Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,251 --> 00:01:26,719
Why don't you allow any
images in your village?
2
00:01:26,720 --> 00:01:30,357
Why don't you let the people
of your village to watch television?
3
00:01:30,390 --> 00:01:32,659
Should I speak now?
Yes, Uncle.
4
00:01:33,393 --> 00:01:38,065
The people of this village love me,
so they listen to me.
5
00:01:38,098 --> 00:01:40,634
Television shows lifeless images,
which are forbidden in Islam.
6
00:01:40,667 --> 00:01:43,704
We don't allow any images
in our village.
7
00:01:43,737 --> 00:01:46,940
I myself have never taken
a photograph, either. Only the local Hindus...
8
00:01:46,974 --> 00:01:50,310
Sorry to interrupt.
There is nothing of the sort in Islam.
9
00:01:50,344 --> 00:01:53,647
Many religious leaders appear
on television nowadays.
10
00:01:53,680 --> 00:01:55,082
In fact, we know that
11
00:01:55,115 --> 00:01:59,219
your twin brother Mr. Rajjab himself
hosts a television show.
12
00:01:59,253 --> 00:02:02,055
So why are you against it?
13
00:02:04,358 --> 00:02:05,359
Yes, speak Uncle.
14
00:02:08,128 --> 00:02:09,263
Yes, speak Uncle.
15
00:02:17,137 --> 00:02:20,874
Two sons were born
in Adam's house:
16
00:02:20,908 --> 00:02:23,677
One righteous and one wrong.
17
00:02:24,811 --> 00:02:30,350
Rajjab is spoiled now,
which is why he lives in the town.
18
00:02:30,384 --> 00:02:36,223
But aren't you depriving people
of democratic rights?
19
00:02:36,256 --> 00:02:39,693
The whole nation
is enjoying technology.
20
00:02:39,726 --> 00:02:44,531
And yet, you make this village
rot in darkness?
21
00:02:46,033 --> 00:02:48,969
So you are here to protect
democratic rights?
22
00:02:49,002 --> 00:02:52,206
Many western countries have
banned Islamic veils.
23
00:02:52,239 --> 00:02:55,108
Doesn't that harm
Muslims' rights?
24
00:02:55,142 --> 00:02:58,178
Why don't you interview
those presidents?
25
00:02:59,112 --> 00:03:03,517
That is the job of the journalists
in those countries.
26
00:03:03,550 --> 00:03:07,120
We investigate
irregularities in our society.
27
00:03:07,154 --> 00:03:10,357
We don't say America
or Europe is always right.
28
00:03:10,390 --> 00:03:14,094
But do their actions give you
a license to do wrong?
29
00:03:14,862 --> 00:03:18,732
Who are you to ban television?
30
00:03:18,765 --> 00:03:24,938
Is this village run by the laws
of the Banglade sh Government?
31
00:03:27,608 --> 00:03:33,814
Jabbar, this lady
is too annoying.
32
00:03:34,715 --> 00:03:37,818
Better not to answer.
33
00:03:39,753 --> 00:03:41,054
Better not reply.
34
00:03:41,088 --> 00:03:43,156
No more interview today.
Amen.
35
00:03:43,190 --> 00:03:44,358
One last question.
36
00:03:44,391 --> 00:03:47,361
Why have you banned
contraceptives in the village?
37
00:03:48,095 --> 00:03:49,563
Life and death are
acts of Allah.
38
00:03:49,596 --> 00:03:51,532
Why would human being
control them?
39
00:04:08,182 --> 00:04:11,852
Mithanupur is a water logged, strange
country within a country.
40
00:04:11,885 --> 00:04:14,021
Because of Chairman
Amin's doggedness,
41
00:04:14,054 --> 00:04:17,324
the people of this village are living far behind present times.
42
00:04:17,357 --> 00:04:22,696
The people standing behind me have just
one question: When will they be set free?
43
00:04:22,729 --> 00:04:25,699
You are not allowed to
watch television.
44
00:04:25,732 --> 00:04:27,401
What do you say about this?
45
00:04:28,302 --> 00:04:30,637
We are very happy!
46
00:04:30,671 --> 00:04:34,741
We want all of Bangladesh
to be free of television made by Jews.
47
00:04:34,775 --> 00:04:37,477
OK. Thank you, we are done
with interviews.
48
00:04:37,511 --> 00:04:38,345
Let's go, Anis.
49
00:04:38,378 --> 00:04:41,348
Don't mind, please.
50
00:04:41,381 --> 00:04:43,116
Are you a lady or a man?
51
00:04:43,150 --> 00:04:44,885
Why are you wearing pants?
52
00:04:44,918 --> 00:04:46,353
Are you done talking?
53
00:04:47,554 --> 00:04:50,123
Yes, but did you mind?
54
00:05:00,300 --> 00:05:01,735
Father, when will you come back?
55
00:05:01,768 --> 00:05:04,571
Coming back from
Malaysia is not easy.
56
00:05:05,339 --> 00:05:06,106
Talk to you later.
57
00:05:06,173 --> 00:05:07,107
Bye.
58
00:05:07,441 --> 00:05:08,408
Bye.
59
00:05:14,381 --> 00:05:17,117
Mother, Let me take
a passport-sized picture.
60
00:05:17,885 --> 00:05:20,954
Brother, I want to
take a picture.
61
00:05:20,988 --> 00:05:21,955
OK. Go inside.
62
00:05:23,023 --> 00:05:24,157
Mother, keep an eye on the bag.
63
00:05:36,670 --> 00:05:37,437
Sit.
64
00:05:42,976 --> 00:05:45,112
My heart is racing.
65
00:05:47,214 --> 00:05:48,482
Why are you so naughty?
66
00:05:49,950 --> 00:05:55,522
There is no scope for being
naughty in his presence?
67
00:05:56,089 --> 00:05:59,426
You won't get a chance
even in his absence!
68
00:06:14,975 --> 00:06:16,577
I want to hear you talk.
69
00:06:17,511 --> 00:06:18,946
Say something.
70
00:06:20,948 --> 00:06:25,886
I want to listen
to you all day long.
71
00:06:26,920 --> 00:06:31,391
Then convince your father.
72
00:06:31,425 --> 00:06:32,526
What has my father done?
73
00:06:33,727 --> 00:06:38,398
Why doesn't he allow young people
to use mobile phones?
74
00:06:38,966 --> 00:06:43,203
To save them from being spoiled.
75
00:06:43,971 --> 00:06:47,741
But old people can
use mobile phones.
76
00:06:48,308 --> 00:06:50,077
Don't talk rubbish
about my father!
77
00:06:50,811 --> 00:06:54,114
When did I bad mouth
your father?
78
00:06:54,147 --> 00:06:58,151
You have scolded me
I'm going to cry!
79
00:06:58,185 --> 00:07:00,654
Kohinoor.
80
00:07:02,923 --> 00:07:04,625
Yes?
81
00:07:06,960 --> 00:07:09,563
Aren't you done?
82
00:07:09,596 --> 00:07:11,765
All right, it's done!
83
00:07:14,468 --> 00:07:16,603
Please give me the photos soon.
84
00:08:04,585 --> 00:08:05,619
Kohinoor.
85
00:08:10,023 --> 00:08:10,858
What?
86
00:08:16,029 --> 00:08:20,367
I have something
private to tell you.
87
00:08:23,937 --> 00:08:25,105
What is that?
88
00:08:29,776 --> 00:08:33,480
I am your boyfriend's employee,
but... ok, forget it!
89
00:08:34,147 --> 00:08:37,684
What is it?
90
00:08:57,471 --> 00:09:02,976
Mother, I want to go to town
and start my own business.
91
00:09:07,014 --> 00:09:08,949
Where? Town?
92
00:09:09,550 --> 00:09:11,952
What is wrong with his
business here?
93
00:09:12,119 --> 00:09:16,623
Doesn't he do business here?
Or does he steal?
94
00:09:20,694 --> 00:09:22,396
Here, I look after
dad's business.
95
00:09:22,963 --> 00:09:27,367
But I want to stand
on my own feet,
96
00:09:27,401 --> 00:09:28,936
to make dad proud.
97
00:09:32,139 --> 00:09:33,974
So kind of him!
98
00:09:34,007 --> 00:09:38,745
He needs to go to town
to make the father proud.
99
00:09:39,379 --> 00:09:44,651
I will feel proud of him
if he takes care of the things here,
100
00:09:44,685 --> 00:09:46,987
instead of dreaming
of moving to town!
101
00:09:51,058 --> 00:09:53,360
People move to town
to become successful,
102
00:09:54,094 --> 00:09:58,232
to become exemplary.
103
00:10:03,237 --> 00:10:05,105
Go to town to become
an exemplary one?
104
00:10:05,138 --> 00:10:06,974
What are we doing here, then?
105
00:10:07,007 --> 00:10:08,709
Are we all cows and
goats in this village?
106
00:10:08,742 --> 00:10:10,344
Ask him to get out of my sight.
107
00:10:11,211 --> 00:10:16,817
OK, as father doesn't want it,
I won't go to town.
108
00:10:16,850 --> 00:10:23,624
In that case, mother,
I want to buy a cell phone for myself.
109
00:10:25,759 --> 00:10:28,896
There he goes,
following that old saying!
110
00:10:28,929 --> 00:10:32,366
Always ask for cannon
if you actually want a pistol.
111
00:10:32,399 --> 00:10:35,536
Going to town is just the bargaining cannon.
He just wants the cell phone.
112
00:10:35,569 --> 00:10:38,272
No young people can use
cell phones in my village.
113
00:10:38,305 --> 00:10:40,607
Please let him.
114
00:10:42,509 --> 00:10:45,012
Do you keep track of what is
going on around the country?
115
00:10:45,078 --> 00:10:47,181
Do you read the newspapers?
116
00:10:48,048 --> 00:10:52,219
Young boys and girls in towns
are getting spoiled
117
00:10:52,252 --> 00:10:55,789
by talking all night long.
118
00:10:55,822 --> 00:10:58,392
And there's a new
book: Facebook!
119
00:10:58,425 --> 00:11:01,328
Students have stopped
reading textbooks.
120
00:11:01,361 --> 00:11:05,199
They are all now reading
this Facebook.
121
00:11:05,232 --> 00:11:07,034
There have been reports.
122
00:11:07,067 --> 00:11:09,036
Do you want all this
to happen in our village?
123
00:11:10,003 --> 00:11:12,472
I have a business to run here.
124
00:11:12,506 --> 00:11:15,075
Why will I talk all night?
125
00:11:15,108 --> 00:11:17,678
I need a cell phone
for business purposes.
126
00:11:17,711 --> 00:11:22,249
Don't I have a landline phone
in my shop?
127
00:11:22,282 --> 00:11:27,688
Run your business with that.
128
00:11:28,822 --> 00:11:30,324
All right, Mother.
129
00:11:31,358 --> 00:11:32,826
I don't need a cell phone.
130
00:11:50,777 --> 00:11:55,282
Do you know what's wrong
with senior people?
131
00:11:55,315 --> 00:12:00,187
They think that the young ones are
always on the wrong path.
132
00:12:00,220 --> 00:12:07,160
So they make bunch of rules to keep
them on the right path.
133
00:12:08,629 --> 00:12:12,933
As if they have been on
the right track their whole lives.
134
00:12:14,501 --> 00:12:17,037
I think we should instead try to keep
them on the right track.
135
00:12:17,070 --> 00:12:18,605
Old fools!
136
00:12:18,639 --> 00:12:21,808
Hey, stop the bike!
137
00:12:21,842 --> 00:12:24,278
Why, brother?
Do you want to drive?
138
00:12:24,311 --> 00:12:26,146
Take off the helmet.
139
00:12:26,180 --> 00:12:28,982
But you don't have a
driving license, yet!
140
00:12:29,016 --> 00:12:30,584
I'm getting one.
141
00:12:30,617 --> 00:12:31,852
Son of a bitch.
142
00:12:31,885 --> 00:12:34,054
You insult my father again,
143
00:12:34,087 --> 00:12:36,823
and I will pull apart
your tongue.
144
00:12:48,502 --> 00:12:49,703
Bring the helmet.
145
00:12:53,240 --> 00:12:53,740
Go.
146
00:13:29,810 --> 00:13:30,978
Why are you giving the key?
147
00:13:29,810 --> 00:13:30,978
Why are you giving the key?
148
00:13:31,011 --> 00:13:35,482
Do I know whether the bike will fall in
the river, if I drive in this mood?
149
00:13:31,011 --> 00:13:35,482
Do I know whether the bike will fall in
the river, if I drive in this mood?
150
00:13:35,516 --> 00:13:36,483
Only God knows!
151
00:13:35,516 --> 00:13:36,483
Only God knows!
152
00:13:36,950 --> 00:13:39,119
Are you trying to blackmail me?
153
00:13:36,950 --> 00:13:39,119
Are you trying to blackmail me?
154
00:13:41,588 --> 00:13:43,357
Turning this into blackmail?
155
00:13:41,588 --> 00:13:43,357
Turning this into blackmail?
156
00:13:43,924 --> 00:13:45,025
Fine, I'll drive.
157
00:13:43,924 --> 00:13:45,025
Fine, I'll drive.
158
00:13:50,464 --> 00:13:53,600
God protect us.
159
00:13:50,464 --> 00:13:53,600
God protect us.
160
00:13:53,634 --> 00:13:55,636
I am a poor assistant.
161
00:13:53,634 --> 00:13:55,636
I am a poor assistant.
162
00:14:10,284 --> 00:14:11,685
Hey, what are you doing?
163
00:14:10,284 --> 00:14:11,685
Hey, what are you doing?
164
00:14:12,886 --> 00:14:14,288
Start it with the key.
165
00:14:12,886 --> 00:14:14,288
Start it with the key.
166
00:14:56,797 --> 00:14:58,732
Have you taken your breakfast?
167
00:15:06,907 --> 00:15:08,809
That's a nice shirt, by the way.
168
00:15:09,476 --> 00:15:11,578
No need to show sympathy now!
169
00:15:14,181 --> 00:15:16,950
Why don't you understand?
He is my father.
170
00:15:20,387 --> 00:15:23,557
Forget it.
You never considered me close.
171
00:15:23,590 --> 00:15:33,200
Anyway, I will show you a way
that we can buy a cell phone.
172
00:15:33,233 --> 00:15:35,035
How?
173
00:15:35,068 --> 00:15:37,771
Just wait and see.
174
00:15:38,572 --> 00:15:39,706
Tell me now.
175
00:15:41,975 --> 00:15:43,343
Just wait!
176
00:15:46,313 --> 00:15:49,616
Go and have a grand breakfast.
177
00:15:51,552 --> 00:15:53,987
I will give you
50 taka for it later.
178
00:16:09,937 --> 00:16:11,205
Give me your cell phone.
179
00:16:24,718 --> 00:16:28,889
At 8:05 tonight,
call this number.
180
00:16:28,922 --> 00:16:32,392
An elder will answer the phone.
181
00:16:32,426 --> 00:16:35,395
Just ask for my boss.
182
00:16:35,429 --> 00:16:39,700
Tell the elder that you have
to talk business with him.
183
00:16:39,733 --> 00:16:44,137
Talk to him for just
five minutes.
184
00:16:45,506 --> 00:16:49,142
The call will cost only 5 Taka.
185
00:16:50,544 --> 00:16:54,581
Here is 20.
Keep the remaining 15 for yourself.
186
00:16:54,615 --> 00:16:57,251
All of you have to do the same thing,
one after another.
187
00:16:57,284 --> 00:16:58,986
What will we talk about?
188
00:16:59,019 --> 00:17:03,390
Anything. Gossip,
song, rhymes.
189
00:17:10,964 --> 00:17:12,666
Who is speaking?
190
00:17:13,300 --> 00:17:15,636
I would like to
talk to Solaiman.
191
00:17:18,839 --> 00:17:21,141
Solaiman.
Call for you.
192
00:17:29,716 --> 00:17:30,284
Hello.
193
00:17:30,551 --> 00:17:32,986
Brother. A... B...
194
00:17:33,554 --> 00:17:34,454
Right, right.
195
00:17:34,488 --> 00:17:35,989
C... D...
196
00:17:36,056 --> 00:17:37,824
The price has increased.
197
00:17:37,858 --> 00:17:38,959
18,000 Taka now.
198
00:17:39,026 --> 00:17:40,527
E... F...
199
00:17:41,195 --> 00:17:42,696
E... F...
200
00:17:43,597 --> 00:17:45,065
E... F...
201
00:17:45,199 --> 00:17:47,267
Why are you saying
same thing over and over again?
202
00:17:47,301 --> 00:17:49,736
Brother, what comes after F?
203
00:17:49,803 --> 00:17:51,104
E... F... E... F... E... F...
204
00:17:51,672 --> 00:17:53,607
G... H... I... J... K...
205
00:17:53,907 --> 00:17:55,876
That's right, brother.
206
00:17:55,909 --> 00:17:59,079
OK, come to my shop tomorrow.
207
00:17:59,646 --> 00:18:01,181
I will talk to you then.
208
00:18:25,672 --> 00:18:27,608
Who is this?
209
00:18:27,641 --> 00:18:29,843
May I speak to Solaiman?
210
00:18:31,545 --> 00:18:33,914
There is no Solaiman here!
211
00:18:42,422 --> 00:18:44,525
Solaiman, answer the phone,
it must be for you.
212
00:18:59,273 --> 00:19:00,107
Hello
213
00:19:00,340 --> 00:19:03,110
Brother, I will sing you a song.
214
00:19:04,444 --> 00:19:10,951
"I am a beggar for your love;
give me your love, oooo..."
215
00:19:10,984 --> 00:19:14,721
OK, OK! Done.
Please hang up now.
216
00:19:47,387 --> 00:19:48,956
Get yourself a
cell phone tomorrow.
217
00:19:50,424 --> 00:19:52,159
How can I go against my father?
218
00:19:52,860 --> 00:19:56,096
Your father asked you
to buy one.
219
00:19:56,129 --> 00:19:59,199
But it is him who
forbids me to buy one.
220
00:19:59,233 --> 00:20:01,935
Just go and buy one
because I asked you to.
221
00:20:02,669 --> 00:20:06,807
Hello, Jabbar. From today, young people
can have cell phones.
222
00:20:06,840 --> 00:20:10,110
But no camera phones.
223
00:20:10,143 --> 00:20:12,779
And it is not for girls.
224
00:20:20,888 --> 00:20:24,992
Boss asked you to keep
this cell phone hidden.
225
00:20:26,226 --> 00:20:26,994
OK.
226
00:20:29,763 --> 00:20:31,164
OK. I'm going now!
227
00:20:31,899 --> 00:20:33,100
Okay, leave.
228
00:20:38,605 --> 00:20:40,774
What's wrong?
Why aren't you going?
229
00:20:40,807 --> 00:20:42,442
I'm going.
230
00:20:43,143 --> 00:20:49,616
But don't you want to hear
what I wanted to tell you that day?
231
00:20:49,650 --> 00:20:51,385
Speak up.
232
00:20:53,854 --> 00:20:55,622
Wash your hands.
233
00:20:58,158 --> 00:20:59,326
Go.
234
00:21:00,194 --> 00:21:01,862
Yes, speak.
235
00:21:01,895 --> 00:21:05,399
How would it look if I told you
I love you?
236
00:21:06,033 --> 00:21:07,334
What?
237
00:21:08,068 --> 00:21:10,637
I have loved you
since childhood,
238
00:21:10,671 --> 00:21:13,473
but I never dared to express it.
How could I?
239
00:21:13,507 --> 00:21:15,475
You are educated,
and I'm illiterate.
240
00:21:15,509 --> 00:21:19,847
I have no money, while your
father earns dollars in Malaysia.
241
00:21:19,880 --> 00:21:22,182
But I love you.
242
00:21:22,216 --> 00:21:25,619
I don't want anything in return.
243
00:21:25,652 --> 00:21:29,323
I just wanted to let you know.
244
00:21:34,461 --> 00:21:37,331
Please don't tell this
to the Boss.
245
00:21:38,699 --> 00:21:41,034
I'll lose my job.
246
00:21:42,769 --> 00:21:44,371
Will you tell him?
247
00:21:46,840 --> 00:21:47,774
I beg you not to.
248
00:21:47,808 --> 00:21:50,110
Go away!
Get out of here!
249
00:22:49,636 --> 00:22:55,042
Can you please give me
a job on boat number 8?
250
00:22:59,847 --> 00:23:01,949
Sorry, I have not
heard you correctly.
251
00:23:01,982 --> 00:23:04,585
Can you please give me
a job on boat number 8?
252
00:23:06,687 --> 00:23:09,189
I'll take you later.
253
00:23:39,853 --> 00:23:42,389
Boss is looking for you.
254
00:23:43,390 --> 00:23:47,194
Did he see anything about me?
255
00:23:47,928 --> 00:23:52,432
No. Why? Did you do
something wrong?
256
00:23:52,466 --> 00:23:55,369
One tight slap, bastard.
257
00:24:05,979 --> 00:24:08,782
Where have you been?
258
00:24:11,652 --> 00:24:12,653
Why aren't you talking?
259
00:24:14,254 --> 00:24:15,189
What have I done?
260
00:24:16,723 --> 00:24:17,891
Did you collect the bills?
261
00:24:17,925 --> 00:24:20,594
Oh, I'm asking everyone.
262
00:24:21,261 --> 00:24:22,930
But no money yet.
263
00:24:23,730 --> 00:24:24,565
Are you listening, brother?
264
00:24:25,532 --> 00:24:26,166
Yes
265
00:24:26,934 --> 00:24:28,101
You can go home now.
266
00:24:28,135 --> 00:24:30,771
I will send money
in the evening. Is that OK?
267
00:24:31,238 --> 00:24:35,042
Make sure that happens.
Otherwise, Uncle will be mad at me.
268
00:24:42,316 --> 00:24:43,083
Kohinoor
269
00:24:44,284 --> 00:24:44,651
What?
270
00:24:45,252 --> 00:24:47,521
Boss has sent
a mobile card for you.
271
00:24:47,554 --> 00:24:48,222
OK. Give it to me,
then.
272
00:24:54,728 --> 00:24:56,096
Jhorna.
273
00:24:56,129 --> 00:24:57,164
Why Jhorna?
274
00:24:57,197 --> 00:25:00,434
I want to have some betel nut.
Can you bring some?
275
00:25:00,767 --> 00:25:01,635
Can't you see that
she is studying?
276
00:25:02,936 --> 00:25:04,104
What's wrong, then?
277
00:25:10,310 --> 00:25:13,146
I actually came here
to thank you.
278
00:25:13,981 --> 00:25:14,815
For what?
279
00:25:15,549 --> 00:25:18,185
Because you understood
our 'private' relationship,
280
00:25:19,152 --> 00:25:21,355
and you didn't say
anything to the boss.
281
00:25:25,659 --> 00:25:30,063
Listen, if you speak this
kind of rubbish again,
282
00:25:31,064 --> 00:25:32,833
I will surely tell your boss.
283
00:25:32,866 --> 00:25:35,035
To hell with your thanks!
284
00:25:38,172 --> 00:25:40,073
OK. I take back
my thanks.
285
00:25:40,107 --> 00:25:42,643
Instead, I give you a curse.
286
00:25:43,544 --> 00:25:48,182
Should I call him and tell him
what you have just told me?
287
00:25:50,951 --> 00:25:54,788
You get mad if I say 'I love you'.
Now, I say 'l hate you', and you are still angry.
288
00:25:54,821 --> 00:25:55,722
You should go on your way.
289
00:25:57,391 --> 00:25:59,126
Give me my top up card back.
- Why?
290
00:26:01,428 --> 00:26:04,831
Boss didn't buy
the card for you.
291
00:26:06,233 --> 00:26:11,438
I couldn't find an excuse
to talk to you,
292
00:26:11,471 --> 00:26:14,608
So I bought this card.
293
00:26:14,641 --> 00:26:16,376
I am a poor man.
Give it back.
294
00:26:17,311 --> 00:26:18,345
I'm not going to
return the card.
295
00:26:18,846 --> 00:26:21,515
This is your punishment
for speaking such rubbish.
296
00:26:23,217 --> 00:26:29,623
If someone is happy
to rob a poor chap, so be it.
297
00:26:30,324 --> 00:26:32,793
Take your card.
298
00:26:33,927 --> 00:26:37,497
I might be poor,
but I have a big heart!
299
00:26:52,279 --> 00:26:58,352
Keep the line active, and leave
the phone somewhere inside the house.
300
00:26:58,385 --> 00:27:02,856
I will keep listening
to everything you do.
301
00:27:02,890 --> 00:27:06,627
Walking, talking,
laying on the bed.
302
00:27:06,660 --> 00:27:11,331
The sounds will help me
imagine your surroundings.
303
00:27:11,365 --> 00:27:14,735
Like watching you
live on television.
304
00:27:14,768 --> 00:27:19,306
Your father doesn't let
anyone watch television.
305
00:27:19,339 --> 00:27:27,247
And you are busy watching a woman's
personal life through 'mind television'.
306
00:27:29,683 --> 00:27:34,621
Man, why do you need
so much hassle?
307
00:27:34,655 --> 00:27:38,458
Learn how to use a computer,
and buy a small laptop.
308
00:27:38,492 --> 00:27:42,596
I will buy one, too.
309
00:27:42,629 --> 00:27:46,700
Internet mobile is so
cheap these days.
310
00:27:46,733 --> 00:27:50,204
We can buy some Internet connectivity
and start video-chatting online.
311
00:27:51,071 --> 00:27:52,773
24 hours online.
312
00:27:52,806 --> 00:27:55,042
Don't you know I Skype with
my father every week?
313
00:27:55,075 --> 00:27:59,980
I know. But I thought it is
complicated and damn expensive.
314
00:28:00,013 --> 00:28:04,651
But OK, I will join an evening
computer course from tomorrow.
315
00:28:04,685 --> 00:28:10,791
I will make this video chat
happen soon.
316
00:28:10,824 --> 00:28:16,563
Now please keep the phone in a corner,
and let me hear and imagine.
317
00:28:17,564 --> 00:28:18,699
OK.
318
00:28:28,008 --> 00:28:30,511
I'll go first.
- Am I not older than you?
319
00:28:31,445 --> 00:28:33,747
Is the exam schedule out?
320
00:28:33,780 --> 00:28:34,948
Yes mother. It's out.
321
00:28:36,149 --> 00:28:37,084
When does it start?
322
00:28:37,117 --> 00:28:38,318
The fifteenth of next month.
323
00:28:42,422 --> 00:28:45,292
Change your cloths.
324
00:28:47,761 --> 00:28:50,230
Hey, Kohinoor, where are you?
325
00:28:50,264 --> 00:28:51,164
Coming, mother.
326
00:28:56,737 --> 00:29:01,742
Just one problem.
Your father hates cell phones.
327
00:29:01,775 --> 00:29:03,810
Why would he allow a computer?
328
00:29:03,844 --> 00:29:06,647
My father has no
idea about computers.
329
00:29:06,680 --> 00:29:10,450
He thinks they are
a kind of typewriter.
330
00:29:10,484 --> 00:29:14,354
Even I thought of them as
a modern type-writer.
331
00:29:15,189 --> 00:29:18,025
It won't be a problem if you
take a computer to the village.
332
00:29:18,825 --> 00:29:22,362
Better we keep it hidden.
333
00:29:22,396 --> 00:29:25,432
OK. You can go now,
let me shower in some sound.
334
00:29:27,201 --> 00:29:29,269
Boss.
335
00:29:29,336 --> 00:29:30,237
What's happened?
336
00:29:30,270 --> 00:29:31,405
Why are you shouting?
337
00:29:31,438 --> 00:29:33,907
OK... no...
it's all right.
338
00:29:36,143 --> 00:29:39,913
I thought I messed
up a calculation.
339
00:29:42,349 --> 00:29:43,083
How many?
340
00:29:43,150 --> 00:29:44,451
113.
341
00:29:44,518 --> 00:29:44,952
How many?
342
00:29:45,018 --> 00:29:45,853
113.
343
00:30:11,378 --> 00:30:13,413
What are you looking at?
344
00:30:13,447 --> 00:30:14,848
What have I done?
345
00:30:14,882 --> 00:30:18,318
I can't do all this.
You learn on my behalf.
346
00:30:22,756 --> 00:30:25,025
Can't do it himself...
Now me...
347
00:30:31,198 --> 00:30:33,567
When you chat with Boss,
open it like this.
348
00:30:33,600 --> 00:30:36,937
Close the window
so that no one will notice.
349
00:30:36,970 --> 00:30:42,109
And when you are done talking,
close it like this.
350
00:30:42,142 --> 00:30:47,347
You don't have to worry.
I'll put a curtain around.
351
00:30:47,381 --> 00:30:50,284
Oh, then it's solved!
I'll leave now.
352
00:30:52,085 --> 00:30:54,388
Sister, can we watch
television on this?
353
00:30:54,421 --> 00:30:59,126
Be quiet! Make sure no
one gets to know about this.
354
00:31:09,236 --> 00:31:10,571
A call for you.
355
00:31:10,604 --> 00:31:11,538
Who is it?
356
00:31:12,339 --> 00:31:13,207
Solaiman.
357
00:31:13,640 --> 00:31:14,608
Hold it to my ear.
358
00:31:19,646 --> 00:31:20,514
Hello.
359
00:31:22,216 --> 00:31:24,518
What is it?
360
00:31:24,551 --> 00:31:28,655
Father, if you permit,
I want to stay at the shop tonight.
361
00:31:29,256 --> 00:31:30,224
Why?
362
00:31:30,290 --> 00:31:31,658
Tonight, there will be a good
catch of fish in the river.
363
00:31:31,692 --> 00:31:34,695
If I don't stay here,
the fishermen might lie.
364
00:31:34,728 --> 00:31:38,398
If they lie,
Allah will punish them.
365
00:31:38,432 --> 00:31:42,903
OK, if you think you should stay,
then you can stay.
366
00:31:48,141 --> 00:31:48,775
What?
367
00:31:50,811 --> 00:31:52,779
Why are you so happy today?
368
00:31:52,813 --> 00:31:53,981
You know how I feel?
369
00:31:54,781 --> 00:31:56,650
It seems like we are
on the same bed.
370
00:31:58,051 --> 00:32:01,221
I'm on the left and
you are on the right side.
371
00:32:01,255 --> 00:32:04,124
I'm on the right
and you are on the left.
372
00:32:06,660 --> 00:32:10,097
Believe me; I am enjoying
this game so much.
373
00:32:11,398 --> 00:32:15,002
A Computer! What a
gift of God!
374
00:32:16,603 --> 00:32:21,108
Mr. Happy, I was rushing to finish
my domestic duties to come online,
375
00:32:21,141 --> 00:32:23,610
and I ended up burning my hand.
376
00:32:23,644 --> 00:32:25,612
Seriously?
Where did you burn it?
377
00:32:25,646 --> 00:32:27,114
Let me see your hand.
378
00:32:27,481 --> 00:32:28,482
Here...
379
00:32:30,217 --> 00:32:32,019
Where are you, Aslam's father?
380
00:32:32,986 --> 00:32:34,321
Where are you?
381
00:32:34,855 --> 00:32:36,723
Hey, Mojnu.
382
00:32:39,193 --> 00:32:39,860
Hey Mojnu,
383
00:32:41,261 --> 00:32:44,598
Wake up, wake up!
384
00:32:51,905 --> 00:32:53,640
What the hell is going on?
385
00:32:54,308 --> 00:32:56,276
Am I not a human?
Am I not supposed to sleep?
386
00:32:56,310 --> 00:32:58,478
Hey, don't shout!
I will kill you.
387
00:32:58,512 --> 00:33:00,314
Got disconnected.
Connect me.
388
00:33:01,014 --> 00:33:02,616
Can't connect himself.
Me, the connector.
389
00:33:04,718 --> 00:33:06,954
Fix it. Hurry!
390
00:33:13,694 --> 00:33:15,896
I don't see anything!
391
00:33:15,929 --> 00:33:17,164
Please be quiet!
392
00:33:19,533 --> 00:33:20,567
Fix it fast!
393
00:33:28,175 --> 00:33:28,909
Here you go.
394
00:33:56,570 --> 00:33:57,871
What have you brought,
Kumar Babu?
395
00:33:58,472 --> 00:33:59,706
A television.
396
00:34:08,615 --> 00:34:09,316
What?
397
00:34:12,653 --> 00:34:13,987
A television.
398
00:34:49,223 --> 00:34:53,527
Don't you know that television is a sinful box?
399
00:34:54,127 --> 00:34:57,030
Our religion doesn't
prohibit this.
400
00:35:01,268 --> 00:35:05,873
Oh, right, it is allowed
in Hindu religion.
401
00:35:07,975 --> 00:35:14,448
Jabbar, take the television
to the school grounds.
402
00:35:17,618 --> 00:35:20,020
I will go to mosque
403
00:35:20,821 --> 00:35:23,290
and think about whether television
should be allowed in this village or not.
404
00:35:23,323 --> 00:35:24,625
Should I come, Mr. Chairman?
405
00:35:24,658 --> 00:35:26,393
No, I don't need you guys.
406
00:35:40,741 --> 00:35:43,977
Hey, where have you been?
- Been to Sudharamgonj.
407
00:35:44,011 --> 00:35:45,479
There is breaking news.
408
00:35:45,512 --> 00:35:46,780
What?
409
00:35:46,813 --> 00:35:49,183
Kumar sir has brought a television
set to the village.
410
00:35:49,216 --> 00:35:50,684
Is that so?
- Yeah!
411
00:35:50,717 --> 00:35:52,219
Where is it now?
In the school field.
412
00:35:53,187 --> 00:35:54,721
Where are you headed?
Sudharamgonj.
413
00:35:55,722 --> 00:35:57,057
On a date?
414
00:35:57,090 --> 00:35:58,859
No. My boyfriend
has gone to town.
415
00:35:58,892 --> 00:36:01,395
Oh, I see. Hey,
by the way,
416
00:36:01,428 --> 00:36:03,564
can't you ask your boyfriend
to give up his thorns?
417
00:36:03,597 --> 00:36:05,199
What does that mean?
418
00:36:05,232 --> 00:36:06,834
His mustache!
419
00:36:06,867 --> 00:36:09,970
I can't stand boys
with mustache.
420
00:36:11,104 --> 00:36:14,741
Really? But you know
what they say.
421
00:36:14,775 --> 00:36:16,810
"No pain, no pleasure"?
422
00:36:16,844 --> 00:36:19,580
You naughty!
423
00:36:21,982 --> 00:36:22,950
Let's go.
424
00:36:28,322 --> 00:36:29,489
Kohinoor.
425
00:37:11,198 --> 00:37:12,733
Dear Imam,
426
00:37:12,766 --> 00:37:15,402
why am I being tested this way?
427
00:37:16,570 --> 00:37:20,874
Allah, please show me
the right path!
428
00:37:26,547 --> 00:37:28,582
These Jews from the west!
429
00:37:29,716 --> 00:37:32,686
They invent these sinful devices
430
00:37:33,654 --> 00:37:38,492
and manage to trap everyone!
431
00:37:40,494 --> 00:37:42,663
Muslims all over the world
have fallen into their trap!
432
00:37:43,630 --> 00:37:46,600
Religious leaders like my brother
host television shows!
433
00:37:46,633 --> 00:37:48,235
May God punish them!
434
00:37:56,310 --> 00:37:58,679
If I throw the television
into the river,
435
00:37:59,346 --> 00:38:01,448
then non believer's right to practice
his own religion will be hampered.
436
00:38:02,216 --> 00:38:04,685
On the other hand, if I let the
television remain in the village,
437
00:38:05,385 --> 00:38:07,020
our religious beliefs
will be hampered.
438
00:38:07,054 --> 00:38:10,457
What should I do?
439
00:38:22,836 --> 00:38:26,306
Sir, please don't think
I am supporting the television.
440
00:38:27,508 --> 00:38:31,011
But I have not found anything
in the Qur’an or Hadith
441
00:38:31,044 --> 00:38:34,748
that suggests watching
television is forbidden.
442
00:38:40,354 --> 00:38:43,824
You think you know everything?
443
00:38:48,428 --> 00:38:51,765
Was television discovered when the Qur’an
was bestowed upon humanity?
444
00:38:51,832 --> 00:38:52,399
No.
445
00:38:53,534 --> 00:38:55,969
Do you agree that lifeless
images are forbidden?
446
00:38:56,003 --> 00:38:56,403
Yes, I do.
447
00:38:57,304 --> 00:39:00,040
Do the image shown on
television have life?
448
00:39:00,107 --> 00:39:00,874
No.
449
00:39:00,941 --> 00:39:03,610
Then what do they become?
Haraam or halaal?
450
00:39:15,989 --> 00:39:21,261
In that case, you can tell Kumar Babu
to keep the television in his house.
451
00:39:22,429 --> 00:39:26,433
Only Hindus will be allowed to watch it.
No Muslims can watch.
452
00:39:26,466 --> 00:39:29,603
If he allows any
Muslim to watch it,
453
00:39:29,636 --> 00:39:32,773
he, along with the Muslim,
will be punished,
454
00:39:32,806 --> 00:39:34,808
and the television will be
thrown into the river.
455
00:40:01,468 --> 00:40:02,636
All right, Kumar Babu.
456
00:40:03,170 --> 00:40:05,305
Not a single Muslim should
watch your television.
457
00:40:05,339 --> 00:40:06,607
And if you fail to ensure this,
458
00:40:06,640 --> 00:40:13,080
then God knows what
punishment will befall you.
459
00:40:13,113 --> 00:40:14,314
Be careful.
460
00:40:15,015 --> 00:40:17,117
Take it inside.
461
00:40:28,228 --> 00:40:31,999
Sir, please turn the television
in our direction.
462
00:40:33,867 --> 00:40:36,603
Please, sir.
463
00:40:36,637 --> 00:40:40,207
Haven't you heard the Chairman?
I can't let anyone watch television
464
00:40:40,240 --> 00:40:43,777
But we are Hindus!
We can watch.
465
00:40:56,990 --> 00:40:58,125
Sir,
466
00:40:59,159 --> 00:41:00,227
please turn the television
in this direction.
467
00:41:00,260 --> 00:41:03,230
We can't see anything
from this this angle.
468
00:41:03,263 --> 00:41:08,936
Jahangir, haven't you
heard the Chairman?
469
00:41:08,969 --> 00:41:11,872
I have to ensure that no Muslims
watch the television.
470
00:41:11,905 --> 00:41:14,074
Sir, the Chairman will
never know.
471
00:41:14,107 --> 00:41:16,076
Hey, you people, are you
going to tell him?
472
00:41:16,109 --> 00:41:17,311
No, no!
473
00:41:17,344 --> 00:41:20,681
Sir, no one will tell! And who keeps track
of things that happen at night, anyway?
474
00:41:31,859 --> 00:41:33,227
Can you see?
475
00:41:33,260 --> 00:41:36,997
To your left.
No, no, a little right.
476
00:41:39,132 --> 00:41:40,267
Is this OK?
477
00:41:40,300 --> 00:41:42,469
Yes, now it's fine.
478
00:41:56,383 --> 00:42:00,153
Father, Elias Sir doesn't know
how to teach math.
479
00:42:00,187 --> 00:42:02,155
I will definitely fail if I continue
my math tuition with Elias Sir.
480
00:42:02,189 --> 00:42:04,892
Amjad got extraordinary
marks in math last year.
481
00:42:04,925 --> 00:42:07,528
Why did Amjad do so well?
482
00:42:07,561 --> 00:42:09,429
Because he took private tuition
from Kumar Sir.
483
00:42:09,463 --> 00:42:14,234
Likewise, I need to take
private tuition from Kumar Sir.
484
00:42:14,268 --> 00:42:16,703
All the kids go to him.
485
00:42:16,737 --> 00:42:19,072
Three zeros after one
is one thousand.
486
00:42:19,339 --> 00:42:22,075
Three zeros after oneis one thousand.
487
00:42:22,342 --> 00:42:24,511
Four zeros after one
is ten thousand.
488
00:42:24,811 --> 00:42:27,447
Four zeros after oneis ten thousand.
489
00:42:27,714 --> 00:42:34,021
Five zeros after one is one lac.
490
00:42:34,555 --> 00:42:37,324
Six zeros after one is ten lacs.
491
00:42:37,758 --> 00:42:40,561
Six zeros after oneis ten lacs.
492
00:42:40,594 --> 00:42:46,733
Seven zeros after oneis one crore.
493
00:43:01,481 --> 00:43:03,150
Kohinoor, it's Mojnu.
494
00:43:09,823 --> 00:43:11,491
Where did you go?
495
00:43:13,093 --> 00:43:14,661
To Kumar Sir's place.
496
00:43:37,518 --> 00:43:41,955
Are you going to ask
anything else?
497
00:43:43,156 --> 00:43:51,532
I will not stand in
your way anymore.
498
00:43:51,565 --> 00:43:52,933
If you want me to do anything,
499
00:43:52,966 --> 00:43:56,136
you simply have
to tell the Boss.
500
00:43:57,137 --> 00:44:01,775
He will convey
your messages to me.
501
00:44:01,808 --> 00:44:08,415
Is there any point in
showing my face to you anymore?
502
00:44:12,653 --> 00:44:15,389
You are never going to
show me your face?
503
00:44:15,422 --> 00:44:18,125
Why are you still
standing here, then?
504
00:44:23,063 --> 00:44:26,400
Gosh, why are you so dramatic?
505
00:44:53,994 --> 00:44:56,063
Hey, Mojnu. Come here.
506
00:45:01,401 --> 00:45:04,905
Take Kohinoor to her home.
507
00:45:04,938 --> 00:45:05,472
OK, Boss.
508
00:45:05,506 --> 00:45:07,975
It won't be right for her
to go alone.
509
00:45:08,008 --> 00:45:10,611
And while returning, please
meet Kumar Babu.
510
00:45:10,644 --> 00:45:11,144
Why?
511
00:45:11,645 --> 00:45:16,683
He has committed a crime
by bringing a television into the village.
512
00:45:17,618 --> 00:45:20,387
People roam around his house
to watch it.
513
00:45:20,420 --> 00:45:24,892
What will happen to him
if my father finds out?
514
00:45:25,993 --> 00:45:28,896
So, if he wants to be safe,
515
00:45:28,929 --> 00:45:41,408
he should invite Kohinoor
into his house to watch television.
516
00:45:45,379 --> 00:45:46,513
OK.
517
00:45:46,580 --> 00:45:47,915
Now go.
518
00:45:49,716 --> 00:45:51,318
Let's go, sister.
519
00:46:49,343 --> 00:46:54,281
Sorry, sir. I have forgotten what
I am supposed to tell you.
520
00:46:56,216 --> 00:46:57,251
I have remembered...
521
00:46:58,318 --> 00:47:00,888
you have committed a crime
by bringing a television to the village.
522
00:47:01,555 --> 00:47:03,991
People roam around your
house and watch television.
523
00:47:04,892 --> 00:47:07,995
What will happen to you if
Chairman Uncle comes to know?
524
00:47:08,028 --> 00:47:12,165
So, if you want to be safe,
525
00:47:12,900 --> 00:47:19,873
you should invite Kohinoor
into your house to watch television.
526
00:47:19,907 --> 00:47:21,241
Got it?
527
00:47:21,308 --> 00:47:23,710
I do not let any Muslim
watch television!
528
00:47:23,744 --> 00:47:25,078
Hey, why do you talk so much?
529
00:47:25,679 --> 00:47:26,580
Just remember what I said.
530
00:47:51,939 --> 00:47:52,973
Are you all well?
531
00:47:53,006 --> 00:47:54,241
How can we be well?
532
00:47:54,274 --> 00:47:56,076
Allow us to
either buy a television
533
00:47:56,109 --> 00:47:58,011
or drink poison.
534
00:47:59,646 --> 00:48:02,149
What do you mean?
I cannot understand you.
535
00:48:03,116 --> 00:48:07,054
We cannot survive without
buying a television.
536
00:48:10,324 --> 00:48:12,860
You cannot live
without television?
537
00:48:12,893 --> 00:48:13,527
Then, go and die.
538
00:48:14,361 --> 00:48:16,997
Better you die.
539
00:48:17,030 --> 00:48:20,100
Wait! You people
talk rubbish!
540
00:48:20,734 --> 00:48:24,037
Don't take offense, Uncle.
541
00:48:25,672 --> 00:48:27,140
As you know, they are primary
school teachers,
542
00:48:27,174 --> 00:48:29,476
and you know that they
have meager earnings.
543
00:48:29,510 --> 00:48:32,246
Even you help them sometimes.
544
00:48:32,279 --> 00:48:38,919
They do tuition outside school hours
to earn a little extra.
545
00:48:38,952 --> 00:48:42,055
But ever since Kumar Babu
brought that television,
546
00:48:42,089 --> 00:48:46,960
all students Hindus and Muslims
go to his place to study.
547
00:48:46,994 --> 00:48:53,700
They watch
television while studying.
548
00:48:54,968 --> 00:48:56,203
I need proof.
549
00:48:57,104 --> 00:49:00,774
Can you prove it to me?
550
00:49:01,408 --> 00:49:02,976
Sir, you want proof?
551
00:49:03,010 --> 00:49:05,412
Come with us right now.
552
00:49:05,445 --> 00:49:06,813
Let's go...
553
00:49:22,296 --> 00:49:27,201
Open the door, Kumar Babu.
554
00:49:43,483 --> 00:49:44,618
Wait there.
555
00:49:46,687 --> 00:49:49,323
Do you let them watch
television?
556
00:49:49,356 --> 00:49:51,291
No. I never let them
watch television.
557
00:49:54,561 --> 00:49:56,763
Do you watch television
while studying?
558
00:50:01,902 --> 00:50:02,769
Hey, you wait.
559
00:50:04,404 --> 00:50:06,740
Aren't you
Ruhul Amin's daughter?
560
00:50:09,243 --> 00:50:11,578
Haven't your parents taught
you any manners?
561
00:50:11,612 --> 00:50:13,814
An elderly is asking
you to stay.
562
00:50:15,048 --> 00:50:17,985
Do you watch television or not?
563
00:50:18,952 --> 00:50:21,388
Speak the truth
and get 500 taka as a reward.
564
00:50:21,421 --> 00:50:22,823
Uncle, I will.
565
00:50:22,856 --> 00:50:23,290
Yes, speak.
566
00:50:24,224 --> 00:50:31,231
We don't watch TV. They sit in that corner
so they can watch television in the mirror.
567
00:50:31,265 --> 00:50:33,567
They beat us if we
want to sit there,
568
00:50:33,600 --> 00:50:36,036
and say " You don't need to watch television.
569
00:50:36,069 --> 00:50:39,106
You can only listen."
So, they watch movies and we listen movies!
570
00:50:41,608 --> 00:50:43,544
Hmm... Jabbar,
571
00:50:44,444 --> 00:50:45,679
give him 500 taka.
572
00:50:46,180 --> 00:50:46,680
All right.
573
00:50:54,354 --> 00:50:56,456
Kumar Babu,
574
00:50:56,490 --> 00:50:58,292
how much did your TV cost?
575
00:50:58,325 --> 00:50:59,393
8,000 taka.
576
00:51:00,194 --> 00:51:01,428
Hey, Jabbar.
- Yes, Uncle?
577
00:51:01,461 --> 00:51:03,197
You will give him 9,000 taka later.
578
00:51:03,230 --> 00:51:04,264
Yes, Uncle.
579
00:51:04,298 --> 00:51:06,066
Take his television,
and come with me.
580
00:51:06,099 --> 00:51:08,702
From today, there will be
no television in this village.
581
00:51:10,737 --> 00:51:11,438
Come here.
582
00:51:17,845 --> 00:51:19,079
Why are you here?
583
00:51:19,112 --> 00:51:20,614
To watch television?
584
00:51:22,816 --> 00:51:24,151
Why don't you answer?
585
00:51:26,119 --> 00:51:28,355
See, Jabbar, what an
insolent girl!
586
00:51:28,388 --> 00:51:29,656
Hey, reply to his questions!
587
00:51:32,359 --> 00:51:33,627
Go to the yard.
588
00:51:33,660 --> 00:51:35,395
And hold your ears,
and do 3 sit-ups.
589
00:51:35,429 --> 00:51:38,198
It will be a lesson for anyone
who is thinking of being disobedient.
590
00:51:42,202 --> 00:51:42,736
Come with me!
591
00:51:51,979 --> 00:51:53,647
Do the sit ups here!
592
00:52:01,522 --> 00:52:02,489
Why aren't you doing?
593
00:52:05,826 --> 00:52:06,527
One,
594
00:52:08,295 --> 00:52:09,162
two,
595
00:52:10,964 --> 00:52:11,832
three.
596
00:52:14,968 --> 00:52:16,003
Why aren't you stopping?
597
00:52:16,403 --> 00:52:17,738
I asked you to do
it three times.
598
00:52:20,340 --> 00:52:21,375
What happened?
599
00:52:22,576 --> 00:52:25,279
See, Jabbar, what an
insolent girl!
600
00:52:27,181 --> 00:52:27,781
Stop.
601
00:52:31,118 --> 00:52:34,021
OK, let me talk to her parents.
602
00:52:35,055 --> 00:52:35,856
Let's go.
603
00:53:36,984 --> 00:53:39,253
Don't try to contact
me from today.
604
00:53:40,988 --> 00:53:42,689
I don't have any
relations with you.
605
00:55:38,172 --> 00:55:40,073
Why are you so upset?
606
00:55:45,345 --> 00:55:46,747
If you can't live your
life without him,
607
00:55:47,514 --> 00:55:49,950
why not sort out the issue
and continue the relationship?
608
00:55:51,285 --> 00:55:57,057
Mom, I want to,
but my anger is not allowing me.
609
00:56:16,844 --> 00:56:18,078
Then forget him.
610
00:56:22,649 --> 00:56:25,419
Mom, how can I?
611
00:56:25,452 --> 00:56:29,957
I love him so much...
612
00:56:33,827 --> 00:56:38,699
Stop crying.
It's time for Magrib prayers.
613
00:56:49,409 --> 00:56:52,179
This bloody television
is killing me!
614
00:56:54,715 --> 00:56:57,985
Don't speak like a woman.
615
00:56:59,219 --> 00:57:01,054
You are the Chairman's son.
616
00:57:01,088 --> 00:57:03,857
You should sit up straight.
617
00:57:05,259 --> 00:57:07,961
Girls will come
and go like tides.
618
00:57:07,995 --> 00:57:10,898
There will be more Kohinoors.
619
00:57:10,931 --> 00:57:12,533
What are you saying?
620
00:57:13,734 --> 00:57:16,270
Has she left me forever?
621
00:57:18,605 --> 00:57:20,040
She is only a little
upset with me!
622
00:57:21,808 --> 00:57:24,278
Why will she leave you?
You will leave her.
623
00:57:52,306 --> 00:57:56,944
I discovered that it's only
for watching television.
624
00:57:56,977 --> 00:57:58,912
Uncle Sattar will elaborate.
625
00:57:58,946 --> 00:58:00,013
I worked so hard to discover
626
00:58:00,647 --> 00:58:07,120
that the reason young people are going
across the river is to watch television.
627
00:58:07,154 --> 00:58:10,190
And you just said that
you found it out?
628
00:58:10,224 --> 00:58:11,391
What a cheat.
629
00:58:11,458 --> 00:58:13,026
Cheat?
- Oh, shut up!
630
00:58:14,428 --> 00:58:16,230
Don't fight for credit now!
631
00:58:17,798 --> 00:58:22,369
Do one thing, Jabbar. Set up
vigilance in riverside market.
632
00:58:22,402 --> 00:58:25,472
Look for the kids
from our village.
633
00:58:26,340 --> 00:58:30,577
Catch them red handed,
and punish them.
634
00:58:35,449 --> 00:58:37,918
But there is something
I do not understand.
635
00:58:37,951 --> 00:58:40,454
People used to go to
the riverside market before.
636
00:58:40,487 --> 00:58:42,523
But they were never seen
crazy to watch TV before.
637
00:58:43,090 --> 00:58:45,158
Now what happened to them?
638
00:58:46,326 --> 00:58:49,863
Youth of the village!
639
00:58:49,897 --> 00:58:54,601
You don't have to risk taking the drubbing for
watching cinema in Sudharam's television stalls.
640
00:58:54,635 --> 00:59:00,374
Come to Javed Theater to
watch cinema for free.
641
00:59:00,407 --> 00:59:05,045
Just bring your coconuts,
and get tickets in exchange.
642
00:59:05,078 --> 00:59:09,750
Hurry, hurry, hurry!
643
00:59:11,785 --> 00:59:18,659
You advertise this evil stuff?
644
00:59:18,692 --> 00:59:23,597
Get lost.
645
00:59:49,489 --> 00:59:53,160
We want tickets.
646
00:59:56,296 --> 00:59:58,498
Next show please!
647
01:00:11,912 --> 01:00:14,114
Who will go to hell
if you go to the cinema or watch television?
648
01:00:14,681 --> 01:00:16,650
Me or you?
649
01:00:17,818 --> 01:00:19,253
Don't I want the betterment
of the village?
650
01:00:20,754 --> 01:00:24,458
Who saved you from the clutches of
NGO's micro-credit?
651
01:00:24,825 --> 01:00:27,227
Who gave you loans
with no interest?
652
01:00:27,261 --> 01:00:29,696
I have lost connection
with the villagers...
653
01:00:29,730 --> 01:00:30,864
do as you wish.
654
01:00:31,265 --> 01:00:33,200
Jabbar, get them out my sight.
655
01:00:33,800 --> 01:00:35,335
Uncle, we have made a mistake.
656
01:00:35,369 --> 01:00:36,770
Please forgive us.
657
01:00:37,271 --> 01:00:38,205
We were good in the past.
658
01:00:38,839 --> 01:00:41,208
We have become addicted to
movies on Kumar Babu's television.
659
01:00:42,342 --> 01:00:45,212
We will no longer watch
television or go to the cinema.
660
01:00:45,245 --> 01:00:46,313
Hey, will any of you
watch it again?
661
01:00:46,346 --> 01:00:48,315
No, no. We will not
watch it anymore.
662
01:00:48,348 --> 01:00:51,118
Please forgive us.
Please don't curse us.
663
01:00:52,186 --> 01:00:52,586
OK. This is your
last chance.
664
01:00:53,320 --> 01:00:55,455
Jabbar, tell them to go now.
665
01:00:58,025 --> 01:00:59,660
Go. All of you.
666
01:01:02,396 --> 01:01:07,935
It is a shame that my people got
caught at a movie theater!
667
01:01:19,613 --> 01:01:23,150
Uncle, I have an idea.
668
01:01:23,183 --> 01:01:23,951
What idea?
669
01:01:24,518 --> 01:01:26,019
Introduce a visa system
in the village.
670
01:01:26,186 --> 01:01:27,054
What is that?
671
01:01:27,087 --> 01:01:31,058
Jabbar, are you stealing my
credit yet again?
672
01:01:31,425 --> 01:01:33,794
Uncle, this idea
came to me first.
673
01:01:34,394 --> 01:01:36,430
Let's introduce guards
on our village jetty.
674
01:01:37,397 --> 01:01:42,035
If anyone wishes to cross the river,
the person needs to get a visa.
675
01:01:42,069 --> 01:01:45,405
This system won't work.
676
01:01:45,439 --> 01:01:51,578
We need to find way
to entertain the villagers.
677
01:01:51,612 --> 01:01:53,647
What kind of entertainment?
678
01:01:53,680 --> 01:01:56,149
Should I okay cinema
television now?
679
01:01:56,183 --> 01:01:57,584
If you permit me,
680
01:01:57,618 --> 01:02:00,320
I can make a Halal
television for them.
681
01:02:00,354 --> 01:02:02,155
How can a television be Halal?
682
01:02:02,189 --> 01:02:03,957
Permit me to make it.
683
01:02:03,991 --> 01:02:06,126
Once I am done,
you can see it for yourself.
684
01:02:06,159 --> 01:02:10,264
If you think it's Halal,
then we will continue it.
685
01:02:10,297 --> 01:02:13,700
OK. If you can make
it Halal, go ahead.
686
01:02:24,778 --> 01:02:25,913
You taste it first.
687
01:02:27,314 --> 01:02:29,816
Then tell me how it tastes.
688
01:03:01,315 --> 01:03:02,449
Brother, there is nothing
to be afraid of.
689
01:03:03,817 --> 01:03:06,019
Initially tastes bitter,
but eventually becomes normal.
690
01:03:34,448 --> 01:03:36,617
Mojnu, I'm good for nothing.
691
01:03:39,286 --> 01:03:42,890
I am so pathetic that I can't
even drink alcohol.
692
01:03:44,858 --> 01:03:46,994
How would I drink
poison if I had to, then?
693
01:03:53,700 --> 01:03:55,669
Take it, Mojnu.
Drink on my behalf.
694
01:03:56,570 --> 01:03:58,605
Drink for my sorrows.
695
01:03:59,339 --> 01:04:01,275
Let me drink water.
696
01:04:03,143 --> 01:04:06,647
Her memory turns
everything into alcohol.
697
01:04:07,381 --> 01:04:09,483
No matter whether
it's water or milk.
698
01:04:25,732 --> 01:04:33,240
Initially bitter.
Eventually normal.
699
01:04:44,685 --> 01:04:49,323
Boss, I have almost finished
the bottle drinking for your sorrows.
700
01:04:51,825 --> 01:04:56,496
Only a little is left.
Can I drink it for my own sorrows?
701
01:05:00,300 --> 01:05:01,568
What is your sorrow?
702
01:05:02,469 --> 01:05:06,573
Doesn't everyone have some?
So many secret sorrows!
703
01:05:07,441 --> 01:05:12,045
You have been with me for so long,
and yet I don't know your sorrows.
704
01:05:12,079 --> 01:05:14,615
Tell me.
705
01:05:14,681 --> 01:05:20,454
Do you know whom I love, boss?
706
01:05:21,355 --> 01:05:21,955
Who?
707
01:05:22,022 --> 01:05:26,527
I will tell you everything today!
I will confess everything!
708
01:05:28,328 --> 01:05:29,396
Want one?
709
01:05:36,136 --> 01:05:38,071
I love one of my cousins.
710
01:05:38,472 --> 01:05:41,975
We used to play together
in our childhood.
711
01:05:44,978 --> 01:05:51,084
You won't believe it
she looked exactly like your Kohinoor.
712
01:05:58,225 --> 01:06:02,829
And, oh God, her name
was also Kohinoor.
713
01:06:14,741 --> 01:06:16,376
Idiot,
714
01:06:16,443 --> 01:06:17,711
not you
715
01:06:18,512 --> 01:06:23,116
the guy who has
an affair with Kohinoor
716
01:06:24,117 --> 01:06:26,353
If I could catch him,
717
01:06:26,386 --> 01:06:28,989
I would beat him.
718
01:06:33,327 --> 01:06:37,564
Boss, I have drunk for
your sorrows of your Kohinoor,
719
01:06:37,598 --> 01:06:40,767
now can I drink for the sorrows
of mine?
720
01:06:41,401 --> 01:06:43,770
Drink!
721
01:06:54,314 --> 01:06:56,016
O Kohinoor!
722
01:06:58,051 --> 01:07:03,457
O Kohinoor!
723
01:07:06,660 --> 01:07:08,462
I love you.
724
01:07:09,897 --> 01:07:15,269
No son of a devil can take
you away from me!
725
01:07:36,156 --> 01:07:36,957
Kohinoor!
726
01:07:42,029 --> 01:07:43,764
Why are you here
at this late hour?
727
01:07:44,965 --> 01:07:47,401
Do you study even on Eid day?
728
01:07:48,235 --> 01:07:49,937
Good student.
729
01:07:51,738 --> 01:07:55,742
Now, take this mobile phone.
730
01:07:56,443 --> 01:07:58,412
Settle the issue with
Rahman Bhai.
731
01:07:58,946 --> 01:07:59,980
Which Rahman Bhai?
732
01:08:00,981 --> 01:08:07,120
Oh, Rahman, Solaiman, X, Y, Z.
They are all the same to me now.
733
01:08:07,154 --> 01:08:10,490
Please settle all differences
with Boss Solaiman.
734
01:08:11,258 --> 01:08:13,293
He has started drinking for you.
735
01:08:13,994 --> 01:08:14,962
Drinking what?
736
01:08:15,395 --> 01:08:17,531
ALCOHOL!
737
01:08:17,564 --> 01:08:20,367
He is burning his heart
by drinking Alcohol.
738
01:08:20,400 --> 01:08:22,769
He will die for you.
739
01:08:22,803 --> 01:08:28,442
Tell him to marry alcohol.
Let him die drinking alcohol.
740
01:08:29,076 --> 01:08:29,610
Fine.
741
01:08:30,244 --> 01:08:30,978
Listen,
742
01:08:33,714 --> 01:08:35,816
if he wants to marry me,
743
01:08:35,849 --> 01:08:38,151
he will have to do what I say.
744
01:08:38,218 --> 01:08:39,186
Fine.
745
01:08:39,219 --> 01:08:40,254
Hey,
746
01:08:42,356 --> 01:08:44,458
did I tell you what he
needs to do?
747
01:08:44,491 --> 01:08:46,560
Why are you leaving
without listening?
748
01:08:46,593 --> 01:08:48,061
OK. Tell me.
749
01:08:48,095 --> 01:08:49,696
If he wants to marry me,
750
01:08:49,730 --> 01:08:52,032
he will have to stand
against his father.
751
01:08:52,065 --> 01:08:55,936
He will have to buy a television
and come straight to my house.
752
01:08:55,969 --> 01:08:58,272
Together, we will watch it.
753
01:08:58,305 --> 01:09:01,108
The entire village will watch.
754
01:09:01,141 --> 01:09:04,144
Then, I will marry him.
755
01:09:04,778 --> 01:09:05,479
Fine.
756
01:09:09,850 --> 01:09:12,019
Will you tell him
exactly what I told you?
757
01:09:12,052 --> 01:09:13,921
Or will you twist it?
758
01:09:17,824 --> 01:09:19,359
You do not love me.
759
01:09:20,761 --> 01:09:23,730
No problem.
760
01:09:23,764 --> 01:09:27,267
But I can not accept that you
do not trust me.
761
01:09:27,301 --> 01:09:30,070
I am still on my feet only
because I am drunk today.
762
01:09:30,103 --> 01:09:32,639
Otherwise,
I would have fallen flat.
763
01:09:33,440 --> 01:09:34,308
Please fall.
764
01:09:38,078 --> 01:09:38,745
What?
765
01:09:39,546 --> 01:09:41,515
I love you, I love you, I love you.
766
01:09:41,548 --> 01:09:43,150
I have a private television.
767
01:09:43,183 --> 01:09:44,952
I can see you live
on that imaginary television.
768
01:09:44,985 --> 01:09:48,355
And in that television, I do lot
of censored thing with you.
769
01:09:48,388 --> 01:09:49,556
Resist me if you can.
770
01:09:50,224 --> 01:09:55,162
I don't love you. I don't love you. I don't love you.
There, I resisted you
771
01:09:56,063 --> 01:09:57,931
OK. Fine
772
01:09:58,465 --> 01:09:59,833
Drunk.
773
01:09:59,867 --> 01:10:01,735
Can't you slap him?
774
01:10:16,783 --> 01:10:22,723
Impossible!
Will I point gun at my father?
775
01:10:22,756 --> 01:10:25,025
How can you?
776
01:10:25,058 --> 01:10:30,030
I will leave Kohinoor from now.
777
01:10:30,063 --> 01:10:32,766
I have no relation with her anymore.
Lam relieved.
778
01:10:40,741 --> 01:10:41,975
What else did she say?
779
01:10:43,477 --> 01:10:50,184
She talked a lot of
rubbish about you.
780
01:10:50,217 --> 01:10:54,021
And now you have just left her.
781
01:10:54,054 --> 01:10:59,526
Why show interest about
what she said?
782
01:10:59,560 --> 01:11:06,900
You are right.
I have no interest.
783
01:11:13,941 --> 01:11:19,313
So should I find
a bride for you then?
784
01:11:24,318 --> 01:11:28,288
Aunty was telling me the
other day to find one.
785
01:11:37,197 --> 01:11:38,999
Dear villagers.
786
01:11:40,200 --> 01:11:46,139
Today, I would like to
make an announcement.
787
01:11:46,173 --> 01:11:48,642
I have decided to
embark on the Hajj this year.
788
01:11:48,675 --> 01:11:51,211
I should have gone long ago.
789
01:11:51,245 --> 01:11:52,980
But as you know,
790
01:11:53,013 --> 01:11:55,749
I did not go because I am
scared to ride in an airplane.
791
01:11:56,116 --> 01:12:00,988
I realize now that was
the devil's influence.
792
01:12:01,021 --> 01:12:06,860
I will liberate myself from
the devil's clutches and make the journey.
793
01:12:06,894 --> 01:12:10,097
Many blessings for my villagers.
794
01:12:10,931 --> 01:12:15,836
No one will get a visa
unless it is urgent.
795
01:12:16,570 --> 01:12:17,638
What's your purpose?
796
01:12:17,671 --> 01:12:19,573
I wish to see my relatives.
797
01:12:19,606 --> 01:12:20,607
Your visa refused.
798
01:12:20,641 --> 01:12:24,545
Why, Uncle?
- Next, please.
799
01:12:26,680 --> 01:12:31,451
My aunty has been
in an accident.
800
01:12:31,485 --> 01:12:33,453
Tell me the truth.
801
01:12:33,487 --> 01:12:36,490
Uncle, I have a feeling
that he is lying.
802
01:12:36,523 --> 01:12:38,625
Tell the truth.
803
01:12:40,194 --> 01:12:43,030
If you are indeed lying,
804
01:12:43,063 --> 01:12:50,571
you won't be able to stop me
from speaking ill of you.
805
01:12:58,278 --> 01:12:59,746
You have run this system
for a long time.
806
01:12:59,780 --> 01:13:00,981
Change this system now.
807
01:13:01,014 --> 01:13:02,950
Please make your
Uncle understand...
808
01:13:02,983 --> 01:13:03,951
Uncle, please...
809
01:13:03,984 --> 01:13:05,419
Who the hell is he
to make me understand?
810
01:13:05,452 --> 01:13:06,820
You talk to me.
811
01:13:06,854 --> 01:13:09,323
Can you I talk to you later?
812
01:13:09,990 --> 01:13:12,726
Uncle, I will arrange
your passport.
813
01:13:12,759 --> 01:13:14,194
Don't worry.
814
01:13:27,341 --> 01:13:28,575
Talk to the Hajj agent.
815
01:13:28,609 --> 01:13:31,645
Check whether anyone can go
to perform Hajj without a passport.
816
01:13:33,013 --> 01:13:35,415
Uncle, I don't think you will be able to
go without a passport.
817
01:13:35,449 --> 01:13:37,518
Take a picture.
What's the big deal?
818
01:13:55,636 --> 01:13:57,738
Uncle hasn't eaten anything.
819
01:13:57,771 --> 01:14:00,474
Can you please ask him
to have something?
820
01:14:20,027 --> 01:14:24,064
Chairman Saheb. It's afternoon.
Won't you take lunch?
821
01:14:55,829 --> 01:14:56,864
Uncle eat anything?
822
01:14:56,930 --> 01:14:58,065
Nope.
823
01:15:13,146 --> 01:15:16,016
How can you do this, Uncle?
824
01:15:16,049 --> 01:15:19,586
Aunty told me you are
not eating anything.
825
01:15:19,620 --> 01:15:22,623
She also said you are not
sleeping well.
826
01:15:22,656 --> 01:15:27,361
If something happens to you,
where will we go?
827
01:15:34,434 --> 01:15:38,305
What is the deadline for
Hajj visa applications?
828
01:15:38,338 --> 01:15:40,407
The time is already up.
829
01:15:40,440 --> 01:15:45,913
But they said if we submit the passport
in a week, they can send you.
830
01:15:52,853 --> 01:15:58,358
I have an idea to make a passport
without taking the picture.
831
01:16:00,894 --> 01:16:01,562
What is your idea?
832
01:16:28,689 --> 01:16:29,523
What's up?
833
01:16:29,556 --> 01:16:31,458
Came to meet you.
834
01:16:32,059 --> 01:16:33,794
Then why are you
standing outside?
835
01:16:34,561 --> 01:16:36,930
Hey, why have you not taken
him inside yet?
836
01:16:36,964 --> 01:16:38,699
I did go in.
Also had tea.
837
01:16:38,732 --> 01:16:39,700
Just came out to enjoy the wind.
838
01:16:39,733 --> 01:16:40,434
Come, come.
839
01:16:51,812 --> 01:16:52,546
Your proposal is very good.
840
01:16:53,380 --> 01:16:55,115
My twin brother wants
to go on a pilgrimage.
841
01:16:55,148 --> 01:16:57,451
So he wants to use
my photo in his passport.
842
01:16:57,484 --> 01:17:01,088
I go to hell, he goes to heaven.
843
01:17:02,523 --> 01:17:05,526
Tell him to take his own photo
844
01:17:05,559 --> 01:17:07,828
if he wants to go to heaven.
845
01:17:11,532 --> 01:17:14,668
He needs a passport-sized photo.
846
01:17:14,701 --> 01:17:16,003
Go inside, please.
847
01:17:18,939 --> 01:17:21,408
Make sure nobody knows
that I took photo.
848
01:17:26,380 --> 01:17:30,017
Please raise your head a little.
849
01:17:30,851 --> 01:17:34,655
Open your eyes.
850
01:17:39,326 --> 01:17:40,327
Look this way.
851
01:17:40,360 --> 01:17:41,228
Smile a bit.
852
01:17:45,465 --> 01:17:48,402
Open your eyes, please.
853
01:17:53,073 --> 01:17:56,109
Keep your eyes, open.
854
01:17:57,811 --> 01:18:01,348
Smile, please.
855
01:18:25,305 --> 01:18:26,540
Jabbar,
856
01:18:29,176 --> 01:18:32,813
Is that Sattar playing
King Akbar's character?
857
01:18:32,880 --> 01:18:33,981
Yes.
858
01:18:34,348 --> 01:18:35,582
This will not do.
859
01:18:35,616 --> 01:18:36,783
Why, Uncle?
860
01:18:36,817 --> 01:18:39,353
He is pretending to be Akbar.
He is lying.
861
01:18:39,386 --> 01:18:41,555
And the villagers are
believing this lie.
862
01:18:41,588 --> 01:18:42,689
Both are committing sins here.
863
01:18:42,723 --> 01:18:44,625
Islam does not allow lying.
864
01:18:44,658 --> 01:18:47,127
That's why novel,
cinema-all bad.
865
01:18:47,160 --> 01:18:49,563
This is a little
imagination, Uncle.
866
01:18:49,596 --> 01:18:53,200
No imagination is allowed.
Imagination is bad.
867
01:18:53,233 --> 01:18:58,972
Young people tend to fantasize things
riding on the horse of imagination.
868
01:18:59,006 --> 01:19:03,744
Tell everyone that the Halal TV
show is canceled.
869
01:19:03,777 --> 01:19:04,745
Go and stop it.
870
01:19:04,778 --> 01:19:08,482
Stop everything.
871
01:19:14,388 --> 01:19:16,390
I have forgotten you, kohinoor!
And I am happy to forget!
872
01:19:18,725 --> 01:19:20,360
Good job.
873
01:19:21,061 --> 01:19:23,096
You should not keep
her in your mind.
874
01:19:23,130 --> 01:19:24,665
May Allah bless you.
875
01:19:26,366 --> 01:19:27,901
Believe me.
876
01:19:27,935 --> 01:19:29,770
I believe you.
877
01:19:29,803 --> 01:19:32,706
I have forgotten her.
878
01:19:32,739 --> 01:19:33,774
Talking like a man!
879
01:19:40,113 --> 01:19:43,250
But how can I forget her?
880
01:19:44,985 --> 01:19:47,855
Dear villagers! Dear villagers!
881
01:19:47,888 --> 01:19:52,893
Next Friday, Ms. Kohinoor, daughter
of Ruhul Amin Uncle of this village,
882
01:19:52,926 --> 01:20:01,300
will get married to Solaiman Patowary,
the only son of Amin Patowary, which means me.
883
01:20:01,301 --> 01:20:06,373
All of you are welcome
to the ceremony.
884
01:20:06,406 --> 01:20:10,110
Come and have
beef and mutton for lunch.
885
01:20:15,349 --> 01:20:19,385
Next Friday, Ms. Kohinoor, daughter
of Ruhul Amin Uncle of this village,
886
01:20:19,386 --> 01:20:25,659
will get married to Solaiman Patowary,
the only son of Amin Patowary,
887
01:20:25,692 --> 01:20:30,163
which means me...
888
01:20:38,605 --> 01:20:42,309
Come and have
beef and mutton for lunch.
889
01:20:42,342 --> 01:20:45,746
On the same day, a television
will enter this village.
890
01:20:45,779 --> 01:20:49,016
I and Kohinoor Begum will watch
television in Kohinoor's house.
891
01:20:49,049 --> 01:20:53,921
You are also welcome to watch.
892
01:20:53,954 --> 01:20:59,159
Hey, stand here.
893
01:20:59,193 --> 01:21:04,531
From now,
a revolution has started.
894
01:21:05,799 --> 01:21:10,537
This village will not run
by anybody's whim.
895
01:21:10,571 --> 01:21:14,208
Young people will also
have their say.
896
01:21:14,241 --> 01:21:17,878
We will go to college.
We will be modern.
897
01:21:17,911 --> 01:21:20,414
We will be pious.
898
01:21:25,619 --> 01:21:26,587
Where are they?
899
01:21:26,620 --> 01:21:28,655
On the fisheries bridge.
900
01:21:31,692 --> 01:21:35,028
Please have as much as you want.
901
01:21:40,200 --> 01:21:43,904
Hey, give some to him.
Mojnu, aren't you eating?
902
01:21:52,079 --> 01:21:56,016
Hey, insolent boy! Leave the mic,
and come down right now.
903
01:21:56,049 --> 01:21:57,684
Hey, Mr. Amin Chairman.
904
01:21:58,652 --> 01:22:01,622
I revolt against you today.
905
01:22:04,725 --> 01:22:06,193
Go and catch them.
906
01:22:06,226 --> 01:22:08,562
I will crack your head
open right now.
907
01:22:08,595 --> 01:22:10,531
Bury that Jabbar
into the ground.
908
01:22:10,564 --> 01:22:12,599
The youth has revolted today.
909
01:22:12,633 --> 01:22:14,735
No one can suppress
the youth any longer.
910
01:22:52,339 --> 01:22:55,709
Give Jabbar's bag back.
911
01:22:55,742 --> 01:22:57,144
Hey, give it back.
912
01:23:21,602 --> 01:23:23,537
Just give the order,
Chairman Saheb.
913
01:23:23,570 --> 01:23:26,740
We will level the young men
to the ground.
914
01:24:16,523 --> 01:24:20,994
Jomila Begum.
When the boy was young,
915
01:24:21,028 --> 01:24:24,264
you once suffered from typhoid.
916
01:24:24,298 --> 01:24:28,235
I used to stay awake all night.
917
01:24:28,268 --> 01:24:30,871
If the boy urinated,
I changed his clothes.
918
01:24:30,904 --> 01:24:34,541
Today, the same boy wants
to beat me. I should die.
919
01:24:34,575 --> 01:24:38,078
Don't cry, please.
920
01:24:38,111 --> 01:24:41,748
Don't cry anymore.
921
01:24:43,350 --> 01:24:46,019
Please don't curse him anymore.
922
01:24:47,287 --> 01:24:50,390
If you want to curse
someone, curse me.
923
01:25:07,140 --> 01:25:10,444
Allah, please don't
punish my son.
924
01:25:11,478 --> 01:25:21,255
Please forgive me
if I have committed any sin.
925
01:25:22,322 --> 01:25:29,863
Had I not been a sinner, would I
have been so humiliated by my own son?
926
01:25:31,632 --> 01:25:35,235
I have forgiven him.
927
01:25:36,803 --> 01:25:40,140
Please forgive him, oh Allah.
928
01:25:41,441 --> 01:25:56,890
Allah, please don't
punish my son.
929
01:26:23,150 --> 01:26:30,123
I have killed my father.
930
01:26:39,199 --> 01:26:43,904
Go and sorry to your father.
931
01:27:07,027 --> 01:27:09,863
Rivals are shaking hands.
932
01:27:09,897 --> 01:27:15,936
So what happens
to my injury and insult?
933
01:27:16,703 --> 01:27:18,539
Forget your insult.
934
01:27:18,572 --> 01:27:20,707
It happened in chaos.
935
01:27:20,741 --> 01:27:26,213
Now pray so that they
are united again.
936
01:27:27,347 --> 01:27:33,754
Uncle, I should have
punched on your face.
937
01:27:33,787 --> 01:27:39,159
And see how you still
say these sweet words?
938
01:27:39,193 --> 01:27:42,296
But I am not insolent.
I can't do this.
939
01:28:23,804 --> 01:28:25,205
I have forgiven you.
940
01:28:25,973 --> 01:28:27,641
I do not hold any grudge.
941
01:28:28,742 --> 01:28:29,776
Listen Solaiman's mother,
942
01:28:32,246 --> 01:28:40,988
go to Kohinoor's house,
and finalize their marriage.
943
01:28:42,055 --> 01:28:44,725
It is almost time for me
to go to perform Hajj.
944
01:28:44,758 --> 01:28:48,962
I will arrange the ceremony
when I back-
945
01:28:48,996 --> 01:28:54,234
Only if Allah allows me
to get back safely.
946
01:29:23,564 --> 01:29:25,265
What's up?
947
01:29:29,403 --> 01:29:30,737
I have to come to thank you.
948
01:29:32,806 --> 01:29:36,376
Thanks for marrying somebody else.
949
01:29:37,744 --> 01:29:38,412
Great news!
950
01:29:40,247 --> 01:29:41,949
Another great news
is awaiting for you.
951
01:29:44,451 --> 01:29:45,819
I am leaving this village.
952
01:29:46,653 --> 01:29:53,026
That doesn't mean that
I am leaving you free.
953
01:29:54,695 --> 01:29:59,166
I will continue the conjugal
life with you forever.
954
01:29:59,700 --> 01:30:00,334
How?
955
01:30:01,969 --> 01:30:08,675
I told you before
I have an imaginary television.
956
01:30:09,309 --> 01:30:12,746
I can do whatever I wish to-
957
01:30:14,147 --> 01:30:20,621
make love, fight, or pat.
I will be having my conjugal life there.
958
01:30:21,388 --> 01:30:24,992
Every morning I will ask
for three cups of tea.
959
01:30:26,260 --> 01:30:27,494
You will ask why three cups?
960
01:30:28,996 --> 01:30:34,735
I will reply one for you, one for me,
and one for our daughter Fullie...
961
01:30:36,403 --> 01:30:38,872
I am no more a servant.
Lam free man now.
962
01:30:39,740 --> 01:30:41,308
I can tell freely
963
01:30:44,444 --> 01:30:45,412
I love you Kohinoor.
964
01:30:48,949 --> 01:30:49,483
Good bye.
965
01:31:21,949 --> 01:31:22,683
Hey Mojnu,
966
01:31:24,618 --> 01:31:25,352
hold this and play.
967
01:31:28,622 --> 01:31:29,723
Where are you going?
Come here
968
01:31:31,325 --> 01:31:31,859
Nowhere.
969
01:31:33,994 --> 01:31:35,529
Okay, fine!
970
01:31:42,636 --> 01:31:44,638
I was looking for you.
971
01:31:45,639 --> 01:31:48,108
Go to Riverside market.
972
01:31:49,176 --> 01:31:57,184
Buy 5 kg rice, 5 kg meat, 2 kg sugar,
4 kg vermicelli
973
01:31:57,818 --> 01:31:59,186
Plain vermicelli or modern one?
974
01:31:59,219 --> 01:32:02,389
Both.
And 4 kg butter also.
975
01:32:02,422 --> 01:32:04,491
Paijam or Kalijira rice?
976
01:32:04,525 --> 01:32:06,059
Whatever is the best!
977
01:32:06,093 --> 01:32:08,128
You know this is for
Kohinoor's family. It has to best.
978
01:32:08,161 --> 01:32:10,163
Oh yeah! Of course.
979
01:32:11,431 --> 01:32:13,033
Hey, do I know?
980
01:32:14,134 --> 01:32:17,237
They came here to talk about marriage.
But they made it official.
981
01:32:20,440 --> 01:32:21,108
Hey, hold for a moment
982
01:32:25,012 --> 01:32:25,712
Aunty...
983
01:32:26,079 --> 01:32:26,914
What did you bring here?
984
01:32:28,148 --> 01:32:29,149
Solaiman Bhai sent these.
985
01:32:30,551 --> 01:32:32,920
Can you please check if
the butter is alright or not?
986
01:32:34,121 --> 01:32:37,891
If it is bad,
I will kill the shopkeeper.
987
01:32:43,363 --> 01:32:44,198
Go get married.
988
01:32:44,231 --> 01:32:45,999
Then your father in law
can also send these.
989
01:32:48,435 --> 01:32:49,503
Anyway,
990
01:32:49,536 --> 01:32:56,610
there will be a ceremony once my
father-in-law is back from Hajj.
991
01:32:57,744 --> 01:32:58,579
Hold on a second.
992
01:33:02,015 --> 01:33:04,751
Aunty, please check if
the butter is okay or not.
993
01:33:04,785 --> 01:33:07,454
If it is bad,
I will kill the shopkeeper.
994
01:33:07,487 --> 01:33:09,790
How many times
do you have to say this?
995
01:33:20,734 --> 01:33:25,038
Jabbar and Solaiman could have
gone with you to town.
996
01:33:25,072 --> 01:33:28,275
What's the use?
997
01:33:28,308 --> 01:33:31,612
I will go to my
grave alone, anyway.
998
01:34:01,341 --> 01:34:02,142
How have you been?
999
01:34:02,176 --> 01:34:03,210
Am good
1000
01:34:03,243 --> 01:34:05,979
Am leaving for Hajj.
Please pray for me.
1001
01:34:07,981 --> 01:34:11,418
Jabbar, go to office everyday.
1002
01:34:11,451 --> 01:34:12,686
Now leave.
1003
01:34:15,923 --> 01:34:19,693
Father, please do pray for us.
1004
01:34:22,196 --> 01:34:24,331
Please forgive me father.
1005
01:34:25,799 --> 01:34:27,835
I have made mistakes.
1006
01:34:28,268 --> 01:34:30,904
Do take care of yourself.
1007
01:34:30,938 --> 01:34:33,740
Don't forget to take
medicine regularly.
1008
01:34:40,147 --> 01:34:41,815
Now leave.
1009
01:34:44,318 --> 01:34:46,119
Take care of your mother.
1010
01:34:51,158 --> 01:34:53,727
The boat is about to depart.
1011
01:36:22,182 --> 01:36:22,783
Can you take me?
1012
01:36:22,950 --> 01:36:23,450
Where?
1013
01:36:23,617 --> 01:36:24,952
Nikunja
- OK.
1014
01:36:25,352 --> 01:36:26,253
How much will you charge?
1015
01:36:26,286 --> 01:36:26,987
150 taka.
1016
01:36:27,521 --> 01:36:29,356
Can you please take my bags?
Both of them.
1017
01:37:16,470 --> 01:37:18,272
How much did you give them?
1018
01:37:18,305 --> 01:37:23,210
I have given 3 lacs taka
to Shukur Ali to perform Hajj.
1019
01:37:23,243 --> 01:37:25,112
How many of you are here?
1020
01:37:25,145 --> 01:37:27,414
20 to 25 of us.
1021
01:37:28,615 --> 01:37:30,484
15 to 20 of us are together.
1022
01:37:30,517 --> 01:37:33,654
We demand the government
sends us for Hajj now.
1023
01:37:33,687 --> 01:37:35,789
When was the last time
you spoke to Shukur Ali?
1024
01:37:35,822 --> 01:37:39,526
We spoke yesterday.
He told us he will get us the flight.
1025
01:37:39,560 --> 01:37:42,196
When we came here,
we found the doors locked.
1026
01:37:42,229 --> 01:37:43,630
What can we do now?
1027
01:37:43,664 --> 01:37:48,168
We demand the government
send us for Hajj now.
1028
01:37:48,202 --> 01:37:49,903
How did you manage
so much money?
1029
01:37:49,937 --> 01:37:52,773
My son lives abroad.
1030
01:37:52,806 --> 01:37:55,809
He sent me
3 lacs taka for Hajj.
1031
01:37:55,843 --> 01:37:58,212
I gave it to Shukur Ali.
1032
01:37:58,245 --> 01:38:00,581
And now, Shukur Ali
has cheated me.
1033
01:38:00,614 --> 01:38:01,615
So what will you do now?
1034
01:38:01,648 --> 01:38:05,018
What can we do?
Now, we cry to Allah.
1035
01:38:05,052 --> 01:38:06,987
I see no other options or hope.
1036
01:38:07,020 --> 01:38:09,556
What will I tell my son?
1037
01:38:25,606 --> 01:38:28,642
You all live in town.
1038
01:38:28,675 --> 01:38:30,777
I came from my village
to go for Hajj.
1039
01:38:30,811 --> 01:38:32,112
But I cannot go now.
1040
01:38:33,113 --> 01:38:35,349
I never harmed anyone
my entire life.
1041
01:38:35,382 --> 01:38:38,352
I always helped People.
1042
01:38:38,385 --> 01:38:41,088
If I cannot go to Hajj,
1043
01:38:41,121 --> 01:38:44,892
people will think Allah has not
accepted me.
1044
01:38:44,925 --> 01:38:47,494
How will I show my face
to my people then?
1045
01:38:48,829 --> 01:38:50,931
I will give you any amount.
Please help me go for Hajj.
1046
01:38:50,964 --> 01:38:55,169
You are like my father.
I feel for you.
1047
01:38:55,202 --> 01:38:58,505
But I can do nothing.
1048
01:39:30,437 --> 01:39:34,641
Hotel BALAGONJ. Dhaka.
1049
01:40:35,702 --> 01:40:37,504
Uncle. Your dinner
1050
01:40:39,840 --> 01:40:43,410
Leave the food here,
1051
01:40:44,478 --> 01:40:46,480
and close the door.
1052
01:41:25,452 --> 01:41:26,854
Why didn't you have your dinner?
1053
01:41:27,654 --> 01:41:28,856
I wasn't hungry.
1054
01:41:29,823 --> 01:41:32,659
Then I am taking dinner back
and leaving the hot lunch.
1055
01:41:49,443 --> 01:41:53,146
Uncle, if you don't eat,
we will be in trouble.
1056
01:41:53,180 --> 01:41:56,683
We don't want a
murder case here.
1057
01:43:05,185 --> 01:43:08,622
Hey, you there,
1058
01:43:13,493 --> 01:43:16,296
C an you please turn
on the television?
1059
01:43:16,330 --> 01:43:18,398
I wish to see the Hajj.
1060
01:44:10,717 --> 01:44:22,696
Oh God, I am present.
1061
01:44:22,729 --> 01:44:28,001
Oh Allah, no matter where I live,
in Dhaka or in Mecca,
1062
01:44:28,035 --> 01:44:31,104
I have reached You
1063
01:44:31,138 --> 01:44:38,212
I have reached you riding
the horse of imagination.
1064
01:44:38,245 --> 01:44:55,128
Oh God, I am present.
77182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.