All language subtitles for Television.2012.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,251 --> 00:01:26,719 Why don't you allow any images in your village? 2 00:01:26,720 --> 00:01:30,357 Why don't you let the people of your village to watch television? 3 00:01:30,390 --> 00:01:32,659 Should I speak now? Yes, Uncle. 4 00:01:33,393 --> 00:01:38,065 The people of this village love me, so they listen to me. 5 00:01:38,098 --> 00:01:40,634 Television shows lifeless images, which are forbidden in Islam. 6 00:01:40,667 --> 00:01:43,704 We don't allow any images in our village. 7 00:01:43,737 --> 00:01:46,940 I myself have never taken a photograph, either. Only the local Hindus... 8 00:01:46,974 --> 00:01:50,310 Sorry to interrupt. There is nothing of the sort in Islam. 9 00:01:50,344 --> 00:01:53,647 Many religious leaders appear on television nowadays. 10 00:01:53,680 --> 00:01:55,082 In fact, we know that 11 00:01:55,115 --> 00:01:59,219 your twin brother Mr. Rajjab himself hosts a television show. 12 00:01:59,253 --> 00:02:02,055 So why are you against it? 13 00:02:04,358 --> 00:02:05,359 Yes, speak Uncle. 14 00:02:08,128 --> 00:02:09,263 Yes, speak Uncle. 15 00:02:17,137 --> 00:02:20,874 Two sons were born in Adam's house: 16 00:02:20,908 --> 00:02:23,677 One righteous and one wrong. 17 00:02:24,811 --> 00:02:30,350 Rajjab is spoiled now, which is why he lives in the town. 18 00:02:30,384 --> 00:02:36,223 But aren't you depriving people of democratic rights? 19 00:02:36,256 --> 00:02:39,693 The whole nation is enjoying technology. 20 00:02:39,726 --> 00:02:44,531 And yet, you make this village rot in darkness? 21 00:02:46,033 --> 00:02:48,969 So you are here to protect democratic rights? 22 00:02:49,002 --> 00:02:52,206 Many western countries have banned Islamic veils. 23 00:02:52,239 --> 00:02:55,108 Doesn't that harm Muslims' rights? 24 00:02:55,142 --> 00:02:58,178 Why don't you interview those presidents? 25 00:02:59,112 --> 00:03:03,517 That is the job of the journalists in those countries. 26 00:03:03,550 --> 00:03:07,120 We investigate irregularities in our society. 27 00:03:07,154 --> 00:03:10,357 We don't say America or Europe is always right. 28 00:03:10,390 --> 00:03:14,094 But do their actions give you a license to do wrong? 29 00:03:14,862 --> 00:03:18,732 Who are you to ban television? 30 00:03:18,765 --> 00:03:24,938 Is this village run by the laws of the Banglade sh Government? 31 00:03:27,608 --> 00:03:33,814 Jabbar, this lady is too annoying. 32 00:03:34,715 --> 00:03:37,818 Better not to answer. 33 00:03:39,753 --> 00:03:41,054 Better not reply. 34 00:03:41,088 --> 00:03:43,156 No more interview today. Amen. 35 00:03:43,190 --> 00:03:44,358 One last question. 36 00:03:44,391 --> 00:03:47,361 Why have you banned contraceptives in the village? 37 00:03:48,095 --> 00:03:49,563 Life and death are acts of Allah. 38 00:03:49,596 --> 00:03:51,532 Why would human being control them? 39 00:04:08,182 --> 00:04:11,852 Mithanupur is a water logged, strange country within a country. 40 00:04:11,885 --> 00:04:14,021 Because of Chairman Amin's doggedness, 41 00:04:14,054 --> 00:04:17,324 the people of this village are living far behind present times. 42 00:04:17,357 --> 00:04:22,696 The people standing behind me have just one question: When will they be set free? 43 00:04:22,729 --> 00:04:25,699 You are not allowed to watch television. 44 00:04:25,732 --> 00:04:27,401 What do you say about this? 45 00:04:28,302 --> 00:04:30,637 We are very happy! 46 00:04:30,671 --> 00:04:34,741 We want all of Bangladesh to be free of television made by Jews. 47 00:04:34,775 --> 00:04:37,477 OK. Thank you, we are done with interviews. 48 00:04:37,511 --> 00:04:38,345 Let's go, Anis. 49 00:04:38,378 --> 00:04:41,348 Don't mind, please. 50 00:04:41,381 --> 00:04:43,116 Are you a lady or a man? 51 00:04:43,150 --> 00:04:44,885 Why are you wearing pants? 52 00:04:44,918 --> 00:04:46,353 Are you done talking? 53 00:04:47,554 --> 00:04:50,123 Yes, but did you mind? 54 00:05:00,300 --> 00:05:01,735 Father, when will you come back? 55 00:05:01,768 --> 00:05:04,571 Coming back from Malaysia is not easy. 56 00:05:05,339 --> 00:05:06,106 Talk to you later. 57 00:05:06,173 --> 00:05:07,107 Bye. 58 00:05:07,441 --> 00:05:08,408 Bye. 59 00:05:14,381 --> 00:05:17,117 Mother, Let me take a passport-sized picture. 60 00:05:17,885 --> 00:05:20,954 Brother, I want to take a picture. 61 00:05:20,988 --> 00:05:21,955 OK. Go inside. 62 00:05:23,023 --> 00:05:24,157 Mother, keep an eye on the bag. 63 00:05:36,670 --> 00:05:37,437 Sit. 64 00:05:42,976 --> 00:05:45,112 My heart is racing. 65 00:05:47,214 --> 00:05:48,482 Why are you so naughty? 66 00:05:49,950 --> 00:05:55,522 There is no scope for being naughty in his presence? 67 00:05:56,089 --> 00:05:59,426 You won't get a chance even in his absence! 68 00:06:14,975 --> 00:06:16,577 I want to hear you talk. 69 00:06:17,511 --> 00:06:18,946 Say something. 70 00:06:20,948 --> 00:06:25,886 I want to listen to you all day long. 71 00:06:26,920 --> 00:06:31,391 Then convince your father. 72 00:06:31,425 --> 00:06:32,526 What has my father done? 73 00:06:33,727 --> 00:06:38,398 Why doesn't he allow young people to use mobile phones? 74 00:06:38,966 --> 00:06:43,203 To save them from being spoiled. 75 00:06:43,971 --> 00:06:47,741 But old people can use mobile phones. 76 00:06:48,308 --> 00:06:50,077 Don't talk rubbish about my father! 77 00:06:50,811 --> 00:06:54,114 When did I bad mouth your father? 78 00:06:54,147 --> 00:06:58,151 You have scolded me I'm going to cry! 79 00:06:58,185 --> 00:07:00,654 Kohinoor. 80 00:07:02,923 --> 00:07:04,625 Yes? 81 00:07:06,960 --> 00:07:09,563 Aren't you done? 82 00:07:09,596 --> 00:07:11,765 All right, it's done! 83 00:07:14,468 --> 00:07:16,603 Please give me the photos soon. 84 00:08:04,585 --> 00:08:05,619 Kohinoor. 85 00:08:10,023 --> 00:08:10,858 What? 86 00:08:16,029 --> 00:08:20,367 I have something private to tell you. 87 00:08:23,937 --> 00:08:25,105 What is that? 88 00:08:29,776 --> 00:08:33,480 I am your boyfriend's employee, but... ok, forget it! 89 00:08:34,147 --> 00:08:37,684 What is it? 90 00:08:57,471 --> 00:09:02,976 Mother, I want to go to town and start my own business. 91 00:09:07,014 --> 00:09:08,949 Where? Town? 92 00:09:09,550 --> 00:09:11,952 What is wrong with his business here? 93 00:09:12,119 --> 00:09:16,623 Doesn't he do business here? Or does he steal? 94 00:09:20,694 --> 00:09:22,396 Here, I look after dad's business. 95 00:09:22,963 --> 00:09:27,367 But I want to stand on my own feet, 96 00:09:27,401 --> 00:09:28,936 to make dad proud. 97 00:09:32,139 --> 00:09:33,974 So kind of him! 98 00:09:34,007 --> 00:09:38,745 He needs to go to town to make the father proud. 99 00:09:39,379 --> 00:09:44,651 I will feel proud of him if he takes care of the things here, 100 00:09:44,685 --> 00:09:46,987 instead of dreaming of moving to town! 101 00:09:51,058 --> 00:09:53,360 People move to town to become successful, 102 00:09:54,094 --> 00:09:58,232 to become exemplary. 103 00:10:03,237 --> 00:10:05,105 Go to town to become an exemplary one? 104 00:10:05,138 --> 00:10:06,974 What are we doing here, then? 105 00:10:07,007 --> 00:10:08,709 Are we all cows and goats in this village? 106 00:10:08,742 --> 00:10:10,344 Ask him to get out of my sight. 107 00:10:11,211 --> 00:10:16,817 OK, as father doesn't want it, I won't go to town. 108 00:10:16,850 --> 00:10:23,624 In that case, mother, I want to buy a cell phone for myself. 109 00:10:25,759 --> 00:10:28,896 There he goes, following that old saying! 110 00:10:28,929 --> 00:10:32,366 Always ask for cannon if you actually want a pistol. 111 00:10:32,399 --> 00:10:35,536 Going to town is just the bargaining cannon. He just wants the cell phone. 112 00:10:35,569 --> 00:10:38,272 No young people can use cell phones in my village. 113 00:10:38,305 --> 00:10:40,607 Please let him. 114 00:10:42,509 --> 00:10:45,012 Do you keep track of what is going on around the country? 115 00:10:45,078 --> 00:10:47,181 Do you read the newspapers? 116 00:10:48,048 --> 00:10:52,219 Young boys and girls in towns are getting spoiled 117 00:10:52,252 --> 00:10:55,789 by talking all night long. 118 00:10:55,822 --> 00:10:58,392 And there's a new book: Facebook! 119 00:10:58,425 --> 00:11:01,328 Students have stopped reading textbooks. 120 00:11:01,361 --> 00:11:05,199 They are all now reading this Facebook. 121 00:11:05,232 --> 00:11:07,034 There have been reports. 122 00:11:07,067 --> 00:11:09,036 Do you want all this to happen in our village? 123 00:11:10,003 --> 00:11:12,472 I have a business to run here. 124 00:11:12,506 --> 00:11:15,075 Why will I talk all night? 125 00:11:15,108 --> 00:11:17,678 I need a cell phone for business purposes. 126 00:11:17,711 --> 00:11:22,249 Don't I have a landline phone in my shop? 127 00:11:22,282 --> 00:11:27,688 Run your business with that. 128 00:11:28,822 --> 00:11:30,324 All right, Mother. 129 00:11:31,358 --> 00:11:32,826 I don't need a cell phone. 130 00:11:50,777 --> 00:11:55,282 Do you know what's wrong with senior people? 131 00:11:55,315 --> 00:12:00,187 They think that the young ones are always on the wrong path. 132 00:12:00,220 --> 00:12:07,160 So they make bunch of rules to keep them on the right path. 133 00:12:08,629 --> 00:12:12,933 As if they have been on the right track their whole lives. 134 00:12:14,501 --> 00:12:17,037 I think we should instead try to keep them on the right track. 135 00:12:17,070 --> 00:12:18,605 Old fools! 136 00:12:18,639 --> 00:12:21,808 Hey, stop the bike! 137 00:12:21,842 --> 00:12:24,278 Why, brother? Do you want to drive? 138 00:12:24,311 --> 00:12:26,146 Take off the helmet. 139 00:12:26,180 --> 00:12:28,982 But you don't have a driving license, yet! 140 00:12:29,016 --> 00:12:30,584 I'm getting one. 141 00:12:30,617 --> 00:12:31,852 Son of a bitch. 142 00:12:31,885 --> 00:12:34,054 You insult my father again, 143 00:12:34,087 --> 00:12:36,823 and I will pull apart your tongue. 144 00:12:48,502 --> 00:12:49,703 Bring the helmet. 145 00:12:53,240 --> 00:12:53,740 Go. 146 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 Why are you giving the key? 147 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 Why are you giving the key? 148 00:13:31,011 --> 00:13:35,482 Do I know whether the bike will fall in the river, if I drive in this mood? 149 00:13:31,011 --> 00:13:35,482 Do I know whether the bike will fall in the river, if I drive in this mood? 150 00:13:35,516 --> 00:13:36,483 Only God knows! 151 00:13:35,516 --> 00:13:36,483 Only God knows! 152 00:13:36,950 --> 00:13:39,119 Are you trying to blackmail me? 153 00:13:36,950 --> 00:13:39,119 Are you trying to blackmail me? 154 00:13:41,588 --> 00:13:43,357 Turning this into blackmail? 155 00:13:41,588 --> 00:13:43,357 Turning this into blackmail? 156 00:13:43,924 --> 00:13:45,025 Fine, I'll drive. 157 00:13:43,924 --> 00:13:45,025 Fine, I'll drive. 158 00:13:50,464 --> 00:13:53,600 God protect us. 159 00:13:50,464 --> 00:13:53,600 God protect us. 160 00:13:53,634 --> 00:13:55,636 I am a poor assistant. 161 00:13:53,634 --> 00:13:55,636 I am a poor assistant. 162 00:14:10,284 --> 00:14:11,685 Hey, what are you doing? 163 00:14:10,284 --> 00:14:11,685 Hey, what are you doing? 164 00:14:12,886 --> 00:14:14,288 Start it with the key. 165 00:14:12,886 --> 00:14:14,288 Start it with the key. 166 00:14:56,797 --> 00:14:58,732 Have you taken your breakfast? 167 00:15:06,907 --> 00:15:08,809 That's a nice shirt, by the way. 168 00:15:09,476 --> 00:15:11,578 No need to show sympathy now! 169 00:15:14,181 --> 00:15:16,950 Why don't you understand? He is my father. 170 00:15:20,387 --> 00:15:23,557 Forget it. You never considered me close. 171 00:15:23,590 --> 00:15:33,200 Anyway, I will show you a way that we can buy a cell phone. 172 00:15:33,233 --> 00:15:35,035 How? 173 00:15:35,068 --> 00:15:37,771 Just wait and see. 174 00:15:38,572 --> 00:15:39,706 Tell me now. 175 00:15:41,975 --> 00:15:43,343 Just wait! 176 00:15:46,313 --> 00:15:49,616 Go and have a grand breakfast. 177 00:15:51,552 --> 00:15:53,987 I will give you 50 taka for it later. 178 00:16:09,937 --> 00:16:11,205 Give me your cell phone. 179 00:16:24,718 --> 00:16:28,889 At 8:05 tonight, call this number. 180 00:16:28,922 --> 00:16:32,392 An elder will answer the phone. 181 00:16:32,426 --> 00:16:35,395 Just ask for my boss. 182 00:16:35,429 --> 00:16:39,700 Tell the elder that you have to talk business with him. 183 00:16:39,733 --> 00:16:44,137 Talk to him for just five minutes. 184 00:16:45,506 --> 00:16:49,142 The call will cost only 5 Taka. 185 00:16:50,544 --> 00:16:54,581 Here is 20. Keep the remaining 15 for yourself. 186 00:16:54,615 --> 00:16:57,251 All of you have to do the same thing, one after another. 187 00:16:57,284 --> 00:16:58,986 What will we talk about? 188 00:16:59,019 --> 00:17:03,390 Anything. Gossip, song, rhymes. 189 00:17:10,964 --> 00:17:12,666 Who is speaking? 190 00:17:13,300 --> 00:17:15,636 I would like to talk to Solaiman. 191 00:17:18,839 --> 00:17:21,141 Solaiman. Call for you. 192 00:17:29,716 --> 00:17:30,284 Hello. 193 00:17:30,551 --> 00:17:32,986 Brother. A... B... 194 00:17:33,554 --> 00:17:34,454 Right, right. 195 00:17:34,488 --> 00:17:35,989 C... D... 196 00:17:36,056 --> 00:17:37,824 The price has increased. 197 00:17:37,858 --> 00:17:38,959 18,000 Taka now. 198 00:17:39,026 --> 00:17:40,527 E... F... 199 00:17:41,195 --> 00:17:42,696 E... F... 200 00:17:43,597 --> 00:17:45,065 E... F... 201 00:17:45,199 --> 00:17:47,267 Why are you saying same thing over and over again? 202 00:17:47,301 --> 00:17:49,736 Brother, what comes after F? 203 00:17:49,803 --> 00:17:51,104 E... F... E... F... E... F... 204 00:17:51,672 --> 00:17:53,607 G... H... I... J... K... 205 00:17:53,907 --> 00:17:55,876 That's right, brother. 206 00:17:55,909 --> 00:17:59,079 OK, come to my shop tomorrow. 207 00:17:59,646 --> 00:18:01,181 I will talk to you then. 208 00:18:25,672 --> 00:18:27,608 Who is this? 209 00:18:27,641 --> 00:18:29,843 May I speak to Solaiman? 210 00:18:31,545 --> 00:18:33,914 There is no Solaiman here! 211 00:18:42,422 --> 00:18:44,525 Solaiman, answer the phone, it must be for you. 212 00:18:59,273 --> 00:19:00,107 Hello 213 00:19:00,340 --> 00:19:03,110 Brother, I will sing you a song. 214 00:19:04,444 --> 00:19:10,951 "I am a beggar for your love; give me your love, oooo..." 215 00:19:10,984 --> 00:19:14,721 OK, OK! Done. Please hang up now. 216 00:19:47,387 --> 00:19:48,956 Get yourself a cell phone tomorrow. 217 00:19:50,424 --> 00:19:52,159 How can I go against my father? 218 00:19:52,860 --> 00:19:56,096 Your father asked you to buy one. 219 00:19:56,129 --> 00:19:59,199 But it is him who forbids me to buy one. 220 00:19:59,233 --> 00:20:01,935 Just go and buy one because I asked you to. 221 00:20:02,669 --> 00:20:06,807 Hello, Jabbar. From today, young people can have cell phones. 222 00:20:06,840 --> 00:20:10,110 But no camera phones. 223 00:20:10,143 --> 00:20:12,779 And it is not for girls. 224 00:20:20,888 --> 00:20:24,992 Boss asked you to keep this cell phone hidden. 225 00:20:26,226 --> 00:20:26,994 OK. 226 00:20:29,763 --> 00:20:31,164 OK. I'm going now! 227 00:20:31,899 --> 00:20:33,100 Okay, leave. 228 00:20:38,605 --> 00:20:40,774 What's wrong? Why aren't you going? 229 00:20:40,807 --> 00:20:42,442 I'm going. 230 00:20:43,143 --> 00:20:49,616 But don't you want to hear what I wanted to tell you that day? 231 00:20:49,650 --> 00:20:51,385 Speak up. 232 00:20:53,854 --> 00:20:55,622 Wash your hands. 233 00:20:58,158 --> 00:20:59,326 Go. 234 00:21:00,194 --> 00:21:01,862 Yes, speak. 235 00:21:01,895 --> 00:21:05,399 How would it look if I told you I love you? 236 00:21:06,033 --> 00:21:07,334 What? 237 00:21:08,068 --> 00:21:10,637 I have loved you since childhood, 238 00:21:10,671 --> 00:21:13,473 but I never dared to express it. How could I? 239 00:21:13,507 --> 00:21:15,475 You are educated, and I'm illiterate. 240 00:21:15,509 --> 00:21:19,847 I have no money, while your father earns dollars in Malaysia. 241 00:21:19,880 --> 00:21:22,182 But I love you. 242 00:21:22,216 --> 00:21:25,619 I don't want anything in return. 243 00:21:25,652 --> 00:21:29,323 I just wanted to let you know. 244 00:21:34,461 --> 00:21:37,331 Please don't tell this to the Boss. 245 00:21:38,699 --> 00:21:41,034 I'll lose my job. 246 00:21:42,769 --> 00:21:44,371 Will you tell him? 247 00:21:46,840 --> 00:21:47,774 I beg you not to. 248 00:21:47,808 --> 00:21:50,110 Go away! Get out of here! 249 00:22:49,636 --> 00:22:55,042 Can you please give me a job on boat number 8? 250 00:22:59,847 --> 00:23:01,949 Sorry, I have not heard you correctly. 251 00:23:01,982 --> 00:23:04,585 Can you please give me a job on boat number 8? 252 00:23:06,687 --> 00:23:09,189 I'll take you later. 253 00:23:39,853 --> 00:23:42,389 Boss is looking for you. 254 00:23:43,390 --> 00:23:47,194 Did he see anything about me? 255 00:23:47,928 --> 00:23:52,432 No. Why? Did you do something wrong? 256 00:23:52,466 --> 00:23:55,369 One tight slap, bastard. 257 00:24:05,979 --> 00:24:08,782 Where have you been? 258 00:24:11,652 --> 00:24:12,653 Why aren't you talking? 259 00:24:14,254 --> 00:24:15,189 What have I done? 260 00:24:16,723 --> 00:24:17,891 Did you collect the bills? 261 00:24:17,925 --> 00:24:20,594 Oh, I'm asking everyone. 262 00:24:21,261 --> 00:24:22,930 But no money yet. 263 00:24:23,730 --> 00:24:24,565 Are you listening, brother? 264 00:24:25,532 --> 00:24:26,166 Yes 265 00:24:26,934 --> 00:24:28,101 You can go home now. 266 00:24:28,135 --> 00:24:30,771 I will send money in the evening. Is that OK? 267 00:24:31,238 --> 00:24:35,042 Make sure that happens. Otherwise, Uncle will be mad at me. 268 00:24:42,316 --> 00:24:43,083 Kohinoor 269 00:24:44,284 --> 00:24:44,651 What? 270 00:24:45,252 --> 00:24:47,521 Boss has sent a mobile card for you. 271 00:24:47,554 --> 00:24:48,222 OK. Give it to me, then. 272 00:24:54,728 --> 00:24:56,096 Jhorna. 273 00:24:56,129 --> 00:24:57,164 Why Jhorna? 274 00:24:57,197 --> 00:25:00,434 I want to have some betel nut. Can you bring some? 275 00:25:00,767 --> 00:25:01,635 Can't you see that she is studying? 276 00:25:02,936 --> 00:25:04,104 What's wrong, then? 277 00:25:10,310 --> 00:25:13,146 I actually came here to thank you. 278 00:25:13,981 --> 00:25:14,815 For what? 279 00:25:15,549 --> 00:25:18,185 Because you understood our 'private' relationship, 280 00:25:19,152 --> 00:25:21,355 and you didn't say anything to the boss. 281 00:25:25,659 --> 00:25:30,063 Listen, if you speak this kind of rubbish again, 282 00:25:31,064 --> 00:25:32,833 I will surely tell your boss. 283 00:25:32,866 --> 00:25:35,035 To hell with your thanks! 284 00:25:38,172 --> 00:25:40,073 OK. I take back my thanks. 285 00:25:40,107 --> 00:25:42,643 Instead, I give you a curse. 286 00:25:43,544 --> 00:25:48,182 Should I call him and tell him what you have just told me? 287 00:25:50,951 --> 00:25:54,788 You get mad if I say 'I love you'. Now, I say 'l hate you', and you are still angry. 288 00:25:54,821 --> 00:25:55,722 You should go on your way. 289 00:25:57,391 --> 00:25:59,126 Give me my top up card back. - Why? 290 00:26:01,428 --> 00:26:04,831 Boss didn't buy the card for you. 291 00:26:06,233 --> 00:26:11,438 I couldn't find an excuse to talk to you, 292 00:26:11,471 --> 00:26:14,608 So I bought this card. 293 00:26:14,641 --> 00:26:16,376 I am a poor man. Give it back. 294 00:26:17,311 --> 00:26:18,345 I'm not going to return the card. 295 00:26:18,846 --> 00:26:21,515 This is your punishment for speaking such rubbish. 296 00:26:23,217 --> 00:26:29,623 If someone is happy to rob a poor chap, so be it. 297 00:26:30,324 --> 00:26:32,793 Take your card. 298 00:26:33,927 --> 00:26:37,497 I might be poor, but I have a big heart! 299 00:26:52,279 --> 00:26:58,352 Keep the line active, and leave the phone somewhere inside the house. 300 00:26:58,385 --> 00:27:02,856 I will keep listening to everything you do. 301 00:27:02,890 --> 00:27:06,627 Walking, talking, laying on the bed. 302 00:27:06,660 --> 00:27:11,331 The sounds will help me imagine your surroundings. 303 00:27:11,365 --> 00:27:14,735 Like watching you live on television. 304 00:27:14,768 --> 00:27:19,306 Your father doesn't let anyone watch television. 305 00:27:19,339 --> 00:27:27,247 And you are busy watching a woman's personal life through 'mind television'. 306 00:27:29,683 --> 00:27:34,621 Man, why do you need so much hassle? 307 00:27:34,655 --> 00:27:38,458 Learn how to use a computer, and buy a small laptop. 308 00:27:38,492 --> 00:27:42,596 I will buy one, too. 309 00:27:42,629 --> 00:27:46,700 Internet mobile is so cheap these days. 310 00:27:46,733 --> 00:27:50,204 We can buy some Internet connectivity and start video-chatting online. 311 00:27:51,071 --> 00:27:52,773 24 hours online. 312 00:27:52,806 --> 00:27:55,042 Don't you know I Skype with my father every week? 313 00:27:55,075 --> 00:27:59,980 I know. But I thought it is complicated and damn expensive. 314 00:28:00,013 --> 00:28:04,651 But OK, I will join an evening computer course from tomorrow. 315 00:28:04,685 --> 00:28:10,791 I will make this video chat happen soon. 316 00:28:10,824 --> 00:28:16,563 Now please keep the phone in a corner, and let me hear and imagine. 317 00:28:17,564 --> 00:28:18,699 OK. 318 00:28:28,008 --> 00:28:30,511 I'll go first. - Am I not older than you? 319 00:28:31,445 --> 00:28:33,747 Is the exam schedule out? 320 00:28:33,780 --> 00:28:34,948 Yes mother. It's out. 321 00:28:36,149 --> 00:28:37,084 When does it start? 322 00:28:37,117 --> 00:28:38,318 The fifteenth of next month. 323 00:28:42,422 --> 00:28:45,292 Change your cloths. 324 00:28:47,761 --> 00:28:50,230 Hey, Kohinoor, where are you? 325 00:28:50,264 --> 00:28:51,164 Coming, mother. 326 00:28:56,737 --> 00:29:01,742 Just one problem. Your father hates cell phones. 327 00:29:01,775 --> 00:29:03,810 Why would he allow a computer? 328 00:29:03,844 --> 00:29:06,647 My father has no idea about computers. 329 00:29:06,680 --> 00:29:10,450 He thinks they are a kind of typewriter. 330 00:29:10,484 --> 00:29:14,354 Even I thought of them as a modern type-writer. 331 00:29:15,189 --> 00:29:18,025 It won't be a problem if you take a computer to the village. 332 00:29:18,825 --> 00:29:22,362 Better we keep it hidden. 333 00:29:22,396 --> 00:29:25,432 OK. You can go now, let me shower in some sound. 334 00:29:27,201 --> 00:29:29,269 Boss. 335 00:29:29,336 --> 00:29:30,237 What's happened? 336 00:29:30,270 --> 00:29:31,405 Why are you shouting? 337 00:29:31,438 --> 00:29:33,907 OK... no... it's all right. 338 00:29:36,143 --> 00:29:39,913 I thought I messed up a calculation. 339 00:29:42,349 --> 00:29:43,083 How many? 340 00:29:43,150 --> 00:29:44,451 113. 341 00:29:44,518 --> 00:29:44,952 How many? 342 00:29:45,018 --> 00:29:45,853 113. 343 00:30:11,378 --> 00:30:13,413 What are you looking at? 344 00:30:13,447 --> 00:30:14,848 What have I done? 345 00:30:14,882 --> 00:30:18,318 I can't do all this. You learn on my behalf. 346 00:30:22,756 --> 00:30:25,025 Can't do it himself... Now me... 347 00:30:31,198 --> 00:30:33,567 When you chat with Boss, open it like this. 348 00:30:33,600 --> 00:30:36,937 Close the window so that no one will notice. 349 00:30:36,970 --> 00:30:42,109 And when you are done talking, close it like this. 350 00:30:42,142 --> 00:30:47,347 You don't have to worry. I'll put a curtain around. 351 00:30:47,381 --> 00:30:50,284 Oh, then it's solved! I'll leave now. 352 00:30:52,085 --> 00:30:54,388 Sister, can we watch television on this? 353 00:30:54,421 --> 00:30:59,126 Be quiet! Make sure no one gets to know about this. 354 00:31:09,236 --> 00:31:10,571 A call for you. 355 00:31:10,604 --> 00:31:11,538 Who is it? 356 00:31:12,339 --> 00:31:13,207 Solaiman. 357 00:31:13,640 --> 00:31:14,608 Hold it to my ear. 358 00:31:19,646 --> 00:31:20,514 Hello. 359 00:31:22,216 --> 00:31:24,518 What is it? 360 00:31:24,551 --> 00:31:28,655 Father, if you permit, I want to stay at the shop tonight. 361 00:31:29,256 --> 00:31:30,224 Why? 362 00:31:30,290 --> 00:31:31,658 Tonight, there will be a good catch of fish in the river. 363 00:31:31,692 --> 00:31:34,695 If I don't stay here, the fishermen might lie. 364 00:31:34,728 --> 00:31:38,398 If they lie, Allah will punish them. 365 00:31:38,432 --> 00:31:42,903 OK, if you think you should stay, then you can stay. 366 00:31:48,141 --> 00:31:48,775 What? 367 00:31:50,811 --> 00:31:52,779 Why are you so happy today? 368 00:31:52,813 --> 00:31:53,981 You know how I feel? 369 00:31:54,781 --> 00:31:56,650 It seems like we are on the same bed. 370 00:31:58,051 --> 00:32:01,221 I'm on the left and you are on the right side. 371 00:32:01,255 --> 00:32:04,124 I'm on the right and you are on the left. 372 00:32:06,660 --> 00:32:10,097 Believe me; I am enjoying this game so much. 373 00:32:11,398 --> 00:32:15,002 A Computer! What a gift of God! 374 00:32:16,603 --> 00:32:21,108 Mr. Happy, I was rushing to finish my domestic duties to come online, 375 00:32:21,141 --> 00:32:23,610 and I ended up burning my hand. 376 00:32:23,644 --> 00:32:25,612 Seriously? Where did you burn it? 377 00:32:25,646 --> 00:32:27,114 Let me see your hand. 378 00:32:27,481 --> 00:32:28,482 Here... 379 00:32:30,217 --> 00:32:32,019 Where are you, Aslam's father? 380 00:32:32,986 --> 00:32:34,321 Where are you? 381 00:32:34,855 --> 00:32:36,723 Hey, Mojnu. 382 00:32:39,193 --> 00:32:39,860 Hey Mojnu, 383 00:32:41,261 --> 00:32:44,598 Wake up, wake up! 384 00:32:51,905 --> 00:32:53,640 What the hell is going on? 385 00:32:54,308 --> 00:32:56,276 Am I not a human? Am I not supposed to sleep? 386 00:32:56,310 --> 00:32:58,478 Hey, don't shout! I will kill you. 387 00:32:58,512 --> 00:33:00,314 Got disconnected. Connect me. 388 00:33:01,014 --> 00:33:02,616 Can't connect himself. Me, the connector. 389 00:33:04,718 --> 00:33:06,954 Fix it. Hurry! 390 00:33:13,694 --> 00:33:15,896 I don't see anything! 391 00:33:15,929 --> 00:33:17,164 Please be quiet! 392 00:33:19,533 --> 00:33:20,567 Fix it fast! 393 00:33:28,175 --> 00:33:28,909 Here you go. 394 00:33:56,570 --> 00:33:57,871 What have you brought, Kumar Babu? 395 00:33:58,472 --> 00:33:59,706 A television. 396 00:34:08,615 --> 00:34:09,316 What? 397 00:34:12,653 --> 00:34:13,987 A television. 398 00:34:49,223 --> 00:34:53,527 Don't you know that television is a sinful box? 399 00:34:54,127 --> 00:34:57,030 Our religion doesn't prohibit this. 400 00:35:01,268 --> 00:35:05,873 Oh, right, it is allowed in Hindu religion. 401 00:35:07,975 --> 00:35:14,448 Jabbar, take the television to the school grounds. 402 00:35:17,618 --> 00:35:20,020 I will go to mosque 403 00:35:20,821 --> 00:35:23,290 and think about whether television should be allowed in this village or not. 404 00:35:23,323 --> 00:35:24,625 Should I come, Mr. Chairman? 405 00:35:24,658 --> 00:35:26,393 No, I don't need you guys. 406 00:35:40,741 --> 00:35:43,977 Hey, where have you been? - Been to Sudharamgonj. 407 00:35:44,011 --> 00:35:45,479 There is breaking news. 408 00:35:45,512 --> 00:35:46,780 What? 409 00:35:46,813 --> 00:35:49,183 Kumar sir has brought a television set to the village. 410 00:35:49,216 --> 00:35:50,684 Is that so? - Yeah! 411 00:35:50,717 --> 00:35:52,219 Where is it now? In the school field. 412 00:35:53,187 --> 00:35:54,721 Where are you headed? Sudharamgonj. 413 00:35:55,722 --> 00:35:57,057 On a date? 414 00:35:57,090 --> 00:35:58,859 No. My boyfriend has gone to town. 415 00:35:58,892 --> 00:36:01,395 Oh, I see. Hey, by the way, 416 00:36:01,428 --> 00:36:03,564 can't you ask your boyfriend to give up his thorns? 417 00:36:03,597 --> 00:36:05,199 What does that mean? 418 00:36:05,232 --> 00:36:06,834 His mustache! 419 00:36:06,867 --> 00:36:09,970 I can't stand boys with mustache. 420 00:36:11,104 --> 00:36:14,741 Really? But you know what they say. 421 00:36:14,775 --> 00:36:16,810 "No pain, no pleasure"? 422 00:36:16,844 --> 00:36:19,580 You naughty! 423 00:36:21,982 --> 00:36:22,950 Let's go. 424 00:36:28,322 --> 00:36:29,489 Kohinoor. 425 00:37:11,198 --> 00:37:12,733 Dear Imam, 426 00:37:12,766 --> 00:37:15,402 why am I being tested this way? 427 00:37:16,570 --> 00:37:20,874 Allah, please show me the right path! 428 00:37:26,547 --> 00:37:28,582 These Jews from the west! 429 00:37:29,716 --> 00:37:32,686 They invent these sinful devices 430 00:37:33,654 --> 00:37:38,492 and manage to trap everyone! 431 00:37:40,494 --> 00:37:42,663 Muslims all over the world have fallen into their trap! 432 00:37:43,630 --> 00:37:46,600 Religious leaders like my brother host television shows! 433 00:37:46,633 --> 00:37:48,235 May God punish them! 434 00:37:56,310 --> 00:37:58,679 If I throw the television into the river, 435 00:37:59,346 --> 00:38:01,448 then non believer's right to practice his own religion will be hampered. 436 00:38:02,216 --> 00:38:04,685 On the other hand, if I let the television remain in the village, 437 00:38:05,385 --> 00:38:07,020 our religious beliefs will be hampered. 438 00:38:07,054 --> 00:38:10,457 What should I do? 439 00:38:22,836 --> 00:38:26,306 Sir, please don't think I am supporting the television. 440 00:38:27,508 --> 00:38:31,011 But I have not found anything in the Qur’an or Hadith 441 00:38:31,044 --> 00:38:34,748 that suggests watching television is forbidden. 442 00:38:40,354 --> 00:38:43,824 You think you know everything? 443 00:38:48,428 --> 00:38:51,765 Was television discovered when the Qur’an was bestowed upon humanity? 444 00:38:51,832 --> 00:38:52,399 No. 445 00:38:53,534 --> 00:38:55,969 Do you agree that lifeless images are forbidden? 446 00:38:56,003 --> 00:38:56,403 Yes, I do. 447 00:38:57,304 --> 00:39:00,040 Do the image shown on television have life? 448 00:39:00,107 --> 00:39:00,874 No. 449 00:39:00,941 --> 00:39:03,610 Then what do they become? Haraam or halaal? 450 00:39:15,989 --> 00:39:21,261 In that case, you can tell Kumar Babu to keep the television in his house. 451 00:39:22,429 --> 00:39:26,433 Only Hindus will be allowed to watch it. No Muslims can watch. 452 00:39:26,466 --> 00:39:29,603 If he allows any Muslim to watch it, 453 00:39:29,636 --> 00:39:32,773 he, along with the Muslim, will be punished, 454 00:39:32,806 --> 00:39:34,808 and the television will be thrown into the river. 455 00:40:01,468 --> 00:40:02,636 All right, Kumar Babu. 456 00:40:03,170 --> 00:40:05,305 Not a single Muslim should watch your television. 457 00:40:05,339 --> 00:40:06,607 And if you fail to ensure this, 458 00:40:06,640 --> 00:40:13,080 then God knows what punishment will befall you. 459 00:40:13,113 --> 00:40:14,314 Be careful. 460 00:40:15,015 --> 00:40:17,117 Take it inside. 461 00:40:28,228 --> 00:40:31,999 Sir, please turn the television in our direction. 462 00:40:33,867 --> 00:40:36,603 Please, sir. 463 00:40:36,637 --> 00:40:40,207 Haven't you heard the Chairman? I can't let anyone watch television 464 00:40:40,240 --> 00:40:43,777 But we are Hindus! We can watch. 465 00:40:56,990 --> 00:40:58,125 Sir, 466 00:40:59,159 --> 00:41:00,227 please turn the television in this direction. 467 00:41:00,260 --> 00:41:03,230 We can't see anything from this this angle. 468 00:41:03,263 --> 00:41:08,936 Jahangir, haven't you heard the Chairman? 469 00:41:08,969 --> 00:41:11,872 I have to ensure that no Muslims watch the television. 470 00:41:11,905 --> 00:41:14,074 Sir, the Chairman will never know. 471 00:41:14,107 --> 00:41:16,076 Hey, you people, are you going to tell him? 472 00:41:16,109 --> 00:41:17,311 No, no! 473 00:41:17,344 --> 00:41:20,681 Sir, no one will tell! And who keeps track of things that happen at night, anyway? 474 00:41:31,859 --> 00:41:33,227 Can you see? 475 00:41:33,260 --> 00:41:36,997 To your left. No, no, a little right. 476 00:41:39,132 --> 00:41:40,267 Is this OK? 477 00:41:40,300 --> 00:41:42,469 Yes, now it's fine. 478 00:41:56,383 --> 00:42:00,153 Father, Elias Sir doesn't know how to teach math. 479 00:42:00,187 --> 00:42:02,155 I will definitely fail if I continue my math tuition with Elias Sir. 480 00:42:02,189 --> 00:42:04,892 Amjad got extraordinary marks in math last year. 481 00:42:04,925 --> 00:42:07,528 Why did Amjad do so well? 482 00:42:07,561 --> 00:42:09,429 Because he took private tuition from Kumar Sir. 483 00:42:09,463 --> 00:42:14,234 Likewise, I need to take private tuition from Kumar Sir. 484 00:42:14,268 --> 00:42:16,703 All the kids go to him. 485 00:42:16,737 --> 00:42:19,072 Three zeros after one is one thousand. 486 00:42:19,339 --> 00:42:22,075 Three zeros after one is one thousand. 487 00:42:22,342 --> 00:42:24,511 Four zeros after one is ten thousand. 488 00:42:24,811 --> 00:42:27,447 Four zeros after one is ten thousand. 489 00:42:27,714 --> 00:42:34,021 Five zeros after one is one lac. 490 00:42:34,555 --> 00:42:37,324 Six zeros after one is ten lacs. 491 00:42:37,758 --> 00:42:40,561 Six zeros after one is ten lacs. 492 00:42:40,594 --> 00:42:46,733 Seven zeros after one is one crore. 493 00:43:01,481 --> 00:43:03,150 Kohinoor, it's Mojnu. 494 00:43:09,823 --> 00:43:11,491 Where did you go? 495 00:43:13,093 --> 00:43:14,661 To Kumar Sir's place. 496 00:43:37,518 --> 00:43:41,955 Are you going to ask anything else? 497 00:43:43,156 --> 00:43:51,532 I will not stand in your way anymore. 498 00:43:51,565 --> 00:43:52,933 If you want me to do anything, 499 00:43:52,966 --> 00:43:56,136 you simply have to tell the Boss. 500 00:43:57,137 --> 00:44:01,775 He will convey your messages to me. 501 00:44:01,808 --> 00:44:08,415 Is there any point in showing my face to you anymore? 502 00:44:12,653 --> 00:44:15,389 You are never going to show me your face? 503 00:44:15,422 --> 00:44:18,125 Why are you still standing here, then? 504 00:44:23,063 --> 00:44:26,400 Gosh, why are you so dramatic? 505 00:44:53,994 --> 00:44:56,063 Hey, Mojnu. Come here. 506 00:45:01,401 --> 00:45:04,905 Take Kohinoor to her home. 507 00:45:04,938 --> 00:45:05,472 OK, Boss. 508 00:45:05,506 --> 00:45:07,975 It won't be right for her to go alone. 509 00:45:08,008 --> 00:45:10,611 And while returning, please meet Kumar Babu. 510 00:45:10,644 --> 00:45:11,144 Why? 511 00:45:11,645 --> 00:45:16,683 He has committed a crime by bringing a television into the village. 512 00:45:17,618 --> 00:45:20,387 People roam around his house to watch it. 513 00:45:20,420 --> 00:45:24,892 What will happen to him if my father finds out? 514 00:45:25,993 --> 00:45:28,896 So, if he wants to be safe, 515 00:45:28,929 --> 00:45:41,408 he should invite Kohinoor into his house to watch television. 516 00:45:45,379 --> 00:45:46,513 OK. 517 00:45:46,580 --> 00:45:47,915 Now go. 518 00:45:49,716 --> 00:45:51,318 Let's go, sister. 519 00:46:49,343 --> 00:46:54,281 Sorry, sir. I have forgotten what I am supposed to tell you. 520 00:46:56,216 --> 00:46:57,251 I have remembered... 521 00:46:58,318 --> 00:47:00,888 you have committed a crime by bringing a television to the village. 522 00:47:01,555 --> 00:47:03,991 People roam around your house and watch television. 523 00:47:04,892 --> 00:47:07,995 What will happen to you if Chairman Uncle comes to know? 524 00:47:08,028 --> 00:47:12,165 So, if you want to be safe, 525 00:47:12,900 --> 00:47:19,873 you should invite Kohinoor into your house to watch television. 526 00:47:19,907 --> 00:47:21,241 Got it? 527 00:47:21,308 --> 00:47:23,710 I do not let any Muslim watch television! 528 00:47:23,744 --> 00:47:25,078 Hey, why do you talk so much? 529 00:47:25,679 --> 00:47:26,580 Just remember what I said. 530 00:47:51,939 --> 00:47:52,973 Are you all well? 531 00:47:53,006 --> 00:47:54,241 How can we be well? 532 00:47:54,274 --> 00:47:56,076 Allow us to either buy a television 533 00:47:56,109 --> 00:47:58,011 or drink poison. 534 00:47:59,646 --> 00:48:02,149 What do you mean? I cannot understand you. 535 00:48:03,116 --> 00:48:07,054 We cannot survive without buying a television. 536 00:48:10,324 --> 00:48:12,860 You cannot live without television? 537 00:48:12,893 --> 00:48:13,527 Then, go and die. 538 00:48:14,361 --> 00:48:16,997 Better you die. 539 00:48:17,030 --> 00:48:20,100 Wait! You people talk rubbish! 540 00:48:20,734 --> 00:48:24,037 Don't take offense, Uncle. 541 00:48:25,672 --> 00:48:27,140 As you know, they are primary school teachers, 542 00:48:27,174 --> 00:48:29,476 and you know that they have meager earnings. 543 00:48:29,510 --> 00:48:32,246 Even you help them sometimes. 544 00:48:32,279 --> 00:48:38,919 They do tuition outside school hours to earn a little extra. 545 00:48:38,952 --> 00:48:42,055 But ever since Kumar Babu brought that television, 546 00:48:42,089 --> 00:48:46,960 all students Hindus and Muslims go to his place to study. 547 00:48:46,994 --> 00:48:53,700 They watch television while studying. 548 00:48:54,968 --> 00:48:56,203 I need proof. 549 00:48:57,104 --> 00:49:00,774 Can you prove it to me? 550 00:49:01,408 --> 00:49:02,976 Sir, you want proof? 551 00:49:03,010 --> 00:49:05,412 Come with us right now. 552 00:49:05,445 --> 00:49:06,813 Let's go... 553 00:49:22,296 --> 00:49:27,201 Open the door, Kumar Babu. 554 00:49:43,483 --> 00:49:44,618 Wait there. 555 00:49:46,687 --> 00:49:49,323 Do you let them watch television? 556 00:49:49,356 --> 00:49:51,291 No. I never let them watch television. 557 00:49:54,561 --> 00:49:56,763 Do you watch television while studying? 558 00:50:01,902 --> 00:50:02,769 Hey, you wait. 559 00:50:04,404 --> 00:50:06,740 Aren't you Ruhul Amin's daughter? 560 00:50:09,243 --> 00:50:11,578 Haven't your parents taught you any manners? 561 00:50:11,612 --> 00:50:13,814 An elderly is asking you to stay. 562 00:50:15,048 --> 00:50:17,985 Do you watch television or not? 563 00:50:18,952 --> 00:50:21,388 Speak the truth and get 500 taka as a reward. 564 00:50:21,421 --> 00:50:22,823 Uncle, I will. 565 00:50:22,856 --> 00:50:23,290 Yes, speak. 566 00:50:24,224 --> 00:50:31,231 We don't watch TV. They sit in that corner so they can watch television in the mirror. 567 00:50:31,265 --> 00:50:33,567 They beat us if we want to sit there, 568 00:50:33,600 --> 00:50:36,036 and say " You don't need to watch television. 569 00:50:36,069 --> 00:50:39,106 You can only listen." So, they watch movies and we listen movies! 570 00:50:41,608 --> 00:50:43,544 Hmm... Jabbar, 571 00:50:44,444 --> 00:50:45,679 give him 500 taka. 572 00:50:46,180 --> 00:50:46,680 All right. 573 00:50:54,354 --> 00:50:56,456 Kumar Babu, 574 00:50:56,490 --> 00:50:58,292 how much did your TV cost? 575 00:50:58,325 --> 00:50:59,393 8,000 taka. 576 00:51:00,194 --> 00:51:01,428 Hey, Jabbar. - Yes, Uncle? 577 00:51:01,461 --> 00:51:03,197 You will give him 9,000 taka later. 578 00:51:03,230 --> 00:51:04,264 Yes, Uncle. 579 00:51:04,298 --> 00:51:06,066 Take his television, and come with me. 580 00:51:06,099 --> 00:51:08,702 From today, there will be no television in this village. 581 00:51:10,737 --> 00:51:11,438 Come here. 582 00:51:17,845 --> 00:51:19,079 Why are you here? 583 00:51:19,112 --> 00:51:20,614 To watch television? 584 00:51:22,816 --> 00:51:24,151 Why don't you answer? 585 00:51:26,119 --> 00:51:28,355 See, Jabbar, what an insolent girl! 586 00:51:28,388 --> 00:51:29,656 Hey, reply to his questions! 587 00:51:32,359 --> 00:51:33,627 Go to the yard. 588 00:51:33,660 --> 00:51:35,395 And hold your ears, and do 3 sit-ups. 589 00:51:35,429 --> 00:51:38,198 It will be a lesson for anyone who is thinking of being disobedient. 590 00:51:42,202 --> 00:51:42,736 Come with me! 591 00:51:51,979 --> 00:51:53,647 Do the sit ups here! 592 00:52:01,522 --> 00:52:02,489 Why aren't you doing? 593 00:52:05,826 --> 00:52:06,527 One, 594 00:52:08,295 --> 00:52:09,162 two, 595 00:52:10,964 --> 00:52:11,832 three. 596 00:52:14,968 --> 00:52:16,003 Why aren't you stopping? 597 00:52:16,403 --> 00:52:17,738 I asked you to do it three times. 598 00:52:20,340 --> 00:52:21,375 What happened? 599 00:52:22,576 --> 00:52:25,279 See, Jabbar, what an insolent girl! 600 00:52:27,181 --> 00:52:27,781 Stop. 601 00:52:31,118 --> 00:52:34,021 OK, let me talk to her parents. 602 00:52:35,055 --> 00:52:35,856 Let's go. 603 00:53:36,984 --> 00:53:39,253 Don't try to contact me from today. 604 00:53:40,988 --> 00:53:42,689 I don't have any relations with you. 605 00:55:38,172 --> 00:55:40,073 Why are you so upset? 606 00:55:45,345 --> 00:55:46,747 If you can't live your life without him, 607 00:55:47,514 --> 00:55:49,950 why not sort out the issue and continue the relationship? 608 00:55:51,285 --> 00:55:57,057 Mom, I want to, but my anger is not allowing me. 609 00:56:16,844 --> 00:56:18,078 Then forget him. 610 00:56:22,649 --> 00:56:25,419 Mom, how can I? 611 00:56:25,452 --> 00:56:29,957 I love him so much... 612 00:56:33,827 --> 00:56:38,699 Stop crying. It's time for Magrib prayers. 613 00:56:49,409 --> 00:56:52,179 This bloody television is killing me! 614 00:56:54,715 --> 00:56:57,985 Don't speak like a woman. 615 00:56:59,219 --> 00:57:01,054 You are the Chairman's son. 616 00:57:01,088 --> 00:57:03,857 You should sit up straight. 617 00:57:05,259 --> 00:57:07,961 Girls will come and go like tides. 618 00:57:07,995 --> 00:57:10,898 There will be more Kohinoors. 619 00:57:10,931 --> 00:57:12,533 What are you saying? 620 00:57:13,734 --> 00:57:16,270 Has she left me forever? 621 00:57:18,605 --> 00:57:20,040 She is only a little upset with me! 622 00:57:21,808 --> 00:57:24,278 Why will she leave you? You will leave her. 623 00:57:52,306 --> 00:57:56,944 I discovered that it's only for watching television. 624 00:57:56,977 --> 00:57:58,912 Uncle Sattar will elaborate. 625 00:57:58,946 --> 00:58:00,013 I worked so hard to discover 626 00:58:00,647 --> 00:58:07,120 that the reason young people are going across the river is to watch television. 627 00:58:07,154 --> 00:58:10,190 And you just said that you found it out? 628 00:58:10,224 --> 00:58:11,391 What a cheat. 629 00:58:11,458 --> 00:58:13,026 Cheat? - Oh, shut up! 630 00:58:14,428 --> 00:58:16,230 Don't fight for credit now! 631 00:58:17,798 --> 00:58:22,369 Do one thing, Jabbar. Set up vigilance in riverside market. 632 00:58:22,402 --> 00:58:25,472 Look for the kids from our village. 633 00:58:26,340 --> 00:58:30,577 Catch them red handed, and punish them. 634 00:58:35,449 --> 00:58:37,918 But there is something I do not understand. 635 00:58:37,951 --> 00:58:40,454 People used to go to the riverside market before. 636 00:58:40,487 --> 00:58:42,523 But they were never seen crazy to watch TV before. 637 00:58:43,090 --> 00:58:45,158 Now what happened to them? 638 00:58:46,326 --> 00:58:49,863 Youth of the village! 639 00:58:49,897 --> 00:58:54,601 You don't have to risk taking the drubbing for watching cinema in Sudharam's television stalls. 640 00:58:54,635 --> 00:59:00,374 Come to Javed Theater to watch cinema for free. 641 00:59:00,407 --> 00:59:05,045 Just bring your coconuts, and get tickets in exchange. 642 00:59:05,078 --> 00:59:09,750 Hurry, hurry, hurry! 643 00:59:11,785 --> 00:59:18,659 You advertise this evil stuff? 644 00:59:18,692 --> 00:59:23,597 Get lost. 645 00:59:49,489 --> 00:59:53,160 We want tickets. 646 00:59:56,296 --> 00:59:58,498 Next show please! 647 01:00:11,912 --> 01:00:14,114 Who will go to hell if you go to the cinema or watch television? 648 01:00:14,681 --> 01:00:16,650 Me or you? 649 01:00:17,818 --> 01:00:19,253 Don't I want the betterment of the village? 650 01:00:20,754 --> 01:00:24,458 Who saved you from the clutches of NGO's micro-credit? 651 01:00:24,825 --> 01:00:27,227 Who gave you loans with no interest? 652 01:00:27,261 --> 01:00:29,696 I have lost connection with the villagers... 653 01:00:29,730 --> 01:00:30,864 do as you wish. 654 01:00:31,265 --> 01:00:33,200 Jabbar, get them out my sight. 655 01:00:33,800 --> 01:00:35,335 Uncle, we have made a mistake. 656 01:00:35,369 --> 01:00:36,770 Please forgive us. 657 01:00:37,271 --> 01:00:38,205 We were good in the past. 658 01:00:38,839 --> 01:00:41,208 We have become addicted to movies on Kumar Babu's television. 659 01:00:42,342 --> 01:00:45,212 We will no longer watch television or go to the cinema. 660 01:00:45,245 --> 01:00:46,313 Hey, will any of you watch it again? 661 01:00:46,346 --> 01:00:48,315 No, no. We will not watch it anymore. 662 01:00:48,348 --> 01:00:51,118 Please forgive us. Please don't curse us. 663 01:00:52,186 --> 01:00:52,586 OK. This is your last chance. 664 01:00:53,320 --> 01:00:55,455 Jabbar, tell them to go now. 665 01:00:58,025 --> 01:00:59,660 Go. All of you. 666 01:01:02,396 --> 01:01:07,935 It is a shame that my people got caught at a movie theater! 667 01:01:19,613 --> 01:01:23,150 Uncle, I have an idea. 668 01:01:23,183 --> 01:01:23,951 What idea? 669 01:01:24,518 --> 01:01:26,019 Introduce a visa system in the village. 670 01:01:26,186 --> 01:01:27,054 What is that? 671 01:01:27,087 --> 01:01:31,058 Jabbar, are you stealing my credit yet again? 672 01:01:31,425 --> 01:01:33,794 Uncle, this idea came to me first. 673 01:01:34,394 --> 01:01:36,430 Let's introduce guards on our village jetty. 674 01:01:37,397 --> 01:01:42,035 If anyone wishes to cross the river, the person needs to get a visa. 675 01:01:42,069 --> 01:01:45,405 This system won't work. 676 01:01:45,439 --> 01:01:51,578 We need to find way to entertain the villagers. 677 01:01:51,612 --> 01:01:53,647 What kind of entertainment? 678 01:01:53,680 --> 01:01:56,149 Should I okay cinema television now? 679 01:01:56,183 --> 01:01:57,584 If you permit me, 680 01:01:57,618 --> 01:02:00,320 I can make a Halal television for them. 681 01:02:00,354 --> 01:02:02,155 How can a television be Halal? 682 01:02:02,189 --> 01:02:03,957 Permit me to make it. 683 01:02:03,991 --> 01:02:06,126 Once I am done, you can see it for yourself. 684 01:02:06,159 --> 01:02:10,264 If you think it's Halal, then we will continue it. 685 01:02:10,297 --> 01:02:13,700 OK. If you can make it Halal, go ahead. 686 01:02:24,778 --> 01:02:25,913 You taste it first. 687 01:02:27,314 --> 01:02:29,816 Then tell me how it tastes. 688 01:03:01,315 --> 01:03:02,449 Brother, there is nothing to be afraid of. 689 01:03:03,817 --> 01:03:06,019 Initially tastes bitter, but eventually becomes normal. 690 01:03:34,448 --> 01:03:36,617 Mojnu, I'm good for nothing. 691 01:03:39,286 --> 01:03:42,890 I am so pathetic that I can't even drink alcohol. 692 01:03:44,858 --> 01:03:46,994 How would I drink poison if I had to, then? 693 01:03:53,700 --> 01:03:55,669 Take it, Mojnu. Drink on my behalf. 694 01:03:56,570 --> 01:03:58,605 Drink for my sorrows. 695 01:03:59,339 --> 01:04:01,275 Let me drink water. 696 01:04:03,143 --> 01:04:06,647 Her memory turns everything into alcohol. 697 01:04:07,381 --> 01:04:09,483 No matter whether it's water or milk. 698 01:04:25,732 --> 01:04:33,240 Initially bitter. Eventually normal. 699 01:04:44,685 --> 01:04:49,323 Boss, I have almost finished the bottle drinking for your sorrows. 700 01:04:51,825 --> 01:04:56,496 Only a little is left. Can I drink it for my own sorrows? 701 01:05:00,300 --> 01:05:01,568 What is your sorrow? 702 01:05:02,469 --> 01:05:06,573 Doesn't everyone have some? So many secret sorrows! 703 01:05:07,441 --> 01:05:12,045 You have been with me for so long, and yet I don't know your sorrows. 704 01:05:12,079 --> 01:05:14,615 Tell me. 705 01:05:14,681 --> 01:05:20,454 Do you know whom I love, boss? 706 01:05:21,355 --> 01:05:21,955 Who? 707 01:05:22,022 --> 01:05:26,527 I will tell you everything today! I will confess everything! 708 01:05:28,328 --> 01:05:29,396 Want one? 709 01:05:36,136 --> 01:05:38,071 I love one of my cousins. 710 01:05:38,472 --> 01:05:41,975 We used to play together in our childhood. 711 01:05:44,978 --> 01:05:51,084 You won't believe it she looked exactly like your Kohinoor. 712 01:05:58,225 --> 01:06:02,829 And, oh God, her name was also Kohinoor. 713 01:06:14,741 --> 01:06:16,376 Idiot, 714 01:06:16,443 --> 01:06:17,711 not you 715 01:06:18,512 --> 01:06:23,116 the guy who has an affair with Kohinoor 716 01:06:24,117 --> 01:06:26,353 If I could catch him, 717 01:06:26,386 --> 01:06:28,989 I would beat him. 718 01:06:33,327 --> 01:06:37,564 Boss, I have drunk for your sorrows of your Kohinoor, 719 01:06:37,598 --> 01:06:40,767 now can I drink for the sorrows of mine? 720 01:06:41,401 --> 01:06:43,770 Drink! 721 01:06:54,314 --> 01:06:56,016 O Kohinoor! 722 01:06:58,051 --> 01:07:03,457 O Kohinoor! 723 01:07:06,660 --> 01:07:08,462 I love you. 724 01:07:09,897 --> 01:07:15,269 No son of a devil can take you away from me! 725 01:07:36,156 --> 01:07:36,957 Kohinoor! 726 01:07:42,029 --> 01:07:43,764 Why are you here at this late hour? 727 01:07:44,965 --> 01:07:47,401 Do you study even on Eid day? 728 01:07:48,235 --> 01:07:49,937 Good student. 729 01:07:51,738 --> 01:07:55,742 Now, take this mobile phone. 730 01:07:56,443 --> 01:07:58,412 Settle the issue with Rahman Bhai. 731 01:07:58,946 --> 01:07:59,980 Which Rahman Bhai? 732 01:08:00,981 --> 01:08:07,120 Oh, Rahman, Solaiman, X, Y, Z. They are all the same to me now. 733 01:08:07,154 --> 01:08:10,490 Please settle all differences with Boss Solaiman. 734 01:08:11,258 --> 01:08:13,293 He has started drinking for you. 735 01:08:13,994 --> 01:08:14,962 Drinking what? 736 01:08:15,395 --> 01:08:17,531 ALCOHOL! 737 01:08:17,564 --> 01:08:20,367 He is burning his heart by drinking Alcohol. 738 01:08:20,400 --> 01:08:22,769 He will die for you. 739 01:08:22,803 --> 01:08:28,442 Tell him to marry alcohol. Let him die drinking alcohol. 740 01:08:29,076 --> 01:08:29,610 Fine. 741 01:08:30,244 --> 01:08:30,978 Listen, 742 01:08:33,714 --> 01:08:35,816 if he wants to marry me, 743 01:08:35,849 --> 01:08:38,151 he will have to do what I say. 744 01:08:38,218 --> 01:08:39,186 Fine. 745 01:08:39,219 --> 01:08:40,254 Hey, 746 01:08:42,356 --> 01:08:44,458 did I tell you what he needs to do? 747 01:08:44,491 --> 01:08:46,560 Why are you leaving without listening? 748 01:08:46,593 --> 01:08:48,061 OK. Tell me. 749 01:08:48,095 --> 01:08:49,696 If he wants to marry me, 750 01:08:49,730 --> 01:08:52,032 he will have to stand against his father. 751 01:08:52,065 --> 01:08:55,936 He will have to buy a television and come straight to my house. 752 01:08:55,969 --> 01:08:58,272 Together, we will watch it. 753 01:08:58,305 --> 01:09:01,108 The entire village will watch. 754 01:09:01,141 --> 01:09:04,144 Then, I will marry him. 755 01:09:04,778 --> 01:09:05,479 Fine. 756 01:09:09,850 --> 01:09:12,019 Will you tell him exactly what I told you? 757 01:09:12,052 --> 01:09:13,921 Or will you twist it? 758 01:09:17,824 --> 01:09:19,359 You do not love me. 759 01:09:20,761 --> 01:09:23,730 No problem. 760 01:09:23,764 --> 01:09:27,267 But I can not accept that you do not trust me. 761 01:09:27,301 --> 01:09:30,070 I am still on my feet only because I am drunk today. 762 01:09:30,103 --> 01:09:32,639 Otherwise, I would have fallen flat. 763 01:09:33,440 --> 01:09:34,308 Please fall. 764 01:09:38,078 --> 01:09:38,745 What? 765 01:09:39,546 --> 01:09:41,515 I love you, I love you, I love you. 766 01:09:41,548 --> 01:09:43,150 I have a private television. 767 01:09:43,183 --> 01:09:44,952 I can see you live on that imaginary television. 768 01:09:44,985 --> 01:09:48,355 And in that television, I do lot of censored thing with you. 769 01:09:48,388 --> 01:09:49,556 Resist me if you can. 770 01:09:50,224 --> 01:09:55,162 I don't love you. I don't love you. I don't love you. There, I resisted you 771 01:09:56,063 --> 01:09:57,931 OK. Fine 772 01:09:58,465 --> 01:09:59,833 Drunk. 773 01:09:59,867 --> 01:10:01,735 Can't you slap him? 774 01:10:16,783 --> 01:10:22,723 Impossible! Will I point gun at my father? 775 01:10:22,756 --> 01:10:25,025 How can you? 776 01:10:25,058 --> 01:10:30,030 I will leave Kohinoor from now. 777 01:10:30,063 --> 01:10:32,766 I have no relation with her anymore. Lam relieved. 778 01:10:40,741 --> 01:10:41,975 What else did she say? 779 01:10:43,477 --> 01:10:50,184 She talked a lot of rubbish about you. 780 01:10:50,217 --> 01:10:54,021 And now you have just left her. 781 01:10:54,054 --> 01:10:59,526 Why show interest about what she said? 782 01:10:59,560 --> 01:11:06,900 You are right. I have no interest. 783 01:11:13,941 --> 01:11:19,313 So should I find a bride for you then? 784 01:11:24,318 --> 01:11:28,288 Aunty was telling me the other day to find one. 785 01:11:37,197 --> 01:11:38,999 Dear villagers. 786 01:11:40,200 --> 01:11:46,139 Today, I would like to make an announcement. 787 01:11:46,173 --> 01:11:48,642 I have decided to embark on the Hajj this year. 788 01:11:48,675 --> 01:11:51,211 I should have gone long ago. 789 01:11:51,245 --> 01:11:52,980 But as you know, 790 01:11:53,013 --> 01:11:55,749 I did not go because I am scared to ride in an airplane. 791 01:11:56,116 --> 01:12:00,988 I realize now that was the devil's influence. 792 01:12:01,021 --> 01:12:06,860 I will liberate myself from the devil's clutches and make the journey. 793 01:12:06,894 --> 01:12:10,097 Many blessings for my villagers. 794 01:12:10,931 --> 01:12:15,836 No one will get a visa unless it is urgent. 795 01:12:16,570 --> 01:12:17,638 What's your purpose? 796 01:12:17,671 --> 01:12:19,573 I wish to see my relatives. 797 01:12:19,606 --> 01:12:20,607 Your visa refused. 798 01:12:20,641 --> 01:12:24,545 Why, Uncle? - Next, please. 799 01:12:26,680 --> 01:12:31,451 My aunty has been in an accident. 800 01:12:31,485 --> 01:12:33,453 Tell me the truth. 801 01:12:33,487 --> 01:12:36,490 Uncle, I have a feeling that he is lying. 802 01:12:36,523 --> 01:12:38,625 Tell the truth. 803 01:12:40,194 --> 01:12:43,030 If you are indeed lying, 804 01:12:43,063 --> 01:12:50,571 you won't be able to stop me from speaking ill of you. 805 01:12:58,278 --> 01:12:59,746 You have run this system for a long time. 806 01:12:59,780 --> 01:13:00,981 Change this system now. 807 01:13:01,014 --> 01:13:02,950 Please make your Uncle understand... 808 01:13:02,983 --> 01:13:03,951 Uncle, please... 809 01:13:03,984 --> 01:13:05,419 Who the hell is he to make me understand? 810 01:13:05,452 --> 01:13:06,820 You talk to me. 811 01:13:06,854 --> 01:13:09,323 Can you I talk to you later? 812 01:13:09,990 --> 01:13:12,726 Uncle, I will arrange your passport. 813 01:13:12,759 --> 01:13:14,194 Don't worry. 814 01:13:27,341 --> 01:13:28,575 Talk to the Hajj agent. 815 01:13:28,609 --> 01:13:31,645 Check whether anyone can go to perform Hajj without a passport. 816 01:13:33,013 --> 01:13:35,415 Uncle, I don't think you will be able to go without a passport. 817 01:13:35,449 --> 01:13:37,518 Take a picture. What's the big deal? 818 01:13:55,636 --> 01:13:57,738 Uncle hasn't eaten anything. 819 01:13:57,771 --> 01:14:00,474 Can you please ask him to have something? 820 01:14:20,027 --> 01:14:24,064 Chairman Saheb. It's afternoon. Won't you take lunch? 821 01:14:55,829 --> 01:14:56,864 Uncle eat anything? 822 01:14:56,930 --> 01:14:58,065 Nope. 823 01:15:13,146 --> 01:15:16,016 How can you do this, Uncle? 824 01:15:16,049 --> 01:15:19,586 Aunty told me you are not eating anything. 825 01:15:19,620 --> 01:15:22,623 She also said you are not sleeping well. 826 01:15:22,656 --> 01:15:27,361 If something happens to you, where will we go? 827 01:15:34,434 --> 01:15:38,305 What is the deadline for Hajj visa applications? 828 01:15:38,338 --> 01:15:40,407 The time is already up. 829 01:15:40,440 --> 01:15:45,913 But they said if we submit the passport in a week, they can send you. 830 01:15:52,853 --> 01:15:58,358 I have an idea to make a passport without taking the picture. 831 01:16:00,894 --> 01:16:01,562 What is your idea? 832 01:16:28,689 --> 01:16:29,523 What's up? 833 01:16:29,556 --> 01:16:31,458 Came to meet you. 834 01:16:32,059 --> 01:16:33,794 Then why are you standing outside? 835 01:16:34,561 --> 01:16:36,930 Hey, why have you not taken him inside yet? 836 01:16:36,964 --> 01:16:38,699 I did go in. Also had tea. 837 01:16:38,732 --> 01:16:39,700 Just came out to enjoy the wind. 838 01:16:39,733 --> 01:16:40,434 Come, come. 839 01:16:51,812 --> 01:16:52,546 Your proposal is very good. 840 01:16:53,380 --> 01:16:55,115 My twin brother wants to go on a pilgrimage. 841 01:16:55,148 --> 01:16:57,451 So he wants to use my photo in his passport. 842 01:16:57,484 --> 01:17:01,088 I go to hell, he goes to heaven. 843 01:17:02,523 --> 01:17:05,526 Tell him to take his own photo 844 01:17:05,559 --> 01:17:07,828 if he wants to go to heaven. 845 01:17:11,532 --> 01:17:14,668 He needs a passport-sized photo. 846 01:17:14,701 --> 01:17:16,003 Go inside, please. 847 01:17:18,939 --> 01:17:21,408 Make sure nobody knows that I took photo. 848 01:17:26,380 --> 01:17:30,017 Please raise your head a little. 849 01:17:30,851 --> 01:17:34,655 Open your eyes. 850 01:17:39,326 --> 01:17:40,327 Look this way. 851 01:17:40,360 --> 01:17:41,228 Smile a bit. 852 01:17:45,465 --> 01:17:48,402 Open your eyes, please. 853 01:17:53,073 --> 01:17:56,109 Keep your eyes, open. 854 01:17:57,811 --> 01:18:01,348 Smile, please. 855 01:18:25,305 --> 01:18:26,540 Jabbar, 856 01:18:29,176 --> 01:18:32,813 Is that Sattar playing King Akbar's character? 857 01:18:32,880 --> 01:18:33,981 Yes. 858 01:18:34,348 --> 01:18:35,582 This will not do. 859 01:18:35,616 --> 01:18:36,783 Why, Uncle? 860 01:18:36,817 --> 01:18:39,353 He is pretending to be Akbar. He is lying. 861 01:18:39,386 --> 01:18:41,555 And the villagers are believing this lie. 862 01:18:41,588 --> 01:18:42,689 Both are committing sins here. 863 01:18:42,723 --> 01:18:44,625 Islam does not allow lying. 864 01:18:44,658 --> 01:18:47,127 That's why novel, cinema-all bad. 865 01:18:47,160 --> 01:18:49,563 This is a little imagination, Uncle. 866 01:18:49,596 --> 01:18:53,200 No imagination is allowed. Imagination is bad. 867 01:18:53,233 --> 01:18:58,972 Young people tend to fantasize things riding on the horse of imagination. 868 01:18:59,006 --> 01:19:03,744 Tell everyone that the Halal TV show is canceled. 869 01:19:03,777 --> 01:19:04,745 Go and stop it. 870 01:19:04,778 --> 01:19:08,482 Stop everything. 871 01:19:14,388 --> 01:19:16,390 I have forgotten you, kohinoor! And I am happy to forget! 872 01:19:18,725 --> 01:19:20,360 Good job. 873 01:19:21,061 --> 01:19:23,096 You should not keep her in your mind. 874 01:19:23,130 --> 01:19:24,665 May Allah bless you. 875 01:19:26,366 --> 01:19:27,901 Believe me. 876 01:19:27,935 --> 01:19:29,770 I believe you. 877 01:19:29,803 --> 01:19:32,706 I have forgotten her. 878 01:19:32,739 --> 01:19:33,774 Talking like a man! 879 01:19:40,113 --> 01:19:43,250 But how can I forget her? 880 01:19:44,985 --> 01:19:47,855 Dear villagers! Dear villagers! 881 01:19:47,888 --> 01:19:52,893 Next Friday, Ms. Kohinoor, daughter of Ruhul Amin Uncle of this village, 882 01:19:52,926 --> 01:20:01,300 will get married to Solaiman Patowary, the only son of Amin Patowary, which means me. 883 01:20:01,301 --> 01:20:06,373 All of you are welcome to the ceremony. 884 01:20:06,406 --> 01:20:10,110 Come and have beef and mutton for lunch. 885 01:20:15,349 --> 01:20:19,385 Next Friday, Ms. Kohinoor, daughter of Ruhul Amin Uncle of this village, 886 01:20:19,386 --> 01:20:25,659 will get married to Solaiman Patowary, the only son of Amin Patowary, 887 01:20:25,692 --> 01:20:30,163 which means me... 888 01:20:38,605 --> 01:20:42,309 Come and have beef and mutton for lunch. 889 01:20:42,342 --> 01:20:45,746 On the same day, a television will enter this village. 890 01:20:45,779 --> 01:20:49,016 I and Kohinoor Begum will watch television in Kohinoor's house. 891 01:20:49,049 --> 01:20:53,921 You are also welcome to watch. 892 01:20:53,954 --> 01:20:59,159 Hey, stand here. 893 01:20:59,193 --> 01:21:04,531 From now, a revolution has started. 894 01:21:05,799 --> 01:21:10,537 This village will not run by anybody's whim. 895 01:21:10,571 --> 01:21:14,208 Young people will also have their say. 896 01:21:14,241 --> 01:21:17,878 We will go to college. We will be modern. 897 01:21:17,911 --> 01:21:20,414 We will be pious. 898 01:21:25,619 --> 01:21:26,587 Where are they? 899 01:21:26,620 --> 01:21:28,655 On the fisheries bridge. 900 01:21:31,692 --> 01:21:35,028 Please have as much as you want. 901 01:21:40,200 --> 01:21:43,904 Hey, give some to him. Mojnu, aren't you eating? 902 01:21:52,079 --> 01:21:56,016 Hey, insolent boy! Leave the mic, and come down right now. 903 01:21:56,049 --> 01:21:57,684 Hey, Mr. Amin Chairman. 904 01:21:58,652 --> 01:22:01,622 I revolt against you today. 905 01:22:04,725 --> 01:22:06,193 Go and catch them. 906 01:22:06,226 --> 01:22:08,562 I will crack your head open right now. 907 01:22:08,595 --> 01:22:10,531 Bury that Jabbar into the ground. 908 01:22:10,564 --> 01:22:12,599 The youth has revolted today. 909 01:22:12,633 --> 01:22:14,735 No one can suppress the youth any longer. 910 01:22:52,339 --> 01:22:55,709 Give Jabbar's bag back. 911 01:22:55,742 --> 01:22:57,144 Hey, give it back. 912 01:23:21,602 --> 01:23:23,537 Just give the order, Chairman Saheb. 913 01:23:23,570 --> 01:23:26,740 We will level the young men to the ground. 914 01:24:16,523 --> 01:24:20,994 Jomila Begum. When the boy was young, 915 01:24:21,028 --> 01:24:24,264 you once suffered from typhoid. 916 01:24:24,298 --> 01:24:28,235 I used to stay awake all night. 917 01:24:28,268 --> 01:24:30,871 If the boy urinated, I changed his clothes. 918 01:24:30,904 --> 01:24:34,541 Today, the same boy wants to beat me. I should die. 919 01:24:34,575 --> 01:24:38,078 Don't cry, please. 920 01:24:38,111 --> 01:24:41,748 Don't cry anymore. 921 01:24:43,350 --> 01:24:46,019 Please don't curse him anymore. 922 01:24:47,287 --> 01:24:50,390 If you want to curse someone, curse me. 923 01:25:07,140 --> 01:25:10,444 Allah, please don't punish my son. 924 01:25:11,478 --> 01:25:21,255 Please forgive me if I have committed any sin. 925 01:25:22,322 --> 01:25:29,863 Had I not been a sinner, would I have been so humiliated by my own son? 926 01:25:31,632 --> 01:25:35,235 I have forgiven him. 927 01:25:36,803 --> 01:25:40,140 Please forgive him, oh Allah. 928 01:25:41,441 --> 01:25:56,890 Allah, please don't punish my son. 929 01:26:23,150 --> 01:26:30,123 I have killed my father. 930 01:26:39,199 --> 01:26:43,904 Go and sorry to your father. 931 01:27:07,027 --> 01:27:09,863 Rivals are shaking hands. 932 01:27:09,897 --> 01:27:15,936 So what happens to my injury and insult? 933 01:27:16,703 --> 01:27:18,539 Forget your insult. 934 01:27:18,572 --> 01:27:20,707 It happened in chaos. 935 01:27:20,741 --> 01:27:26,213 Now pray so that they are united again. 936 01:27:27,347 --> 01:27:33,754 Uncle, I should have punched on your face. 937 01:27:33,787 --> 01:27:39,159 And see how you still say these sweet words? 938 01:27:39,193 --> 01:27:42,296 But I am not insolent. I can't do this. 939 01:28:23,804 --> 01:28:25,205 I have forgiven you. 940 01:28:25,973 --> 01:28:27,641 I do not hold any grudge. 941 01:28:28,742 --> 01:28:29,776 Listen Solaiman's mother, 942 01:28:32,246 --> 01:28:40,988 go to Kohinoor's house, and finalize their marriage. 943 01:28:42,055 --> 01:28:44,725 It is almost time for me to go to perform Hajj. 944 01:28:44,758 --> 01:28:48,962 I will arrange the ceremony when I back- 945 01:28:48,996 --> 01:28:54,234 Only if Allah allows me to get back safely. 946 01:29:23,564 --> 01:29:25,265 What's up? 947 01:29:29,403 --> 01:29:30,737 I have to come to thank you. 948 01:29:32,806 --> 01:29:36,376 Thanks for marrying somebody else. 949 01:29:37,744 --> 01:29:38,412 Great news! 950 01:29:40,247 --> 01:29:41,949 Another great news is awaiting for you. 951 01:29:44,451 --> 01:29:45,819 I am leaving this village. 952 01:29:46,653 --> 01:29:53,026 That doesn't mean that I am leaving you free. 953 01:29:54,695 --> 01:29:59,166 I will continue the conjugal life with you forever. 954 01:29:59,700 --> 01:30:00,334 How? 955 01:30:01,969 --> 01:30:08,675 I told you before I have an imaginary television. 956 01:30:09,309 --> 01:30:12,746 I can do whatever I wish to- 957 01:30:14,147 --> 01:30:20,621 make love, fight, or pat. I will be having my conjugal life there. 958 01:30:21,388 --> 01:30:24,992 Every morning I will ask for three cups of tea. 959 01:30:26,260 --> 01:30:27,494 You will ask why three cups? 960 01:30:28,996 --> 01:30:34,735 I will reply one for you, one for me, and one for our daughter Fullie... 961 01:30:36,403 --> 01:30:38,872 I am no more a servant. Lam free man now. 962 01:30:39,740 --> 01:30:41,308 I can tell freely 963 01:30:44,444 --> 01:30:45,412 I love you Kohinoor. 964 01:30:48,949 --> 01:30:49,483 Good bye. 965 01:31:21,949 --> 01:31:22,683 Hey Mojnu, 966 01:31:24,618 --> 01:31:25,352 hold this and play. 967 01:31:28,622 --> 01:31:29,723 Where are you going? Come here 968 01:31:31,325 --> 01:31:31,859 Nowhere. 969 01:31:33,994 --> 01:31:35,529 Okay, fine! 970 01:31:42,636 --> 01:31:44,638 I was looking for you. 971 01:31:45,639 --> 01:31:48,108 Go to Riverside market. 972 01:31:49,176 --> 01:31:57,184 Buy 5 kg rice, 5 kg meat, 2 kg sugar, 4 kg vermicelli 973 01:31:57,818 --> 01:31:59,186 Plain vermicelli or modern one? 974 01:31:59,219 --> 01:32:02,389 Both. And 4 kg butter also. 975 01:32:02,422 --> 01:32:04,491 Paijam or Kalijira rice? 976 01:32:04,525 --> 01:32:06,059 Whatever is the best! 977 01:32:06,093 --> 01:32:08,128 You know this is for Kohinoor's family. It has to best. 978 01:32:08,161 --> 01:32:10,163 Oh yeah! Of course. 979 01:32:11,431 --> 01:32:13,033 Hey, do I know? 980 01:32:14,134 --> 01:32:17,237 They came here to talk about marriage. But they made it official. 981 01:32:20,440 --> 01:32:21,108 Hey, hold for a moment 982 01:32:25,012 --> 01:32:25,712 Aunty... 983 01:32:26,079 --> 01:32:26,914 What did you bring here? 984 01:32:28,148 --> 01:32:29,149 Solaiman Bhai sent these. 985 01:32:30,551 --> 01:32:32,920 Can you please check if the butter is alright or not? 986 01:32:34,121 --> 01:32:37,891 If it is bad, I will kill the shopkeeper. 987 01:32:43,363 --> 01:32:44,198 Go get married. 988 01:32:44,231 --> 01:32:45,999 Then your father in law can also send these. 989 01:32:48,435 --> 01:32:49,503 Anyway, 990 01:32:49,536 --> 01:32:56,610 there will be a ceremony once my father-in-law is back from Hajj. 991 01:32:57,744 --> 01:32:58,579 Hold on a second. 992 01:33:02,015 --> 01:33:04,751 Aunty, please check if the butter is okay or not. 993 01:33:04,785 --> 01:33:07,454 If it is bad, I will kill the shopkeeper. 994 01:33:07,487 --> 01:33:09,790 How many times do you have to say this? 995 01:33:20,734 --> 01:33:25,038 Jabbar and Solaiman could have gone with you to town. 996 01:33:25,072 --> 01:33:28,275 What's the use? 997 01:33:28,308 --> 01:33:31,612 I will go to my grave alone, anyway. 998 01:34:01,341 --> 01:34:02,142 How have you been? 999 01:34:02,176 --> 01:34:03,210 Am good 1000 01:34:03,243 --> 01:34:05,979 Am leaving for Hajj. Please pray for me. 1001 01:34:07,981 --> 01:34:11,418 Jabbar, go to office everyday. 1002 01:34:11,451 --> 01:34:12,686 Now leave. 1003 01:34:15,923 --> 01:34:19,693 Father, please do pray for us. 1004 01:34:22,196 --> 01:34:24,331 Please forgive me father. 1005 01:34:25,799 --> 01:34:27,835 I have made mistakes. 1006 01:34:28,268 --> 01:34:30,904 Do take care of yourself. 1007 01:34:30,938 --> 01:34:33,740 Don't forget to take medicine regularly. 1008 01:34:40,147 --> 01:34:41,815 Now leave. 1009 01:34:44,318 --> 01:34:46,119 Take care of your mother. 1010 01:34:51,158 --> 01:34:53,727 The boat is about to depart. 1011 01:36:22,182 --> 01:36:22,783 Can you take me? 1012 01:36:22,950 --> 01:36:23,450 Where? 1013 01:36:23,617 --> 01:36:24,952 Nikunja - OK. 1014 01:36:25,352 --> 01:36:26,253 How much will you charge? 1015 01:36:26,286 --> 01:36:26,987 150 taka. 1016 01:36:27,521 --> 01:36:29,356 Can you please take my bags? Both of them. 1017 01:37:16,470 --> 01:37:18,272 How much did you give them? 1018 01:37:18,305 --> 01:37:23,210 I have given 3 lacs taka to Shukur Ali to perform Hajj. 1019 01:37:23,243 --> 01:37:25,112 How many of you are here? 1020 01:37:25,145 --> 01:37:27,414 20 to 25 of us. 1021 01:37:28,615 --> 01:37:30,484 15 to 20 of us are together. 1022 01:37:30,517 --> 01:37:33,654 We demand the government sends us for Hajj now. 1023 01:37:33,687 --> 01:37:35,789 When was the last time you spoke to Shukur Ali? 1024 01:37:35,822 --> 01:37:39,526 We spoke yesterday. He told us he will get us the flight. 1025 01:37:39,560 --> 01:37:42,196 When we came here, we found the doors locked. 1026 01:37:42,229 --> 01:37:43,630 What can we do now? 1027 01:37:43,664 --> 01:37:48,168 We demand the government send us for Hajj now. 1028 01:37:48,202 --> 01:37:49,903 How did you manage so much money? 1029 01:37:49,937 --> 01:37:52,773 My son lives abroad. 1030 01:37:52,806 --> 01:37:55,809 He sent me 3 lacs taka for Hajj. 1031 01:37:55,843 --> 01:37:58,212 I gave it to Shukur Ali. 1032 01:37:58,245 --> 01:38:00,581 And now, Shukur Ali has cheated me. 1033 01:38:00,614 --> 01:38:01,615 So what will you do now? 1034 01:38:01,648 --> 01:38:05,018 What can we do? Now, we cry to Allah. 1035 01:38:05,052 --> 01:38:06,987 I see no other options or hope. 1036 01:38:07,020 --> 01:38:09,556 What will I tell my son? 1037 01:38:25,606 --> 01:38:28,642 You all live in town. 1038 01:38:28,675 --> 01:38:30,777 I came from my village to go for Hajj. 1039 01:38:30,811 --> 01:38:32,112 But I cannot go now. 1040 01:38:33,113 --> 01:38:35,349 I never harmed anyone my entire life. 1041 01:38:35,382 --> 01:38:38,352 I always helped People. 1042 01:38:38,385 --> 01:38:41,088 If I cannot go to Hajj, 1043 01:38:41,121 --> 01:38:44,892 people will think Allah has not accepted me. 1044 01:38:44,925 --> 01:38:47,494 How will I show my face to my people then? 1045 01:38:48,829 --> 01:38:50,931 I will give you any amount. Please help me go for Hajj. 1046 01:38:50,964 --> 01:38:55,169 You are like my father. I feel for you. 1047 01:38:55,202 --> 01:38:58,505 But I can do nothing. 1048 01:39:30,437 --> 01:39:34,641 Hotel BALAGONJ. Dhaka. 1049 01:40:35,702 --> 01:40:37,504 Uncle. Your dinner 1050 01:40:39,840 --> 01:40:43,410 Leave the food here, 1051 01:40:44,478 --> 01:40:46,480 and close the door. 1052 01:41:25,452 --> 01:41:26,854 Why didn't you have your dinner? 1053 01:41:27,654 --> 01:41:28,856 I wasn't hungry. 1054 01:41:29,823 --> 01:41:32,659 Then I am taking dinner back and leaving the hot lunch. 1055 01:41:49,443 --> 01:41:53,146 Uncle, if you don't eat, we will be in trouble. 1056 01:41:53,180 --> 01:41:56,683 We don't want a murder case here. 1057 01:43:05,185 --> 01:43:08,622 Hey, you there, 1058 01:43:13,493 --> 01:43:16,296 C an you please turn on the television? 1059 01:43:16,330 --> 01:43:18,398 I wish to see the Hajj. 1060 01:44:10,717 --> 01:44:22,696 Oh God, I am present. 1061 01:44:22,729 --> 01:44:28,001 Oh Allah, no matter where I live, in Dhaka or in Mecca, 1062 01:44:28,035 --> 01:44:31,104 I have reached You 1063 01:44:31,138 --> 01:44:38,212 I have reached you riding the horse of imagination. 1064 01:44:38,245 --> 01:44:55,128 Oh God, I am present. 77182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.