 --> 01:29:04,765 �Qui�n hubiera dicho que ser�a tan f�cil? 860 01:29:06,735 --> 01:29:07,724 S�. 861 01:29:08,437 --> 01:29:09,836 Si me ves y no me reconoces... 862 01:29:09,905 --> 01:29:12,100 te patear� el trasero hasta Polonia. 863 01:29:12,808 --> 01:29:14,742 �Por qu� no iba a reconocerte? 864 01:29:14,810 --> 01:29:18,143 - �Te ir�s a alguna parte? - S�. 865 01:29:19,448 --> 01:29:21,609 Aqu� es donde nos separamos, Avram. 866 01:29:22,051 --> 01:29:23,518 �Qu� quieres decir? 867 01:29:23,819 --> 01:29:27,346 Si sigues la playa por un d�a y medio, llegar�s a San Francisco. 868 01:29:27,456 --> 01:29:28,946 No me necesitas m�s. 869 01:29:32,227 --> 01:29:35,128 - �Ad�nde vas? - Ir� hacia all�. 870 01:29:36,131 --> 01:29:37,826 Al aserradero de Sutter. 871 01:29:38,734 --> 01:29:39,962 All� hay oro. 872 01:29:44,173 --> 01:29:46,004 Pero no quiero que te vayas. 873 01:29:49,511 --> 01:29:52,241 - Bueno, debo irme. - �Por qu�? 874 01:29:54,116 --> 01:29:56,016 Bueno, tengo gente que ver... 875 01:29:57,019 --> 01:29:59,010 bancos que asaltar, ya sabes... 876 01:30:00,189 --> 01:30:01,417 debo ganarme la vida. 877 01:30:01,490 --> 01:30:03,617 �Qui�n ser� el padrino de mi boda? 878 01:30:04,827 --> 01:30:08,456 �Qu� quieres decir? Uno de tus amigos jud�os. 879 01:30:09,631 --> 01:30:12,429 Tienes que elegir a tu mejor amigo para eso. 880 01:30:17,773 --> 01:30:18,762 T�... 881 01:30:20,476 --> 01:30:22,273 T� eres mi mejor amigo. 882 01:30:25,614 --> 01:30:27,241 � Yo soy tu mejor amigo? 883 01:30:32,054 --> 01:30:33,544 Eres mi �nico amigo. 884 01:30:41,530 --> 01:30:43,623 Ahora esc�chame, amigo... 885 01:30:46,168 --> 01:30:48,398 mant�n la vista sobre este tokhes... 886 01:30:50,172 --> 01:30:53,699 �y no la apartes hasta que lleguemos a San Francisco! 887 01:30:56,211 --> 01:30:57,940 Nunca tuve un mejor amigo. 888 01:31:20,969 --> 01:31:23,699 Atrap� a un ladr�n de bancos... 889 01:31:23,772 --> 01:31:26,764 �crees que un ladr�n de bancos es m�s fuerte que Dios? 890 01:31:26,842 --> 01:31:31,108 �Soy rabino! �Puedo vencer a cualquier ladr�n de bancos! 891 01:31:32,214 --> 01:31:34,205 La lecci�n de nataci�n termin�. 892 01:31:34,917 --> 01:31:38,648 M�ralos. Sirenas fuera del oc�ano. Atrapados con los pantalones bajos. 893 01:31:38,720 --> 01:31:41,120 � Es hora de una peque�a revancha, amigos! 894 01:31:44,827 --> 01:31:46,192 �Maldito caballo! 895 01:31:46,395 --> 01:31:47,885 �Alto! �Alto, ahora ! 896 01:32:38,247 --> 01:32:39,976 �Se le acabaron las balas! 897 01:32:40,482 --> 01:32:43,645 �Tir� el arma ! �Toma el arma ! �Disp�rale! 898 01:32:45,354 --> 01:32:49,017 �All�, justo ah�, mira ! � Est� en la arena ! 899 01:32:49,358 --> 01:32:51,383 � No dejes que tome la otra arma ! 900 01:32:53,695 --> 01:32:56,994 �Disp�rale! � Nos matar� ! �Disp�rale! 901 01:32:58,400 --> 01:32:59,867 �Disp�rale, Avram ! 902 01:33:00,669 --> 01:33:02,603 �lntentar� tomar la otra arma ! 903 01:33:03,805 --> 01:33:06,205 �Disp�rale por amor de Dios! �Disp�rale! 904 01:33:07,776 --> 01:33:08,868 �Ay�dame! 905 01:33:10,479 --> 01:33:12,174 � Nos matar�, disp�rale! 906 01:33:14,616 --> 01:33:16,607 �Disp�rale, Avram ! �Disp�rale! 907 01:33:17,352 --> 01:33:20,480 � No entiendes! �lntentar� tomar la otra arma ! 908 01:33:20,756 --> 01:33:24,214 � No dejes que tome esa arma ! � No dejes que tome la otra arma ! 909 01:33:25,627 --> 01:33:27,788 �All�, qu�date all�! 910 01:33:29,264 --> 01:33:31,459 �Mira, est� en la arena ! 911 01:33:31,934 --> 01:33:34,425 �Dispara, Avram ! �Disp�rale! 912 01:34:12,207 --> 01:34:15,870 S�lo parece grave, amigo. He sufrido heridas peores. 913 01:34:19,047 --> 01:34:20,344 Dame el whisky. 914 01:34:22,184 --> 01:34:23,674 Tr�eme las alforjas. 915 01:34:24,219 --> 01:34:27,518 Te ense�ar� como curarme. 916 01:34:30,892 --> 01:34:32,052 �De acuerdo? 917 01:34:39,501 --> 01:34:41,594 Nunca hab�as matado a nadie, �no? 918 01:34:46,708 --> 01:34:48,141 �Tr�eme la alforja ! 919 01:34:58,787 --> 01:35:00,084 Ahora du�rmete. 920 01:35:05,193 --> 01:35:06,888 A�n act�as un poco raro. 921 01:35:07,629 --> 01:35:11,497 - �Est�s seguro de que est�s bien? - Estoy bien. Ahora du�rmete. 922 01:35:21,476 --> 01:35:23,535 Oye, rabino... 923 01:35:27,783 --> 01:35:30,081 �crees que Dios me envi� para guiarte? 924 01:35:38,593 --> 01:35:39,582 Quiz�. 925 01:35:42,664 --> 01:35:44,359 Debo ser un �ngel. 926 01:36:31,847 --> 01:36:35,078 - Es un lindo d�a, �verdad? - S�. 927 01:36:37,686 --> 01:36:39,244 Es un d�a hermoso. 928 01:37:39,915 --> 01:37:41,007 �C�mo est�? 929 01:37:44,786 --> 01:37:45,775 Hola. 930 01:37:48,156 --> 01:37:49,282 �C�mo est�? 931 01:37:50,692 --> 01:37:54,458 �C�mo est�? �C�mo? Hola. 932 01:37:54,629 --> 01:37:55,926 �Necesita algo? 933 01:37:57,032 --> 01:37:59,660 Bueno, �si necesito algo? 934 01:37:59,734 --> 01:38:02,897 � No! Bueno, caray, se�orita, mi nombre es Tommy Lillard... 935 01:38:02,971 --> 01:38:06,702 y vengo del Texas. No, de Texas. 936 01:38:09,911 --> 01:38:13,039 Disc�lpeme si la asust�. Yo me... 937 01:38:13,481 --> 01:38:15,381 asust� un poco por un segundo. 938 01:38:15,784 --> 01:38:16,910 �Qu� desea? 939 01:38:18,119 --> 01:38:22,613 Bueno, vine a traerle esto... 940 01:38:22,691 --> 01:38:25,524 al Sr. Bender, si es que �sta es su casa. 941 01:38:25,727 --> 01:38:27,126 Lo es, yo soy su hija. 942 01:38:27,195 --> 01:38:29,823 S�, lo s�. Ah, �usted es la hija? 943 01:38:29,965 --> 01:38:31,796 � Usted es la hija de Bender! 944 01:38:33,401 --> 01:38:34,527 �C�mo est�? 945 01:38:35,136 --> 01:38:36,603 �Le gustar�a pasar? 946 01:38:37,305 --> 01:38:42,208 Bueno, me gustar�a, pero no gracias, porque tengo un amigo... 947 01:38:42,277 --> 01:38:44,871 esper�ndome en la taberna y... 948 01:38:45,213 --> 01:38:48,944 mi otro amigo, el rabino, me pidi� que le trajera esto. 949 01:38:49,017 --> 01:38:51,542 - Quiero decir, a su padre. - �Qu� es? 950 01:38:52,087 --> 01:38:55,284 �Esto? No lo s�. Creo que es como una Tor�. 951 01:38:55,857 --> 01:38:56,949 � Una Tor�? 952 01:38:57,492 --> 01:39:01,223 - S�, creo que as� la llam�. - � Y d�nde est�? 953 01:39:02,163 --> 01:39:03,721 - �Qui�n? - El rabino. 954 01:39:05,867 --> 01:39:09,428 �D�nde est� el rabino? D�nde est� el rabino, el rabino. 955 01:39:09,638 --> 01:39:12,106 Bueno, en este momento no lo s�, se�orita. 956 01:39:12,574 --> 01:39:16,135 La �ltima vez que lo vi yo estaba ocupado en el burdel. 957 01:39:16,845 --> 01:39:21,407 Y mi amigo, el rabino, me dijo que si alguna vez ven�a a San Francisco... 958 01:39:21,650 --> 01:39:24,346 pasara por esta casa y le hiciera este favor. 959 01:39:26,454 --> 01:39:29,423 Fue un placer... 960 01:39:29,658 --> 01:39:31,717 conocerla, se�orita. 961 01:39:33,428 --> 01:39:34,452 Yo... 962 01:39:38,233 --> 01:39:39,495 �Le pasa algo? 963 01:39:42,237 --> 01:39:44,102 No, no. 964 01:39:44,205 --> 01:39:47,231 Es s�lo que no sab�a que sus ojos ser�an tan marrones. 965 01:39:48,843 --> 01:39:50,538 �C�mo podr�a saberlo? 966 01:39:53,915 --> 01:39:55,439 �C�mo podr�a saberlo? 967 01:39:56,017 --> 01:39:59,919 �C�mo podr�a saberlo? As� es. �C�mo podr�a saberlo? 968 01:39:59,988 --> 01:40:02,752 No podr�a saberlo. Bueno... 969 01:40:03,892 --> 01:40:06,122 ser� mejor que me vaya. 970 01:40:06,394 --> 01:40:08,692 No quiero dejar a mi compa�ero esperando. 971 01:40:08,763 --> 01:40:12,859 As� que, le dar� esto para que se lo d� a su padre. 972 01:40:13,134 --> 01:40:15,898 Espere. �Pap� ! 973 01:40:15,970 --> 01:40:18,097 � No, no, no llame a su pap� ! 974 01:40:18,373 --> 01:40:21,240 Ser� mejor que me largue. Gracias. 975 01:40:21,376 --> 01:40:23,970 - Y "adi�s" por todo. - Espere. 976 01:40:24,045 --> 01:40:26,206 Espere, por favor. �Pap� ! � Espere! 977 01:40:27,615 --> 01:40:28,604 � Espere! 978 01:40:30,251 --> 01:40:31,240 �Pap�? 979 01:40:42,831 --> 01:40:44,594 �No comer�s nada? 980 01:40:44,733 --> 01:40:46,166 No te entiendo, amigo. 981 01:40:46,234 --> 01:40:48,862 Si no comes, con seguridad perder�s tu fuerza. 982 01:40:49,070 --> 01:40:51,664 Es un buen pedazo de carne. Deber�as comer algo. 983 01:40:51,740 --> 01:40:53,469 Debes comer algo. Gracias. 984 01:40:53,875 --> 01:40:54,899 Gracias. 985 01:40:57,912 --> 01:41:01,370 Mira, sube a cambiarte. Despu�s iremos juntos... 986 01:41:01,583 --> 01:41:04,984 y le diremos a tu gente que ha llegado el nuevo rabino. �S�? 987 01:41:08,323 --> 01:41:11,019 Te dije que no puedo ser rabino. 988 01:41:12,494 --> 01:41:15,224 � No me digas eso! � No lo repitas! 989 01:41:15,363 --> 01:41:18,423 � No despu�s de todo lo que pas� para que llegaras vivo! 990 01:41:19,434 --> 01:41:21,629 �Si no hubieras disparado, estar�amos muertos! 991 01:41:21,703 --> 01:41:23,796 �Entiendes eso, idiota ignorante? 992 01:41:26,040 --> 01:41:27,268 �Lo entiendes? 993 01:41:27,976 --> 01:41:30,672 Te iba a matar a ti y luego a m�. �Tengo raz�n? 994 01:41:31,279 --> 01:41:33,804 �Matar a ese hijo de perra no fue un pecado! 995 01:41:36,618 --> 01:41:38,813 � Y entonces de qu� estamos hablando? 996 01:41:39,854 --> 01:41:43,881 Cuando esos hombres te disparaban... 997 01:41:45,593 --> 01:41:47,561 yo corr� a salvar la Tor�. 998 01:41:47,962 --> 01:41:49,953 � Y? Lo entiendo. 999 01:41:50,165 --> 01:41:54,033 - Eres un hombre de Dios. Lo entiendo. - No estaba pensando en Dios. 1000 01:41:55,670 --> 01:42:00,573 No lo hice por Dios. No s� nada sobre Dios. 1001 01:42:03,645 --> 01:42:05,476 Estaba pensando en un libro. 1002 01:42:06,881 --> 01:42:09,850 Me importaba m�s un libro que mi mejor amigo. 1003 01:42:11,953 --> 01:42:14,615 No s� si puedas entenderlo. 1004 01:42:14,689 --> 01:42:18,181 No quiero insultarte, pero �entiendes lo que digo? 1005 01:42:20,161 --> 01:42:24,655 Eleg� un trozo de papel, en vez de a ti. 1006 01:42:26,668 --> 01:42:28,067 Pero te perdono. 1007 01:42:31,406 --> 01:42:33,067 S� que as� es. 1008 01:42:34,075 --> 01:42:35,770 Pero eres un buen hombre. 1009 01:42:35,844 --> 01:42:39,837 Yo soy un buen hombre. Lo soy. Pero no soy rabino. 1010 01:42:40,315 --> 01:42:41,509 � No digas eso! 1011 01:42:41,583 --> 01:42:45,075 - Tommy, no soy rabino. - � No digas eso! 1012 01:42:51,159 --> 01:42:53,354 T� eres rabino. 1013 01:42:53,795 --> 01:42:57,788 Yo soy ladr�n de bancos. Juego y promuevo la prostituci�n. 1014 01:42:57,866 --> 01:42:59,197 Eso es lo que soy. 1015 01:42:59,267 --> 01:43:00,666 T� eres rabino. 1016 01:43:01,703 --> 01:43:04,103 Puedes caerte en el lodo, resbalarte... 1017 01:43:04,172 --> 01:43:06,140 y viajar en la direcci�n equivocada. 1018 01:43:06,207 --> 01:43:08,368 �Pero hasta sentado en el piso, sobre el lodo... 1019 01:43:08,443 --> 01:43:12,607 y yendo en la direcci�n equivocada por un rato, a�n eres rabino! 1020 01:43:13,181 --> 01:43:14,705 � Eso es lo que eres! 1021 01:43:15,316 --> 01:43:16,408 �Correcto? 1022 01:43:19,120 --> 01:43:21,520 Si yo soy quien soy, �c�mo es que t� no? 1023 01:43:22,590 --> 01:43:24,751 T� vives bajo las mismas reglas. 1024 01:43:26,227 --> 01:43:27,592 Ahora resp�ndeme. 1025 01:43:27,962 --> 01:43:29,953 M�rame a los ojos y resp�ndeme. 1026 01:43:31,199 --> 01:43:33,326 � No te atrevas a quedarte callado! 1027 01:43:34,335 --> 01:43:36,235 �Ser� mejor que me contestes! 1028 01:43:46,915 --> 01:43:48,405 ��ste es el lugar? 1029 01:43:48,650 --> 01:43:51,050 �ste no parece el lugar que un rabino... 1030 01:43:51,586 --> 01:43:53,816 Quiz� Rosalie se equivoc�. 1031 01:43:54,522 --> 01:43:56,922 No deber�amos estar aqu�. Ven, Benjamin. 1032 01:44:02,297 --> 01:44:04,231 Mira a esa gente tan rara. 1033 01:44:04,566 --> 01:44:06,557 Esos vestidos parecen europeos. 1034 01:44:22,517 --> 01:44:25,213 �De qu� est� hablando? �De qu� est� hablando? 1035 01:44:25,353 --> 01:44:27,514 Quiere saber si t� eres el rabino. 1036 01:44:28,790 --> 01:44:29,814 � Yo? 1037 01:44:35,263 --> 01:44:36,560 D�selo t�. 1038 01:44:42,670 --> 01:44:44,035 Yo soy el rabino. 1039 01:44:46,874 --> 01:44:48,341 �T� eres el rabino? 1040 01:44:50,745 --> 01:44:52,736 Qu� raro, no pareces un rabino. 1041 01:44:58,119 --> 01:45:01,316 �Acabo de viajar 5.000 km a trav�s del pa�s... 1042 01:45:02,023 --> 01:45:05,982 y estaba agradeci�ndole a mi mejor amigo el que me trajera aqu� con vida ! 1043 01:45:07,095 --> 01:45:09,154 �Mi nombre es Avram Belinski... 1044 01:45:09,897 --> 01:45:12,297 vengo de una peque�a aldea de Polonia... 1045 01:45:12,500 --> 01:45:14,968 y no juzgue a la gente por su apariencia ! 1046 01:45:16,604 --> 01:45:19,539 - �Tenemos un rabino! - �Tenemos un rabino! 1047 01:45:24,612 --> 01:45:27,274 Disculpe, rabino, por favor perd�neme. 1048 01:45:27,682 --> 01:45:30,207 Estoy muy feliz de verlo. 1049 01:45:30,918 --> 01:45:34,285 - Tomemos un trago, por el amor de Dios. - � Un momento! 1050 01:45:34,489 --> 01:45:35,649 � Un momento! 1051 01:45:35,757 --> 01:45:36,917 �Qui�n pagar�? 1052 01:45:36,991 --> 01:45:40,392 S�calo del fondo del edificio. �Todos a la barra ! 1053 01:45:46,401 --> 01:45:50,235 Disculpen, todos, por favor, por favor abran paso. 1054 01:45:50,304 --> 01:45:52,602 Gracias. Lamento tanto arruinar su... 1055 01:45:52,674 --> 01:45:55,939 Camarero, tragos para todos mis amigos. 1056 01:45:56,010 --> 01:45:58,410 - �Qu� beber�? - �Whisky puro! 1057 01:45:58,513 --> 01:46:00,344 �Whisky para todos! 1058 01:46:11,225 --> 01:46:14,023 Rabino, ella es la Sra. Bender. 1059 01:46:16,197 --> 01:46:18,995 Bienvenido. Bienvenido, rabino. 1060 01:46:19,200 --> 01:46:22,567 Ella es mi hija menor, Rosalie. 1061 01:46:23,705 --> 01:46:26,367 S� que en nuestro acuerdo matrimonial... 1062 01:46:26,441 --> 01:46:29,035 mencion� a mi otra hija, Sarah Mindl. 1063 01:46:29,110 --> 01:46:32,204 - �Pero cu�l es la diferencia? - �Pap� ! 1064 01:46:34,615 --> 01:46:38,016 S�LO CAMAREROS 1065 01:46:48,129 --> 01:46:50,222 Sabes, tu padre cree que... 1066 01:46:50,298 --> 01:46:53,358 se puede intercambiar una prometida por otra... 1067 01:46:53,534 --> 01:46:56,162 pero s� que no es as� en Estados Unidos. 1068 01:46:57,605 --> 01:47:00,802 As� que no te sientas... 1069 01:47:00,975 --> 01:47:02,772 obligada por eso. 1070 01:47:08,182 --> 01:47:10,173 �Te gustar�a bailar conmigo? 1071 01:47:12,553 --> 01:47:15,954 S�. Me encantar�a bailar contigo. 1072 01:47:16,691 --> 01:47:20,923 Pero, sabes, un rabino no deber�a hacer eso. 1073 01:47:23,798 --> 01:47:26,494 Un rabino puede bailar con su prometida, �no? 1074 01:48:22,423 --> 01:48:23,515 �Camarero! 1075 01:48:24,125 --> 01:48:25,114 S�. 1076 01:48:25,827 --> 01:48:26,987 �Venga aqu�! 1077 01:48:29,864 --> 01:48:30,853 S�. 1078 01:48:31,833 --> 01:48:33,323 �Ahora escuche bien! 1079 01:48:39,574 --> 01:48:41,474 Ese hombre mat� a mi hermano. 1080 01:48:43,678 --> 01:48:45,805 �I y yo tendremos una pelea justa. 1081 01:48:46,714 --> 01:48:48,739 No habr� ventajas. 1082 01:48:50,184 --> 01:48:51,481 Iremos afuera. 1083 01:48:52,620 --> 01:48:54,815 Camarero, s�lo quiero que se sepa... 1084 01:48:56,490 --> 01:48:57,980 que esto ser� justo. 1085 01:49:00,061 --> 01:49:01,050 Rabino. 1086 01:49:03,030 --> 01:49:04,292 Rabino, vamos. 1087 01:49:05,233 --> 01:49:06,598 Basta de muertes. 1088 01:49:09,003 --> 01:49:10,027 S�. 1089 01:49:12,006 --> 01:49:13,303 S�. 1090 01:49:15,176 --> 01:49:18,236 Por favor, no hagas esto. 1091 01:49:22,516 --> 01:49:26,247 Ser�a terrible que alg�n inocente saliera herido, �no? 1092 01:49:33,461 --> 01:49:34,621 �No, rabino? 1093 01:49:36,898 --> 01:49:38,525 �Lo que dice es verdad? 1094 01:49:40,801 --> 01:49:41,893 �Lo es? 1095 01:49:45,973 --> 01:49:47,804 Est� bien, salgan, los dos. 1096 01:50:12,700 --> 01:50:14,167 Vayan a otra parte. 1097 01:50:17,805 --> 01:50:18,999 Rabino... 1098 01:50:19,507 --> 01:50:20,838 �tienes un arma? 1099 01:50:40,094 --> 01:50:42,062 Bueno, aqu� tienes. 1100 01:50:45,299 --> 01:50:47,130 Bueno, no te preocupes. 1101 01:50:48,202 --> 01:50:49,897 Conoces esta arma. 1102 01:50:50,871 --> 01:50:53,840 Es la que usaste para matar a mi hermano Darryl. 1103 01:50:55,409 --> 01:50:58,242 No habr� ventajas. 1104 01:51:08,823 --> 01:51:10,222 Toma. 1105 01:51:11,425 --> 01:51:12,824 Como un hombre. 1106 01:51:36,951 --> 01:51:38,248 �Dispara ! 1107 01:51:42,089 --> 01:51:44,284 � No te quedes ah� mir�ndome! 1108 01:51:45,026 --> 01:51:47,085 � No te saldr�s con la tuya ! 1109 01:51:48,963 --> 01:51:51,227 �Dispara, maldito cobarde! 1110 01:52:08,482 --> 01:52:11,508 �Bastardo cobarde! �Dispara ! 1111 01:52:12,887 --> 01:52:15,617 �Dispara o te aplastar� la cabeza ! 1112 01:52:33,274 --> 01:52:35,572 � Eso s�lo fue para llamar tu atenci�n! 1113 01:52:39,747 --> 01:52:41,180 �Ahora esc�chame! 1114 01:52:42,016 --> 01:52:43,574 � La guerra se acab�! 1115 01:52:46,287 --> 01:52:47,845 �Lo entiendes? 1116 01:52:49,723 --> 01:52:51,156 �Basta de muertes! 1117 01:53:06,707 --> 01:53:09,938 �Si tratas de tomar el arma de nuevo, te volar� la cabeza ! 1118 01:53:10,711 --> 01:53:12,269 � �sta no es tu pelea ! 1119 01:53:12,780 --> 01:53:14,372 � �sta es mi pelea ! 1120 01:53:15,082 --> 01:53:17,710 �Pero �l mat� a mi hermano y yo voy a matarlo! 1121 01:53:18,352 --> 01:53:20,820 �T�, tu socio y tu hermano con cara de cerdo... 1122 01:53:20,888 --> 01:53:22,788 nos acorralaron en la playa... 1123 01:53:22,857 --> 01:53:25,291 y si el rabino no hubiera disparado... 1124 01:53:25,459 --> 01:53:27,518 nos habr�an matado sin dudarlo! 1125 01:53:37,171 --> 01:53:39,662 �lntenta tomarla ! �Por favor! 1126 01:53:44,845 --> 01:53:46,210 Espera un segundo. 1127 01:53:47,348 --> 01:53:48,815 Espera un segundo. 1128 01:53:50,618 --> 01:53:52,347 Tratemos de solucionarlo. 1129 01:53:53,154 --> 01:53:55,179 No por nada soy rabino. 1130 01:53:56,223 --> 01:53:58,054 Creo que tengo una soluci�n. 1131 01:53:58,592 --> 01:53:59,991 Espera un segundo. 1132 01:54:14,875 --> 01:54:17,036 Este pa�s es muy grande. 1133 01:54:18,145 --> 01:54:20,978 Te dir� lo que me parece mejor. 1134 01:54:23,017 --> 01:54:24,780 Yo tomar� San Francisco... 1135 01:54:25,553 --> 01:54:27,817 t� toma el resto de Estados Unidos... 1136 01:54:29,156 --> 01:54:31,886 y si alguna vez regresas a este lugar... 1137 01:54:33,060 --> 01:54:35,756 no creo que te libres tan f�cilmente. 1138 01:54:42,603 --> 01:54:44,366 Ahora l�rgate de aqu�. 1139 01:55:01,021 --> 01:55:05,754 �Alguien podr�a mostrarle a este idiota el camino de salida? 1140 01:55:19,073 --> 01:55:20,540 �Mazel tov! 1141 01:55:25,546 --> 01:55:29,573 He cruzado r�os, he escalado monta�as... 1142 01:55:29,783 --> 01:55:32,308 y he sido capturado por indios maravillosos. 1143 01:55:32,953 --> 01:55:34,887 Hice tantas cosas. 1144 01:55:35,022 --> 01:55:37,354 Dios me ha bendecido. 1145 01:55:39,026 --> 01:55:40,755 Ylo que es m�s... 1146 01:55:40,928 --> 01:55:45,058 �cu�ntos rabinos pueden decir que su padrino fue un ladr�n de bancos? 1147 01:55:46,767 --> 01:55:48,667 �Mazel tov! 1148 01:55:49,169 --> 01:55:51,160 �M�sica, maestro, por favor! 1149 01:58:39,807 --> 01:58:40,796 Spanish - LA 85201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.