Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,205 --> 00:00:25,355
TRAICI�N EN ATENAS
2
00:01:16,325 --> 00:01:19,155
GRECIA, 1941 LAS TROPAS ALIADAS
LUCHABAN CON VALENTIA PERO SIN ESPERANZA
3
00:01:19,325 --> 00:01:22,195
CONTRA EL PODER DE LA GUERRA
REL�MPAGO ALEMANA
4
00:01:22,325 --> 00:01:24,355
QUE AVANZABA DESDE EL NORTE
HACIA ATENAS,
5
00:01:25,285 --> 00:01:28,195
UNA CIUDAD ABIERTA QUE ESPERABA
A LOS INVASORES DE UN MOMENTO A OTRO.
6
00:01:55,245 --> 00:01:56,195
Taxi.
7
00:02:14,405 --> 00:02:17,275
Loter�a, llevo loter�a.
Billetes de loter�a.
8
00:02:18,205 --> 00:02:20,275
Billetes de loter�a.
9
00:02:27,085 --> 00:02:29,595
Acaba de llegar la noticia que
los alemanes acaban de atravesar
10
00:02:29,605 --> 00:02:30,335
la l�nea Metaxas.
11
00:02:30,405 --> 00:02:32,075
Probablemente hemos
de evacuar Atenas.
12
00:02:32,285 --> 00:02:33,575
La han declarado ciudad abierta.
13
00:02:33,585 --> 00:02:37,185
Morton, la habitaci�n 417
para el Sr. Morrison.
14
00:02:38,365 --> 00:02:39,395
Bienvenido, Sr. Morrison.
15
00:02:40,285 --> 00:02:42,075
Espero que le sea grata
su estancia en Atenas.
16
00:02:42,205 --> 00:02:44,275
- �Cu�ndo sale el pr�ximo avi�n?
- �El pr�ximo o el �ltimo?
17
00:02:44,365 --> 00:02:45,275
Cualquiera.
18
00:02:45,365 --> 00:02:48,275
El �ltimo avi�n sale esta noche
de Atenas a las diez y media.
19
00:02:48,365 --> 00:02:51,195
Seis horas, �eh?
Parece que va a ser una estancia corta.
20
00:03:02,285 --> 00:03:03,355
- �Mike!
- �Ray!
21
00:03:04,245 --> 00:03:05,195
Mike Morrison.
22
00:03:05,325 --> 00:03:07,395
�Cu�ndo has llegado?
Llegas un poco tarde, �sabes?
23
00:03:08,245 --> 00:03:10,075
S�, ya lo s�.
Es magn�fico verte, Ray.
24
00:03:10,085 --> 00:03:12,355
Empezaba a preguntarme si alguien
sab�a que a�n quedaba yo.
25
00:03:12,385 --> 00:03:15,195
La oficina de Londres mandaba cuatro
cables diarios preguntando por ti.
26
00:03:15,285 --> 00:03:17,075
- �D�nde has estado?
- Me qued� colgado en Budapest.
27
00:03:17,205 --> 00:03:18,275
De la dama de alguien, �eh?
28
00:03:18,365 --> 00:03:20,235
�Y Jack, no ven�a contigo?
29
00:03:21,325 --> 00:03:22,355
�Jack?
30
00:03:23,365 --> 00:03:25,155
No pudo escapar.
31
00:03:25,405 --> 00:03:26,795
No pongas esa cara de sorpresa.
32
00:03:27,245 --> 00:03:29,075
No te sorprender�a si se tratara
de ti, �verdad?
33
00:03:29,285 --> 00:03:32,275
Muchachos, trat�is la guerra
como nosotros las noticias.
34
00:03:32,405 --> 00:03:35,395
Sube y h�blame mientras me doy
un ba�o de verdad en una ba�era.
35
00:03:36,245 --> 00:03:39,315
Tengo... que mandar un cable
a Londres.
36
00:03:40,205 --> 00:03:43,355
Oye, en todas partes donde he estado,
he o�do hablar de una chica fenomenal
37
00:03:44,085 --> 00:03:46,775
que trabaja en una de las tabernas
de por aqu�. Apuesto que la conoces.
38
00:03:46,785 --> 00:03:50,195
Te llamar�, Mike.
Ya me enterar� de qui�n es.
39
00:03:51,405 --> 00:03:53,195
Hasta la vista, Ray.
40
00:04:07,325 --> 00:04:08,275
Adelante.
41
00:04:09,325 --> 00:04:10,275
Estoy aqu�, cielo.
42
00:04:12,325 --> 00:04:14,195
Vamos, no tengas miedo,
no te voy a comer.
43
00:04:14,405 --> 00:04:18,185
Solo quiero otra copa.
Bastante whisky y poca soda.
44
00:04:19,205 --> 00:04:21,075
Y si eres buena chica,
fr�tame la espalda.
45
00:04:21,085 --> 00:04:22,495
Con mucho gusto le frotar�a
la espalda,
46
00:04:22,585 --> 00:04:24,155
pero si nos viera la camarera,
�qu� pensar�a?
47
00:04:25,165 --> 00:04:26,275
�Quiere hielo con el whisky?
48
00:04:27,285 --> 00:04:28,315
�C�mo ha entrado?
49
00:04:28,405 --> 00:04:31,275
Llam� a la puerta. Una voz dijo
"adelante" y entr�.
50
00:04:31,365 --> 00:04:34,235
Perdone la familiaridad,
son tiempos especiales.
51
00:04:35,165 --> 00:04:37,195
�No se acuerda de m�?
52
00:04:37,285 --> 00:04:38,895
Hace 6 a�os era un hombre
m�s joven...
53
00:04:39,245 --> 00:04:41,155
de cuerpo, si no de esp�ritu.
54
00:04:41,285 --> 00:04:44,275
- Ginebra, Suiza.
- El mundo estaba lleno de esperanzas.
55
00:04:45,245 --> 00:04:49,395
La Sociedad de Naciones, Abisinia,
Haile Selassie pronunci� un discurso,
56
00:04:50,245 --> 00:04:51,235
usted pronunci� otro.
57
00:04:51,325 --> 00:04:53,355
El mundo nunca se ha dejado
influir por los discursos.
58
00:04:54,245 --> 00:04:57,315
- Stergion, Dr. Boris Stergion.
- Esperaba que me recordara.
59
00:04:58,205 --> 00:05:00,075
Cuando termine de ba�arse
podremos charlar.
60
00:05:01,205 --> 00:05:02,845
�Cu�ntos minutos llevo en Atenas?
61
00:05:03,285 --> 00:05:04,355
�C�mo supo que estaba aqu�?
62
00:05:05,205 --> 00:05:08,195
Del mismo modo que s� que saldr�
en el �ltimo avi�n de esta noche.
63
00:05:09,405 --> 00:05:11,275
Me frotar� yo solo la espalda.
64
00:05:12,165 --> 00:05:14,075
Sirva 2 copas
y estar� en seguida con Ud.
65
00:05:14,245 --> 00:05:15,235
Bien.
66
00:05:22,245 --> 00:05:24,355
D�game, �qu� ha sido de usted
en todos estos a�os?
67
00:05:25,205 --> 00:05:27,315
- �C�mo dice?
- Envidio a los periodistas.
68
00:05:28,165 --> 00:05:30,195
El mundo est� en llamas, pero ustedes
se quedan a un lado
69
00:05:30,325 --> 00:05:32,155
y lo observan como si fueran dioses.
70
00:05:32,245 --> 00:05:34,795
La locura de los hombres no es para
ustedes m�s que una noticia.
71
00:05:35,245 --> 00:05:37,315
- Lo siento, no le oigo nada.
- No importa.
72
00:05:37,405 --> 00:05:39,195
Alc�nceme mi ropa, �quiere?
73
00:05:39,285 --> 00:05:41,195
- �La que est� en la silla?
- S�, eso es.
74
00:05:41,325 --> 00:05:44,195
Podr�a haber silbado.
Hubiera venido andando sola.
75
00:05:44,325 --> 00:05:46,355
Hubo un tiempo en que tuve
una muda pero...
76
00:05:47,205 --> 00:05:49,235
en alg�n sitio entre esto
y Checoslovaquia la perd�.
77
00:05:49,365 --> 00:05:51,235
He juzgado mal a los periodistas.
78
00:05:51,325 --> 00:05:53,195
La guerra significa
tambi�n algo para ellos.
79
00:05:53,325 --> 00:05:56,155
D�game qu� es la guerra
y lo sabremos los dos.
80
00:05:56,245 --> 00:05:58,335
Luchamos por tener una muda limpia
despu�s del ba�o.
81
00:05:58,365 --> 00:06:00,275
En este momento lo firmar�a.
82
00:06:01,205 --> 00:06:02,195
Yo contestar�.
83
00:06:03,285 --> 00:06:04,355
Ya voy.
84
00:06:05,285 --> 00:06:07,315
�Diga?
IAh, s�!
85
00:06:08,205 --> 00:06:09,275
�Qu� has averiguado?
86
00:06:10,365 --> 00:06:12,395
Bailarina... Estupendo.
87
00:06:13,285 --> 00:06:15,355
�D�nde trabaja?
Espera, voy por un l�piz.
88
00:06:16,205 --> 00:06:17,855
- No se preocupe, yo lo apunto.
- Gracias.
89
00:06:18,365 --> 00:06:19,395
�C�mo se llama?
90
00:06:20,245 --> 00:06:23,195
�Cleopatra!
Debes estar bromeando.
91
00:06:24,245 --> 00:06:25,355
- Cleopatra, �lo tiene, doctor?
- Si.
92
00:06:26,365 --> 00:06:30,145
�C�mo es?
Ah, de las que me gustan.
93
00:06:31,325 --> 00:06:32,315
�D�nde es?
94
00:06:33,285 --> 00:06:36,235
- Taberna Palia Atena.
- S�.
95
00:06:37,245 --> 00:06:41,275
Muy bien. De acuerdo.
Ir� all� lo antes posible. Bien.
96
00:06:42,325 --> 00:06:44,275
Tengo que vestirme,
estar� con usted en seguida.
97
00:06:45,405 --> 00:06:48,235
Estoy seguro que entender� si le digo
que tengo prisa, doctor.
98
00:06:48,365 --> 00:06:50,155
�En qu� puedo servirle?
99
00:06:50,245 --> 00:06:53,155
Cuando yo era joven la ilusi�n
tambi�n me hac�a tener prisa.
100
00:06:54,285 --> 00:06:56,195
Lea esto, es para usted.
101
00:07:00,365 --> 00:07:02,155
Es una lista.
102
00:07:02,325 --> 00:07:04,385
Son los nombres de ciudadanos
griegos importantes
103
00:07:04,405 --> 00:07:08,155
que colaborar�n con los nazis
cuando consigan ocupar Grecia.
104
00:07:13,205 --> 00:07:17,195
- Esta... Lisa, �Lisa qu� m�s?
- Lisa Kyriakides.
105
00:07:18,205 --> 00:07:20,155
Debe ser joven,
y adem�s muy guapa.
106
00:07:20,405 --> 00:07:22,395
Solo hay un modo
de que colaboren las mujeres.
107
00:07:25,285 --> 00:07:26,275
Lo siento, doctor.
108
00:07:26,405 --> 00:07:28,275
Cada una de estas personas
est� dispuesta
109
00:07:28,365 --> 00:07:30,515
a ser considerada como un traidor
por sus compatriotas,
110
00:07:30,605 --> 00:07:33,235
para ser considerada los ojos
y o�dos del Servicio de Inteligencia.
111
00:07:34,285 --> 00:07:35,395
�Qu� tiene eso que ver conmigo?
112
00:07:38,325 --> 00:07:41,235
Entregar� usted esta lista
a lord Victor, del Servicio de Inteligencia.
113
00:07:41,405 --> 00:07:43,235
Cuando llegue a Londres.
114
00:07:43,325 --> 00:07:45,235
�Yo?
�Por qu� elegirme a m�?
115
00:07:46,245 --> 00:07:48,395
�C�mo le dir�a? Hay un hombre
para cada sitio en cada momento.
116
00:07:49,245 --> 00:07:50,355
A usted le eligi� el destino.
117
00:07:51,325 --> 00:07:54,235
Yo no sab�a que iba a venir aqu�.
�C�mo lo supo usted?
118
00:07:56,205 --> 00:07:59,195
Bien. Cuando averigu� eso
debi� averiguar otra cosa.
119
00:08:00,245 --> 00:08:01,315
La respuesta ser�a no.
120
00:08:02,285 --> 00:08:04,275
�Ni a�n en el caso
de que se lo pague bien?
121
00:08:05,365 --> 00:08:07,275
Este anillo no vale mucho,
122
00:08:07,365 --> 00:08:10,315
pero en lo sentimental
tiene un valor incalculable.
123
00:08:10,405 --> 00:08:12,195
Ah, vamos, doctor,
124
00:08:12,285 --> 00:08:14,815
ambos sabemos que los sentimientos
no son negociables.
125
00:08:19,245 --> 00:08:21,075
�Cu�ntas personas saben
lo de esta lista?
126
00:08:21,325 --> 00:08:22,315
Solo yo.
127
00:08:23,285 --> 00:08:24,315
Y ahora usted.
128
00:08:25,405 --> 00:08:28,395
- �En qu� situaci�n me pone eso?
- En una nada agradable.
129
00:08:29,365 --> 00:08:32,315
Seguro que en este momento hay
un hombrecito esper�ndome en el hall.
130
00:08:34,405 --> 00:08:37,275
Tiene mucha raz�n en pensar que tal vez
me hayan visto venir aqu�.
131
00:08:38,325 --> 00:08:40,275
Pod�an haberme sacado la lista
del bolsillo.
132
00:08:43,245 --> 00:08:48,155
- Hasta pueden sac�rsela de la cabeza.
- De la cabeza no, Sr. Morrison.
133
00:08:49,205 --> 00:08:50,345
Una de estas p�ldoras...
134
00:08:51,325 --> 00:08:53,395
y no existir� el Dr. Stergion.
135
00:08:55,205 --> 00:08:56,815
No ocurrir� nada irremediable.
136
00:08:57,205 --> 00:08:59,315
Pero si ocurre, p�ngase
en contacto con...
137
00:09:00,285 --> 00:09:04,355
el Dr. Harry Thackeray de la Sociedad
Arqueol�gica Americana.
138
00:09:05,205 --> 00:09:06,275
Harry Thackeray.
139
00:09:06,405 --> 00:09:07,395
Adi�s.
140
00:09:10,405 --> 00:09:14,155
Todos los jefes de compa��a pres�ntense
inmediatamente en el cuartel general.
141
00:09:14,405 --> 00:09:18,355
Todos los jefes de compa��a pres�ntense
inmediatamente en el cuartel general.
142
00:09:50,325 --> 00:09:54,235
�Tanto le interesa nuestro mercado
a un oficial de la Gestapo, Herr Heisler?
143
00:09:54,365 --> 00:09:55,275
No.
144
00:09:59,325 --> 00:10:01,315
�Entonces por qu� mira siempre
por la ventana?
145
00:10:02,325 --> 00:10:04,195
�Busca una chica guapa?
146
00:10:10,205 --> 00:10:11,195
Espero a su hermano.
147
00:10:11,365 --> 00:10:13,355
�A Tassos?
Siempre llega tarde.
148
00:10:14,205 --> 00:10:15,275
Hasta cuando se da prisa.
149
00:10:18,405 --> 00:10:21,395
- �Sabe si va a tardar mucho?
- No lo creo.
150
00:10:29,205 --> 00:10:33,395
Suponga que su hermano no le hubiera
dicho que fuera amable conmigo.
151
00:10:39,245 --> 00:10:40,195
...
152
00:10:42,405 --> 00:10:46,285
que tuviera que decidir
por s� misma.
153
00:10:51,325 --> 00:10:55,155
- �La han besado alguna vez, Maria?
- S�,
154
00:10:55,365 --> 00:10:57,275
pero solo alg�n muchacho.
155
00:11:19,205 --> 00:11:21,155
Ahora te ha besado un hombre.
156
00:11:22,165 --> 00:11:23,355
�Vas a requerirme a m� tambi�n?
157
00:11:25,365 --> 00:11:27,235
No ser� necesario.
158
00:11:43,405 --> 00:11:44,355
�Mar�a?
159
00:11:45,405 --> 00:11:47,155
�Mar�a?
160
00:11:52,365 --> 00:11:54,155
Lo siento, Herr Heisler,
161
00:11:54,285 --> 00:11:55,955
he venido lo m�s deprisa posible.
162
00:11:57,325 --> 00:11:59,355
A lo mejor no deb� correr tanto,
�eh?
163
00:12:01,205 --> 00:12:02,155
�Bien?
164
00:12:03,285 --> 00:12:08,155
Fui directamente y segu� a Stergion
hasta el hotel.
165
00:12:08,325 --> 00:12:10,275
Cuando lleg� all�,
subi� a uno de los pisos.
166
00:12:48,365 --> 00:12:51,395
No, Mike, no quiero ser
un aguafiestas.
167
00:12:53,325 --> 00:12:56,315
Pero esperaba ver en ti un ligero
remordimiento de conciencia,
168
00:12:57,205 --> 00:13:00,315
un leve signo de que te das cuenta
de que en este momento
169
00:13:02,205 --> 00:13:05,315
debe haber por lo menos m�s
de un mill�n de personas
170
00:13:06,165 --> 00:13:08,155
dominadas por el miedo.
171
00:13:12,165 --> 00:13:15,035
Mi madre dec�a que esta clase de baile
fue lo que mat� a mi padre.
172
00:13:17,285 --> 00:13:20,155
�chale una ojeada.
�A qui�n te recuerda?
173
00:13:20,405 --> 00:13:25,235
Fij�ndome en su cara
y en su... figura,
174
00:13:26,365 --> 00:13:31,195
- creo que me es familiar.
- �Acaso te recuerda a tu madre?
175
00:13:32,205 --> 00:13:35,075
Desde luego no puede negarse
que tienes una gran imaginaci�n.
176
00:13:36,285 --> 00:13:38,355
No me la recuerda, puedo jurarlo.
177
00:14:03,365 --> 00:14:05,275
Un poco m�s de champ�n,
�eh, cielito?
178
00:14:07,245 --> 00:14:08,235
�C�mo has dicho, madre?
179
00:14:08,325 --> 00:14:10,195
No creo que seas sordo,
180
00:14:10,365 --> 00:14:13,195
- Madre ha dicho "m�s champ�n".
- Me lo figuraba.
181
00:14:14,325 --> 00:14:16,235
Yo paso... me pica la nariz.
182
00:14:16,365 --> 00:14:20,195
- �Al tel�fono el Sr. Morrison?
- No diga tonter�as.
183
00:14:21,285 --> 00:14:24,355
- Nadie sabe que estoy aqu�.
- Dicen que es muy importante.
184
00:14:25,245 --> 00:14:26,195
Gracias.
185
00:14:27,365 --> 00:14:31,355
- Bueno, nena, s� mi invitada.
- Cielito, no te vayas.
186
00:14:32,285 --> 00:14:35,155
Aqu� el que paga soy yo,
as� que a bailar se ha dicho.
187
00:14:36,405 --> 00:14:39,315
Mu�eca, es un chico encantador
que invita a champ�n...
188
00:14:40,325 --> 00:14:41,395
cielito.
189
00:14:47,205 --> 00:14:48,195
�Diga?
190
00:14:49,205 --> 00:14:50,395
Ah, hola, doctor.
191
00:14:52,365 --> 00:14:54,395
Hab�amos quedado all� a las 9
y no son m�s que las 8.
192
00:14:55,245 --> 00:14:56,355
�A qu� tanta prisa?
193
00:14:57,085 --> 00:14:59,075
Desgraciadamente hubo que hacer
un cambio de planes.
194
00:14:59,245 --> 00:15:02,275
En lo que a m� se refiere no.
Si no hay dinero, no hay lista.
195
00:15:04,365 --> 00:15:06,235
Tiene raz�n en eso.
196
00:15:06,365 --> 00:15:09,355
Pero hay un hombrecillo
que me sigue.
197
00:15:10,245 --> 00:15:14,155
- Es muy peligroso que venga aqu�.
- Muy bien, olvidemos el asunto.
198
00:15:15,325 --> 00:15:17,315
Qu�dese con la lista
y yo seguir� mi vida.
199
00:15:18,205 --> 00:15:19,275
Hablando de la lista,
200
00:15:19,365 --> 00:15:22,315
mire en su guerrera,
en el bolsillo interior.
201
00:15:27,085 --> 00:15:28,385
�C�mo ha llegado esto
a mi bolsillo?
202
00:15:28,485 --> 00:15:30,155
La puse yo mientras se ba�aba.
203
00:15:30,245 --> 00:15:34,235
Escuche usted con atenci�n, porque
voy a romperla y no voy a mirar siquiera.
204
00:15:34,365 --> 00:15:37,395
Haga lo que haga, se quede o no
con la lista, est� usted en peligro.
205
00:15:38,245 --> 00:15:40,275
En grave peligro. No vaya
al aeropuerto, le matar�n.
206
00:15:40,365 --> 00:15:43,195
- �Qu� me ha hecho usted?
- Lamento haber tenido que enga�arle
207
00:15:43,285 --> 00:15:45,395
y le pido perd�n...
�Oiga?
208
00:15:46,205 --> 00:15:47,315
- �Oiga?
- Le oigo.
209
00:15:47,405 --> 00:15:49,195
Vaya a la direcci�n que le di.
210
00:15:49,325 --> 00:15:51,235
Ense�e la lista
y le dar�n el dinero.
211
00:15:52,245 --> 00:15:54,275
O rompa la lista.
212
00:15:54,405 --> 00:15:56,275
Tiene m�s suerte que yo...
213
00:15:58,285 --> 00:15:59,355
puede elegir.
214
00:16:01,325 --> 00:16:02,275
Pase.
215
00:16:27,165 --> 00:16:28,235
Aqu� es, entre.
216
00:16:36,205 --> 00:16:37,195
Muchas gracias.
217
00:16:56,325 --> 00:16:57,275
�Dr. Thackeray?
218
00:17:26,285 --> 00:17:27,275
�Dr. Thackeray?
219
00:17:31,325 --> 00:17:32,315
�Dr. Thackeray?
220
00:17:42,365 --> 00:17:43,355
�Dr. Thackeray?
221
00:18:14,405 --> 00:18:17,395
Sr. Morrison,
ha venido a recibir dinero.
222
00:18:19,165 --> 00:18:19,965
�D�nde est�?
223
00:18:23,205 --> 00:18:24,315
�l iba a darle dinero.
224
00:18:25,285 --> 00:18:28,315
- No importa, yo se lo dar�.
- �Qui�n es usted?
225
00:18:28,405 --> 00:18:31,355
Me llamo Tassos.
La lista, por favor.
226
00:18:33,365 --> 00:18:34,355
�Qu� pasa con el dinero?
227
00:18:38,325 --> 00:18:41,195
Ah, ni siquiera ha esperado
a que se enfr�e el cuerpo, �eh?
228
00:18:42,325 --> 00:18:45,235
Entonces no hubiera podido
quit�rselo, �no le parece?
229
00:18:46,405 --> 00:18:47,355
�Le gusta?
230
00:18:48,325 --> 00:18:50,315
Bueno, dijo que en realidad
no val�a mucho.
231
00:18:50,405 --> 00:18:53,355
Sr. Morrison, los griegos
tenemos fama de l�gicos.
232
00:18:54,245 --> 00:18:57,075
Stergion no hubiera pensado nunca
en el suicidio a no ser
233
00:18:57,205 --> 00:18:58,345
que alguien tuviera la lista.
234
00:18:59,165 --> 00:19:01,155
Luego, usted tiene la lista.
235
00:19:01,325 --> 00:19:04,275
As� que yo le dar� el dinero
y usted me dar� la lista.
236
00:19:06,205 --> 00:19:08,355
- Claro que tengo la lista, pero...
- �D�nde est�?
237
00:19:09,205 --> 00:19:11,075
No me gustan los preguntones.
238
00:19:39,165 --> 00:19:40,195
Id por all�.
239
00:21:28,365 --> 00:21:29,315
D�jenme entrar.
240
00:21:30,205 --> 00:21:31,195
�Quedaos ah�!
241
00:21:33,205 --> 00:21:36,155
- �Tienen tel�fono? Tel�fono.
- �Pero qu� le pasa?
242
00:21:36,325 --> 00:21:38,075
Est� cerrado, �no lo comprende?
243
00:21:41,205 --> 00:21:44,315
No, americano...
244
00:21:45,205 --> 00:21:46,235
Oiga, p�ngame con...
245
00:21:55,205 --> 00:21:56,345
Oiga, se�orita...
246
00:22:30,205 --> 00:22:32,235
�No!
No nos sirve de nada muerto.
247
00:22:34,365 --> 00:22:37,235
Que se vaya,
a ver d�nde se esconde.
248
00:23:17,405 --> 00:23:19,275
Dimitrios Tassos,
para Herr Heisler.
249
00:23:19,365 --> 00:23:21,355
- Le est�n esperando, arriba.
- �Est�n?
250
00:23:23,325 --> 00:23:24,355
�El coronel Oberg tambi�n?
251
00:23:26,285 --> 00:23:28,315
Sufro de palpitaciones
en el coraz�n.
252
00:23:29,325 --> 00:23:33,205
Tengo extra�as jaquecas,
mi pulso es irregular.
253
00:23:33,405 --> 00:23:35,355
�Algunas veces me pregunto
hasta si tengo pulso?
254
00:23:40,245 --> 00:23:42,235
El F�hrer nos lleva
de victoria en victoria.
255
00:23:43,205 --> 00:23:45,315
Y cada victoria nos aleja m�s
de nuestra propia casa.
256
00:23:49,165 --> 00:23:51,195
Unas cuantas victorias m�s
y no volveremos nunca.
257
00:23:53,285 --> 00:23:55,315
Todas las noches cuando me acuesto
tengo un sue�o.
258
00:23:56,405 --> 00:23:58,275
Sue�o con un hombre peque�o.
259
00:23:59,245 --> 00:24:02,275
As�.
�Sabe lo que hace en mi sue�o?
260
00:24:05,325 --> 00:24:06,395
Mar�a.
261
00:24:08,285 --> 00:24:12,195
Perdone, coronel,
�quiere algo de beber?
262
00:24:12,245 --> 00:24:13,235
No, gracias.
263
00:24:17,325 --> 00:24:20,355
Coronel Oberg, mi ayudante,
Dimitrios Tassos.
264
00:24:21,085 --> 00:24:23,275
Coronel Oberg, no ten�a idea
de que me estaba esperando.
265
00:24:23,325 --> 00:24:25,315
- He tenido que venir...
- Ha sido muy amable viniendo.
266
00:24:25,405 --> 00:24:27,355
Ha llegado de Corinto,
tengo entendido.
267
00:24:29,205 --> 00:24:32,195
- Oh, s�, en este momento.
- �Estoy esperando...!
268
00:24:34,205 --> 00:24:35,235
Su informe.
269
00:24:37,325 --> 00:24:39,235
- Habla.
- Ver�...
270
00:24:42,245 --> 00:24:44,155
A un pescador se le pueden hacer
preguntas,
271
00:24:44,285 --> 00:24:47,275
- pero no obligarle a contestar.
- Su ayudante es un bromista.
272
00:24:49,285 --> 00:24:50,235
No...
273
00:24:51,285 --> 00:24:52,395
He averiguado que...
274
00:24:53,285 --> 00:24:55,195
que hay varios ingleses heridos.
275
00:24:55,365 --> 00:24:57,355
Uno de ellos podr�a ser el americano.
276
00:24:58,205 --> 00:25:00,355
Como sabe, hemos bombardeado
un convoy brit�nico.
277
00:25:01,245 --> 00:25:04,195
- Los llevaban al norte.
- �Al norte?
278
00:25:04,285 --> 00:25:05,315
�A d�nde al norte?
279
00:25:06,365 --> 00:25:09,195
- Ver�...
- �Es imposible peinar todo el territorio!
280
00:25:09,405 --> 00:25:14,235
Hubo un hombre... a punto de hablar,
pero antes de que pudiera hacerlo, muri�.
281
00:25:14,325 --> 00:25:18,155
Herr Heisler, �por qu� no intenta
hacer hablar al pescador?
282
00:25:19,205 --> 00:25:21,235
Quiz� tenga suerte y consiga
sonsacarle...
283
00:25:23,165 --> 00:25:24,275
antes de que se muera.
284
00:25:25,365 --> 00:25:27,315
�O estaba pensando en irse
de vacaciones?
285
00:25:29,285 --> 00:25:31,195
He cambiado de vivienda, coronel.
286
00:25:32,245 --> 00:25:34,395
Es un apartamento magn�fico.
Deber�a usted verlo.
287
00:25:35,285 --> 00:25:37,195
Le he ayudado a decorarlo.
288
00:25:37,245 --> 00:25:39,235
Estoy convencido de que habr�
quedado precioso...
289
00:25:40,245 --> 00:25:42,395
como usted,
mi querida se�orita.
290
00:25:44,205 --> 00:25:46,355
- �Encuentra a mi hermana preciosa?
- �Su hermana?
291
00:25:48,205 --> 00:25:50,395
- �De la misma madre?
- S�, pero de padre distinto.
292
00:25:51,245 --> 00:25:53,275
Lo que me gustar�a averiguar
exactamente
293
00:25:53,405 --> 00:25:56,195
es qui�n colabora con qui�n.
294
00:25:57,405 --> 00:26:00,195
Pero lamentablemente tengo
una cita con mi m�dico.
295
00:26:05,365 --> 00:26:06,315
Heisler,
296
00:26:07,365 --> 00:26:10,355
�l no es importante, pero esa lista
que lleva s�.
297
00:26:13,365 --> 00:26:15,315
No deber�a haber abandonado Grecia.
298
00:26:16,365 --> 00:26:18,355
Si los brit�nicos siguen
bombardeando,
299
00:26:19,325 --> 00:26:21,195
tal vez nunca se pueda ir.
300
00:26:21,325 --> 00:26:24,355
Puede que acabe bajo una bonita
l�pida de m�rmol.
301
00:26:49,245 --> 00:26:52,195
- �Qui�n es?
- Un ingl�s, un soldado brit�nico.
302
00:26:52,365 --> 00:26:56,145
Bombardearon un convoy
y le han tra�do unos pescadores.
303
00:26:56,285 --> 00:26:58,395
Cuidado, cuidado,
que est� malherido.
304
00:27:24,405 --> 00:27:28,235
Vamos, habla.
Mira hacia all�.
305
00:27:30,325 --> 00:27:34,205
Subiste por la costa en tu barca.
Ten�as dos hombres a bordo,
306
00:27:34,325 --> 00:27:37,235
- un ingl�s y un americano.
- Apague esa luz.
307
00:27:37,365 --> 00:27:38,395
- �C�mo?
- �Ap�guela!
308
00:27:39,245 --> 00:27:40,195
S�, se�or.
309
00:27:40,405 --> 00:27:43,275
Est� bien, est� bien,
sin luz.
310
00:27:43,365 --> 00:27:46,155
Dejaste a esos dos hombres
en un pueblo de pescadores.
311
00:27:46,285 --> 00:27:48,235
- �Vino?
- �Vino!
312
00:27:53,205 --> 00:27:55,195
Muy bien...
�est�s c�modo?
313
00:27:55,405 --> 00:27:59,355
�C�mo se llamaba ese pueblo?
IVamos, el nombre del pueblo!
314
00:28:03,405 --> 00:28:06,155
�No cree que estamos siendo
muy amables con �l?
315
00:28:06,285 --> 00:28:09,235
No deber�as tener dificultad
en recordar el nombre del pueblo.
316
00:28:10,325 --> 00:28:15,155
S�... recuerdo el nombre.
Lo recuerdo muy bien.
317
00:28:15,405 --> 00:28:19,315
Pero algo me impide dec�rselo.
No s� qu� es.
318
00:28:24,325 --> 00:28:26,195
Disculpe usted a su compatriota.
319
00:28:27,165 --> 00:28:30,155
Conf�a en el poder persuasivo
del dolor.
320
00:28:31,365 --> 00:28:33,235
M�s vino.
321
00:28:35,285 --> 00:28:36,355
Puede usted contestar o no,
322
00:28:37,245 --> 00:28:38,235
como quiera...
323
00:28:38,405 --> 00:28:40,235
nadie le har� da�o.
324
00:28:42,245 --> 00:28:44,355
Aqu� hay un mapa.
325
00:28:47,365 --> 00:28:48,395
F�jese en mi dedo.
326
00:28:53,245 --> 00:28:54,235
�Est� mirando?
327
00:28:57,405 --> 00:29:02,195
Voy a moverlo a lo largo de la costa.
Cuando llegue al pueblo donde los dej�
328
00:29:03,325 --> 00:29:04,315
d�gamelo.
329
00:29:17,405 --> 00:29:18,395
Galaxio.
330
00:29:20,325 --> 00:29:22,155
Desembarcaron en Galaxio.
331
00:29:22,285 --> 00:29:25,075
Los campesinos los recogieron
y los llevaron a la monta�a.
332
00:29:25,245 --> 00:29:26,195
�Verdad?
333
00:29:31,365 --> 00:29:33,195
Si buscamos en este c�rculo...
334
00:29:36,245 --> 00:29:37,235
los encontraremos.
335
00:29:47,365 --> 00:29:50,075
Estamos orgullosos de tener
un ingl�s en nuestro pueblo.
336
00:29:50,205 --> 00:29:51,275
�Qu� hac�is aqu�?
337
00:29:51,405 --> 00:29:53,195
�No veis que est� enfermo?
338
00:29:53,245 --> 00:29:54,875
�C�mo se va a poner bien
si no come?
339
00:29:55,085 --> 00:29:57,075
Dejad la comida si quer�is,
pero marchaos en seguida.
340
00:29:57,205 --> 00:29:59,275
S�, tiene raz�n, andad.
Marchaos, ya volver�is.
341
00:30:01,285 --> 00:30:03,155
T� tienes la culpa,
�por qu� las has dejado?
342
00:30:03,285 --> 00:30:04,315
- Tambi�n es de ellas.
- Ya.
343
00:30:04,365 --> 00:30:07,075
Es de todo el pueblo,
no puedes qued�rtelo para ti sola.
344
00:30:07,205 --> 00:30:09,075
- Vete de aqu� t� tambi�n.
- Est� bien.
345
00:30:09,205 --> 00:30:11,275
Si crees que eso le pondr� mejor.
Pero esta semana...
346
00:30:12,325 --> 00:30:14,315
esta semana comeremos como reyes.
347
00:30:14,405 --> 00:30:16,275
Vamos, sal de aqu�, deprisa.
348
00:30:16,365 --> 00:30:18,155
Si te comieras todo esto
te morir�as.
349
00:30:18,285 --> 00:30:19,275
�C�mo he llegado aqu�?
350
00:30:19,405 --> 00:30:22,275
La semana pasada le trajeron
unos pescadores del sur.
351
00:30:24,285 --> 00:30:25,315
�Sin ropa?
352
00:30:26,365 --> 00:30:30,195
- Vino envuelto en una manta.
- �Y no ten�a nada? �Nada?
353
00:30:30,365 --> 00:30:32,315
- Nada.
- No, quiero decir encima.
354
00:30:33,205 --> 00:30:34,195
S�.
355
00:30:35,325 --> 00:30:36,355
Un pedazo de papel.
356
00:30:37,205 --> 00:30:40,155
Se lo encontr� apretado
en el pu�o.
357
00:30:42,365 --> 00:30:44,315
De haber muerto lo habr�a le�do
358
00:30:45,285 --> 00:30:47,275
para que no lo enterraran
sin nombre.
359
00:31:02,165 --> 00:31:05,235
Bueno, me he quedado sin dinero
y con la lista.
360
00:31:07,205 --> 00:31:09,315
C�mo se reir�a el pobre Stergion
si pudiera.
361
00:31:09,405 --> 00:31:11,155
Por aqu�.
362
00:31:11,405 --> 00:31:14,315
- En uno de estos pueblos.
- �Cu�ntos son?
363
00:31:14,405 --> 00:31:17,235
�Qu� m�s da?
Enviaremos hombres a cada pueblo.
364
00:31:18,365 --> 00:31:20,195
El camino es muy largo
para ir andando.
365
00:31:20,365 --> 00:31:24,275
- No importa. Le apetece caminar.
- Sigue siendo muy largo.
366
00:31:28,205 --> 00:31:29,275
Es mi hermano, Andreas.
367
00:31:31,205 --> 00:31:32,315
Le�nidas es mi t�o.
368
00:31:33,405 --> 00:31:35,195
�D�nde est� todo el mundo?
369
00:31:36,365 --> 00:31:38,355
Cuando llegaron los alemanes
se marcharon todos.
370
00:31:39,325 --> 00:31:40,315
Si�ntese.
371
00:31:46,405 --> 00:31:48,355
- �Cu�l es su nombre?
- Eleftheria.
372
00:31:50,165 --> 00:31:53,315
- �Ele qu�?
- Eleftheria.
373
00:31:54,205 --> 00:31:56,355
S�, eso me ha parecido.
�No tiene diminutivo?
374
00:31:57,245 --> 00:32:00,275
- Veamos, �qu� tal "Eli"?
- Eli es de Eleni.
375
00:32:02,245 --> 00:32:06,155
- Entonces tal vez Lefty.
- �Qu� significa?
376
00:32:08,245 --> 00:32:11,275
Ver�, en mi pa�s
es un nombre para gente especial.
377
00:32:13,325 --> 00:32:14,355
�Cu�l es el suyo?
378
00:32:15,165 --> 00:32:15,355
Mike.
379
00:32:17,285 --> 00:32:19,155
Michael Fox.
380
00:32:32,285 --> 00:32:34,315
Bien, ahora ya no me necesita.
381
00:32:34,405 --> 00:32:36,275
Nunca deber�amos necesitamos.
382
00:32:39,365 --> 00:32:41,235
- Nico, ahora.
- �Ahora?
383
00:32:41,325 --> 00:32:42,235
Ahora.
384
00:32:42,365 --> 00:32:44,395
�Ya viene, ya viene,
ya viene!
385
00:33:00,365 --> 00:33:02,355
�Ya viene, ya viene!
386
00:33:15,285 --> 00:33:17,275
Se han tomado much�simas molestias
solo por m�.
387
00:33:18,165 --> 00:33:20,275
- �Lo merezco?
- Todos los pueblos tienen su ingl�s.
388
00:33:21,285 --> 00:33:22,315
Y ahora nosotros lo tenemos.
389
00:33:22,405 --> 00:33:24,275
Han encendido velas
por tu curaci�n.
390
00:33:24,325 --> 00:33:26,275
Y ahora que est�s bien
dan las gracias.
391
00:33:27,205 --> 00:33:29,355
- �Y Le�nidas?
- Est�n celebrando una reuni�n.
392
00:33:30,365 --> 00:33:31,395
Una reuni�n.
393
00:33:32,285 --> 00:33:34,355
El almac�n de suministros
est� aqu�, y nosotros aqu�.
394
00:33:35,325 --> 00:33:38,275
Cuando oscurezca bajaremos
al valle por aqu�.
395
00:33:38,405 --> 00:33:40,315
Es cierto que no tenemos
muchas armas,
396
00:33:41,205 --> 00:33:43,075
pero tenemos la ventaja
de la sorpresa.
397
00:33:43,245 --> 00:33:44,315
Y eso tambi�n es un arma.
398
00:33:45,245 --> 00:33:47,195
Y tenemos las oraciones
del pope Panos.
399
00:33:49,205 --> 00:33:52,275
Despu�s de este ataque
tendremos armas y municiones.
400
00:33:53,085 --> 00:33:54,515
Entonces nos iremos a las monta�as
401
00:33:54,575 --> 00:33:56,315
y lucharemos en las monta�as.
402
00:33:57,365 --> 00:33:58,355
Pope Panos.
403
00:34:07,325 --> 00:34:10,355
�Por qu� os limit�is a o�rle rezar?
�Cre�is que Dios solo le oye a �l?
404
00:34:11,205 --> 00:34:13,195
Y aunque lo hiciera,
�cre�is que os va a proteger?
405
00:34:13,325 --> 00:34:14,395
Eleftheria, �es posible...?
406
00:34:15,205 --> 00:34:17,075
Mientras �l reza,
�d�nde est� Cristos?
407
00:34:17,245 --> 00:34:18,235
�Y Tanasis?
408
00:34:18,325 --> 00:34:20,355
Son disidentes, y aqu� no hay sitio
para disidentes.
409
00:34:21,085 --> 00:34:23,255
�C�mo sab�is que no os est�n
traicionando en este momento?
410
00:34:23,285 --> 00:34:26,075
Cristos no es capaz de traicionarnos,
y Tanasis es un cobarde.
411
00:34:26,205 --> 00:34:28,355
�Y t�? Si te negaras a conducirlos
no ir�an.
412
00:34:29,285 --> 00:34:30,355
Diles que no vas.
413
00:34:31,405 --> 00:34:32,395
D�selo.
414
00:34:33,285 --> 00:34:34,315
�D�selo!
415
00:34:41,325 --> 00:34:43,235
Mi hermana no entiende nada
de esto.
416
00:34:54,285 --> 00:34:55,235
�Lefty!
417
00:34:57,285 --> 00:34:58,195
�Lefty!
418
00:35:07,285 --> 00:35:08,235
�Lefty!
419
00:35:16,365 --> 00:35:17,275
Lefty...
420
00:35:21,245 --> 00:35:22,315
- �Lefty!
�Qu�?
421
00:35:22,445 --> 00:35:24,195
�Por qu� te has ido?
422
00:35:25,245 --> 00:35:27,275
El pueblo cree que �l te ha curado,
pero fui yo.
423
00:35:27,365 --> 00:35:29,395
Yo te tuve en mis brazos,
te di de comer cuando no quer�as.
424
00:35:30,245 --> 00:35:31,355
Fue mi fuerza lo que te di.
425
00:35:32,245 --> 00:35:34,235
- Y ahora vas a conducirlos abajo.
- Escucha...
426
00:35:34,325 --> 00:35:36,235
- No pienso escucharte.
- Esc�chame bien.
427
00:35:36,325 --> 00:35:40,275
Mira, no tienen munici�n suficiente
ni para una simple escaramuza.
428
00:35:40,405 --> 00:35:42,085
Y mucho menos para luchar
contra nadie.
429
00:35:42,085 --> 00:35:44,575
Daremos un paseo hasta el valle,
echaremos un vistazo a los alemanes
430
00:35:44,665 --> 00:35:46,355
- y volveremos.
- Si se van no volver�n.
431
00:35:47,205 --> 00:35:48,275
Y t� tampoco volver�s.
432
00:35:48,405 --> 00:35:50,315
D�jales ir a ellos,
pero no vayas t�.
433
00:35:50,405 --> 00:35:52,195
No quiero que vayas.
434
00:36:00,205 --> 00:36:02,155
No te preocupes, soy un amigo.
435
00:36:02,285 --> 00:36:05,235
Me llamo Bluey,
soldado Bluey Ferguson.
436
00:36:05,365 --> 00:36:07,395
Iba en un tren de prisioneros
de guerra hacia el norte,
437
00:36:08,245 --> 00:36:09,195
con los heridos.
438
00:36:09,365 --> 00:36:11,155
Decid� mandar todo a paseo.
439
00:36:12,245 --> 00:36:13,235
As� que aqu� estoy.
440
00:36:13,365 --> 00:36:15,235
Pues sal fuera,
yo ir� en seguida.
441
00:36:15,365 --> 00:36:17,155
Muy bien.
442
00:36:23,405 --> 00:36:26,275
No quiero que vayas.
443
00:36:28,325 --> 00:36:32,235
S� de un sitio, junto a las monta�as
donde podremos escondernos.
444
00:36:33,285 --> 00:36:34,355
Nadie lo conoce.
445
00:36:35,205 --> 00:36:37,075
Nos esconderemos all�
hasta el final de la guerra.
446
00:36:37,205 --> 00:36:38,315
Tengo que ir con ellos.
447
00:37:02,205 --> 00:37:02,955
�Qu� pasa?
448
00:37:03,325 --> 00:37:05,275
Tengo tanto miedo
que estoy escupiendo algod�n.
449
00:37:05,365 --> 00:37:08,155
Si los vieras a ellos...
Tambi�n tienen miedo.
450
00:37:08,245 --> 00:37:09,235
S�.
451
00:37:11,325 --> 00:37:12,275
�A tierra!
452
00:37:16,205 --> 00:37:17,235
A la hora en punto.
453
00:37:17,405 --> 00:37:18,395
Ha sido una piedra.
454
00:37:22,205 --> 00:37:23,155
S�.
455
00:37:35,325 --> 00:37:37,315
No disparen hasta que est�n
en medio de la calle.
456
00:37:43,245 --> 00:37:44,195
�ES aqu�?
457
00:37:46,405 --> 00:37:48,155
Bueno, vamos.
458
00:38:01,405 --> 00:38:02,355
�Ahora!
459
00:38:09,405 --> 00:38:11,155
�A las luces!
460
00:38:21,405 --> 00:38:24,395
Todos, amigo,
han cazado a todos.
461
00:38:33,205 --> 00:38:34,235
�Est� el americano?
462
00:38:35,405 --> 00:38:39,185
No dispar�is si est�.
�Matad a los dem�s!
463
00:38:43,405 --> 00:38:45,235
Hemos ca�do en una trampa.
464
00:38:45,405 --> 00:38:48,075
Su modo de esconderse, su modo
de esperar para atacarnos...
465
00:38:48,245 --> 00:38:50,195
- Ten�an que saber que ven�amos.
- �Qui�n pudo dec�rselo?
466
00:38:50,285 --> 00:38:52,275
�Tanasis, Cristos?
No nos traicionar�an.
467
00:38:52,365 --> 00:38:53,395
Pues alguien lo ha hecho.
468
00:38:57,445 --> 00:38:59,195
Ahora no importa ya.
469
00:39:01,405 --> 00:39:05,185
Tendr� que ir a los otros pueblos.
Este camino te llevar� al nuestro.
470
00:39:07,405 --> 00:39:09,275
�Pretendes que les diga yo
lo que ha pasado?
471
00:39:10,245 --> 00:39:13,235
Tendr�s que dec�rselo como tendr�
que dec�rselo yo a los otros.
472
00:39:14,205 --> 00:39:15,315
Volver� dentro de dos d�as.
473
00:40:30,405 --> 00:40:31,315
Andreas,
474
00:40:32,285 --> 00:40:33,315
�eres t�?
475
00:40:36,285 --> 00:40:37,315
�D�nde est� Andreas?
476
00:40:42,285 --> 00:40:43,355
�Por qu� no contestas?
477
00:40:49,325 --> 00:40:51,275
Andreas fue a avisar
a los otros pueblos.
478
00:40:52,325 --> 00:40:53,395
�A los otros pueblos?
479
00:40:54,285 --> 00:40:56,195
�Por qu� ten�a que ir
a los otros pueblos?
480
00:40:56,405 --> 00:40:58,155
�Han muerto todos?
481
00:40:58,285 --> 00:41:00,195
�Ha ido para dec�rselo a los dem�s?
482
00:41:00,365 --> 00:41:02,235
Alguien dio el soplo a los alemanes.
483
00:41:03,205 --> 00:41:05,075
Nos han hecho un gran
recibimiento.
484
00:41:06,285 --> 00:41:08,275
Por mucho que te reproches
no recobrar�n la vida.
485
00:41:09,085 --> 00:41:10,435
No he hecho m�s que crearos
problemas.
486
00:41:10,665 --> 00:41:12,235
Deb� haberme marchado
hace tiempo.
487
00:41:14,405 --> 00:41:16,855
�Te acuerdas que me dijiste
que conoc�as un sitio en las monta�as
488
00:41:17,165 --> 00:41:18,155
para escondernos?
489
00:41:18,325 --> 00:41:20,195
Eso es lo que ha sido este pueblo
para m�,
490
00:41:20,285 --> 00:41:21,315
un sitio donde esconderme.
491
00:41:24,245 --> 00:41:26,075
Yo no conoc�a ninguno
de esos hombres,
492
00:41:26,325 --> 00:41:28,235
y ahora no puedo olvidar
sus caras.
493
00:41:28,365 --> 00:41:29,355
�Basta!
494
00:41:34,285 --> 00:41:35,315
�D�nde est� ese tipo?
495
00:41:36,245 --> 00:41:37,415
�El que dijo que se llamaba Bluey?
496
00:41:37,445 --> 00:41:40,395
Eleftheria le dio algo de comer,
le vend� el tobillo
497
00:41:41,085 --> 00:41:42,435
y desapareci�
sin decir nada a nadie.
498
00:41:42,445 --> 00:41:46,395
Mike, en estas escaramuzas siempre
es de esperar que muera alguien.
499
00:41:47,205 --> 00:41:49,315
�Cu�ntas armas hab�is conseguido?
Eso es lo importante.
500
00:41:50,085 --> 00:41:51,075
Desgraciadamente ninguna.
501
00:41:51,175 --> 00:41:53,235
Nos sorprendieron antes de llegar al almac�n.
502
00:41:53,325 --> 00:41:55,315
�Por qu� se march� ese desconocido?
�Por qu�?
503
00:41:56,165 --> 00:41:58,075
Se enter� de que prepar�bamos
una descubierta
504
00:41:58,205 --> 00:42:00,195
y dijo que estaba harto de guerra.
No importa.
505
00:42:00,285 --> 00:42:03,195
Esperaremos unos d�as
y lo intentaremos en otro almac�n.
506
00:42:03,325 --> 00:42:05,315
Esta vez los cogeremos
desprevenidos.
507
00:42:06,245 --> 00:42:08,155
�Y Andreas, cu�ndo volver�?
508
00:42:09,165 --> 00:42:11,075
Dijo que estar�a de vuelta
el viernes.
509
00:42:11,205 --> 00:42:13,315
�Por qu� sigues preguntando
por ese ingl�s Bluey?
510
00:42:15,205 --> 00:42:17,195
Tengo la sensaci�n de que le plantaron
en este pueblo.
511
00:42:17,285 --> 00:42:18,355
�Crees que era alem�n?
512
00:42:19,445 --> 00:42:22,235
�Te acuerdas del pedazo de papel
que me encontraste en la mano?
513
00:42:22,405 --> 00:42:25,195
Era una lista de 16 nombres.
514
00:42:25,285 --> 00:42:26,315
Nombres importantes.
515
00:42:27,165 --> 00:42:30,075
Nombres de personas que saben
hasta lo que piensan los alemanes.
516
00:42:30,245 --> 00:42:33,075
Personas que hasta tal vez puedan
salvar a Grecia del invasor.
517
00:42:33,285 --> 00:42:34,355
�Qu� has hecho con ella?
518
00:42:35,285 --> 00:42:36,315
La he quemado.
519
00:42:37,365 --> 00:42:39,275
Los tengo bien grabados
en mi cabeza.
520
00:42:39,405 --> 00:42:41,395
Lo m�s gracioso es que es
el �nico sitio donde est�n.
521
00:42:42,205 --> 00:42:43,275
Nadie m�s los conoce.
522
00:42:44,365 --> 00:42:47,235
Por eso no me matan,
es un seguro de vida.
523
00:42:47,325 --> 00:42:49,155
Entonces no debes estar aqu�
cuando vengan.
524
00:42:49,285 --> 00:42:51,235
- Tienes que irte.
- La lista les obligar� a venir.
525
00:42:51,325 --> 00:42:53,355
- Preguntar�n por m�.
- Les diremos lo que sabemos,
526
00:42:54,245 --> 00:42:56,075
que eres un extranjero llamado
Mike y que...
527
00:42:56,205 --> 00:42:57,775
La realidad es que nadie sabe
nada de m�.
528
00:42:57,865 --> 00:43:00,075
Por favor, Mike, si supi�ramos
toda la verdad,
529
00:43:00,245 --> 00:43:02,315
tendr�amos que mentir,
y tal vez yo no pudiera.
530
00:43:03,205 --> 00:43:04,275
D�jame ir contigo.
531
00:43:04,405 --> 00:43:05,315
No.
532
00:43:06,205 --> 00:43:08,235
Si�ntate.
Andreas te llevar�.
533
00:43:08,365 --> 00:43:11,395
Hay un convento cerca de Atenas
donde han ayudado a otros a escapar.
534
00:43:12,245 --> 00:43:14,315
�Conoces el camino al pueblo vac�o?
535
00:43:14,405 --> 00:43:17,315
Debes ir all� y esperar en la caba�a
que tiene la proclama.
536
00:43:17,445 --> 00:43:20,195
Cuando vuelva Andreas
le mandaremos all�.
537
00:43:25,365 --> 00:43:26,355
Tienes que marcharte.
538
00:43:27,285 --> 00:43:28,275
Talvez...
539
00:43:29,325 --> 00:43:31,195
ya no vuelva a verte.
540
00:43:31,405 --> 00:43:33,195
No importa.
541
00:43:34,205 --> 00:43:36,395
Sab�a que terminar�a as�,
era necesario.
542
00:43:37,325 --> 00:43:38,315
�Qu� vas a hacer?
543
00:43:39,405 --> 00:43:40,395
Por favor, vete.
544
00:44:30,285 --> 00:44:31,275
No podemos esperar.
545
00:44:36,205 --> 00:44:37,195
D�gales que se callen.
546
00:45:13,325 --> 00:45:15,275
Vienen los alemanes, he venido
en cuanto lo he sabido.
547
00:45:15,365 --> 00:45:17,315
Mike te est� esperando
en la caba�a de la proclama.
548
00:45:18,245 --> 00:45:20,155
Nuestra gente va a morir
y t� te preocupas por Mike.
549
00:45:20,245 --> 00:45:22,195
- Tengo que avisar al pueblo.
- Yo avisar� al pueblo.
550
00:45:22,285 --> 00:45:23,235
Espera, Andreas.
551
00:45:23,325 --> 00:45:25,235
Hay algo mucho m�s importante
que tienes que hacer.
552
00:45:25,285 --> 00:45:27,315
- �M�s importante?
- M�s que todo este pueblo.
553
00:45:28,165 --> 00:45:30,915
S�, una lista de nombres.
Solo �l puede entregarla a los ingleses.
554
00:45:31,165 --> 00:45:34,075
Tienes que llevarle al convento en
seguida, donde han ayudado a los otros.
555
00:45:44,365 --> 00:45:46,195
�Andreas Andreas!
556
00:45:58,325 --> 00:45:59,355
Bueno, �d�nde est�? Habla.
557
00:46:00,285 --> 00:46:02,195
Usted no es alem�n.
Es griego.
558
00:46:02,325 --> 00:46:05,195
- As� es, soy griego.
- Usted es un traidor.
559
00:46:06,325 --> 00:46:07,395
Veo que ha empezado sin m�.
560
00:46:08,245 --> 00:46:12,195
No... Le estamos esperando,
pero no llegaba y...
561
00:46:15,365 --> 00:46:16,315
Ella es.
562
00:46:17,245 --> 00:46:18,275
Estaba con el americano.
563
00:46:20,325 --> 00:46:21,355
�El americano?
564
00:46:25,245 --> 00:46:27,075
�No sab�an que ocultaban
a un americano?
565
00:46:30,165 --> 00:46:32,675
�Cu�ntos hombres perdieron anoche
cuando se acercaron al almac�n
566
00:46:32,765 --> 00:46:33,395
como mendigos
567
00:46:34,285 --> 00:46:36,275
para robar unas cuantas armas
y unas balas?
568
00:46:37,365 --> 00:46:39,155
Los perdimos a todos.
569
00:46:42,245 --> 00:46:44,195
A todos menos a Andreas.
570
00:46:48,405 --> 00:46:49,355
�Y el americano?
571
00:46:51,405 --> 00:46:53,315
�Sab�an que mientras estaba aqu�
572
00:46:54,085 --> 00:46:56,575
este americano llevaba informaci�n
vital que si era entregada
573
00:46:56,625 --> 00:46:58,155
a ciertas autoridades
574
00:46:58,285 --> 00:47:01,235
pod�a conseguir env�os
de sus amigos los ingleses?
575
00:47:01,365 --> 00:47:03,195
Env�os de armas, municiones,
medicinas
576
00:47:03,325 --> 00:47:06,195
y personal militar para combatir
contra nosotros.
577
00:47:06,365 --> 00:47:07,395
Pudo haberles ayudado.
578
00:47:10,405 --> 00:47:11,355
Pero no lo hizo.
579
00:47:13,325 --> 00:47:14,275
Qu� pena.
580
00:47:17,365 --> 00:47:19,195
Tambi�n era un traidor.
581
00:47:22,165 --> 00:47:23,195
�No lo comprenden?
582
00:47:24,325 --> 00:47:25,355
Ese americano
583
00:47:27,245 --> 00:47:29,155
al parecer no sab�an qui�n era.
584
00:47:30,245 --> 00:47:31,315
�Por qui�n se hac�a pasar?
585
00:47:32,205 --> 00:47:34,155
Dijo que era ingl�s.
586
00:47:35,325 --> 00:47:37,275
Mentira.
�Qu� nombre les dio?
587
00:47:37,405 --> 00:47:40,195
- Mike Phillips.
- Eso fue mentira a medias.
588
00:47:40,365 --> 00:47:41,395
Se llama Mike,
589
00:47:43,205 --> 00:47:44,345
Mike Morrison.
590
00:47:46,205 --> 00:47:47,155
S�,
591
00:47:47,245 --> 00:47:49,155
ni siquiera es soldado.
592
00:47:50,365 --> 00:47:52,195
Es uno de esos periodistas,
593
00:47:53,325 --> 00:47:55,275
un corresponsal extranjero.
594
00:47:57,365 --> 00:48:00,235
�Sabe usted lo que es
un corresponsal extranjero?
595
00:48:01,285 --> 00:48:03,855
Es ese tipo de cobardes
intelectuales que observan
596
00:48:05,365 --> 00:48:07,195
mientras otros mueren,
597
00:48:07,365 --> 00:48:09,795
a fin de publicar su versi�n
de lo ocurrido de tal modo
598
00:48:10,245 --> 00:48:12,355
que su peri�dico
se venda m�s.
599
00:48:13,245 --> 00:48:15,075
Ese es el tipo de hombre
que ha protegido.
600
00:48:15,205 --> 00:48:18,155
�Por qu� iba a hacernos eso?
601
00:48:20,205 --> 00:48:24,315
Ese americano es mi enemigo
y vuestro enemigo.
602
00:48:25,205 --> 00:48:27,235
Es importante que me lo entreguen
inmediatamente.
603
00:48:29,165 --> 00:48:30,235
Tan importante...
604
00:48:31,325 --> 00:48:35,275
que tengo orden de destruir todo
el pueblo si se niegan a colaborar.
605
00:48:39,365 --> 00:48:40,395
�D�nde est�?
606
00:48:42,205 --> 00:48:44,315
Recuerda lo que le dijimos
a Andreas, recu�rdalo.
607
00:48:44,405 --> 00:48:46,195
�Qu� es lo que quieres que recuerde?
608
00:48:47,245 --> 00:48:50,155
- �D�nde est� el americano?
- Por favor, Le�nidas, reflexione.
609
00:48:50,285 --> 00:48:54,165
�Vale la vida de un americano
m�s que la de todo un pueblo griego?
610
00:48:55,405 --> 00:48:57,195
Recuerda.
611
00:49:02,285 --> 00:49:04,195
Cuando hablamos con Andreas,
612
00:49:05,165 --> 00:49:08,315
le dijimos que hab�a algo
m�s importante que este pueblo.
613
00:49:09,405 --> 00:49:11,195
�Te acuerdas?
614
00:49:12,405 --> 00:49:13,355
S�.
615
00:49:16,205 --> 00:49:17,275
M�s importante.
616
00:49:18,245 --> 00:49:20,395
�Qu� puede haber m�s importante
para ti que tu pueblo?
617
00:49:21,285 --> 00:49:22,275
�Qu�?
618
00:49:32,285 --> 00:49:33,275
Ll�venselos.
619
00:49:41,405 --> 00:49:44,235
Su�ltenme, su�ltenme.
620
00:49:45,205 --> 00:49:46,275
Su�ltenme...
621
00:49:47,285 --> 00:49:52,405
- iSu�ltenme, su�ltenme!
- D�jenla, sabe andar sola!
622
00:50:00,405 --> 00:50:02,155
�Ven sus ojos?
623
00:50:03,405 --> 00:50:05,195
Qu� obstinaci�n.
624
00:50:07,285 --> 00:50:10,075
L�stima que no tengamos hombres
como �l con nosotros.
625
00:50:11,365 --> 00:50:13,235
No es f�cil, �verdad?
626
00:50:16,325 --> 00:50:17,355
�Viene usted?
627
00:50:18,325 --> 00:50:21,155
�A ver como la Wehrmacht crea
diez m�rtires m�s?
628
00:50:23,245 --> 00:50:24,155
No.
629
00:50:25,285 --> 00:50:26,315
Vaya usted.
630
00:50:27,365 --> 00:50:32,195
Tal vez aprenda lo que es el valor...
de sus compatriotas.
631
00:51:18,285 --> 00:51:21,195
Los hombres a la izquierda.
Las mujeres a la derecha.
632
00:51:23,205 --> 00:51:24,235
Vamos.
633
00:51:35,245 --> 00:51:36,235
Silencio.
634
00:51:37,205 --> 00:51:38,235
�Silencio!
635
00:51:50,325 --> 00:51:54,155
Por orden del coronel Elrick Oberg
del ej�rcito alem�n
636
00:51:54,285 --> 00:51:57,315
de ocupaci�n en Grecia, vosotros,
los habitantes del pueblo de San Jorge
637
00:51:57,405 --> 00:51:59,735
sois acusados de dar refugio
a tropas de enemigos.
638
00:52:03,205 --> 00:52:06,255
De acuerdo con las autoridades
de ocupaci�n, ese delito ser� castigado
639
00:52:06,405 --> 00:52:10,235
con la ejecuci�n de los rehenes
y la destrucci�n del pueblo.
640
00:52:12,285 --> 00:52:14,275
Estos diez hombres dar�n un paso
al frente
641
00:52:14,405 --> 00:52:16,275
seg�n se vayan nombrando.
642
00:52:18,165 --> 00:52:19,305
Tanasis Papadinos.
643
00:52:20,205 --> 00:52:23,275
Yo no soy uno de ellos.
Soy amigo vuestro.
644
00:52:24,205 --> 00:52:25,315
Soy vuestro amigo.
645
00:52:25,405 --> 00:52:27,235
Intent� decirles que no hab�a
sido yo...
646
00:52:27,365 --> 00:52:28,235
�Calla!
647
00:52:28,325 --> 00:52:30,075
Le promet� hablar en su favor.
648
00:52:30,285 --> 00:52:32,395
Lo que dice es cierto.
No es uno de nosotros.
649
00:52:33,285 --> 00:52:37,395
Es amigo de ustedes.
No merece morir con nosotros.
650
00:52:38,285 --> 00:52:40,355
Merece vivir con ustedes.
651
00:52:42,405 --> 00:52:44,235
Pobre Tanasis.
652
00:52:45,325 --> 00:52:47,355
Tampoco ellos te quieren, �eh?
653
00:54:37,285 --> 00:54:39,195
Eres lo �nico que me queda.
654
00:54:42,245 --> 00:54:45,275
No debiste haber venido...
Nos dijimos adi�s.
655
00:54:49,245 --> 00:54:52,275
Cuando Andreas venga he de irme.
Y sabes que me tengo que ir.
656
00:54:58,245 --> 00:55:00,315
Mike, te perdono, te perdono.
657
00:56:03,405 --> 00:56:05,275
- �Le hab�is buscado?
- Hasta que oscureci�,
658
00:56:05,405 --> 00:56:06,355
luego lo dejamos.
659
00:56:07,085 --> 00:56:10,015
Herr Tassos ha dejado muy claro que
tratan de ocultarse en los monasterios.
660
00:56:10,075 --> 00:56:10,395
S�, se�or.
661
00:56:12,285 --> 00:56:13,315
Bien, ret�rate.
662
00:56:15,285 --> 00:56:17,355
S�, un monasterio, un monasterio...
663
00:56:18,285 --> 00:56:20,235
Pero hay miles de monasterios.
664
00:56:30,325 --> 00:56:32,395
�Tenemos visita!
665
00:56:33,245 --> 00:56:34,385
�Hermana, un hombre y una mujer!
666
00:56:46,205 --> 00:56:48,195
Es un ingl�s,
tiene que ir a Atenas.
667
00:56:48,365 --> 00:56:51,315
Tenemos un sacerdote
que ha ayudado a otros.
668
00:56:59,405 --> 00:57:03,185
A�n tardar� unos d�as.
Vengan por aqu�.
669
00:57:03,365 --> 00:57:05,195
Estar�n a salvo.
670
00:57:06,245 --> 00:57:08,155
�Qu� estar� haciendo
el coronel Oberg?
671
00:57:09,325 --> 00:57:11,155
Deber�a estar subiendo
las escaleras.
672
00:57:11,365 --> 00:57:13,235
Ya ha empezado a subir.
673
00:57:13,325 --> 00:57:15,235
�Por qu� ha estado ah� de pie
tanto tiempo?
674
00:57:16,285 --> 00:57:17,315
Por nada siniestro.
675
00:57:18,285 --> 00:57:21,195
Se est� ci�endo a la tradici�n
prusiana de puntualidad.
676
00:57:23,245 --> 00:57:24,195
Ocho,
677
00:57:25,245 --> 00:57:27,275
siete, seis,
678
00:57:28,245 --> 00:57:29,195
cinco...
679
00:57:40,325 --> 00:57:41,315
Adelante, coronel.
680
00:57:47,285 --> 00:57:49,315
Excelente, verdaderamente excelente.
681
00:57:50,405 --> 00:57:53,235
Mi querido amigo Heisler,
tiene usted buen gusto.
682
00:57:54,245 --> 00:57:58,395
Ah, Tchaikovski. Qu� alivio tras o�r
la m�sica del inmortal Wagner.
683
00:58:00,205 --> 00:58:03,075
Hija m�a, has de reconocer
que has tenido gran suerte.
684
00:58:03,085 --> 00:58:06,495
Cualquier otro oficial har�a pasar por
su apartamiento un desfile de mujeres.
685
00:58:07,325 --> 00:58:09,315
Pero no nuestro Conrad,
�l no.
686
00:58:10,325 --> 00:58:13,195
�l ama, s�,
pero solo a una mujer.
687
00:58:13,325 --> 00:58:15,355
Con una obsesi�n
casi de morfin�mano,
688
00:58:16,205 --> 00:58:17,195
de mani�tico.
689
00:58:17,365 --> 00:58:19,235
Debo decir que lo apruebo.
690
00:58:20,205 --> 00:58:22,275
Deja lugar para las delicias
de la infidelidad,
691
00:58:23,205 --> 00:58:24,315
permite al hombre el enga�o,
692
00:58:25,285 --> 00:58:28,235
disfrutar del goce
de su propia culpa.
693
00:58:28,405 --> 00:58:31,275
Exacto, como el hombre
que se hace m�s religioso,
694
00:58:32,245 --> 00:58:35,275
para que la rehabilitaci�n sea
m�s emocionante despu�s de su ca�da.
695
00:58:36,205 --> 00:58:38,355
L�stima que yo no est�
del todo bien.
696
00:58:39,365 --> 00:58:41,275
�C�mo va su salud, coronel?
697
00:58:41,365 --> 00:58:44,155
La �ltima vez que lo vi
iba a visitar al m�dico.
698
00:58:44,325 --> 00:58:46,315
No va bien, no, nada bien.
699
00:58:46,405 --> 00:58:48,355
Mi pulso.
700
00:58:50,365 --> 00:58:53,235
Estoy enfermo, me temo,
muy enfermo.
701
00:58:54,245 --> 00:58:56,195
Lo �nico que podr�a curarme
de una vez para siempre
702
00:58:56,325 --> 00:58:58,155
ser�a el cad�ver
de ese americano.
703
00:58:59,245 --> 00:59:00,315
S�rveme una copa, querida.
704
00:59:01,245 --> 00:59:04,395
O en su defecto tener la lista
de esos nombres en mis manos.
705
00:59:06,365 --> 00:59:07,355
Heisler,
706
00:59:08,205 --> 00:59:10,275
ha quemado un pueblo,
ha fusilado a los rehenes,
707
00:59:10,405 --> 00:59:13,155
�pero y el americano?
Ha vuelto a escapar, �verdad?
708
00:59:13,245 --> 00:59:14,155
Cierto.
709
00:59:14,285 --> 00:59:17,315
Si ese hombre quiere volver,
tendr� que pasar por Atenas, �verdad?
710
00:59:18,205 --> 00:59:19,155
As� es.
711
00:59:19,285 --> 00:59:21,075
�Con qui�n establecer� contacto?
712
00:59:21,325 --> 00:59:23,235
Con uno de los nombres de la lista.
713
00:59:23,365 --> 00:59:26,235
�Cu�ntos nombres hay, cinco,
diez, quince?
714
00:59:27,245 --> 00:59:29,075
Los que se pueden aprender
de memoria.
715
00:59:29,365 --> 00:59:30,395
�No es as� otra vez?
716
00:59:32,165 --> 00:59:33,195
Otra vez cierto.
717
00:59:33,325 --> 00:59:36,075
Lo cual reduce las posibilidades
de coger a ese americano
718
00:59:37,205 --> 00:59:39,395
justamente de quince a una.
719
00:59:42,285 --> 00:59:44,315
Esa chica de la que estaba
enamorado,
720
00:59:46,165 --> 00:59:47,195
�c�mo se llamaba?
721
00:59:47,365 --> 00:59:49,195
Lisa Kyriakides.
722
00:59:55,325 --> 00:59:57,355
Miembro del movimiento
de resistencia en Atenas.
723
00:59:58,365 --> 01:00:00,395
Se le encarg� que espiara
todos sus pasos.
724
01:00:01,245 --> 01:00:03,355
Usted la quiera,
ella le quiere a usted.
725
01:00:05,205 --> 01:00:06,315
�C�mo lo sabe, coronel?
726
01:00:06,405 --> 01:00:08,235
Por su eficaz ayudante.
727
01:00:09,365 --> 01:00:12,155
�l no se limita a espiar
a sus compatriotas.
728
01:00:12,365 --> 01:00:14,235
Tambi�n nos esp�a a nosotros.
729
01:00:14,365 --> 01:00:16,615
Estoy seguro que tiene
un valioso dossier de su hermana.
730
01:00:16,705 --> 01:00:17,395
�Eh, Tassos?
731
01:00:19,285 --> 01:00:20,275
Resumiendo,
732
01:00:20,365 --> 01:00:23,315
�a qui�n pedir� ayuda?
�C�mo podr� llegar a Atenas?
733
01:00:25,405 --> 01:00:29,185
�A qui�n ir� a pedir ayuda?
A un monasterio.
734
01:00:29,285 --> 01:00:30,275
A un monasterio.
735
01:00:31,245 --> 01:00:34,195
Si convenciera a su amiga
de que se pusiera en contacto con �l,
736
01:00:34,325 --> 01:00:37,155
al menos tendr�amos m�s
probabilidades.
737
01:00:37,245 --> 01:00:39,965
Con mis conocimientos y el pago
de unas cuantas dracmas,
738
01:00:40,085 --> 01:00:42,375
creo que se podr� arreglar,
pero ella tendr� que cooperar.
739
01:00:42,405 --> 01:00:45,315
Heisler la convencer�
de que nos entregue al americano.
740
01:00:46,245 --> 01:00:47,355
Es una patriota, se negar�.
741
01:00:48,205 --> 01:00:50,355
Es madre de dos hijos,
no puede negarse.
742
01:00:51,405 --> 01:00:53,155
Exacto.
743
01:00:54,365 --> 01:00:57,195
Me han informado que usted siente
gran cari�o por los ni�os.
744
01:00:58,285 --> 01:01:00,155
Me parece admirable.
745
01:01:00,285 --> 01:01:02,195
Con l�grimas en los ojos
tiene que convencerla
746
01:01:02,285 --> 01:01:04,315
de que ha de elegir entre
estas dos cosas:
747
01:01:05,205 --> 01:01:06,275
sus hijos o el americano.
748
01:01:07,405 --> 01:01:10,355
- Me dijo que eran hermanos, �no?
- Misma madre y diferente padre.
749
01:01:11,365 --> 01:01:14,195
Notable.
Muy notable.
750
01:01:14,405 --> 01:01:18,315
Heisler, le voy a dar un consejo.
Si no quiere llenar de l�grimas
751
01:01:18,405 --> 01:01:21,355
los ojos de dos mujeres, y colgar
una corona de muerto en su puerta
752
01:01:22,405 --> 01:01:26,315
ha de convencer a su verdadero amor
de que lo m�s conveniente para todos
753
01:01:27,205 --> 01:01:29,895
es que nos entregue al americano
y se deje de sensibler�as.
754
01:01:30,285 --> 01:01:32,195
�Me he explicado bien?
755
01:01:33,325 --> 01:01:35,195
Entendido, coronel.
756
01:01:35,325 --> 01:01:37,195
Tiene una casa encantadora,
querida.
757
01:01:47,365 --> 01:01:48,395
�Visitas!
758
01:01:50,285 --> 01:01:52,235
- �Qu� es lo que ve?
- Un coche.
759
01:01:54,365 --> 01:01:55,355
�Es alem�n?
760
01:01:57,205 --> 01:01:58,235
No, no es alem�n.
761
01:02:21,245 --> 01:02:23,155
Esta vez te vas de verdad.
762
01:02:33,205 --> 01:02:36,275
Cuando Pers�fone dej� a su marido,
�l le dio una semilla de granada
763
01:02:36,405 --> 01:02:38,195
para que volviera.
764
01:02:38,285 --> 01:02:40,075
Yo lo �nico que tengo
es un pendiente.
765
01:02:40,405 --> 01:02:42,275
Tal vez te proteja.
766
01:03:10,325 --> 01:03:12,075
Esa chica est� enamorada de Ud.
767
01:03:15,205 --> 01:03:16,195
Bien, v�monos.
768
01:03:20,245 --> 01:03:21,275
Tal vez necesite esto.
769
01:05:03,205 --> 01:05:06,235
Me gusta mucho el piso.
Aqu� se debe vivir admirablemente.
770
01:05:14,205 --> 01:05:16,275
- �Se puede saber c�mo se llama esto?
- El puerto del Pireo.
771
01:05:16,405 --> 01:05:18,275
Est� cerca del barco
que le llevar� a usted.
772
01:05:18,365 --> 01:05:21,155
Y de la iglesia donde le ayudar�
un sacerdote.
773
01:05:22,085 --> 01:05:24,075
Ser�a gracioso que a estas alturas
me diera por rezar.
774
01:05:27,405 --> 01:05:30,195
Bueno, estoy en el mismo
punto de partida.
775
01:05:31,205 --> 01:05:32,235
El c�rculo de la vida.
776
01:05:33,285 --> 01:05:36,275
Le advierto una cosa, no he venido
aqu� para meterme en la boca del lobo
777
01:05:37,245 --> 01:05:39,075
como un corderito.
Quiero saber a d�nde me lleva.
778
01:05:39,205 --> 01:05:40,275
- Eso depende.
- �Depende de qu�?
779
01:05:41,325 --> 01:05:44,075
De lo pronto que podamos arreglar
las cosas para que se vaya.
780
01:05:44,325 --> 01:05:45,395
No me venga con evasivas.
781
01:05:46,365 --> 01:05:48,155
�Cu�nto tardaremos en llegar?
782
01:05:49,165 --> 01:05:50,385
Un d�a, tal vez dos.
783
01:05:51,365 --> 01:05:53,315
En fin, tendr� que conformarme.
784
01:05:55,365 --> 01:05:58,195
Pero si tarda m�s, cuando vuelva
aqu�, el p�jaro habr� volado.
785
01:05:58,285 --> 01:06:00,235
- Me habr� ido por mi cuenta.
- �A d�nde podr�a ir?
786
01:06:00,365 --> 01:06:02,235
Ya me las arreglar�.
787
01:06:02,265 --> 01:06:04,355
Ud me ha tra�do, no faltar�
quien me lleve a otro sitio.
788
01:06:04,365 --> 01:06:07,155
�Por qu�?
�Por qu� habr�an de fiarse de usted?
789
01:06:07,285 --> 01:06:09,195
�C�mo iba usted a identificarse?
790
01:06:09,285 --> 01:06:11,195
Eso es lo m�s f�cil de resolver.
791
01:06:11,365 --> 01:06:13,235
Por cierto, ya que ha sacado
la conversaci�n,
792
01:06:13,365 --> 01:06:15,275
�c�mo se enter� usted
de mi caso?
793
01:06:15,365 --> 01:06:17,155
No tiene importancia, �no cree?
794
01:06:17,245 --> 01:06:20,085
�Entonces por qu� pregunta
que c�mo me identificar�a?
795
01:06:20,405 --> 01:06:22,275
Porque yo puedo ayudarle.
796
01:06:23,205 --> 01:06:24,275
Conf�e en m�.
797
01:06:25,245 --> 01:06:28,275
�No hay algo que pueda
ense�arme o darme?
798
01:06:29,365 --> 01:06:33,275
- A lo mejor.
- �No es peligroso llevarlo consigo?
799
01:06:36,205 --> 01:06:38,275
- No le comprendo.
- Lo llevo en la cabeza.
800
01:06:42,405 --> 01:06:43,395
Entonces...
801
01:06:44,365 --> 01:06:48,195
�no cree que podr�a escribirlo
y d�rmelo?
802
01:06:48,405 --> 01:06:52,085
Si algo le ocurriera a usted...
803
01:06:54,085 --> 01:06:58,275
-Es una lista de nombres, �no?
-�Por qu� lo supone?
804
01:06:58,365 --> 01:07:00,315
Suponga que yo le diera
uno de esos nombres.
805
01:07:01,405 --> 01:07:03,395
�Le dar�a ello m�s confianza
en m�?
806
01:07:05,285 --> 01:07:07,195
Lisa Kyriakides.
807
01:07:12,285 --> 01:07:14,275
Con ese nombre debe ser muy joven
y muy guapa.
808
01:07:15,085 --> 01:07:17,365
La experiencia demuestra que solo
hay un medio
809
01:07:17,465 --> 01:07:18,695
que las mujeres colaboren.
810
01:07:20,245 --> 01:07:23,315
Mire, cielo, usted piense
solo en la forma de sacarme de aqu�.
811
01:07:24,365 --> 01:07:26,195
Yo me preocupar� de conservar
mi cabeza.
812
01:07:26,285 --> 01:07:27,355
Lamento que no se f�e.
813
01:07:28,205 --> 01:07:30,275
Hay comida y un poco de vino
en la cocina, y algunos libros.
814
01:07:30,325 --> 01:07:31,275
�Ad�nde va?
815
01:07:32,285 --> 01:07:34,275
No ha venido Ud. aqu�
para terminar en este agujero.
816
01:07:34,365 --> 01:07:36,315
Si quiere salir de Atenas
se esperar�.
817
01:07:38,205 --> 01:07:40,155
Ser� una buena idea
que cierre con llave.
818
01:08:21,245 --> 01:08:22,195
Lisa.
819
01:08:27,405 --> 01:08:29,275
Lo que tengo que decirte
no llevar� ni un minuto.
820
01:08:29,365 --> 01:08:32,195
F�jese en la venta que acaba de hacer,
Sra. Kyriakides.
821
01:08:33,205 --> 01:08:34,915
Dicen que el camino al coraz�n
de una mujer
822
01:08:34,965 --> 01:08:36,195
es el bolsillo de un hombre.
823
01:08:36,325 --> 01:08:39,355
�Cu�nto me va a costar esto?
Diga un precio para empezar,
824
01:08:40,205 --> 01:08:42,275
pero le advierto que estoy
dispuesto a negociar.
825
01:08:53,245 --> 01:08:54,155
Lisa,
826
01:08:54,365 --> 01:08:57,235
ayer una mujer fue vista
cerca del Parnaso.
827
01:08:58,245 --> 01:09:00,195
Una patrulla la orden� detenerse,
se neg�.
828
01:09:00,405 --> 01:09:02,235
La patrulla se vio obligada
a disparar.
829
01:09:03,245 --> 01:09:05,195
Desgraciadamente la mataron.
830
01:09:08,085 --> 01:09:11,075
Tambi�n recibimos informe de haber
visto un coche del convento del Parnaso.
831
01:09:11,385 --> 01:09:12,855
Iban un hombre y una mujer.
832
01:09:13,205 --> 01:09:14,155
S�.
833
01:09:14,245 --> 01:09:17,235
Por otro lado, yo mismo
interrogu� a la madre superiora.
834
01:09:17,365 --> 01:09:21,355
Seg�n ella no hubo ni hombre,
ni mujer, ni coche, ni nada.
835
01:09:22,285 --> 01:09:25,195
Cuando le record� que la mentira
es pecado, me dijo que esperaba
836
01:09:25,285 --> 01:09:29,275
que Dios la perdonara si ment�a.
F�jese que no dijo que Dios la castigar�a.
837
01:09:29,365 --> 01:09:30,355
�Por qu� iba a mentir?
838
01:09:31,245 --> 01:09:32,235
�Por qu�?
839
01:09:33,325 --> 01:09:35,355
La religi�n
no conoce l�mites nacionales.
840
01:09:37,205 --> 01:09:38,345
Dios est� de los dos lados.
841
01:09:40,205 --> 01:09:41,345
El caso es que minti�.
842
01:09:42,245 --> 01:09:46,355
S�, hubo un coche.
Opel 1937, verde,
843
01:09:47,285 --> 01:09:48,315
descapotable.
844
01:09:49,405 --> 01:09:51,315
�Le doy tambi�n el n�mero
de la matr�cula?
845
01:09:52,245 --> 01:09:53,275
Fuera de aqu�.
846
01:09:55,405 --> 01:10:00,155
Puede usted cargar esos trajes
a mi cuenta, Sra. Kyriakides.
847
01:10:07,245 --> 01:10:08,275
Un pueblo muri�.
848
01:10:09,245 --> 01:10:10,275
�Qu� prueba eso?
849
01:10:11,325 --> 01:10:14,235
Que resistir es un error.
Si el americano entreg� los nombres
850
01:10:14,365 --> 01:10:16,395
a los ingleses
morir�n a�n m�s griegos.
851
01:10:17,205 --> 01:10:19,355
Esa ha sido siempre una excusa
muy conveniente para ti.
852
01:10:20,205 --> 01:10:20,395
Lisa,
853
01:10:21,365 --> 01:10:25,315
seguir... queri�ndote
no ha sido conveniente.
854
01:10:26,205 --> 01:10:28,075
S� que has escondido al americano.
855
01:10:28,285 --> 01:10:30,235
Es mi deber pedirte
que nos lo entregues.
856
01:10:32,405 --> 01:10:34,155
Si no lo haces...
857
01:10:35,285 --> 01:10:36,355
por ti misma...
858
01:10:42,325 --> 01:10:44,195
Sabes lo que digo, Lisa.
859
01:10:48,365 --> 01:10:50,275
Lo que tienes que hacer
es muy sencillo. Ma�ana...
860
01:10:51,285 --> 01:10:52,395
- �Qu� vamos a celebrar?
- Hoy.
861
01:10:53,325 --> 01:10:54,275
�Hoy?
862
01:10:54,405 --> 01:10:58,315
S�, hoy va a salir de Atenas.
A las cinco le conducir� a la iglesia.
863
01:10:59,405 --> 01:11:03,235
Magn�fico.
Estoy impaciente por marcharme.
864
01:11:03,405 --> 01:11:06,195
- Si�ntese.
- Vamos, beba usted tambi�n.
865
01:11:06,365 --> 01:11:08,155
Traiga otro vaso.
866
01:11:08,285 --> 01:11:09,755
El acontecimiento lo merece.
867
01:11:10,205 --> 01:11:11,195
Espere un minuto.
868
01:11:12,285 --> 01:11:16,355
Oiga, ese barco en el que me van
a facturar, �a d�nde va, a qu� puerto?
869
01:11:19,405 --> 01:11:21,235
A Port Said, en Egipto.
870
01:11:22,165 --> 01:11:24,075
All� se pondr� en contacto
con los ingleses
871
01:11:24,165 --> 01:11:25,195
y les entregar� la lista.
872
01:11:25,325 --> 01:11:26,895
Y su trabajo habr� terminado.
873
01:11:28,365 --> 01:11:30,235
�As� que mi trabajo habr� terminado?
874
01:11:32,325 --> 01:11:34,275
Me han dejado mucho tiempo
para pensar en �l.
875
01:11:36,405 --> 01:11:38,315
Y tambi�n para pensar
en un viejo y buen amigo m�o,
876
01:11:39,245 --> 01:11:40,275
Ray Taylor.
877
01:11:42,245 --> 01:11:44,275
Es dif�cil olvidar con cu�nta
sorpresa me mir�
878
01:11:44,405 --> 01:11:47,315
cuando le dije que un compa�ero
nuestro hab�a ca�do en Polonia.
879
01:11:48,205 --> 01:11:49,965
Se le saltaron las l�grimas.
880
01:11:50,285 --> 01:11:52,355
Deb�an ser muy buenos amigos.
881
01:11:55,245 --> 01:11:56,315
�Ha llorado usted alguna vez?
882
01:11:57,365 --> 01:11:59,155
�ltimamente no.
883
01:12:03,325 --> 01:12:04,315
�Recuerda aquella chica?
884
01:12:05,325 --> 01:12:07,075
La que estaba en el convento.
885
01:12:07,285 --> 01:12:08,395
La que no iba vestida de luto.
886
01:12:09,405 --> 01:12:10,315
S�.
887
01:12:11,325 --> 01:12:13,235
Tambi�n he estado pensando
en ella.
888
01:12:14,285 --> 01:12:16,235
Me dijo que conoc�a un sitio
en las monta�as
889
01:12:16,325 --> 01:12:19,235
donde uno podr�a esconderse
sin temor a ser descubierto.
890
01:12:20,365 --> 01:12:22,155
Me dio esto.
891
01:12:23,285 --> 01:12:24,355
Para protegerme.
892
01:12:29,325 --> 01:12:32,235
- �Cree usted en esas cosas?
- No, de ning�n modo.
893
01:12:33,285 --> 01:12:34,395
Ya he visto demasiado.
894
01:12:35,325 --> 01:12:37,195
Casi no me queda nada
en qu� creer.
895
01:12:39,245 --> 01:12:41,275
En fin, brindemos por nada.
896
01:14:42,205 --> 01:14:44,155
Al final de la calle hay una plaza.
897
01:14:44,285 --> 01:14:46,355
Tiene que cruzar la plaza
y entrar en la iglesia.
898
01:14:47,285 --> 01:14:49,395
- �Y luego qu�?
- El sacerdote se lo dir�.
899
01:16:43,205 --> 01:16:44,345
Voy a partirle el cuello,
900
01:16:45,245 --> 01:16:47,235
pero antes quiero saber
por qu� iba a entregarme.
901
01:16:47,365 --> 01:16:49,235
�He dicho que quiero saberlo!
902
01:16:49,365 --> 01:16:51,155
�Qu� iba usted a conseguir
con ello?
903
01:16:51,365 --> 01:16:53,235
Un paso m�s y estar�a muerto.
904
01:16:53,325 --> 01:16:55,235
�Qu� se lo impidi�?
�Los nombres?
905
01:16:55,365 --> 01:16:57,275
�El pendiente de Lefty que llevaba
en la mano,
906
01:16:57,365 --> 01:17:00,155
la ropa de Andreas que llevaba
puesta, la canci�n de la iglesia...?
907
01:17:01,245 --> 01:17:03,275
- He dicho qu�.
- Tengo dos hijos,
908
01:17:03,365 --> 01:17:06,195
un chico y una chica.
Heisler me amenaz� con matarlos.
909
01:17:06,325 --> 01:17:07,275
�Qui�n es Heisler?
910
01:17:07,365 --> 01:17:09,235
El jefe de la Gestapo en Atenas.
911
01:17:12,325 --> 01:17:13,315
La Gestapo.
912
01:17:20,245 --> 01:17:21,355
Debi� usted entregarme.
913
01:17:23,365 --> 01:17:24,315
Era como...
914
01:17:25,285 --> 01:17:28,235
apuntarle con una pistola.
No pude apretar el gatillo.
915
01:17:29,325 --> 01:17:30,355
�l matar� a sus hijos.
916
01:17:33,205 --> 01:17:35,075
La pistola est� en sus manos ahora,
no en las m�as.
917
01:17:35,285 --> 01:17:36,355
�Le doy l�stima yo y ellos no?
918
01:17:37,405 --> 01:17:39,395
�Qu� fue, que no pod�a mirarme
si me entregaba?
919
01:17:40,245 --> 01:17:42,075
Es la �nica raz�n que se me ocurre.
920
01:17:42,205 --> 01:17:44,195
- No fue nada tan noble o maravilloso.
- �Entonces qu�?
921
01:17:46,365 --> 01:17:49,395
Cuando mi marido se fue de Grecia
me abandon�.
922
01:17:51,245 --> 01:17:52,275
Estamos divorciados.
923
01:17:53,325 --> 01:17:55,235
Los ni�os son lo �nico que queda...
924
01:17:56,325 --> 01:18:00,155
de aquel matrimonio miserable.
Como usted dice,
925
01:18:01,325 --> 01:18:04,235
un paso m�s y habr�a sido tarde.
926
01:18:06,245 --> 01:18:09,315
Ser� que en aquel momento
tom� una decisi�n.
927
01:18:10,285 --> 01:18:12,235
No la de qui�n vivir�a,
sino...
928
01:18:13,165 --> 01:18:14,195
la de qui�n morir�a.
929
01:18:15,205 --> 01:18:16,235
�Entiende lo que le digo?
930
01:18:17,325 --> 01:18:19,355
- �No quiere usted a sus hijos?
- S�...
931
01:18:20,325 --> 01:18:21,275
No...
932
01:18:22,285 --> 01:18:24,155
Si eso es lo que quiere, se�ora,
lo ha conseguido.
933
01:18:24,325 --> 01:18:27,235
No tengo nada por...
nada por quien...
934
01:18:28,245 --> 01:18:30,275
Quiero desesperadamente
a mis hijos.
935
01:18:32,205 --> 01:18:34,075
�Yo no ser�a capaz de hacerles da�o!
936
01:18:35,205 --> 01:18:37,155
Heisler tampoco querr� hac�rselos.
937
01:18:38,245 --> 01:18:41,315
Me quiere y quiere a los ni�os.
Ellos le adoran.
938
01:18:41,405 --> 01:18:42,315
Mire,
939
01:18:43,365 --> 01:18:46,075
Europa entera est� llena de hombres
como Heisler que est�n llenando
940
01:18:46,245 --> 01:18:49,235
campos de concentraci�n de hombres,
mujeres y ni�os.
941
01:18:50,205 --> 01:18:52,195
Hasta se proponen destruir todo
un pueblo,
942
01:18:52,325 --> 01:18:54,195
y usted cree
que no matar� a sus hijos.
943
01:18:54,405 --> 01:18:56,075
- �Los matar�?
- �Que si los matar�?
944
01:18:56,205 --> 01:18:57,235
De sobra sabe que s�.
945
01:18:57,365 --> 01:18:59,155
Ten�a usted que entregarme,
946
01:18:59,365 --> 01:19:01,155
Y no pudo.
947
01:19:05,325 --> 01:19:07,235
Hay otra cosa que no pude hacer.
948
01:19:08,365 --> 01:19:11,155
La chica del convento que le quer�a,
ella...
949
01:19:14,285 --> 01:19:16,355
- �Qui�n es Andreas?
- Su hermano.
950
01:19:18,205 --> 01:19:20,235
- �Ha muerto?
- S�.
951
01:19:22,245 --> 01:19:25,195
- La chica, �c�mo se llamaba?
- Lefty.
952
01:19:26,285 --> 01:19:27,355
Eleftheria.
953
01:19:29,325 --> 01:19:30,395
Ha muerto tambi�n.
954
01:19:32,285 --> 01:19:33,275
�Muerta?
955
01:19:35,205 --> 01:19:36,315
�C�mo sabe Ud que ha muerto?
956
01:19:37,365 --> 01:19:40,315
Una patrulla intent� interrogarla.
No quiso detenerse.
957
01:19:41,245 --> 01:19:43,235
- �Qui�n se lo ha dicho?
- Heisler.
958
01:19:47,205 --> 01:19:48,275
- �Ad�nde va?
- Voy a matarle.
959
01:19:48,365 --> 01:19:50,085
- Le matar�n a Ud.
- Que me maten.
960
01:19:50,085 --> 01:19:52,275
Yo he huido demasiado de ellos.
Ahora he dejado de huir,
961
01:19:52,325 --> 01:19:54,155
- voy a salir de aqu� andando.
- �Y los nombres?
962
01:19:54,245 --> 01:19:56,195
�Qu� pasa con los nombres?
Nunca los revelar�.
963
01:19:56,325 --> 01:19:58,195
Adem�s, hay que afrontarlo,
ya no tengo salvaci�n.
964
01:19:58,285 --> 01:20:00,315
Pero hay un nombre que voy
a revelar, el de Heisler.
965
01:20:19,285 --> 01:20:21,195
Eh, un momento.
Esperad un momento.
966
01:20:21,325 --> 01:20:24,315
�Alguno de vosotros conoce mi idioma?
T�, �me entiendes?
967
01:20:33,365 --> 01:20:35,155
S�, s� est�.
968
01:20:36,365 --> 01:20:39,275
La �nica esperanza que tenemos
son los hijos de Lisa Kyriakides.
969
01:20:40,365 --> 01:20:42,315
Para ti, del cuartel general.
970
01:20:43,245 --> 01:20:44,315
- Bien.
- Bien, �qu�?
971
01:20:45,205 --> 01:20:46,235
�Apaga eso!
972
01:20:48,365 --> 01:20:49,315
�Diga?
973
01:20:49,405 --> 01:20:55,195
Herr Heisler, acaba de llamar un chico
que quiere decir algo sobre
974
01:20:55,285 --> 01:20:56,275
cierto americano.
975
01:20:56,405 --> 01:20:59,075
Un informe sobre el americano.
Parece que un chico lo ha visto.
976
01:21:01,405 --> 01:21:02,355
�S�?
977
01:21:04,165 --> 01:21:05,195
Aqu� Heisler.
978
01:21:06,285 --> 01:21:07,355
�C�mo es ese americano?
979
01:21:08,205 --> 01:21:12,315
- Alto, ojos verdes, pelo casta�o.
- Es el americano.
980
01:21:15,205 --> 01:21:16,155
�D�nde est�?
981
01:21:21,205 --> 01:21:23,235
Est� esperando en una taberna,
la Palia Atena.
982
01:21:34,405 --> 01:21:36,315
- El americano, �d�nde est�?
- �Qu� americano?
983
01:21:36,405 --> 01:21:38,315
- No hay ning�n americano.
- Habla.
984
01:21:39,245 --> 01:21:41,195
Nos han dicho que est� aqu�.
�D�nde le escondes?
985
01:21:41,285 --> 01:21:43,275
Por favor, no s� de qu�
me est� hablando.
986
01:21:52,205 --> 01:21:54,155
Es para Herr Heisler.
987
01:21:58,365 --> 01:21:59,355
Anda, vete.
988
01:22:04,205 --> 01:22:05,155
�Diga?
989
01:22:06,285 --> 01:22:09,075
Tiene suerte que yo sea un producto
de una sociedad decadente.
990
01:22:10,245 --> 01:22:12,695
Si no me hubiera estropeado
tantas pel�culas del oeste,
991
01:22:12,725 --> 01:22:14,745
a estas horas
ya ser�a Ud fiambre.
992
01:22:17,285 --> 01:22:20,235
En alem�n corriente quiere decir
que le hubiera matado por la espalda.
993
01:22:32,325 --> 01:22:33,965
- �El americano?
- El americano.
994
01:22:35,405 --> 01:22:37,775
Hace un momento nosotros
�ramos los cazadores,
995
01:22:39,325 --> 01:22:41,195
ahora somos los cazados.
996
01:22:43,205 --> 01:22:46,235
- Est� fuera esper�ndonos.
- Llamar� al cuartel general.
997
01:22:46,325 --> 01:22:48,235
Tendremos rodeada la zona
en cinco minutos.
998
01:22:48,405 --> 01:22:50,715
El americano ha prometido
que en 3 min. estar� muerto,
999
01:22:51,285 --> 01:22:54,195
aunque para ello tenga que entrar
a buscarme.
1000
01:22:57,325 --> 01:23:00,395
�Qu�... qu� va a hacer?
1001
01:23:05,285 --> 01:23:06,275
Los dos
1002
01:23:07,245 --> 01:23:10,235
saldremos a luchar con �l.
Tassos,
1003
01:23:12,205 --> 01:23:13,275
tambi�n te quiere matar.
1004
01:24:06,245 --> 01:24:07,195
Piense lo que hace,
1005
01:24:07,365 --> 01:24:09,965
si aprieta el gatillo es posible
que mate a Heisler,
1006
01:24:12,205 --> 01:24:14,155
aunque a esta distancia lo dudo.
1007
01:24:14,245 --> 01:24:16,075
Y ellos desde luego
le matar�n a Ud.
1008
01:24:16,285 --> 01:24:19,235
Llevo tres horas busc�ndole,
tres horas. Casi llego tarde.
1009
01:24:19,325 --> 01:24:20,955
- �Qui�n es usted?
- �Qui�n soy yo?
1010
01:24:21,085 --> 01:24:23,275
Es una pregunta muy profunda.
�Qui�n es nadie, qui�n es Ud?
1011
01:24:23,325 --> 01:24:24,275
Conteste.
1012
01:24:25,205 --> 01:24:28,195
Digamos que yo tambi�n soy
un �ltimo resorte desesperado.
1013
01:24:28,325 --> 01:24:32,275
La �ltima persona a quien recurrir�a
Lisa Kyriakides en un apuro.
1014
01:24:33,285 --> 01:24:35,355
En realidad es triste, porque
tiene muy poca fe en m�.
1015
01:24:36,365 --> 01:24:37,315
�Por qu� recurri� a usted?
1016
01:24:38,205 --> 01:24:39,895
Mi querido amigo, en un momento
como este,
1017
01:24:40,245 --> 01:24:42,235
�a qui�n volverse mejor
que a un prestamista?
1018
01:24:42,365 --> 01:24:44,235
La pistola, por favor.
1019
01:24:46,245 --> 01:24:48,155
Pobre Tassos, m�rele.
1020
01:24:48,405 --> 01:24:51,395
Debo decir que Heisler afronta
la muerte con valor.
1021
01:24:53,245 --> 01:24:58,155
Ahora demos la vuelta muy despacio
y vay�monos.
1022
01:25:45,205 --> 01:25:46,155
�Le ha matado?
1023
01:25:48,205 --> 01:25:48,355
No.
1024
01:25:51,205 --> 01:25:54,075
Le tuve a mi merced, lo �nico que
ten�a que hacer era apretar el gatillo.
1025
01:25:55,205 --> 01:25:57,075
- Me alegro de que est� a salvo.
- Tambi�n yo.
1026
01:25:57,405 --> 01:25:59,355
Todo fue absurdo, se lo aseguro.
1027
01:26:00,245 --> 01:26:02,315
De no ser por su gordo amigo
yo ya estar�a muerto.
1028
01:26:06,405 --> 01:26:11,315
Lisa, no he dejado de preguntarle
qui�n era. Se sal�a por la tangente.
1029
01:26:12,085 --> 01:26:14,075
La �ltima noticia que tengo
es que se llama Chesney.
1030
01:26:14,205 --> 01:26:15,275
�D�nde encontr� a ese tipo?
1031
01:26:15,365 --> 01:26:17,235
Yo le buscaba a usted
y �l me encontr� a m�.
1032
01:26:18,245 --> 01:26:20,315
Me ha dicho que estoy en venta
al mejor postor.
1033
01:26:21,365 --> 01:26:22,395
�Cu�l fue su oferta?
1034
01:26:24,245 --> 01:26:26,355
Nada.
Le dije que no ten�a dinero.
1035
01:26:27,285 --> 01:26:29,965
�l me dijo que nunca hab�a realizado
un acto de caridad,
1036
01:26:30,245 --> 01:26:32,315
pero que en mi caso
har�a una excepci�n.
1037
01:26:32,405 --> 01:26:34,235
La idea pareci� divertirle.
1038
01:26:34,365 --> 01:26:36,395
S�, se re�a, a�n me parece
estar oy�ndole re�r.
1039
01:26:38,205 --> 01:26:40,075
Da la impresi�n de no tomarse
nada en serio.
1040
01:26:41,245 --> 01:26:43,315
Mire, vamos a terminar
con esto de una vez.
1041
01:26:44,245 --> 01:26:46,965
Yo le doy la lista, usted me entrega,
recupera a sus hijos y...
1042
01:26:47,165 --> 01:26:48,235
se larga de aqu�.
1043
01:26:49,365 --> 01:26:52,275
Demasiado tarde. Chesney,
por lo visto, tiene otros planes.
1044
01:26:52,405 --> 01:26:54,155
La guerra es una cosa terrible.
1045
01:26:54,405 --> 01:26:56,965
�Se le ha ocurrido pensar
en lo terrible que es la guerra?
1046
01:26:58,285 --> 01:27:00,315
Y sin embargo,
qu� bendici�n para algunos.
1047
01:27:01,205 --> 01:27:03,195
Usted, por ejemplo,
�qu� hubiera sido sin esta guerra?
1048
01:27:03,325 --> 01:27:05,365
Un tratante de aceitunas,
un vendedor de higos secos,
1049
01:27:05,365 --> 01:27:08,155
gan�ndose la vida de mala manera.
1050
01:27:10,205 --> 01:27:12,235
Y ahora... f�jese.
1051
01:27:13,325 --> 01:27:16,195
Pues esto es solo el principio.
1052
01:27:16,285 --> 01:27:18,355
�Qui�n sabe qu� doradas
oportunidades le esperan?
1053
01:27:19,245 --> 01:27:20,275
�Qu� le trae por aqu�?
1054
01:27:20,365 --> 01:27:22,195
Heisler ha planeado destruirle.
1055
01:27:22,285 --> 01:27:24,155
Le dejar� vivir mientras siga
si�ndole �til,
1056
01:27:24,245 --> 01:27:26,235
pero en cuanto tenga al americano...
1057
01:27:27,245 --> 01:27:29,195
En el fondo de su coraz�n
sabe que es cierto.
1058
01:27:29,405 --> 01:27:32,335
Pero si captura usted al americano,
ser� usted quien le entregue al coronel
1059
01:27:32,365 --> 01:27:34,195
y Heisler quedar� en rid�culo.
1060
01:27:34,285 --> 01:27:37,155
�Por qu� quiere ayudarme?
No es tan amigo m�o.
1061
01:27:39,205 --> 01:27:40,345
No, pero s� soy amigo m�o.
1062
01:27:41,245 --> 01:27:45,355
Y me interesa una larga
y provechosa amistad con usted.
1063
01:27:47,205 --> 01:27:48,875
�Puede conseguir a los ni�os?
1064
01:27:49,245 --> 01:27:51,075
Est�n en casa
de un matrimonio griego.
1065
01:27:51,245 --> 01:27:53,195
Todos sus movimientos
los conoce Heisler.
1066
01:27:53,325 --> 01:27:55,315
Si yo los cogiera, habr�a
agentes por todo Atenas.
1067
01:27:55,405 --> 01:27:57,315
�Y si garantiz�ramos
que no lleguen hasta all�?
1068
01:27:57,405 --> 01:27:59,195
�Qui�n iba a garantizar eso?
1069
01:27:59,405 --> 01:28:01,235
Lisa Kyriakides.
1070
01:28:02,245 --> 01:28:03,355
Tal vez ella...
1071
01:28:04,205 --> 01:28:06,355
pudiera estar all�
para distraerle.
1072
01:28:10,245 --> 01:28:11,155
Tenga.
1073
01:28:13,205 --> 01:28:14,075
�Qu� es esto?
1074
01:28:14,205 --> 01:28:17,155
Pasaportes para mi hija Teresia
y para mi hijo Costa.
1075
01:28:18,365 --> 01:28:21,275
Lo siento,
no comprendo nada.
1076
01:28:21,365 --> 01:28:24,355
Chesney coger� a mis hijos
y vendr� a buscarle a usted.
1077
01:28:26,205 --> 01:28:29,195
S� que no se f�a usted de �l.
Yo tampoco me f�o.
1078
01:28:30,205 --> 01:28:32,275
A veces hay que poner la confianza
en cosas extra�as.
1079
01:28:34,325 --> 01:28:36,235
As� que todos vamos
en el mismo barco, �eh?
1080
01:28:37,405 --> 01:28:39,235
Est� corriendo un gran riesgo,
se�ora.
1081
01:28:40,325 --> 01:28:42,195
Los ni�os y los perros
no suelen quererme.
1082
01:28:43,285 --> 01:28:45,355
C�llate, mon�n.
C�llate.
1083
01:28:46,245 --> 01:28:48,235
Anda, ven.
Si te llevo a ver a mam�.
1084
01:28:48,365 --> 01:28:51,315
Vamos.
1085
01:28:53,245 --> 01:28:56,155
Vamos. Vayamos a ver a tu madre.
1086
01:29:22,165 --> 01:29:23,075
Eh, un momento.
1087
01:29:23,285 --> 01:29:25,155
No ha dicho que fuera a venir usted.
1088
01:29:29,285 --> 01:29:32,355
Pretende quedarse aqu�
para que podamos irnos.
1089
01:29:33,205 --> 01:29:34,235
�Son esos sus planes?
1090
01:29:34,325 --> 01:29:36,075
�No pensar� que voy a dejarle
hacer eso?
1091
01:29:36,205 --> 01:29:38,745
Desgraciadamente no es cuesti�n
de que me deje o no.
1092
01:29:39,325 --> 01:29:40,355
Es muy sencillo.
1093
01:29:41,365 --> 01:29:43,155
Puede quedarse,
1094
01:29:43,365 --> 01:29:45,235
y entonces nos quedamos todos.
1095
01:29:46,325 --> 01:29:47,395
O tres podr�n marcharse...
1096
01:29:50,285 --> 01:29:52,195
En realidad no hay elecci�n.
1097
01:29:55,085 --> 01:29:57,365
Chesney me dijo que cuando sonaran
las campanas de la iglesia
1098
01:29:57,365 --> 01:29:59,235
sabr�a que eran libres.
1099
01:30:13,325 --> 01:30:16,195
- Pero usted no cree en estas cosas.
- A m� me protegi�.
1100
01:30:21,285 --> 01:30:22,315
�Qu� les digo a los ni�os?
1101
01:30:24,205 --> 01:30:25,155
D�gales...
1102
01:30:28,325 --> 01:30:29,315
Querr�n saberlo.
1103
01:30:33,245 --> 01:30:34,275
D�gales que...
1104
01:30:59,325 --> 01:31:01,315
�Es la residencia de Conrad Heisler?
1105
01:31:05,165 --> 01:31:07,155
- �A qui�n anuncio?
- Lisa Kyriakides.
1106
01:31:07,365 --> 01:31:09,195
- Lisa...
- Kyriakides.
1107
01:31:13,245 --> 01:31:14,275
Un momento, por favor.
1108
01:31:30,285 --> 01:31:31,235
�Lisa!
1109
01:31:34,405 --> 01:31:36,235
Esta es Mar�a Tassos.
1110
01:31:39,285 --> 01:31:42,235
Sra. Kyriakides,
su hijita se parece a usted.
1111
01:31:42,365 --> 01:31:44,355
- Sus hijos son encantadores.
- �Est�n aqu�?
1112
01:31:45,205 --> 01:31:47,315
�Te importa salir un momento?
Por favor.
1113
01:31:53,405 --> 01:31:54,395
�D�nde est�n mis hijos?
1114
01:31:56,405 --> 01:31:58,155
Est�n en el campo...
1115
01:31:58,365 --> 01:31:59,315
de visita.
1116
01:32:00,365 --> 01:32:03,235
Les dije que �r�as a buscarlos
dentro de unos d�as.
1117
01:32:03,365 --> 01:32:06,315
- �Y te creyeron?
- �Por qu� no? Soy su amigo.
1118
01:32:09,365 --> 01:32:12,315
Est�s pensando que soy capaz de usar
el amor de los ni�os como arma.
1119
01:32:13,285 --> 01:32:16,315
Ayer cre� que llegaba
el fin de mis d�as.
1120
01:32:17,165 --> 01:32:19,075
El americano me dio un gran susto.
1121
01:32:20,285 --> 01:32:21,315
�Lo sab�as?
1122
01:32:22,245 --> 01:32:24,275
- �Has decidido entreg�rnoslo?
- S�.
1123
01:32:25,165 --> 01:32:26,155
Pero te cuesta mucho.
1124
01:32:26,405 --> 01:32:29,255
Si le hubieras entregado al principio
no habr�a significado nada para ti
1125
01:32:29,285 --> 01:32:30,275
un desconocido.
1126
01:32:30,365 --> 01:32:33,275
Ahora le conoces demasiado
y sientes l�stima.
1127
01:32:33,365 --> 01:32:36,195
T� conoces a mis hijos,
�no sientes nada por ellos?
1128
01:32:36,285 --> 01:32:37,275
Yo quiero a tus hijos.
1129
01:32:38,245 --> 01:32:39,585
- Los quiero mucho.
- Pero eso no te...
1130
01:32:40,365 --> 01:32:42,235
impedir�a matarlos.
1131
01:32:43,405 --> 01:32:44,395
Lisa,
1132
01:32:46,205 --> 01:32:48,355
el amor es una cosa,
el deber otra.
1133
01:32:52,325 --> 01:32:54,355
Hoy a las seis en punto
tendr�s al americano.
1134
01:32:58,245 --> 01:33:00,235
Y a las seis y diez
tendr�s a tus hijos.
1135
01:33:02,325 --> 01:33:04,275
Esto pone fin
a nuestra entrevista.
1136
01:33:05,285 --> 01:33:06,395
�Me sirves algo de beber?
1137
01:33:08,205 --> 01:33:09,195
Por favor.
1138
01:33:11,285 --> 01:33:12,235
Con mucho gusto.
1139
01:33:16,285 --> 01:33:18,275
No, co�ac no.
Jerez.
1140
01:33:20,205 --> 01:33:21,315
�Ya lo has olvidado?
1141
01:33:37,245 --> 01:33:38,235
La de en medio.
1142
01:33:39,405 --> 01:33:40,395
Tendr� que subir solo.
1143
01:33:43,205 --> 01:33:44,195
�Usted no sube conmigo?
1144
01:33:44,325 --> 01:33:46,395
Mi querido Tassos,
�es usted de piedra?
1145
01:33:47,325 --> 01:33:51,395
Los ni�os, el recuerdo de sus caras
alegres y llenas de confianza...
1146
01:33:52,285 --> 01:33:55,155
Le quedar� uno,
ya es bastante consuelo.
1147
01:33:55,285 --> 01:33:56,315
�Pero y si se resiste?
1148
01:33:57,205 --> 01:33:59,075
No resultar� tan dif�cil
de convencer.
1149
01:33:59,325 --> 01:34:01,155
Suba y acabe con este asunto,
1150
01:34:02,205 --> 01:34:04,075
pero que sus l�grimas
no le convenzan.
1151
01:34:04,205 --> 01:34:06,315
�Sus l�grimas?
Soy incapaz de sentir piedad.
1152
01:34:08,285 --> 01:34:10,355
- �Qu� puerta es?
- La de arriba, a la derecha.
1153
01:34:19,205 --> 01:34:20,195
Sra. Kyriakides.
1154
01:34:22,365 --> 01:34:23,315
�Lisa?
1155
01:34:31,245 --> 01:34:32,235
�Puedo pasar?
1156
01:34:48,285 --> 01:34:49,965
Perd�nenme por no llamar,
caballeros.
1157
01:34:52,245 --> 01:34:55,195
Bueno, �qu� espera? El coche
est� en la calle y los ni�os dentro.
1158
01:34:55,325 --> 01:34:56,235
Deprisa.
1159
01:34:59,285 --> 01:35:00,275
Un momento.
1160
01:35:03,205 --> 01:35:05,155
Siempre me ha gustado
ver trabajar a un artista.
1161
01:35:06,365 --> 01:35:07,315
Gracias.
1162
01:35:32,325 --> 01:35:34,275
Aqu� deb�a haber un coche
con dos ni�os.
1163
01:36:04,205 --> 01:36:06,375
Stergion eligi� bien cuando
te design� para espiarme.
1164
01:36:06,405 --> 01:36:10,185
C�mo habl�bamos.
Yo estaba hambriento de conversaci�n.
1165
01:36:10,325 --> 01:36:14,275
No fui una buena esp�a, �verdad?
Nunca sabr�a de qu� informar.
1166
01:36:15,205 --> 01:36:17,075
Estoy segura de que me descubriste
en seguida.
1167
01:36:17,205 --> 01:36:19,155
En seguida.
Te ten�a vigilada.
1168
01:36:20,165 --> 01:36:22,315
Confiar en la gente es peligroso.
1169
01:36:24,405 --> 01:36:26,275
Pero luego hubo un tiempo
en que...
1170
01:36:30,365 --> 01:36:32,195
Si quisieras besarme...
1171
01:36:34,205 --> 01:36:36,075
�Sabes lo que significas para m�?
1172
01:36:36,285 --> 01:36:37,275
S�, lo s�.
1173
01:36:38,405 --> 01:36:40,195
Pero como dices...
1174
01:36:41,205 --> 01:36:44,195
nada ha cambiado desde aquel d�a
en la Acr�polis, �verdad?
1175
01:36:47,245 --> 01:36:48,315
�Por qu� has venido, Lisa?
1176
01:36:51,165 --> 01:36:54,155
Aqu� estamos bebiendo, riendo,
charlando como en los viejos tiempos.
1177
01:36:56,205 --> 01:36:58,235
Pero no s� por qu� el aire emana
peligro.
1178
01:37:01,205 --> 01:37:02,195
�Por qu�?
1179
01:37:03,245 --> 01:37:07,275
Cre� que podr�a vencer mis sentimientos,
pero es in�til.
1180
01:37:08,245 --> 01:37:09,275
�Verdad, Conrad?
1181
01:37:09,365 --> 01:37:12,235
Lo que nunca pudiste comprender
es que hay dos Heisler.
1182
01:37:12,325 --> 01:37:15,275
- El que te quiere y el que...
- El que a�n tiene sangre en las manos.
1183
01:37:17,205 --> 01:37:20,315
Miro el tel�fono y no hago m�s que
recordar que cada vez que sonaba
1184
01:37:21,245 --> 01:37:23,075
era para anunciar alg�n horror.
1185
01:37:29,245 --> 01:37:31,195
Te olvidas siempre
que no hay dos Heisler,
1186
01:37:31,325 --> 01:37:32,355
�solo hay uno!
1187
01:37:36,245 --> 01:37:39,355
Ya, eso es lo que quiero decir.
Contesta, deprisa.
1188
01:37:40,285 --> 01:37:43,235
�Qui�n sabe qu� monstruoso horror
te pedir�n que cometas?
1189
01:37:44,365 --> 01:37:46,195
Yo te quer�a...
1190
01:37:46,285 --> 01:37:49,315
Te quer�a mucho, tal vez fuera amor,
no lo s�.
1191
01:37:50,245 --> 01:37:53,195
S� s� que siempre he esperado
in�tilmente que hubiera alg�n l�mite,
1192
01:37:53,325 --> 01:37:57,275
que no sobrepasaras, que alg�n d�a
sonara ese timbre y no contestaras,
1193
01:37:57,405 --> 01:37:59,395
que pusieras fin a ese horror.
1194
01:38:00,205 --> 01:38:03,235
Suponte que cambio de opini�n.
Sup�n que no te entrego al americano.
1195
01:38:03,365 --> 01:38:05,315
�Ser�as capaz de matar a mis hijos?
1196
01:38:12,325 --> 01:38:14,395
L�stima que no lo averiguaremos,
�verdad?
1197
01:38:15,325 --> 01:38:17,195
Yo hab�a esperado algo m�s.
1198
01:38:17,285 --> 01:38:18,355
Lo que fuera no lo s�.
1199
01:38:19,205 --> 01:38:21,275
�Oiga, Herr Heisler?
�Est� usted ah�?
1200
01:38:22,285 --> 01:38:23,195
�Diga?
1201
01:38:23,405 --> 01:38:25,155
�Lisa, espera!
1202
01:38:25,225 --> 01:38:26,315
Tienes raz�n.
1203
01:38:26,405 --> 01:38:28,355
�Oiga, Herr Heisler?
1204
01:39:36,245 --> 01:39:37,195
Bueno,
1205
01:39:37,365 --> 01:39:39,195
los p�jaros han volado.
1206
01:39:39,325 --> 01:39:41,355
No es demasiado tarde
para un buen masarli.
1207
01:39:42,325 --> 01:39:44,275
Yo tengo uno excelente.
S�lveme a m� tambi�n.
1208
01:39:44,405 --> 01:39:47,235
- D�game el precio, pero s�lveme.
- �Salvarle?
1209
01:39:49,165 --> 01:39:51,075
Tal vez no pueda
salvarme a m� mismo.
1210
01:40:13,245 --> 01:40:14,155
�S�?
1211
01:40:17,365 --> 01:40:18,355
�A qu� hora?
1212
01:40:22,245 --> 01:40:23,235
�Qui�n iba con �l?
1213
01:40:25,325 --> 01:40:26,355
�Por qu� no me han llamado?
1214
01:40:28,285 --> 01:40:29,275
Ya.
1215
01:40:48,205 --> 01:40:49,195
M�rchate en seguida.
1216
01:40:51,245 --> 01:40:52,315
No deben encontrarte aqu�.
1217
01:40:54,245 --> 01:40:55,355
Debes irte, ahora.
1218
01:40:58,365 --> 01:41:02,275
- Era verdad, hay dos Heisler.
- He tenido mucha suerte.
1219
01:41:03,405 --> 01:41:06,155
A uno de los dos se le ha permitido
un acto de gracia.
1220
01:41:08,285 --> 01:41:10,355
Vete, Lisa,
por favor.
95459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.