Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,945 --> 00:01:09,154
Did you like the coffin?
2
00:01:09,822 --> 00:01:11,114
I don't like coffins.
3
00:01:11,865 --> 00:01:14,868
Made of the best oak, like you asked.
4
00:01:16,078 --> 00:01:17,412
I noticed.
5
00:02:26,106 --> 00:02:27,816
I saw him coming out of her house.
6
00:02:27,816 --> 00:02:29,359
What did you see?
7
00:02:29,359 --> 00:02:31,862
He mounted his horse and disappeared.
8
00:02:31,862 --> 00:02:33,071
He was drunk.
9
00:02:33,071 --> 00:02:35,157
How could you even be sure it was him?
10
00:02:35,157 --> 00:02:36,325
That alley's very dark.
11
00:02:36,325 --> 00:02:38,160
He was limping.
12
00:02:39,244 --> 00:02:41,330
He's not the only man in town who limps.
13
00:02:41,330 --> 00:02:43,123
He's the only lefty I know of.
14
00:02:43,123 --> 00:02:45,000
He was limping on his left leg.
15
00:02:45,000 --> 00:02:47,002
Have you told anyone?
16
00:02:47,002 --> 00:02:49,379
Everyone is already thinking it, Sheriff.
17
00:02:49,379 --> 00:02:51,173
Just keep your mouth shut.
18
00:02:51,173 --> 00:02:52,507
Okay.
19
00:03:11,193 --> 00:03:13,195
Mr. Silva in person.
20
00:03:15,822 --> 00:03:17,407
How are you, Jake?
21
00:03:17,407 --> 00:03:18,492
I'm good.
22
00:03:19,117 --> 00:03:20,619
What brings you to town?
23
00:03:20,619 --> 00:03:21,954
Oh, my back is killing me,
24
00:03:21,954 --> 00:03:24,039
and I hear you have a good doctor in town.
25
00:03:24,039 --> 00:03:25,332
Well, you look well.
26
00:03:26,333 --> 00:03:27,542
No, it's you...
27
00:03:28,418 --> 00:03:30,712
who look impressive dressed as a sheriff.
28
00:03:30,712 --> 00:03:31,755
- Yeah, well,
29
00:03:31,755 --> 00:03:33,632
I'm not just dressed as one.
30
00:03:33,632 --> 00:03:35,008
I am one.
31
00:03:35,008 --> 00:03:36,385
Well, it suits you.
32
00:03:42,391 --> 00:03:44,184
- I was hungry.
- Mm.
33
00:03:44,184 --> 00:03:46,436
- You made this?
- Yes.
34
00:03:46,436 --> 00:03:47,854
I didn't know you could cook.
35
00:03:49,439 --> 00:03:52,192
There's a great many things
you don't know about me, Silva.
36
00:03:53,193 --> 00:03:56,071
Of course. 25 years is a very long time.
37
00:03:56,071 --> 00:03:58,240
Yeah.
38
00:03:58,240 --> 00:03:59,574
To our reunion.
39
00:04:00,617 --> 00:04:01,785
To whatever you like.
40
00:04:05,914 --> 00:04:07,749
Every time I drink wine,
41
00:04:08,417 --> 00:04:10,168
I remember when we were in Mexico
42
00:04:10,168 --> 00:04:12,170
and we went down into
the cellar with some whores.
43
00:04:12,170 --> 00:04:13,839
We were very young and very crazy.
44
00:04:14,423 --> 00:04:16,008
What a bunch of misfits.
45
00:04:17,175 --> 00:04:19,386
The worst from every county.
46
00:04:19,386 --> 00:04:22,931
You know, I think we're
the only ones who survived.
47
00:04:23,890 --> 00:04:25,183
Let's drink to that.
48
00:04:29,604 --> 00:04:31,064
Don't look at me like that.
49
00:04:31,064 --> 00:04:33,025
How do you want me to look at you?
50
00:04:35,110 --> 00:04:36,862
How long did that madness last?
51
00:04:37,446 --> 00:04:38,613
Two months.
52
00:04:41,199 --> 00:04:42,617
And it wasn't madness.
53
00:04:43,493 --> 00:04:44,953
When I drink...
54
00:04:45,996 --> 00:04:48,123
I remember every single one
of those 60 days.
55
00:04:49,750 --> 00:04:51,168
I think you drink too much.
56
00:04:51,918 --> 00:04:54,588
I myself have given it up.
57
00:04:56,465 --> 00:04:58,550
Of course now I'm contradicting myself.
58
00:04:58,550 --> 00:05:00,886
To your contradictions, then.
59
00:06:10,080 --> 00:06:11,289
Jake?
60
00:06:42,904 --> 00:06:44,030
Jake?
61
00:06:48,535 --> 00:06:50,036
I think you lied to me, Silva.
62
00:06:50,036 --> 00:06:52,122
Were you hiding in the bathtub?
63
00:06:52,664 --> 00:06:54,124
I wasn't hiding.
64
00:06:54,124 --> 00:06:56,042
And you could use a bath yourself.
65
00:06:56,751 --> 00:06:58,753
Are you inviting me
to take a bath together?
66
00:06:59,296 --> 00:07:00,630
No.
67
00:07:03,216 --> 00:07:04,384
Don't.
68
00:07:04,384 --> 00:07:06,261
I know how to dry myself.
69
00:07:08,930 --> 00:07:10,307
You should get dressed.
70
00:07:11,016 --> 00:07:12,767
Where did I put my underpants?
71
00:07:13,268 --> 00:07:14,644
Take a pair of mine.
72
00:07:15,145 --> 00:07:16,897
They're in the drawer on the right.
73
00:07:28,158 --> 00:07:30,160
And you did lie to me, Silva.
74
00:07:31,453 --> 00:07:33,330
You don't have a bad back.
75
00:07:33,330 --> 00:07:34,623
What do you mean?
76
00:07:35,916 --> 00:07:37,334
You don't need a doctor.
77
00:07:38,752 --> 00:07:41,046
I wanted to have a couple
of drinks with you again
78
00:07:41,046 --> 00:07:42,964
while I can still move.
79
00:07:43,965 --> 00:07:46,593
And believe it or not,
80
00:07:47,260 --> 00:07:49,930
working with horses destroys your back.
81
00:07:49,930 --> 00:07:51,514
Well, no one would ever know.
82
00:07:52,724 --> 00:07:54,309
Nothing hurts this morning.
83
00:07:56,311 --> 00:07:58,021
You cured all my ailments.
84
00:08:01,608 --> 00:08:03,818
I haven't felt this good
in such a long time.
85
00:08:04,819 --> 00:08:06,238
What are you doing today?
86
00:08:06,738 --> 00:08:08,573
We could go to Hot Mountain River.
87
00:08:08,573 --> 00:08:09,866
I've got work today.
88
00:08:11,034 --> 00:08:12,035
Work can wait.
89
00:08:14,246 --> 00:08:16,665
It's not every day
someone crosses the desert
90
00:08:16,665 --> 00:08:17,958
to come see you.
91
00:08:20,001 --> 00:08:21,753
We've celebrated enough.
92
00:08:21,753 --> 00:08:23,255
I've got things to do.
93
00:08:23,255 --> 00:08:24,547
Can I help?
94
00:08:25,423 --> 00:08:26,424
Maybe.
95
00:08:28,134 --> 00:08:29,135
No.
96
00:08:32,055 --> 00:08:33,473
Three days ago,
97
00:08:34,391 --> 00:08:36,393
a woman was found killed in town.
98
00:08:37,310 --> 00:08:39,813
I've got to find the man who did it
and bring him to justice.
99
00:08:39,813 --> 00:08:42,440
Can't you find someone else
to do it for you?
100
00:08:42,440 --> 00:08:43,942
You are the sheriff.
101
00:08:44,693 --> 00:08:46,319
It's a question of honor.
102
00:08:47,195 --> 00:08:49,197
The woman killed is my brother's wife.
103
00:08:50,448 --> 00:08:52,409
And I am the law around here, remember?
104
00:08:53,576 --> 00:08:55,328
Ours is a strange fate.
105
00:08:55,954 --> 00:08:57,372
What does that mean?
106
00:08:58,623 --> 00:09:00,083
Your brother's wife had to die
107
00:09:00,083 --> 00:09:02,460
for us to find each other
in the same bed again.
108
00:09:02,460 --> 00:09:04,879
- Last night...
- Last night we drank too much.
109
00:09:04,879 --> 00:09:06,506
We drank because we were happy
to be together.
110
00:09:06,506 --> 00:09:10,051
That's not gonna spare your son
from paying for what he did.
111
00:09:10,051 --> 00:09:11,136
He didn't do it.
112
00:09:11,136 --> 00:09:13,096
They were lovers. He mistreated her.
113
00:09:14,264 --> 00:09:16,933
He must have told you
he came here from time to time.
114
00:09:16,933 --> 00:09:18,810
No, I would have asked him about you.
115
00:09:20,103 --> 00:09:22,439
Jake, don't walk away. I'm talking to you.
116
00:09:22,439 --> 00:09:23,898
When my brother died,
117
00:09:24,566 --> 00:09:27,944
I promised him
that I would look after her.
118
00:09:27,944 --> 00:09:30,238
She wasn't an easy woman,
but I made a promise.
119
00:09:30,238 --> 00:09:32,824
Before then, on my father's deathbed,
120
00:09:32,824 --> 00:09:35,327
I promised him I'd look after
my little brother.
121
00:09:35,952 --> 00:09:37,370
I can't fail any of them.
122
00:09:37,370 --> 00:09:39,080
I heard you had an affair with her.
123
00:09:39,080 --> 00:09:41,541
- That was a long time ago.
- Was your brother still alive?
124
00:09:42,625 --> 00:09:43,877
It doesn't matter.
125
00:09:46,588 --> 00:09:50,592
What matters is someone saw
a man with a limp on his left leg
126
00:09:50,592 --> 00:09:52,677
leaving her place
the night she was killed.
127
00:09:52,802 --> 00:09:54,220
Now, if your son didn't have a limp,
128
00:09:54,220 --> 00:09:56,014
he'd have nothing to worry about.
129
00:09:56,014 --> 00:09:57,640
I understand you've crossed the desert
130
00:09:57,640 --> 00:09:59,351
to intervene on his behalf.
131
00:09:59,351 --> 00:10:02,228
Anyone could have pretended
to have a limp to frame him.
132
00:10:02,228 --> 00:10:04,230
Why have you come here, Silva?
133
00:10:04,230 --> 00:10:05,565
I came because I wanted to see you.
134
00:10:05,565 --> 00:10:07,567
I've been wanting to see you
for a long time.
135
00:10:07,567 --> 00:10:09,277
Bullshit!
136
00:10:10,445 --> 00:10:12,072
You could've come much sooner.
137
00:10:12,072 --> 00:10:14,491
I thought about it, believe me,
but I didn't know
138
00:10:14,491 --> 00:10:16,701
what kind of welcome I would get from you.
139
00:10:17,410 --> 00:10:19,996
I got the feeling that you put
distance between us on purpose.
140
00:10:20,705 --> 00:10:22,457
After working together as hired guns,
141
00:10:22,457 --> 00:10:24,667
I proposed to set up a ranch,
the two of us,
142
00:10:24,667 --> 00:10:25,752
but you didn't want to.
143
00:10:25,752 --> 00:10:28,838
I left to be with my father, who was sick.
144
00:10:28,838 --> 00:10:30,548
I decided to be a good son for once.
145
00:10:30,548 --> 00:10:33,385
You don't have to be an avenging judge
to be a good son.
146
00:10:33,385 --> 00:10:34,928
I wanted to be
on the right side of the law.
147
00:10:34,928 --> 00:10:37,722
I was sick of being a hired gun.
148
00:10:37,722 --> 00:10:39,891
Besides, I'm not cut out to be a rancher.
149
00:10:39,891 --> 00:10:41,643
You were the best gunman.
150
00:10:41,643 --> 00:10:43,561
Well, that hasn't changed.
151
00:10:45,063 --> 00:10:46,523
There was one day you missed.
152
00:10:48,191 --> 00:10:49,401
What are you talking about?
153
00:10:50,944 --> 00:10:52,195
Nothing.
154
00:10:53,738 --> 00:10:55,365
No matter how good you are with a gun,
155
00:10:55,365 --> 00:10:57,742
there will come a day
where you miss the shot.
156
00:10:57,742 --> 00:10:59,494
It happens to all of us.
157
00:10:59,994 --> 00:11:01,246
You don't remember?
158
00:11:02,414 --> 00:11:04,165
I don't know what you're talking about.
159
00:11:06,042 --> 00:11:08,628
I will say, you've done very
well on this side of the law.
160
00:11:08,628 --> 00:11:11,631
You are the most respected
sheriff in the county.
161
00:11:11,631 --> 00:11:13,299
You've done well for yourself.
162
00:11:13,299 --> 00:11:15,385
The split's been good for both of us.
163
00:11:17,887 --> 00:11:19,639
But I knew that one day
I would cross the desert
164
00:11:19,639 --> 00:11:21,015
to come and see you again.
165
00:11:21,015 --> 00:11:22,267
Don't go down that path, Silva.
166
00:11:22,267 --> 00:11:23,685
I miss those two months in Mexico.
167
00:11:23,685 --> 00:11:24,686
Don't you?
168
00:11:24,686 --> 00:11:26,980
That was a long time ago.
169
00:11:26,980 --> 00:11:28,231
My life is here now,
170
00:11:28,231 --> 00:11:30,483
and yours is on the other side
of the desert.
171
00:11:30,483 --> 00:11:32,777
- I like that you've kept my red scarf.
- St...
172
00:11:33,361 --> 00:11:35,155
If not to save your boy,
173
00:11:35,155 --> 00:11:37,115
why have you come here precisely now?
174
00:11:37,115 --> 00:11:38,575
I wanted to see you.
175
00:11:38,575 --> 00:11:40,660
- I told you...
- I don't believe you.
176
00:11:41,578 --> 00:11:44,205
You had 25 years for that.
177
00:11:44,205 --> 00:11:45,748
I spent the last hours showing you
178
00:11:45,748 --> 00:11:47,667
how much I wanted to see you.
179
00:11:49,586 --> 00:11:51,713
Did you love your sister-in-law
more than you love me?
180
00:11:51,713 --> 00:11:54,215
I promised my brother, I told you.
181
00:11:54,966 --> 00:11:57,469
Just s-stop talking like that.
182
00:11:57,469 --> 00:11:59,137
We are alone.
183
00:11:59,137 --> 00:12:02,056
You made a mistake 25 years ago,
184
00:12:02,056 --> 00:12:04,809
thinking we could s-start
a business together.
185
00:12:04,809 --> 00:12:07,061
And you're making a mistake right now.
186
00:12:07,061 --> 00:12:09,189
Just finish getting dressed
and go on your way.
187
00:12:09,189 --> 00:12:10,899
- My way is yours.
188
00:12:11,858 --> 00:12:14,068
I'm starting to worry
you might be right about that.
189
00:12:15,445 --> 00:12:18,072
Why are you so sure it was my son?
190
00:12:18,072 --> 00:12:20,617
People saw them together.
191
00:12:20,617 --> 00:12:23,328
They had a violent relationship.
192
00:12:24,954 --> 00:12:27,123
Silva, your son is dangerous.
193
00:12:28,082 --> 00:12:29,250
I told him.
194
00:12:29,792 --> 00:12:33,171
I told him to never set foot
here in Bitter Creek again,
195
00:12:33,171 --> 00:12:35,715
and you see-- you see
how much he listened to me?
196
00:12:35,715 --> 00:12:37,258
I'll make him go to Mexico.
197
00:12:37,258 --> 00:12:39,844
Or anyplace
where he won't bother you or me.
198
00:12:39,844 --> 00:12:41,638
It's a big world out there.
199
00:12:42,514 --> 00:12:44,224
I'm gonna bring him in to trial.
200
00:12:44,766 --> 00:12:46,267
And if he's found innocent,
201
00:12:46,267 --> 00:12:48,394
know, I will make sure
nothing happens to him.
202
00:12:48,394 --> 00:12:50,104
But you don't need to be
the one looking for him.
203
00:12:50,104 --> 00:12:52,565
Just... give me a truce.
204
00:12:52,565 --> 00:12:55,235
A truce?
205
00:12:56,945 --> 00:12:58,363
What are you talking about?
206
00:13:01,533 --> 00:13:03,159
You have no heart, Jake.
207
00:13:05,036 --> 00:13:06,037
You never did.
208
00:13:09,123 --> 00:13:11,709
You just like to fuck. Huh?
209
00:13:11,709 --> 00:13:13,795
You never loved me.
You never loved anyone in your life.
210
00:13:13,795 --> 00:13:14,879
Don't say that.
211
00:13:18,132 --> 00:13:19,342
You gonna shoot me?
212
00:13:19,342 --> 00:13:20,760
Enough, Silva.
213
00:13:20,760 --> 00:13:22,971
You gonna kill me
while I'm half undressed?
214
00:13:23,555 --> 00:13:24,847
How will you explain that?
215
00:13:24,847 --> 00:13:28,017
A dead man in your bed
still smelling of cum.
216
00:13:29,811 --> 00:13:31,729
Get the fuck out of my house.
217
00:14:09,058 --> 00:14:10,518
Morning.
218
00:14:10,518 --> 00:14:11,811
Good morning, Sheriff.
219
00:14:26,576 --> 00:14:27,910
Lock this up.
220
00:14:27,910 --> 00:14:30,163
You're in charge of the office
till I get back.
221
00:14:30,663 --> 00:14:32,081
When are you gonna be back?
222
00:14:33,124 --> 00:14:34,334
I don't know.
223
00:15:28,680 --> 00:15:30,682
There's plenty of wine.
224
00:15:30,682 --> 00:15:33,476
- But how do we drink it, Silva?
- Leave it to us. ¿Sí?
225
00:15:34,227 --> 00:15:35,978
Let's do some target shooting, Silva.
226
00:15:35,978 --> 00:15:37,939
Let's see if you can hit the wineskin.
227
00:15:37,939 --> 00:15:39,607
Let's do it.
228
00:15:40,108 --> 00:15:41,943
Ladies, please step aside.
229
00:15:41,943 --> 00:15:43,027
Okay.
230
00:15:43,528 --> 00:15:44,529
Let's see.
231
00:15:45,154 --> 00:15:47,240
- Mm-hmm, mm-hmm.
232
00:15:48,449 --> 00:15:50,660
- Are you ready?
- Always.
233
00:15:52,120 --> 00:15:53,621
- One.
- Two.
234
00:16:18,479 --> 00:16:20,022
I can't drink anymore.
235
00:16:20,690 --> 00:16:21,774
Look at them!
236
00:16:21,774 --> 00:16:23,735
They are so much worse than us.
237
00:16:23,735 --> 00:16:26,028
Let's go. We have nothing to do here.
238
00:16:26,946 --> 00:16:28,531
Let's grab some fresh air.
239
00:16:28,531 --> 00:16:30,825
It is now that the party begins!
240
00:18:55,678 --> 00:18:57,013
Joe!
241
00:19:02,435 --> 00:19:03,519
Joe!
242
00:19:05,396 --> 00:19:07,273
Come on. Get dressed and leave.
243
00:19:07,273 --> 00:19:08,816
- What's wrong?
- Get dressed.
244
00:19:10,109 --> 00:19:12,528
Jake has been on my tail
since I left Bitter Creek.
245
00:19:12,528 --> 00:19:14,238
- Couldn't you convince him?
- No.
246
00:19:15,323 --> 00:19:18,701
Now, you take a horse and
you get as far away as you can.
247
00:19:18,701 --> 00:19:20,953
Even though, no matter where
you are, Jake will find you.
248
00:19:20,953 --> 00:19:22,872
She was a whore, Father.
249
00:19:23,998 --> 00:19:25,750
Sooner or later,
she'd have ended up like that.
250
00:19:27,126 --> 00:19:29,128
You were two of a kind.
251
00:19:29,128 --> 00:19:32,381
Now get out of here
before I hang you myself.
252
00:19:32,381 --> 00:19:33,466
Okay.
253
00:19:43,809 --> 00:19:45,561
Go to Agua Dulce.
254
00:19:46,270 --> 00:19:48,272
Old Raúl has a smithy,
and he will let you in.
255
00:19:48,272 --> 00:19:50,191
This should be enough to buy his silence.
256
00:19:51,442 --> 00:19:52,777
This is not enough for even a month.
257
00:19:52,777 --> 00:19:54,820
Then you will have to work.
258
00:19:54,820 --> 00:19:56,614
Raúl will find you something to do.
259
00:19:59,742 --> 00:20:00,993
Get out.
260
00:20:03,663 --> 00:20:05,665
- Where are you going?
- To get my fucking horse.
261
00:20:05,665 --> 00:20:08,459
- I have to saddle him up.
- No, there's no time for that! Take mine.
262
00:20:08,459 --> 00:20:10,962
And don't even think about
crossing the border back here again.
263
00:20:10,962 --> 00:20:12,630
Oh, don't you worry.
264
00:20:12,630 --> 00:20:15,716
I wasn't planning on rotting
on this godforsaken ranch.
265
00:20:15,716 --> 00:20:17,009
You're not going anywhere, Joe.
266
00:20:17,009 --> 00:20:18,511
Put the gun down! Put it down.
267
00:20:18,511 --> 00:20:19,762
Right now.
268
00:20:19,762 --> 00:20:21,347
Put it down, Joe!
269
00:20:29,814 --> 00:20:31,607
Don't turn your back on me. S-Silva!
270
00:20:32,358 --> 00:20:34,110
I'm only here for your son.
271
00:21:13,190 --> 00:21:15,109
- Enough, Joe!
- What are you doing?
272
00:21:15,735 --> 00:21:17,028
Enough!
273
00:21:20,239 --> 00:21:21,699
Holster your gun, Jake.
274
00:21:23,868 --> 00:21:26,537
No! Stop! Joe! Stop!
275
00:21:30,249 --> 00:21:31,459
Don't move.
276
00:21:32,084 --> 00:21:34,211
Or I swear I will kill you.
277
00:21:34,211 --> 00:21:36,255
Put that gun down, Joe.
278
00:21:36,255 --> 00:21:37,381
No shit, Jake.
279
00:21:38,799 --> 00:21:41,510
Now get on the horse
and get the fuck out of here.
280
00:23:08,806 --> 00:23:10,975
It was a clean shot,
straight through the waist.
281
00:23:19,400 --> 00:23:22,194
Okay. Okay. Okay.
282
00:23:24,572 --> 00:23:26,240
You're going to be all right.
283
00:23:27,783 --> 00:23:29,702
Rot in hell, you son of a bitch.
284
00:23:31,954 --> 00:23:33,581
Keep pressure on it.
285
00:24:57,039 --> 00:24:59,792
So you think you got it
all figured out, huh?
286
00:25:00,793 --> 00:25:03,212
These things cannot be calculated, Jake.
287
00:25:05,381 --> 00:25:08,008
It is destiny,
and we cannot run away from it.
288
00:25:09,301 --> 00:25:11,095
What destiny?
289
00:25:11,095 --> 00:25:12,554
Ours.
290
00:25:14,640 --> 00:25:17,559
Since you decided to follow me
and look for my son,
291
00:25:19,228 --> 00:25:21,730
the three of us were doomed to meet.
292
00:25:21,730 --> 00:25:23,732
- Each of us armed.
- Bullshit.
293
00:25:23,732 --> 00:25:26,485
You shot me, and now
you're trying to kidnap me.
294
00:25:26,485 --> 00:25:28,904
I just wanted to save my son.
295
00:25:30,864 --> 00:25:32,366
And I am sorry I had to shoot you.
296
00:25:33,450 --> 00:25:36,412
And now you think
you've got me in your hands.
297
00:25:38,914 --> 00:25:40,624
Don't strain yourself.
298
00:25:41,125 --> 00:25:42,293
Don't talk.
299
00:25:46,797 --> 00:25:49,341
As soon as I can ride, I'll leave here
300
00:25:49,341 --> 00:25:51,427
and charge you with attempted murder.
301
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
No one will understand
why I missed the shot,
302
00:25:54,847 --> 00:25:57,182
let alone why I treated
your wound afterward.
303
00:26:00,853 --> 00:26:02,021
Rest.
304
00:26:04,606 --> 00:26:06,400
There's plenty of time to talk.
305
00:26:09,486 --> 00:26:11,780
The only reason I would open my mouth
306
00:26:11,780 --> 00:26:13,365
is to spit in your face.
307
00:26:13,365 --> 00:26:15,951
You hate me as much as you want, Jake...
308
00:26:17,453 --> 00:26:20,456
but it won't help your wound
heal any faster.
309
00:26:26,545 --> 00:26:28,547
Years ago, you asked me
310
00:26:29,631 --> 00:26:33,677
what two men could do
living together on a ranch.
311
00:26:36,847 --> 00:26:38,432
I'll answer you now.
312
00:26:41,185 --> 00:26:43,020
They can look after one another.
313
00:26:45,522 --> 00:26:47,149
Protect each other.
314
00:26:50,110 --> 00:26:52,029
They can keep each other company.
22064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.