All language subtitles for Spartacus.Vengeance.S02E05.EnSub.BD720p_SharePirate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,798 Gannicus has proven himself. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,925 Let him be rewarded with freedom. 3 00:00:09,093 --> 00:00:10,510 You have earned the rudis-- 4 00:00:10,678 --> 00:00:13,471 proof you no longer stand a slave. 5 00:00:13,639 --> 00:00:16,849 Your wife betrayed you-- one last fuck. 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 And we will fight until the last drop of Roman blood-- 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,270 l am not a Roman. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,857 - Naevia is dead. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,360 - Fucking shit! - l'll fucking kill you. 10 00:00:27,528 --> 00:00:29,362 - Have you lost mind? - Naevia lives. 11 00:00:31,198 --> 00:00:32,573 l will not fucking die for this. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 Crixus! 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,123 Let these men not fall here tonight, 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,417 but in the arena, before all of Capua! 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 Gain your father's approval to dissolve your marriage, 16 00:00:45,129 --> 00:00:47,380 and find me as wet with desire 17 00:00:47,548 --> 00:00:49,882 as you now stand. 18 00:00:57,391 --> 00:01:01,060 Kill! Kill! Kill! Kill! 19 00:01:01,228 --> 00:01:04,230 Kill! Kill! Kill! 20 00:01:36,388 --> 00:01:37,638 Boo! 21 00:02:12,257 --> 00:02:15,468 Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 22 00:02:30,025 --> 00:02:31,609 A fine showing. 23 00:02:31,777 --> 00:02:33,778 To be forever remembered by adoring crowd, 24 00:02:33,946 --> 00:02:35,988 as will the name Varinius, 25 00:02:36,156 --> 00:02:37,990 who bestows such generous gifts. 26 00:02:39,076 --> 00:02:41,828 lndeed, he shall never be forgotten. 27 00:02:41,995 --> 00:02:43,704 Same cannot be said of all men. 28 00:02:46,083 --> 00:02:48,251 Would that more stood your equal. 29 00:02:49,253 --> 00:02:52,129 A pity there is but one of him, so soon recalled to Rome. 30 00:02:52,297 --> 00:02:54,382 A brief yet profitable stay. 31 00:02:54,550 --> 00:02:56,551 Your games have given the city much needed 32 00:02:56,718 --> 00:02:58,678 distraction in these dark times. 33 00:03:00,389 --> 00:03:02,348 The executions begin. 34 00:03:02,516 --> 00:03:04,475 A glorious finale to our stay at Capua. 35 00:03:04,643 --> 00:03:06,602 lf only Spartacus were among the condemned. 36 00:03:06,770 --> 00:03:09,605 The man shall be put to grass soon enough, Mercato. 37 00:03:09,773 --> 00:03:12,233 My men move towards this very purpose. 38 00:03:12,401 --> 00:03:14,527 Until such a time, let us send message 39 00:03:14,695 --> 00:03:16,529 punctuated in blood. 40 00:03:22,536 --> 00:03:24,704 "Hannibal stands at our gates"-- 41 00:03:24,872 --> 00:03:27,790 a phrase used to invoke fear 42 00:03:27,958 --> 00:03:30,209 among the children of Rome, 43 00:03:30,377 --> 00:03:32,545 a specter of the Carthaginian animal 44 00:03:32,713 --> 00:03:34,338 who besieged this city 45 00:03:34,506 --> 00:03:36,966 with terror and death many years past. 46 00:03:37,134 --> 00:03:40,344 Yet, as is the fate of all enemies of the Republic, 47 00:03:40,512 --> 00:03:42,179 Hannibal passed from this life 48 00:03:42,347 --> 00:03:44,056 at the end of a Roman sword! 49 00:03:46,018 --> 00:03:48,227 A fate that will one day be shared 50 00:03:48,395 --> 00:03:50,229 by the rebel Spartacus! 51 00:03:51,899 --> 00:03:53,774 Was it not your distant relative, 52 00:03:53,942 --> 00:03:55,526 Appius Claudius Pulcher, 53 00:03:55,694 --> 00:03:57,403 who failed to defeat Hannibal 54 00:03:57,571 --> 00:03:59,572 in the first battle of Capua? 55 00:04:01,241 --> 00:04:02,491 lt was. 56 00:04:05,996 --> 00:04:08,331 The gods have yet to bless us with such glorious sight. 57 00:04:08,498 --> 00:04:11,250 Yet they grace us with portent upon horizon-- 58 00:04:11,418 --> 00:04:14,211 three of Spartacus's most trusted men, 59 00:04:14,379 --> 00:04:16,589 their deaths to serve as warning 60 00:04:16,757 --> 00:04:18,549 to all who would challenge Rome! 61 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Boo! 62 00:04:26,934 --> 00:04:28,684 Kill those bastards! 63 00:04:28,852 --> 00:04:31,520 Get ready to die, you fuckers! 64 00:04:34,942 --> 00:04:37,276 They've got to be shed ad gladium 65 00:04:37,444 --> 00:04:39,487 by the warriors whose victories this day 66 00:04:39,655 --> 00:04:42,281 have earned them position in the Primus. 67 00:04:42,449 --> 00:04:45,242 Yet who shall lead the forces of Rome? 68 00:04:45,410 --> 00:04:48,621 Who deserves such storied mantle? 69 00:04:48,789 --> 00:04:50,498 There stands but one-- 70 00:04:50,666 --> 00:04:53,376 the only gladiator from this fair city 71 00:04:53,543 --> 00:04:56,253 to ever earn his freedom upon the sands, 72 00:04:56,421 --> 00:04:58,589 a true god of the arena. 73 00:04:58,757 --> 00:05:01,425 l give you Gannicus! 74 00:05:08,892 --> 00:05:12,687 Gannicus! Gannicus! Gannicus! 75 00:05:12,854 --> 00:05:15,189 Gannicus! Gannicus! 76 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 Fuck me, Gannicus! 77 00:05:25,158 --> 00:05:28,411 Come on, Gannicus, kill them all! 78 00:05:30,163 --> 00:05:31,998 Why would he do this? 79 00:05:32,165 --> 00:05:34,375 Because he's a man without honor. 80 00:05:44,553 --> 00:05:46,846 We at last face each other upon the sands... 81 00:05:48,473 --> 00:05:50,933 as Melitta always feared. 82 00:05:59,526 --> 00:06:01,193 ls it true? 83 00:06:02,446 --> 00:06:04,655 Did you lay with her 84 00:06:04,823 --> 00:06:07,033 the night she left this world? 85 00:06:09,202 --> 00:06:10,369 Oenomaus-- 86 00:06:15,375 --> 00:06:16,917 Begin. 87 00:06:38,440 --> 00:06:40,900 We should not have torn our forces. 88 00:06:41,068 --> 00:06:42,818 lf we had been with you at the mines-- 89 00:06:42,986 --> 00:06:46,238 Even more would lay dead within its tunnels. 90 00:06:48,492 --> 00:06:51,077 Mistakes were made on both sides. 91 00:06:53,789 --> 00:06:57,500 Let us place them behind us, or risk finding them repeated. 92 00:07:13,725 --> 00:07:15,768 We have found something. 93 00:07:28,907 --> 00:07:31,826 Finally the gods show a fucking favor. 94 00:07:34,121 --> 00:07:36,372 Let us see to what extent. 95 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Bring the others. 96 00:07:59,354 --> 00:08:01,647 Search for weapons. Something may have been left behind. 97 00:08:08,572 --> 00:08:10,656 A roof over our heads. 98 00:08:11,658 --> 00:08:13,951 Mostly. 99 00:08:14,119 --> 00:08:17,329 We shall take rest, consider future. 100 00:08:17,497 --> 00:08:19,623 There holds none for you 101 00:08:19,791 --> 00:08:22,835 in my fucking temple. 102 00:08:23,003 --> 00:08:24,587 Apologies. 103 00:08:25,630 --> 00:08:27,006 lt appeared abandoned. 104 00:08:27,174 --> 00:08:29,175 l stand proof it is not. 105 00:08:30,177 --> 00:08:33,012 Return to where you came. 106 00:08:41,354 --> 00:08:45,065 So the gods finally fuck me to the afterlife. 107 00:08:46,067 --> 00:08:48,027 Care to join me? 108 00:08:48,195 --> 00:08:50,237 We seek only shelter... 109 00:08:52,782 --> 00:08:53,949 nothing more. 110 00:08:56,119 --> 00:08:57,286 Spartacus. 111 00:08:57,454 --> 00:08:59,830 You are Spartacus? 112 00:08:59,998 --> 00:09:01,540 l am. 113 00:09:06,963 --> 00:09:09,965 Then l mistake fucking for blessing. 114 00:09:14,346 --> 00:09:18,349 This temple has remained absent worship for many years. 115 00:09:18,516 --> 00:09:21,560 lt does not offer much in the way of comforts, 116 00:09:21,728 --> 00:09:24,897 but l would share what l have. 117 00:09:25,065 --> 00:09:26,732 Gratitude. 118 00:09:26,900 --> 00:09:29,610 You would trust wine and words from a Roman shit? 119 00:09:29,778 --> 00:09:31,570 And what are you? 120 00:09:32,864 --> 00:09:34,406 A Gaul, by your lack of manners? 121 00:09:34,574 --> 00:09:36,158 l am no fucking Gaul. 122 00:09:36,326 --> 00:09:38,911 l am Agron, from the lands east of the Rhine. 123 00:09:39,079 --> 00:09:41,956 And l am Lucius, a Roman of the Caelian clan. 124 00:09:42,123 --> 00:09:44,667 A pleasure to make fucking acquaintance. 125 00:09:46,294 --> 00:09:48,295 Why are you here, Lucius? 126 00:09:49,881 --> 00:09:54,260 l did have more esteemed lodgings once-- 127 00:09:54,427 --> 00:09:56,095 a villa, 128 00:09:56,263 --> 00:09:59,265 land, horses, 129 00:09:59,432 --> 00:10:01,517 a family, 130 00:10:01,685 --> 00:10:05,396 struck from this world by Sulla's black heart. 131 00:10:05,563 --> 00:10:06,939 Sulla? 132 00:10:07,107 --> 00:10:08,941 He too was a Roman, 133 00:10:09,109 --> 00:10:10,818 yet marched upon his own people, 134 00:10:10,986 --> 00:10:12,861 punishing any who dared to defy him. 135 00:10:13,029 --> 00:10:15,281 A slave is so treated. 136 00:10:18,451 --> 00:10:20,869 l have owned them. 137 00:10:22,956 --> 00:10:24,915 lf that be offense enough, 138 00:10:25,083 --> 00:10:27,084 have my life. 139 00:10:28,962 --> 00:10:30,462 Wine's gone anyway. 140 00:10:33,091 --> 00:10:36,885 Your eyes seemed to brighten when you heard my name-- 141 00:10:37,053 --> 00:10:38,804 unexpected from a Roman. 142 00:10:40,515 --> 00:10:42,850 The ones l held to heart 143 00:10:43,018 --> 00:10:45,853 were slaughtered by the same. 144 00:10:46,021 --> 00:10:48,772 They stand no kin to me now. 145 00:10:50,275 --> 00:10:53,402 And yet 146 00:10:53,570 --> 00:10:56,071 the man who would make them suffer, 147 00:10:56,239 --> 00:10:59,033 l would gladly call brother. 148 00:11:02,120 --> 00:11:05,164 You could not have made speech before swilling the last of the wine? 149 00:11:05,332 --> 00:11:07,958 lf l had l known you were for this temple, 150 00:11:08,126 --> 00:11:11,211 l'd have stocked it to the fucking rafters. 151 00:11:14,966 --> 00:11:18,594 l thought the lot of you fallen in the mines of Lucania. 152 00:11:18,762 --> 00:11:21,013 Where have you heard such tales? 153 00:11:21,181 --> 00:11:23,849 ln the streets of Neapolis, frequented for trading. 154 00:11:24,017 --> 00:11:26,518 The city is afire with news of your defeat, 155 00:11:26,686 --> 00:11:29,938 the only survivors to be executed at Varinius's fucking games. 156 00:11:30,106 --> 00:11:32,441 - Survivors? - Give names. 157 00:11:32,609 --> 00:11:35,486 l know only that three stand for the sands 158 00:11:35,653 --> 00:11:39,281 and one by word marked as the Undefeated Gaul. 159 00:11:39,449 --> 00:11:42,659 Crixus? 160 00:11:42,827 --> 00:11:44,995 He yet lives? 161 00:11:45,163 --> 00:11:49,124 Only to see sun break dawn once more. 162 00:11:49,292 --> 00:11:52,461 The games come to an end when it sets, 163 00:11:52,629 --> 00:11:55,047 as do the lives of your men. 164 00:12:21,116 --> 00:12:23,617 Spartacus yet evades death. 165 00:12:23,785 --> 00:12:26,078 While we fucking embrace it. 166 00:12:27,705 --> 00:12:29,623 As l will embrace Naevia 167 00:12:29,791 --> 00:12:32,751 when she is returned to my arms in the afterlife... 168 00:12:35,422 --> 00:12:37,464 where Melitta awaits you. 169 00:12:41,302 --> 00:12:44,388 l long for reunion 170 00:12:44,556 --> 00:12:46,932 and the answers it will bring. 171 00:13:00,029 --> 00:13:02,114 How you will stir the crowd! 172 00:13:02,282 --> 00:13:04,992 Tales of the prowess of Gannicus yet fill the air, 173 00:13:05,160 --> 00:13:07,035 rivaling those of Hercules himself. 174 00:13:07,203 --> 00:13:09,329 His labors were rewarded with immortality. 175 00:13:09,497 --> 00:13:12,207 Fortunate for you, l seek more earthly payment. 176 00:13:12,375 --> 00:13:15,252 To be provided upon completion of your services. 177 00:13:15,420 --> 00:13:17,463 l find myself light of coin. 178 00:13:17,630 --> 00:13:19,631 A few dropped in hand would anchor purpose. 179 00:13:20,800 --> 00:13:22,593 Of course. 180 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 l would not wish to see wind carry you aloft 181 00:13:24,637 --> 00:13:26,305 short of the appointed hour. 182 00:13:29,392 --> 00:13:31,143 l shall see it done. 183 00:13:31,311 --> 00:13:34,021 lt will be glorious spectacle. 184 00:13:34,189 --> 00:13:36,023 Come. l would present you to the Magistrate 185 00:13:36,191 --> 00:13:37,649 and Praetor Varinius himself. 186 00:13:37,817 --> 00:13:39,610 Let them gaze upon the legend in the arena, 187 00:13:39,777 --> 00:13:41,904 with the rest of the howling mob. 188 00:13:42,071 --> 00:13:43,822 l am for wine 189 00:13:43,990 --> 00:13:46,658 and the embrace of questionable women. 190 00:14:02,217 --> 00:14:03,759 How did he fall? 191 00:14:03,927 --> 00:14:06,762 We came upon Spartacus and his men while giving chase. 192 00:14:06,930 --> 00:14:09,556 The villain himself delivered grievous injury. 193 00:14:09,724 --> 00:14:13,560 And yet you stand before me, drawing breath. 194 00:14:13,728 --> 00:14:16,313 l came to your tribune's aid, pulling him away 195 00:14:16,481 --> 00:14:18,690 to staunch life flowing from wound. 196 00:14:18,858 --> 00:14:21,443 Noble effort, bearing no fruit. 197 00:14:21,611 --> 00:14:23,570 - Praetor-- - Send word to Senator Albinius. 198 00:14:23,738 --> 00:14:27,449 Spartacus will not be among the slaves executed at tomorrow's games. 199 00:14:27,617 --> 00:14:29,409 - And the Syrian? - Oh, he will yet have chance 200 00:14:29,577 --> 00:14:31,620 to afford himself in battle, in the arena, 201 00:14:31,788 --> 00:14:33,789 to be executed with the other worthless slaves. 202 00:14:33,957 --> 00:14:35,332 No. Praetor, l beg of you. 203 00:14:35,500 --> 00:14:37,125 Praetor! 204 00:14:49,097 --> 00:14:51,223 Yet another disappointment. 205 00:14:51,391 --> 00:14:54,268 Spartacus evades poor Gaius once again. 206 00:14:55,895 --> 00:14:58,146 l fear your games will suffer from the Thracian's absence. 207 00:14:58,314 --> 00:15:00,816 Good Mercato assures me grand spectacle 208 00:15:00,984 --> 00:15:03,402 to be spoken of for years throughout the Republic. 209 00:15:03,570 --> 00:15:06,280 l would not have your husband's failure dampen spirits. 210 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 As l would not have him remain so titled. 211 00:15:08,658 --> 00:15:10,492 The very purpose of our gathering. 212 00:15:10,660 --> 00:15:13,579 News of your desires towards loving daughter 213 00:15:13,746 --> 00:15:16,164 lifts heart. 214 00:15:16,332 --> 00:15:19,585 l have invoked the god Hymenaeus to sanction the union. 215 00:15:19,752 --> 00:15:21,378 His blessing is affirmed. 216 00:15:21,546 --> 00:15:24,423 The gods bestow gift beyond measure. 217 00:15:24,591 --> 00:15:26,466 Yet we must proceed with caution. 218 00:15:26,634 --> 00:15:28,677 l would not have Gaius aware of our plans 219 00:15:28,845 --> 00:15:31,722 until presented with dissolution, lets he make public scene. 220 00:15:31,889 --> 00:15:34,516 Let us take leave and further discuss how to proceed. 221 00:15:34,684 --> 00:15:37,060 l long for constraints to be shed 222 00:15:37,228 --> 00:15:39,104 and our fortunes returned to Rome. 223 00:15:39,272 --> 00:15:43,275 As l long for you by my side, holding position of wife. 224 00:15:49,115 --> 00:15:50,782 He appears well pleased. 225 00:15:52,785 --> 00:15:54,578 Remove encumbrance as discussed, 226 00:15:54,746 --> 00:15:57,247 and we will see this to proper end. 227 00:16:00,793 --> 00:16:02,878 Encumbrance? 228 00:16:03,046 --> 00:16:06,465 l am to untether myself from unfortunate lineage. 229 00:16:07,467 --> 00:16:09,635 You would see your child never born? 230 00:16:11,012 --> 00:16:12,929 A necessary thing 231 00:16:13,097 --> 00:16:14,890 to ensure a more worthy heir. 232 00:16:28,321 --> 00:16:30,155 l am in your debt. 233 00:16:31,366 --> 00:16:33,116 Spartacus told me what you have done for Nasir. 234 00:16:33,284 --> 00:16:34,326 lf it were not for you-- 235 00:16:34,494 --> 00:16:36,453 lt's because of me that he lays near death. 236 00:16:36,621 --> 00:16:39,373 They never should have come to the mines. 237 00:16:40,416 --> 00:16:42,459 l did what l could to stop them. 238 00:16:42,627 --> 00:16:44,670 Would that you had done more. 239 00:16:44,837 --> 00:16:46,004 Naevia. 240 00:16:46,172 --> 00:16:50,175 The hope of seeing Crixus again was all that kept me alive. 241 00:16:51,678 --> 00:16:54,680 Each day l begged the gods 242 00:16:54,847 --> 00:16:57,391 to see him to my arms. 243 00:16:57,558 --> 00:17:00,018 And this is how they fucking answer? 244 00:17:00,186 --> 00:17:02,562 By allowing his touch, 245 00:17:02,730 --> 00:17:04,815 only to be ripped from it forever? 246 00:17:04,982 --> 00:17:08,026 He would not be swayed from attempt. 247 00:17:10,154 --> 00:17:12,155 None of them would. 248 00:17:12,323 --> 00:17:15,826 l wish Lucretia had taken my life. 249 00:17:17,453 --> 00:17:20,038 Then Crixus would not have to sacrificed his 250 00:17:20,206 --> 00:17:22,666 for something soiled and ruined. 251 00:17:22,834 --> 00:17:25,210 Spartacus calls for you. 252 00:17:47,692 --> 00:17:49,317 Nasir? 253 00:17:50,403 --> 00:17:52,070 He yet fights. 254 00:17:53,990 --> 00:17:55,490 As do we all. 255 00:17:56,534 --> 00:17:59,077 The Romans would have it believed otherwise. 256 00:18:00,246 --> 00:18:03,915 Lucius tells of spreading word that we are all but defeated. 257 00:18:04,083 --> 00:18:06,752 Let them come and find assumption false. 258 00:18:06,919 --> 00:18:09,755 l would not wait for such a day, 259 00:18:09,922 --> 00:18:12,215 nor see our brothers fall in the arena. 260 00:18:15,052 --> 00:18:16,636 You would lay attack on the arena? 261 00:18:18,890 --> 00:18:21,767 Our numbers are low, more so of men able with sword. 262 00:18:21,934 --> 00:18:24,269 A thing known by Glaber and his soldiers. 263 00:18:26,522 --> 00:18:28,231 They would never think us to make attempt. 264 00:18:28,399 --> 00:18:31,109 - For good fucking reason. - Who is more familiar with the arena 265 00:18:31,277 --> 00:18:34,070 than men who have fought upon its sands? 266 00:18:41,496 --> 00:18:43,371 What are your thoughts? 267 00:18:43,539 --> 00:18:46,124 These executions serve as message 268 00:18:46,292 --> 00:18:48,126 that Rome will smother any flame 269 00:18:48,294 --> 00:18:50,170 that burns against its rule. 270 00:18:53,132 --> 00:18:55,634 l would send message of our own, 271 00:18:55,802 --> 00:18:59,137 one that will ignite the hearts of all yet enslaved. 272 00:19:16,656 --> 00:19:20,992 'Tis a heavy burden-- stilling life that grows inside you. 273 00:19:21,160 --> 00:19:24,371 l had thought deed of lighter concern. 274 00:19:24,539 --> 00:19:26,331 l do not know why l pause. 275 00:19:26,499 --> 00:19:29,960 A woman will always be moved to protect her child. 276 00:19:32,046 --> 00:19:34,172 Yet it must be done. 277 00:19:35,633 --> 00:19:38,176 Perhaps it wise to delay the act. 278 00:19:38,344 --> 00:19:40,762 Your absence at the games will draw notice. 279 00:19:40,930 --> 00:19:41,972 My absence? 280 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 l have forced silphium on many slaves 281 00:19:45,726 --> 00:19:48,645 to rid the House of Batiatus of unwanted burden. 282 00:19:48,813 --> 00:19:51,690 You will sicken and bleed 283 00:19:51,858 --> 00:19:53,900 for many days. 284 00:19:55,111 --> 00:19:57,320 l will attest such to your father. 285 00:19:57,488 --> 00:20:00,031 lf he so presses for reason of staying hand. 286 00:20:08,165 --> 00:20:10,542 You prove wise counsel. 287 00:20:16,716 --> 00:20:19,759 A service l would continue to provide. 288 00:20:21,804 --> 00:20:23,847 Do you wish to accompany me to Rome? 289 00:20:24,015 --> 00:20:27,559 l wish only to be at your side 290 00:20:27,727 --> 00:20:30,478 until life leaves from body. 291 00:20:33,107 --> 00:20:35,734 There is yet much of the past between us. 292 00:20:36,819 --> 00:20:39,696 Let us see if there is a future. 293 00:20:47,246 --> 00:20:48,914 Be quick. 294 00:20:56,756 --> 00:21:00,091 At last she comes. 295 00:21:00,259 --> 00:21:02,802 Other matters have drawn my attention. 296 00:21:02,970 --> 00:21:07,557 l would see it towards current fucking plight. 297 00:21:08,726 --> 00:21:11,102 Do you think that l would allow you to perish upon the sands 298 00:21:11,270 --> 00:21:12,729 after all you have done for me? 299 00:21:12,897 --> 00:21:15,273 l will break words with Glaber. 300 00:21:15,441 --> 00:21:17,275 He places blame 301 00:21:17,443 --> 00:21:20,362 for Spartacus evading capture. 302 00:21:22,823 --> 00:21:24,532 He will not listen to you. 303 00:21:24,700 --> 00:21:27,160 Yet he will heed the will of the gods, 304 00:21:27,328 --> 00:21:29,955 as he has so graciously in the past. 305 00:21:30,122 --> 00:21:33,458 l shall whisper of them, of how you were returned to us 306 00:21:33,626 --> 00:21:35,919 from dark woods for a purpose, 307 00:21:36,087 --> 00:21:38,463 of how the gods yet have use for you, 308 00:21:38,631 --> 00:21:40,298 as do l. 309 00:21:42,760 --> 00:21:44,260 What would you have of me now? 310 00:21:46,222 --> 00:21:48,473 A simple task. 311 00:21:48,641 --> 00:21:50,809 There is a red vial 312 00:21:50,977 --> 00:21:53,436 secreted among llithyia's jewelry. 313 00:21:53,604 --> 00:21:56,731 l would see its contents replaced with water and bitter herb. 314 00:21:56,899 --> 00:22:00,652 l've seen such red vials within this house before... 315 00:22:02,071 --> 00:22:04,406 - and witnessed their effect. - And when none are presented, 316 00:22:04,573 --> 00:22:06,741 it will be taken as a sign that her child must be born. 317 00:22:06,909 --> 00:22:09,911 A task easier seen by your own hand. 318 00:22:10,079 --> 00:22:12,497 You are close to her and move freely through the villa. 319 00:22:12,665 --> 00:22:14,165 The risk of discovery is too great. 320 00:22:14,333 --> 00:22:16,876 llithyia must be given no reason to doubt me, 321 00:22:17,044 --> 00:22:18,503 or all will fall to ruin. 322 00:22:18,671 --> 00:22:20,255 And how am l to do such a thing? 323 00:22:20,423 --> 00:22:24,217 Even free of bondage, l am no spirit able to pass through fucking gate. 324 00:22:24,385 --> 00:22:26,803 Was l not the domina of this house? 325 00:22:30,391 --> 00:22:32,934 Gates part in remembrance. 326 00:22:35,813 --> 00:22:38,440 You have a way of making a man invisible as well. 327 00:22:38,607 --> 00:22:41,234 Great spectacle is being made of the games tomorrow. 328 00:22:41,402 --> 00:22:43,528 llithyia's slaves attend her. 329 00:22:43,696 --> 00:22:46,281 Most of Glaber's men provide welcome security 330 00:22:46,449 --> 00:22:48,867 to calm nervous city. 331 00:22:49,035 --> 00:22:51,077 lt should not be hard for a man of your talents 332 00:22:51,245 --> 00:22:53,371 to avoid the remainder. 333 00:22:53,539 --> 00:22:54,914 And if l am discovered? 334 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 Do not be. 335 00:23:03,966 --> 00:23:07,177 l will see myself free of bondage 336 00:23:07,344 --> 00:23:09,512 at any cost. 337 00:23:12,141 --> 00:23:13,892 ls such a thing possible? 338 00:23:14,060 --> 00:23:17,062 l would see it so, or fall with Crixus in the arena. 339 00:23:17,229 --> 00:23:19,773 lf the gods yet care, 340 00:23:19,940 --> 00:23:21,941 may they speed your return. 341 00:23:22,109 --> 00:23:23,818 Where do we go? 342 00:23:24,862 --> 00:23:26,529 Nasir. 343 00:23:29,075 --> 00:23:31,076 Give me a sword. l will join you. 344 00:23:31,243 --> 00:23:33,536 l would have you rest yet a while longer. 345 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 This time you stay and l go. 346 00:23:45,508 --> 00:23:47,217 We must move. 347 00:23:51,138 --> 00:23:53,598 The boy cheats death. 348 00:23:53,766 --> 00:23:55,767 Perhaps it is a sign. 349 00:23:56,769 --> 00:23:58,895 We can not rely on omen. 350 00:23:59,063 --> 00:24:01,106 We must take strength in just cause 351 00:24:01,273 --> 00:24:03,608 and bring it to bear. 352 00:24:07,113 --> 00:24:09,447 You have all heard whispers of what we attempt. 353 00:24:09,615 --> 00:24:13,618 l would overtake soft voice with bold words. 354 00:24:13,786 --> 00:24:17,080 We are for the arena in Capua. 355 00:24:17,248 --> 00:24:18,665 What? 356 00:24:18,833 --> 00:24:20,750 And if you do not return? 357 00:24:20,918 --> 00:24:23,336 Lucius Caelius knows these lands. 358 00:24:23,504 --> 00:24:25,171 lf we are too long from you, 359 00:24:25,339 --> 00:24:27,841 l would ask that he show you safe path, 360 00:24:28,008 --> 00:24:31,719 far from the reach of Glaber and his soldiers. 361 00:24:33,472 --> 00:24:35,974 We have suffered wound and loss. 362 00:24:36,142 --> 00:24:38,643 We have been divided. 363 00:24:38,811 --> 00:24:41,646 Yet we are free-- 364 00:24:41,814 --> 00:24:44,065 a thing beyond price... 365 00:24:45,901 --> 00:24:47,986 a thing l would see condemned brothers 366 00:24:48,154 --> 00:24:50,196 embrace once again 367 00:24:50,364 --> 00:24:52,657 and in the doing of it 368 00:24:52,825 --> 00:24:55,535 spread word to every slave yet beneath heel 369 00:24:55,703 --> 00:24:59,706 that even the mighty Republic bleeds when struck! 370 00:25:29,570 --> 00:25:32,155 You fuck like a god. 371 00:26:00,893 --> 00:26:02,894 l would share a cup 372 00:26:03,062 --> 00:26:04,729 to regain sense. 373 00:26:09,777 --> 00:26:12,070 l have not seen you here before, have l? 374 00:26:12,238 --> 00:26:14,906 l've been many years from Capua. 375 00:26:15,074 --> 00:26:17,242 What brings return? 376 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 l come for the games. 377 00:26:20,746 --> 00:26:21,788 l wish l could see them. 378 00:26:21,956 --> 00:26:24,207 l would trade place. 379 00:26:24,375 --> 00:26:26,167 You stand upon the sands 380 00:26:26,335 --> 00:26:30,129 and l will drink and fuck until the gods take me. 381 00:26:30,297 --> 00:26:32,757 The sands? 382 00:26:32,925 --> 00:26:34,884 You're Gannicus-- 383 00:26:35,052 --> 00:26:36,636 the gladiator who gained his freedom. 384 00:26:36,804 --> 00:26:38,721 Shadow of the same. 385 00:26:38,889 --> 00:26:41,266 l've never heard of another who's won the rudis. 386 00:26:41,433 --> 00:26:43,059 May l touch it? 387 00:26:46,397 --> 00:26:49,774 These markings-- they tell of your victories? 388 00:26:52,611 --> 00:26:55,029 They tell of glories 389 00:26:55,197 --> 00:26:57,282 long forgotten. 390 00:27:00,577 --> 00:27:02,996 Why do you carry it, if it troubles mind? 391 00:27:04,581 --> 00:27:06,916 lt must always remain at my side, 392 00:27:07,084 --> 00:27:09,294 even in the arena-- 393 00:27:09,461 --> 00:27:12,255 proof that l am no longer a slave... 394 00:27:16,302 --> 00:27:19,137 reminder of choices made while l was yet one. 395 00:27:22,266 --> 00:27:25,351 Please, Melitta, breathe! 396 00:27:28,772 --> 00:27:30,732 Let us put talk behind us. 397 00:27:30,899 --> 00:27:33,484 l would fall to bed, 398 00:27:33,652 --> 00:27:37,447 wine and the memory of your thighs 399 00:27:37,614 --> 00:27:39,490 to brace against coming day. 400 00:28:15,402 --> 00:28:17,153 lt is a blessing 401 00:28:17,321 --> 00:28:19,947 to be forever removed from this fucking house. 402 00:28:20,115 --> 00:28:22,909 May it crumble in our wake. 403 00:28:30,542 --> 00:28:34,212 See them delivered to the arena, prepared for execution. 404 00:28:35,506 --> 00:28:36,881 Praetor. 405 00:28:38,884 --> 00:28:41,302 Praetor, apologies. l would have word. 406 00:28:41,470 --> 00:28:43,388 You draw breath only because Lucretia cautions 407 00:28:43,555 --> 00:28:45,890 the gods yet foretell of your worth. 408 00:28:46,058 --> 00:28:48,059 Press me, and see prophecy ignored. 409 00:28:48,227 --> 00:28:51,437 l but wish to fulfill it this very day. 410 00:28:51,605 --> 00:28:53,606 Ready? 411 00:28:53,774 --> 00:28:55,650 March. 412 00:28:55,818 --> 00:28:59,070 Speak then, and let us gauge divinity. 413 00:29:00,697 --> 00:29:03,574 My eyes fell upon most curious sight, 414 00:29:03,742 --> 00:29:05,576 witnessed from my cell-- 415 00:29:05,744 --> 00:29:07,578 your wife's slave stealing through the night, 416 00:29:07,746 --> 00:29:10,540 in her hand a thing familiar to me, 417 00:29:10,707 --> 00:29:13,376 one l fear 418 00:29:13,544 --> 00:29:16,671 you may have no knowledge of. 419 00:29:16,839 --> 00:29:18,881 See the litter well stocked with water and wine. 420 00:29:19,049 --> 00:29:20,758 l would not stand before Varinius 421 00:29:20,926 --> 00:29:22,844 parched from this fucking heat. 422 00:29:23,011 --> 00:29:24,512 Yes, Domina. 423 00:29:25,556 --> 00:29:27,473 Gaius. 424 00:29:27,641 --> 00:29:30,059 l thought you for the arena with your men. 425 00:29:34,815 --> 00:29:37,692 Have the gods ever beheld such beauty? 426 00:29:37,860 --> 00:29:40,278 You flatter. 427 00:29:41,405 --> 00:29:43,865 Leave us. 428 00:29:44,992 --> 00:29:46,868 We will be past the appointed hour. 429 00:29:47,035 --> 00:29:48,703 They will wait, 430 00:29:48,871 --> 00:29:50,955 as l have waited 431 00:29:51,123 --> 00:29:53,958 for blessings longed for. 432 00:29:54,126 --> 00:29:57,128 'Twill be a glorious day. 433 00:29:57,296 --> 00:30:00,923 One you would see 434 00:30:10,476 --> 00:30:13,186 - Gaius-- - Do not fucking attempt lie! 435 00:30:16,607 --> 00:30:20,276 l know what l hold and the intent it carries! 436 00:30:26,992 --> 00:30:28,451 Why? 437 00:30:31,955 --> 00:30:33,748 Because you are not worthy of an heir. 438 00:30:35,959 --> 00:30:38,211 You are not worthy of me. 439 00:30:42,299 --> 00:30:44,383 Have we drifted so far 440 00:30:44,551 --> 00:30:47,595 from the love we once held? 441 00:30:47,763 --> 00:30:49,722 lt is a speck 442 00:30:49,890 --> 00:30:51,849 upon distant shore, 443 00:30:52,017 --> 00:30:55,478 too small to draw notice. 444 00:30:58,106 --> 00:31:01,025 l will hold my child in my arms 445 00:31:01,193 --> 00:31:04,904 and you will play part of dutiful mother and wife. 446 00:31:05,072 --> 00:31:06,072 l will not. 447 00:31:06,240 --> 00:31:07,698 You will do as your husband commands! 448 00:31:07,866 --> 00:31:11,035 Then l pray Varinius gives them with softer voice. 449 00:31:11,203 --> 00:31:13,162 Varinius? 450 00:31:13,330 --> 00:31:15,039 My father dissolves our marriage 451 00:31:15,207 --> 00:31:18,668 in favor of more promising opportunity. 452 00:31:18,835 --> 00:31:21,462 l return with him to Rome at the close of the games. 453 00:31:21,630 --> 00:31:24,590 You conspire against me. 454 00:31:24,758 --> 00:31:26,467 We do what we must 455 00:31:26,635 --> 00:31:28,636 in face of growing disappointment. 456 00:31:28,804 --> 00:31:31,347 l will have words with your father. 457 00:31:31,515 --> 00:31:33,182 To what end? He allowed you my hand 458 00:31:33,350 --> 00:31:35,101 only because l begged with teary eye, 459 00:31:35,269 --> 00:31:37,061 wet with thoughts of love. 460 00:31:39,898 --> 00:31:42,567 They now stand dry, 461 00:31:42,734 --> 00:31:45,361 a desert deprived of rain. 462 00:31:47,906 --> 00:31:50,908 ls there nothing left between us? 463 00:31:53,245 --> 00:31:55,705 Memories only. 464 00:31:57,082 --> 00:31:59,208 Yet they too shall fade. 465 00:31:59,376 --> 00:32:00,876 Come, 466 00:32:01,044 --> 00:32:04,964 let us present ourselves as husband and wife 467 00:32:05,132 --> 00:32:07,842 for the last time. 468 00:32:21,106 --> 00:32:23,482 The crowd has turned to sour mood. 469 00:32:23,650 --> 00:32:27,778 We can place no blame, except perhaps upon cause of delay. 470 00:32:28,905 --> 00:32:31,282 Apologies. My husband found himself 471 00:32:31,450 --> 00:32:33,451 distracted by unexpected concerns. 472 00:32:33,619 --> 00:32:35,453 Matters of great import then, 473 00:32:35,621 --> 00:32:37,997 to keep honored guest and all of Capua waiting. 474 00:32:38,165 --> 00:32:40,791 lt was of a pressing nature. 475 00:32:40,959 --> 00:32:43,711 l would condemn such transgressions to distant past 476 00:32:43,879 --> 00:32:46,547 and turn eye toward more deserving future. 477 00:32:46,715 --> 00:32:48,841 Such thoughts kept sleep at bay. 478 00:32:49,009 --> 00:32:52,637 l pray the conclusion of this day brings you comfort, 479 00:32:52,804 --> 00:32:56,098 as you have brought to all touched by your divine presence. 480 00:32:56,266 --> 00:32:58,476 Let us begin, and see it come to pass. 481 00:33:04,066 --> 00:33:06,901 - What are we waiting for? - Get on with it! 482 00:33:07,069 --> 00:33:10,071 Citizens of Capua! 483 00:33:10,238 --> 00:33:12,323 We gather this day to witness an end 484 00:33:12,491 --> 00:33:14,950 to the storied games of your humble editor 485 00:33:15,118 --> 00:33:17,203 Publius Varinius. 486 00:33:18,330 --> 00:33:21,332 And in their closing, know that l have not foregone 487 00:33:21,500 --> 00:33:23,292 the mores of noonday execution 488 00:33:23,460 --> 00:33:27,171 but rather find tradition exalted to position of the Primus. 489 00:33:27,339 --> 00:33:29,423 And each contest that leads us to it 490 00:33:29,591 --> 00:33:31,717 shall determine which men stand worthy 491 00:33:31,885 --> 00:33:33,678 to deliver the justice of Rome. 492 00:33:36,598 --> 00:33:40,184 Let spectacles of blood no longer hold pause. 493 00:33:40,352 --> 00:33:43,479 Enter Mycter-- Samnite! 494 00:33:50,153 --> 00:33:52,822 Enter Abiron-- Murmillo! 495 00:34:00,872 --> 00:34:04,291 May the gods bless us with a day forever etched upon memory. 496 00:34:05,460 --> 00:34:06,627 Begin! 497 00:34:27,149 --> 00:34:29,442 Kill! Kill! Kill! Kill! 498 00:34:29,609 --> 00:34:31,736 Kill! Kill! Kill! Kill! 499 00:35:24,539 --> 00:35:26,332 A display to shake the heavens. 500 00:35:26,500 --> 00:35:28,918 You possess a gift for the pairing of gladiators, Mercato. 501 00:35:29,085 --> 00:35:31,504 Have you ever considered plying such trade in Rome? 502 00:35:31,671 --> 00:35:32,922 You honor me, Praetor. 503 00:35:33,089 --> 00:35:35,007 Yet my fortunes are tied to Capua. 504 00:35:35,175 --> 00:35:37,802 ls it your intent to spirit away everyone of note? 505 00:35:37,969 --> 00:35:40,346 l have thoughts toward but a few. 506 00:35:48,980 --> 00:35:51,899 Your husband's eyes betray darkening storm. 507 00:35:52,067 --> 00:35:55,194 He has made unfortunate discovery 508 00:35:55,362 --> 00:35:57,738 within my bedchambers. 509 00:35:59,991 --> 00:36:02,034 Unfortunate indeed. 510 00:36:48,373 --> 00:36:50,958 We reach final contest before the Primus. 511 00:36:52,085 --> 00:36:54,044 Who shall prove himself a god, 512 00:36:54,212 --> 00:36:57,339 worthy to take vengeance against the enemies of Rome? 513 00:36:58,341 --> 00:37:01,802 Enter Masonius, Hoplomachus! 514 00:37:05,181 --> 00:37:07,182 Enter Strabo, Murmillo! 515 00:38:06,910 --> 00:38:08,744 Kill! Kill! Kill! 516 00:38:23,093 --> 00:38:24,927 A fine showing. 517 00:38:25,095 --> 00:38:27,554 To be forever remembered by adoring crowd, 518 00:38:27,722 --> 00:38:29,473 as will the name Varinius, 519 00:38:29,641 --> 00:38:31,475 who bestows such generous gifts. 520 00:38:31,643 --> 00:38:34,436 lndeed, he shall never be forgotten. 521 00:38:34,604 --> 00:38:36,146 Same cannot be said of all men. 522 00:38:39,609 --> 00:38:41,151 The executions begin. 523 00:38:43,613 --> 00:38:46,573 Kill! Kill! Kill! Kill! 524 00:38:46,741 --> 00:38:48,659 Kill! Kill! 525 00:38:52,205 --> 00:38:53,831 Two against an army? 526 00:38:53,999 --> 00:38:55,582 l do not care for your odds. 527 00:38:55,750 --> 00:38:57,459 You will see them towards our favor. 528 00:38:58,795 --> 00:39:00,295 You are clear to your purpose? 529 00:39:00,463 --> 00:39:02,464 We will see it done. 530 00:39:02,632 --> 00:39:04,341 lt gives strength 531 00:39:04,509 --> 00:39:06,385 knowing you stand with me. 532 00:39:15,812 --> 00:39:17,730 We must work quickly. 533 00:39:17,897 --> 00:39:19,606 lf any of you hold faith in any gods, 534 00:39:19,774 --> 00:39:21,775 now would be time to fucking entreat them. 535 00:39:25,113 --> 00:39:26,697 Quick. Quick. 536 00:39:26,865 --> 00:39:28,949 "Hannibal stands at our gates"-- 537 00:39:29,117 --> 00:39:33,287 a phrase used to invoke fear among the children of Rome, 538 00:39:33,455 --> 00:39:36,123 a specter of the Carthaginian animal... 539 00:39:36,291 --> 00:39:38,167 For many years 540 00:39:38,334 --> 00:39:40,794 l have dreamed of my return to the arena. 541 00:39:40,962 --> 00:39:44,798 lt is an honor to stand beside you upon the sands. 542 00:39:44,966 --> 00:39:48,677 Hannibal passed from this life at the end of a Roman sword! 543 00:39:48,845 --> 00:39:51,972 Your time has come. 544 00:39:52,140 --> 00:39:54,475 A fate that will one day be shared by the rebel Spartacus! 545 00:40:01,483 --> 00:40:04,526 They give us swords absent fucking edge. 546 00:40:04,694 --> 00:40:07,237 Absent hope of victory as well. 547 00:40:07,405 --> 00:40:11,158 Then let us prove them fools for giving us swords at all. 548 00:40:18,166 --> 00:40:20,375 Boo! 549 00:40:22,045 --> 00:40:23,754 Kill those bastards! 550 00:40:36,226 --> 00:40:39,436 You'll die, fuckers! 551 00:40:42,440 --> 00:40:45,442 l want to see your insides, prisoners! 552 00:41:09,801 --> 00:41:11,343 This day grants us undeserved honor. 553 00:41:11,511 --> 00:41:13,762 l have longed to share the sands with Gannicus-- 554 00:41:13,930 --> 00:41:16,348 the greatest champion ever to enter the arena. 555 00:41:16,516 --> 00:41:18,851 There stand no champions here, 556 00:41:19,018 --> 00:41:21,019 only men and their fates. 557 00:41:21,187 --> 00:41:23,355 Yet who shall lead the forces of Rome? 558 00:41:24,774 --> 00:41:28,152 Who deserves such storied mantle? 559 00:41:29,154 --> 00:41:32,406 - You're from the House of Batiatus. - There stands but one. 560 00:41:32,574 --> 00:41:34,074 A lifetime ago. 561 00:41:34,242 --> 00:41:36,160 And now you take to the sands 562 00:41:36,327 --> 00:41:38,036 to claim the lives of your brothers? 563 00:41:38,204 --> 00:41:40,581 lf they must fall, l would see them to honorable death... 564 00:41:40,748 --> 00:41:41,832 A true god of the arena. 565 00:41:42,000 --> 00:41:43,792 ...given by one who yet holds them to heart. 566 00:41:43,960 --> 00:41:45,836 l give you Gannicus! 567 00:41:49,215 --> 00:41:50,549 Gannicus! 568 00:41:55,889 --> 00:41:58,557 Fuck me, Gannicus! 569 00:42:00,268 --> 00:42:02,686 Kill them, Gannicus! Kill them all! 570 00:42:12,780 --> 00:42:14,990 Gannicus! Gannicus! Gannicus! 571 00:42:15,158 --> 00:42:17,701 Gannicus! Gannicus! Gannicus! 572 00:42:17,869 --> 00:42:20,454 l begin to question fucking plan. 573 00:42:20,622 --> 00:42:23,123 We are committed. 574 00:42:24,167 --> 00:42:26,168 Steel nerve and be ready for-- 575 00:42:45,980 --> 00:42:47,397 She was my wife... 576 00:42:53,279 --> 00:42:55,489 and you my brother. 577 00:42:58,534 --> 00:43:00,202 He is mine. 578 00:43:05,667 --> 00:43:07,417 This is the place. 579 00:43:12,799 --> 00:43:14,132 You there! 580 00:43:14,300 --> 00:43:16,635 Veronius, send for more men! Halt! 581 00:43:36,197 --> 00:43:38,323 The Gaul finally nears his end. 582 00:43:38,491 --> 00:43:40,534 A fate long overdue. 583 00:44:06,769 --> 00:44:08,312 They take too long. 584 00:44:08,479 --> 00:44:11,648 We must wait or see effort fail. 585 00:44:18,573 --> 00:44:20,991 l never wanted to feel what l felt for her. 586 00:44:21,159 --> 00:44:22,826 l never wanted any of this. 587 00:44:47,226 --> 00:44:48,393 Rhaskos! 588 00:44:56,235 --> 00:44:57,861 - Fuck. - Wait. 589 00:45:16,714 --> 00:45:18,090 Kill! Kill! Kill! 590 00:45:19,425 --> 00:45:21,426 lt's not working fast enough. 591 00:45:22,845 --> 00:45:25,847 The chains-- wrap them around the supports. 592 00:45:30,895 --> 00:45:32,187 Boo! 593 00:45:41,406 --> 00:45:42,739 Yeah! 594 00:45:59,590 --> 00:46:05,011 Pull! 595 00:46:30,413 --> 00:46:32,956 l will send you to her arms, brother. 596 00:46:34,542 --> 00:46:36,126 Pull! 597 00:47:00,276 --> 00:47:01,443 Now! 598 00:47:30,056 --> 00:47:31,640 What's happening? 599 00:47:31,807 --> 00:47:33,099 Let's get out of here! 600 00:47:37,480 --> 00:47:39,898 Clear way! Clear fucking way! 601 00:47:53,579 --> 00:48:00,544 Mercato! 602 00:48:03,214 --> 00:48:05,006 l would see us gone from here, brother. 603 00:48:06,425 --> 00:48:08,843 Kill them! 604 00:48:51,679 --> 00:48:53,305 Give hand! 605 00:49:20,124 --> 00:49:21,958 Spartacus. 606 00:49:31,552 --> 00:49:33,053 Cossutius! 607 00:49:48,486 --> 00:49:50,028 The path is clear! 608 00:49:55,242 --> 00:49:57,243 Spartacus once again makes fool of you. 609 00:49:57,411 --> 00:49:59,996 Your days in the Senate have found their end. 610 00:50:31,278 --> 00:50:33,405 Spartacus, we must move! 611 00:50:33,572 --> 00:50:36,282 No. We must find Oenomaus. 612 00:50:38,411 --> 00:50:39,744 This way. 613 00:50:50,548 --> 00:50:52,298 Gaius. 614 00:50:52,466 --> 00:50:56,594 Help me, please. Help me, please. 615 00:51:10,651 --> 00:51:13,111 l'm not the fool you and your daughter think me. 616 00:51:43,392 --> 00:51:45,310 Help me with him. 617 00:52:17,009 --> 00:52:18,802 Go. l will follow. 618 00:52:41,867 --> 00:52:43,368 Spartacus. 619 00:52:48,833 --> 00:52:52,001 l have had my fill of games. Let us leave this arena forever. 620 00:52:56,674 --> 00:52:58,216 Citizens! 621 00:52:58,384 --> 00:53:01,010 Citizens, calm yourselves! 622 00:53:02,012 --> 00:53:03,179 Gather your fucking men. 623 00:53:03,347 --> 00:53:05,348 Come. l would see you safe to the villa. 624 00:53:08,727 --> 00:53:10,979 Gaius, where is my father? 625 00:53:12,439 --> 00:53:15,483 He has fallen at the hands of Spartacus. 626 00:53:27,621 --> 00:53:29,414 Shh. 627 00:53:31,000 --> 00:53:33,543 We will survive this 628 00:53:33,711 --> 00:53:35,253 together... 629 00:53:38,465 --> 00:53:40,967 as husband and wife. 44760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.