All language subtitles for Strange.Way.Of.Life.2023.720p.AMZN.WEBRip.400MB.x264-GalaxyRG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,945 --> 00:01:09,154 Did you like the coffin? 2 00:01:09,822 --> 00:01:11,114 I don't like coffins. 3 00:01:11,865 --> 00:01:14,868 Made of the best oak, like you asked. 4 00:01:16,078 --> 00:01:17,412 I noticed. 5 00:02:26,106 --> 00:02:27,816 I saw him coming out of her house. 6 00:02:27,816 --> 00:02:29,359 What did you see? 7 00:02:29,359 --> 00:02:31,862 He mounted his horse and disappeared. 8 00:02:31,862 --> 00:02:33,071 He was drunk. 9 00:02:33,071 --> 00:02:35,157 How could you even be sure it was him? 10 00:02:35,157 --> 00:02:36,325 That alley's very dark. 11 00:02:36,325 --> 00:02:38,160 He was limping. 12 00:02:39,244 --> 00:02:41,330 He's not the only man in town who limps. 13 00:02:41,330 --> 00:02:43,123 He's the only lefty I know of. 14 00:02:43,123 --> 00:02:45,000 He was limping on his left leg. 15 00:02:45,000 --> 00:02:47,002 Have you told anyone? 16 00:02:47,002 --> 00:02:49,379 Everyone is already thinking it, Sheriff. 17 00:02:49,379 --> 00:02:51,173 Just keep your mouth shut. 18 00:02:51,173 --> 00:02:52,507 Okay. 19 00:03:11,193 --> 00:03:13,195 Mr. Silva in person. 20 00:03:15,822 --> 00:03:17,407 How are you, Jake? 21 00:03:17,407 --> 00:03:18,492 I'm good. 22 00:03:19,117 --> 00:03:20,619 What brings you to town? 23 00:03:20,619 --> 00:03:21,954 Oh, my back is killing me, 24 00:03:21,954 --> 00:03:24,039 and I hear you have a good doctor in town. 25 00:03:24,039 --> 00:03:25,332 Well, you look well. 26 00:03:26,333 --> 00:03:27,542 No, it's you... 27 00:03:28,418 --> 00:03:30,712 who look impressive dressed as a sheriff. 28 00:03:30,712 --> 00:03:31,755 - Yeah, well, 29 00:03:31,755 --> 00:03:33,632 I'm not just dressed as one. 30 00:03:33,632 --> 00:03:35,008 I am one. 31 00:03:35,008 --> 00:03:36,385 Well, it suits you. 32 00:03:42,391 --> 00:03:44,184 - I was hungry. - Mm. 33 00:03:44,184 --> 00:03:46,436 - You made this? - Yes. 34 00:03:46,436 --> 00:03:47,854 I didn't know you could cook. 35 00:03:49,439 --> 00:03:52,192 There's a great many things you don't know about me, Silva. 36 00:03:53,193 --> 00:03:56,071 Of course. 25 years is a very long time. 37 00:03:56,071 --> 00:03:58,240 Yeah. 38 00:03:58,240 --> 00:03:59,574 To our reunion. 39 00:04:00,617 --> 00:04:01,785 To whatever you like. 40 00:04:05,914 --> 00:04:07,749 Every time I drink wine, 41 00:04:08,417 --> 00:04:10,168 I remember when we were in Mexico 42 00:04:10,168 --> 00:04:12,170 and we went down into the cellar with some whores. 43 00:04:12,170 --> 00:04:13,839 We were very young and very crazy. 44 00:04:14,423 --> 00:04:16,008 What a bunch of misfits. 45 00:04:17,175 --> 00:04:19,386 The worst from every county. 46 00:04:19,386 --> 00:04:22,931 You know, I think we're the only ones who survived. 47 00:04:23,890 --> 00:04:25,183 Let's drink to that. 48 00:04:29,604 --> 00:04:31,064 Don't look at me like that. 49 00:04:31,064 --> 00:04:33,025 How do you want me to look at you? 50 00:04:35,110 --> 00:04:36,862 How long did that madness last? 51 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 Two months. 52 00:04:41,199 --> 00:04:42,617 And it wasn't madness. 53 00:04:43,493 --> 00:04:44,953 When I drink... 54 00:04:45,996 --> 00:04:48,123 I remember every single one of those 60 days. 55 00:04:49,750 --> 00:04:51,168 I think you drink too much. 56 00:04:51,918 --> 00:04:54,588 I myself have given it up. 57 00:04:56,465 --> 00:04:58,550 Of course now I'm contradicting myself. 58 00:04:58,550 --> 00:05:00,886 To your contradictions, then. 59 00:06:10,080 --> 00:06:11,289 Jake? 60 00:06:42,904 --> 00:06:44,030 Jake? 61 00:06:48,535 --> 00:06:50,036 I think you lied to me, Silva. 62 00:06:50,036 --> 00:06:52,122 Were you hiding in the bathtub? 63 00:06:52,664 --> 00:06:54,124 I wasn't hiding. 64 00:06:54,124 --> 00:06:56,042 And you could use a bath yourself. 65 00:06:56,751 --> 00:06:58,753 Are you inviting me to take a bath together? 66 00:06:59,296 --> 00:07:00,630 No. 67 00:07:03,216 --> 00:07:04,384 Don't. 68 00:07:04,384 --> 00:07:06,261 I know how to dry myself. 69 00:07:08,930 --> 00:07:10,307 You should get dressed. 70 00:07:11,016 --> 00:07:12,767 Where did I put my underpants? 71 00:07:13,268 --> 00:07:14,644 Take a pair of mine. 72 00:07:15,145 --> 00:07:16,897 They're in the drawer on the right. 73 00:07:28,158 --> 00:07:30,160 And you did lie to me, Silva. 74 00:07:31,453 --> 00:07:33,330 You don't have a bad back. 75 00:07:33,330 --> 00:07:34,623 What do you mean? 76 00:07:35,916 --> 00:07:37,334 You don't need a doctor. 77 00:07:38,752 --> 00:07:41,046 I wanted to have a couple of drinks with you again 78 00:07:41,046 --> 00:07:42,964 while I can still move. 79 00:07:43,965 --> 00:07:46,593 And believe it or not, 80 00:07:47,260 --> 00:07:49,930 working with horses destroys your back. 81 00:07:49,930 --> 00:07:51,514 Well, no one would ever know. 82 00:07:52,724 --> 00:07:54,309 Nothing hurts this morning. 83 00:07:56,311 --> 00:07:58,021 You cured all my ailments. 84 00:08:01,608 --> 00:08:03,818 I haven't felt this good in such a long time. 85 00:08:04,819 --> 00:08:06,238 What are you doing today? 86 00:08:06,738 --> 00:08:08,573 We could go to Hot Mountain River. 87 00:08:08,573 --> 00:08:09,866 I've got work today. 88 00:08:11,034 --> 00:08:12,035 Work can wait. 89 00:08:14,246 --> 00:08:16,665 It's not every day someone crosses the desert 90 00:08:16,665 --> 00:08:17,958 to come see you. 91 00:08:20,001 --> 00:08:21,753 We've celebrated enough. 92 00:08:21,753 --> 00:08:23,255 I've got things to do. 93 00:08:23,255 --> 00:08:24,547 Can I help? 94 00:08:25,423 --> 00:08:26,424 Maybe. 95 00:08:28,134 --> 00:08:29,135 No. 96 00:08:32,055 --> 00:08:33,473 Three days ago, 97 00:08:34,391 --> 00:08:36,393 a woman was found killed in town. 98 00:08:37,310 --> 00:08:39,813 I've got to find the man who did it and bring him to justice. 99 00:08:39,813 --> 00:08:42,440 Can't you find someone else to do it for you? 100 00:08:42,440 --> 00:08:43,942 You are the sheriff. 101 00:08:44,693 --> 00:08:46,319 It's a question of honor. 102 00:08:47,195 --> 00:08:49,197 The woman killed is my brother's wife. 103 00:08:50,448 --> 00:08:52,409 And I am the law around here, remember? 104 00:08:53,576 --> 00:08:55,328 Ours is a strange fate. 105 00:08:55,954 --> 00:08:57,372 What does that mean? 106 00:08:58,623 --> 00:09:00,083 Your brother's wife had to die 107 00:09:00,083 --> 00:09:02,460 for us to find each other in the same bed again. 108 00:09:02,460 --> 00:09:04,879 - Last night... - Last night we drank too much. 109 00:09:04,879 --> 00:09:06,506 We drank because we were happy to be together. 110 00:09:06,506 --> 00:09:10,051 That's not gonna spare your son from paying for what he did. 111 00:09:10,051 --> 00:09:11,136 He didn't do it. 112 00:09:11,136 --> 00:09:13,096 They were lovers. He mistreated her. 113 00:09:14,264 --> 00:09:16,933 He must have told you he came here from time to time. 114 00:09:16,933 --> 00:09:18,810 No, I would have asked him about you. 115 00:09:20,103 --> 00:09:22,439 Jake, don't walk away. I'm talking to you. 116 00:09:22,439 --> 00:09:23,898 When my brother died, 117 00:09:24,566 --> 00:09:27,944 I promised him that I would look after her. 118 00:09:27,944 --> 00:09:30,238 She wasn't an easy woman, but I made a promise. 119 00:09:30,238 --> 00:09:32,824 Before then, on my father's deathbed, 120 00:09:32,824 --> 00:09:35,327 I promised him I'd look after my little brother. 121 00:09:35,952 --> 00:09:37,370 I can't fail any of them. 122 00:09:37,370 --> 00:09:39,080 I heard you had an affair with her. 123 00:09:39,080 --> 00:09:41,541 - That was a long time ago. - Was your brother still alive? 124 00:09:42,625 --> 00:09:43,877 It doesn't matter. 125 00:09:46,588 --> 00:09:50,592 What matters is someone saw a man with a limp on his left leg 126 00:09:50,592 --> 00:09:52,677 leaving her place the night she was killed. 127 00:09:52,802 --> 00:09:54,220 Now, if your son didn't have a limp, 128 00:09:54,220 --> 00:09:56,014 he'd have nothing to worry about. 129 00:09:56,014 --> 00:09:57,640 I understand you've crossed the desert 130 00:09:57,640 --> 00:09:59,351 to intervene on his behalf. 131 00:09:59,351 --> 00:10:02,228 Anyone could have pretended to have a limp to frame him. 132 00:10:02,228 --> 00:10:04,230 Why have you come here, Silva? 133 00:10:04,230 --> 00:10:05,565 I came because I wanted to see you. 134 00:10:05,565 --> 00:10:07,567 I've been wanting to see you for a long time. 135 00:10:07,567 --> 00:10:09,277 Bullshit! 136 00:10:10,445 --> 00:10:12,072 You could've come much sooner. 137 00:10:12,072 --> 00:10:14,491 I thought about it, believe me, but I didn't know 138 00:10:14,491 --> 00:10:16,701 what kind of welcome I would get from you. 139 00:10:17,410 --> 00:10:19,996 I got the feeling that you put distance between us on purpose. 140 00:10:20,705 --> 00:10:22,457 After working together as hired guns, 141 00:10:22,457 --> 00:10:24,667 I proposed to set up a ranch, the two of us, 142 00:10:24,667 --> 00:10:25,752 but you didn't want to. 143 00:10:25,752 --> 00:10:28,838 I left to be with my father, who was sick. 144 00:10:28,838 --> 00:10:30,548 I decided to be a good son for once. 145 00:10:30,548 --> 00:10:33,385 You don't have to be an avenging judge to be a good son. 146 00:10:33,385 --> 00:10:34,928 I wanted to be on the right side of the law. 147 00:10:34,928 --> 00:10:37,722 I was sick of being a hired gun. 148 00:10:37,722 --> 00:10:39,891 Besides, I'm not cut out to be a rancher. 149 00:10:39,891 --> 00:10:41,643 You were the best gunman. 150 00:10:41,643 --> 00:10:43,561 Well, that hasn't changed. 151 00:10:45,063 --> 00:10:46,523 There was one day you missed. 152 00:10:48,191 --> 00:10:49,401 What are you talking about? 153 00:10:50,944 --> 00:10:52,195 Nothing. 154 00:10:53,738 --> 00:10:55,365 No matter how good you are with a gun, 155 00:10:55,365 --> 00:10:57,742 there will come a day where you miss the shot. 156 00:10:57,742 --> 00:10:59,494 It happens to all of us. 157 00:10:59,994 --> 00:11:01,246 You don't remember? 158 00:11:02,414 --> 00:11:04,165 I don't know what you're talking about. 159 00:11:06,042 --> 00:11:08,628 I will say, you've done very well on this side of the law. 160 00:11:08,628 --> 00:11:11,631 You are the most respected sheriff in the county. 161 00:11:11,631 --> 00:11:13,299 You've done well for yourself. 162 00:11:13,299 --> 00:11:15,385 The split's been good for both of us. 163 00:11:17,887 --> 00:11:19,639 But I knew that one day I would cross the desert 164 00:11:19,639 --> 00:11:21,015 to come and see you again. 165 00:11:21,015 --> 00:11:22,267 Don't go down that path, Silva. 166 00:11:22,267 --> 00:11:23,685 I miss those two months in Mexico. 167 00:11:23,685 --> 00:11:24,686 Don't you? 168 00:11:24,686 --> 00:11:26,980 That was a long time ago. 169 00:11:26,980 --> 00:11:28,231 My life is here now, 170 00:11:28,231 --> 00:11:30,483 and yours is on the other side of the desert. 171 00:11:30,483 --> 00:11:32,777 - I like that you've kept my red scarf. - St... 172 00:11:33,361 --> 00:11:35,155 If not to save your boy, 173 00:11:35,155 --> 00:11:37,115 why have you come here precisely now? 174 00:11:37,115 --> 00:11:38,575 I wanted to see you. 175 00:11:38,575 --> 00:11:40,660 - I told you... - I don't believe you. 176 00:11:41,578 --> 00:11:44,205 You had 25 years for that. 177 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 I spent the last hours showing you 178 00:11:45,748 --> 00:11:47,667 how much I wanted to see you. 179 00:11:49,586 --> 00:11:51,713 Did you love your sister-in-law more than you love me? 180 00:11:51,713 --> 00:11:54,215 I promised my brother, I told you. 181 00:11:54,966 --> 00:11:57,469 Just s-stop talking like that. 182 00:11:57,469 --> 00:11:59,137 We are alone. 183 00:11:59,137 --> 00:12:02,056 You made a mistake 25 years ago, 184 00:12:02,056 --> 00:12:04,809 thinking we could s-start a business together. 185 00:12:04,809 --> 00:12:07,061 And you're making a mistake right now. 186 00:12:07,061 --> 00:12:09,189 Just finish getting dressed and go on your way. 187 00:12:09,189 --> 00:12:10,899 - My way is yours. 188 00:12:11,858 --> 00:12:14,068 I'm starting to worry you might be right about that. 189 00:12:15,445 --> 00:12:18,072 Why are you so sure it was my son? 190 00:12:18,072 --> 00:12:20,617 People saw them together. 191 00:12:20,617 --> 00:12:23,328 They had a violent relationship. 192 00:12:24,954 --> 00:12:27,123 Silva, your son is dangerous. 193 00:12:28,082 --> 00:12:29,250 I told him. 194 00:12:29,792 --> 00:12:33,171 I told him to never set foot here in Bitter Creek again, 195 00:12:33,171 --> 00:12:35,715 and you see-- you see how much he listened to me? 196 00:12:35,715 --> 00:12:37,258 I'll make him go to Mexico. 197 00:12:37,258 --> 00:12:39,844 Or anyplace where he won't bother you or me. 198 00:12:39,844 --> 00:12:41,638 It's a big world out there. 199 00:12:42,514 --> 00:12:44,224 I'm gonna bring him in to trial. 200 00:12:44,766 --> 00:12:46,267 And if he's found innocent, 201 00:12:46,267 --> 00:12:48,394 know, I will make sure nothing happens to him. 202 00:12:48,394 --> 00:12:50,104 But you don't need to be the one looking for him. 203 00:12:50,104 --> 00:12:52,565 Just... give me a truce. 204 00:12:52,565 --> 00:12:55,235 A truce? 205 00:12:56,945 --> 00:12:58,363 What are you talking about? 206 00:13:01,533 --> 00:13:03,159 You have no heart, Jake. 207 00:13:05,036 --> 00:13:06,037 You never did. 208 00:13:09,123 --> 00:13:11,709 You just like to fuck. Huh? 209 00:13:11,709 --> 00:13:13,795 You never loved me. You never loved anyone in your life. 210 00:13:13,795 --> 00:13:14,879 Don't say that. 211 00:13:18,132 --> 00:13:19,342 You gonna shoot me? 212 00:13:19,342 --> 00:13:20,760 Enough, Silva. 213 00:13:20,760 --> 00:13:22,971 You gonna kill me while I'm half undressed? 214 00:13:23,555 --> 00:13:24,847 How will you explain that? 215 00:13:24,847 --> 00:13:28,017 A dead man in your bed still smelling of cum. 216 00:13:29,811 --> 00:13:31,729 Get the fuck out of my house. 217 00:14:09,058 --> 00:14:10,518 Morning. 218 00:14:10,518 --> 00:14:11,811 Good morning, Sheriff. 219 00:14:26,576 --> 00:14:27,910 Lock this up. 220 00:14:27,910 --> 00:14:30,163 You're in charge of the office till I get back. 221 00:14:30,663 --> 00:14:32,081 When are you gonna be back? 222 00:14:33,124 --> 00:14:34,334 I don't know. 223 00:15:28,680 --> 00:15:30,682 There's plenty of wine. 224 00:15:30,682 --> 00:15:33,476 - But how do we drink it, Silva? - Leave it to us. ¿Sí? 225 00:15:34,227 --> 00:15:35,978 Let's do some target shooting, Silva. 226 00:15:35,978 --> 00:15:37,939 Let's see if you can hit the wineskin. 227 00:15:37,939 --> 00:15:39,607 Let's do it. 228 00:15:40,108 --> 00:15:41,943 Ladies, please step aside. 229 00:15:41,943 --> 00:15:43,027 Okay. 230 00:15:43,528 --> 00:15:44,529 Let's see. 231 00:15:45,154 --> 00:15:47,240 - Mm-hmm, mm-hmm. 232 00:15:48,449 --> 00:15:50,660 - Are you ready? - Always. 233 00:15:52,120 --> 00:15:53,621 - One. - Two. 234 00:16:18,479 --> 00:16:20,022 I can't drink anymore. 235 00:16:20,690 --> 00:16:21,774 Look at them! 236 00:16:21,774 --> 00:16:23,735 They are so much worse than us. 237 00:16:23,735 --> 00:16:26,028 Let's go. We have nothing to do here. 238 00:16:26,946 --> 00:16:28,531 Let's grab some fresh air. 239 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 It is now that the party begins! 240 00:18:55,678 --> 00:18:57,013 Joe! 241 00:19:02,435 --> 00:19:03,519 Joe! 242 00:19:05,396 --> 00:19:07,273 Come on. Get dressed and leave. 243 00:19:07,273 --> 00:19:08,816 - What's wrong? - Get dressed. 244 00:19:10,109 --> 00:19:12,528 Jake has been on my tail since I left Bitter Creek. 245 00:19:12,528 --> 00:19:14,238 - Couldn't you convince him? - No. 246 00:19:15,323 --> 00:19:18,701 Now, you take a horse and you get as far away as you can. 247 00:19:18,701 --> 00:19:20,953 Even though, no matter where you are, Jake will find you. 248 00:19:20,953 --> 00:19:22,872 She was a whore, Father. 249 00:19:23,998 --> 00:19:25,750 Sooner or later, she'd have ended up like that. 250 00:19:27,126 --> 00:19:29,128 You were two of a kind. 251 00:19:29,128 --> 00:19:32,381 Now get out of here before I hang you myself. 252 00:19:32,381 --> 00:19:33,466 Okay. 253 00:19:43,809 --> 00:19:45,561 Go to Agua Dulce. 254 00:19:46,270 --> 00:19:48,272 Old Raúl has a smithy, and he will let you in. 255 00:19:48,272 --> 00:19:50,191 This should be enough to buy his silence. 256 00:19:51,442 --> 00:19:52,777 This is not enough for even a month. 257 00:19:52,777 --> 00:19:54,820 Then you will have to work. 258 00:19:54,820 --> 00:19:56,614 Raúl will find you something to do. 259 00:19:59,742 --> 00:20:00,993 Get out. 260 00:20:03,663 --> 00:20:05,665 - Where are you going? - To get my fucking horse. 261 00:20:05,665 --> 00:20:08,459 - I have to saddle him up. - No, there's no time for that! Take mine. 262 00:20:08,459 --> 00:20:10,962 And don't even think about crossing the border back here again. 263 00:20:10,962 --> 00:20:12,630 Oh, don't you worry. 264 00:20:12,630 --> 00:20:15,716 I wasn't planning on rotting on this godforsaken ranch. 265 00:20:15,716 --> 00:20:17,009 You're not going anywhere, Joe. 266 00:20:17,009 --> 00:20:18,511 Put the gun down! Put it down. 267 00:20:18,511 --> 00:20:19,762 Right now. 268 00:20:19,762 --> 00:20:21,347 Put it down, Joe! 269 00:20:29,814 --> 00:20:31,607 Don't turn your back on me. S-Silva! 270 00:20:32,358 --> 00:20:34,110 I'm only here for your son. 271 00:21:13,190 --> 00:21:15,109 - Enough, Joe! - What are you doing? 272 00:21:15,735 --> 00:21:17,028 Enough! 273 00:21:20,239 --> 00:21:21,699 Holster your gun, Jake. 274 00:21:23,868 --> 00:21:26,537 No! Stop! Joe! Stop! 275 00:21:30,249 --> 00:21:31,459 Don't move. 276 00:21:32,084 --> 00:21:34,211 Or I swear I will kill you. 277 00:21:34,211 --> 00:21:36,255 Put that gun down, Joe. 278 00:21:36,255 --> 00:21:37,381 No shit, Jake. 279 00:21:38,799 --> 00:21:41,510 Now get on the horse and get the fuck out of here. 280 00:23:08,806 --> 00:23:10,975 It was a clean shot, straight through the waist. 281 00:23:19,400 --> 00:23:22,194 Okay. Okay. Okay. 282 00:23:24,572 --> 00:23:26,240 You're going to be all right. 283 00:23:27,783 --> 00:23:29,702 Rot in hell, you son of a bitch. 284 00:23:31,954 --> 00:23:33,581 Keep pressure on it. 285 00:24:57,039 --> 00:24:59,792 So you think you got it all figured out, huh? 286 00:25:00,793 --> 00:25:03,212 These things cannot be calculated, Jake. 287 00:25:05,381 --> 00:25:08,008 It is destiny, and we cannot run away from it. 288 00:25:09,301 --> 00:25:11,095 What destiny? 289 00:25:11,095 --> 00:25:12,554 Ours. 290 00:25:14,640 --> 00:25:17,559 Since you decided to follow me and look for my son, 291 00:25:19,228 --> 00:25:21,730 the three of us were doomed to meet. 292 00:25:21,730 --> 00:25:23,732 - Each of us armed. - Bullshit. 293 00:25:23,732 --> 00:25:26,485 You shot me, and now you're trying to kidnap me. 294 00:25:26,485 --> 00:25:28,904 I just wanted to save my son. 295 00:25:30,864 --> 00:25:32,366 And I am sorry I had to shoot you. 296 00:25:33,450 --> 00:25:36,412 And now you think you've got me in your hands. 297 00:25:38,914 --> 00:25:40,624 Don't strain yourself. 298 00:25:41,125 --> 00:25:42,293 Don't talk. 299 00:25:46,797 --> 00:25:49,341 As soon as I can ride, I'll leave here 300 00:25:49,341 --> 00:25:51,427 and charge you with attempted murder. 301 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 No one will understand why I missed the shot, 302 00:25:54,847 --> 00:25:57,182 let alone why I treated your wound afterward. 303 00:26:00,853 --> 00:26:02,021 Rest. 304 00:26:04,606 --> 00:26:06,400 There's plenty of time to talk. 305 00:26:09,486 --> 00:26:11,780 The only reason I would open my mouth 306 00:26:11,780 --> 00:26:13,365 is to spit in your face. 307 00:26:13,365 --> 00:26:15,951 You hate me as much as you want, Jake... 308 00:26:17,453 --> 00:26:20,456 but it won't help your wound heal any faster. 309 00:26:26,545 --> 00:26:28,547 Years ago, you asked me 310 00:26:29,631 --> 00:26:33,677 what two men could do living together on a ranch. 311 00:26:36,847 --> 00:26:38,432 I'll answer you now. 312 00:26:41,185 --> 00:26:43,020 They can look after one another. 313 00:26:45,522 --> 00:26:47,149 Protect each other. 314 00:26:50,110 --> 00:26:52,029 They can keep each other company. 22064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.