All language subtitles for One Night (2023) - 01x01 - Simone.720p.WEB-DL.H264.BONE.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,026 --> 00:00:28,233 Wat herinner je je? 2 00:00:34,326 --> 00:00:40,166 Het verleden versmalt als een weg kronkelend door hectares duisternis. 3 00:00:41,853 --> 00:00:45,366 Je geest kan er maar een fractie van bevatten. 4 00:00:46,212 --> 00:00:49,866 Gewoon willekeurige spotlight-seconden door de jaren heen. 5 00:00:53,033 --> 00:00:54,900 Er verdwijnt zoveel. 6 00:00:56,566 --> 00:00:57,966 Tess? 7 00:00:59,326 --> 00:01:01,461 Wordt geheel ingeslikt. 8 00:01:01,581 --> 00:01:02,813 Tess. 9 00:01:02,933 --> 00:01:04,566 Maar die nacht... 10 00:01:06,133 --> 00:01:08,266 die ene nacht blijft... 11 00:01:11,273 --> 00:01:14,000 als vuur op je hersenen gebrandmerkt. 12 00:01:15,359 --> 00:01:20,966 En de pijn en de littekens vervagen nooit. 13 00:01:29,486 --> 00:01:30,886 Simone? 14 00:01:33,200 --> 00:01:36,566 Blij? - Ja, ik denk het wel. 15 00:01:37,833 --> 00:01:41,513 Ben je blij als je vijf jaar bloed en zwoegen aan de wereld blootstelt? 16 00:01:41,633 --> 00:01:44,713 Wij zijn er dol op en ik ben blij dat ik het mag publiceren. 17 00:01:44,833 --> 00:01:46,980 En we hopen te knallen in Frankfurt. 18 00:01:47,100 --> 00:01:52,346 Damesdebuutromans zijn momenteel red hot. - Wij zijn geen chilipeppers, Andrew. 19 00:01:52,466 --> 00:01:57,146 Nog één handtekening. - Dit is Ruth. Ze is ook een grote fan. 20 00:01:57,266 --> 00:02:00,186 Ze zag dat je een pagina in je contract niet tekende. 21 00:02:00,306 --> 00:02:02,940 Ik hield van je boek. - Bedankt. 22 00:02:06,166 --> 00:02:09,180 Juist, het spijt me. Ik wilde er op terug komen. 23 00:02:09,348 --> 00:02:11,713 Garantie en schadevergoeding. Ik snapte dat niet echt. 24 00:02:11,833 --> 00:02:15,046 Het is de garantie dat je werk geen plagiaat is. 25 00:02:15,166 --> 00:02:16,780 Maak je geen zorgen. 26 00:02:16,900 --> 00:02:20,513 Dat is het niet, toch? - Ik zweer het. 27 00:02:20,633 --> 00:02:23,480 Dat is meer een probleem met non-fictieboeken. 28 00:02:23,600 --> 00:02:26,599 Jouw personages zijn fictief, een stad werd verzonnen. 29 00:02:26,719 --> 00:02:28,119 Het is allemaal goed. 30 00:02:29,633 --> 00:02:31,033 Inderdaad. 31 00:02:37,933 --> 00:02:40,380 Ik heb de hele middag afspraken. 32 00:02:40,500 --> 00:02:45,166 Zo niet konden we het gaan vieren. - Geen zorgen. Ik heb mijn drank bij. 33 00:03:16,840 --> 00:03:19,853 Waar ben je? - Net uit de trein gestapt. 34 00:03:20,021 --> 00:03:23,266 En jij? - Ik rijd net over de brug. 35 00:03:24,893 --> 00:03:28,013 Zijn de kinderen bij Mark? Kunnen we iets gaan drinken? 36 00:03:28,133 --> 00:03:33,046 Hij zegt dat ze gaan spelen zijn, maar op mijn gsm zie ik dat ze op café zijn. 37 00:03:33,166 --> 00:03:36,952 Waarom stalk je hem? - Ik stalk hem niet. 38 00:03:37,072 --> 00:03:39,105 Ga gewoon even kijken voor mij. 39 00:03:44,200 --> 00:03:47,080 Hij bestelt gewoon een koffie, Hat. 40 00:03:47,200 --> 00:03:50,374 Ze maakt van die ongelooflijke kaneelbroodjes. 41 00:03:50,494 --> 00:03:53,700 Doe niet paranoïde. Hij houdt van je. 42 00:04:00,500 --> 00:04:03,828 Hé, ik heb nieuws. 43 00:04:03,948 --> 00:04:07,446 Echt? Oké. Ik ook. 44 00:04:07,566 --> 00:04:11,680 Goed ik spring even binnen bij pa en zie je om 15 uur in de bowlo. 45 00:04:11,848 --> 00:04:13,299 Oké, tot dan. 46 00:04:35,466 --> 00:04:38,946 Wat ben je aan het doen? - Ze nemen het gazon over. 47 00:04:39,066 --> 00:04:42,133 Dat doen paardenbloemen nu eenmaal. 48 00:04:43,332 --> 00:04:45,406 Waar is je hoed? Je raakt verbrand. 49 00:04:45,526 --> 00:04:47,092 Waarom ben je zo opgekleed? 50 00:04:47,212 --> 00:04:50,559 Ik had een vergadering over mijn boek. - Welk boek? 51 00:04:50,679 --> 00:04:54,539 Pa, ik heb het je verteld. Er wordt een roman van me gepubliceerd. 52 00:04:55,300 --> 00:04:56,580 Nee. 53 00:04:56,700 --> 00:04:59,060 Ik heb het je vanochtend nog gezegd. 54 00:05:00,166 --> 00:05:04,580 Je bent hier al dagen niet geweest. - Ik heb ontbijt voor je gemaakt. 55 00:05:04,700 --> 00:05:07,846 Jij daar, eet die paardenbloemen op. 56 00:05:07,966 --> 00:05:11,320 Kom. Hier. Haast je. 57 00:05:11,488 --> 00:05:13,613 Nutteloos beest. 58 00:05:13,733 --> 00:05:17,480 Komaan. Pauze. 59 00:05:17,600 --> 00:05:19,661 We halen een hoed voor je, hé? - Ja. 60 00:05:19,781 --> 00:05:24,680 Elke week is er een nieuwe invasie. Vorige week bladluizen. Daarvoor motten. 61 00:05:24,800 --> 00:05:28,913 Schrijf hem in voor een verdelgingscursus. Zet hem aan het werk. 62 00:05:29,033 --> 00:05:31,968 Dan kan hij ook de mieren in mijn keuken aanpakken. 63 00:05:32,088 --> 00:05:33,974 Hij zit in de hallucinatiefase. 64 00:05:34,094 --> 00:05:36,986 De schrijver is blij. De dochter maakt zich zorgen. 65 00:05:37,106 --> 00:05:39,580 Het is verontrustend... 66 00:05:39,700 --> 00:05:42,413 maar betekent dit dat je nog zes maanden blijft? 67 00:05:42,533 --> 00:05:45,607 Ik denk niet dat ik voor hem en zijn geiten kan zorgen. 68 00:05:45,727 --> 00:05:48,013 We kunnen verkopen. Het is nu veel waard. 69 00:05:48,133 --> 00:05:52,746 Maar het is zo leuk dat je terug bent. En de kinderen vinden het fijn. 70 00:05:52,866 --> 00:05:56,013 Wil je mijn nieuws horen? - Ja. 71 00:05:56,133 --> 00:05:58,179 Ik krijg een kindje. 72 00:06:00,652 --> 00:06:03,500 Meen je dat? - Nee... 73 00:06:04,833 --> 00:06:06,746 mijn roman wordt gepubliceerd. 74 00:06:06,866 --> 00:06:11,913 Mijn God, Mon, je hebt een roman af. Waarom wist ik daar niets van? 75 00:06:12,033 --> 00:06:14,153 Ik wilde het niet jinxen door erover te praten. 76 00:06:14,273 --> 00:06:17,713 Jij vindt dat ik nooit iets afmaak. Ik wilde geen hoop wekken. 77 00:06:17,833 --> 00:06:20,313 Dat van dingen niet afmaken is niet waar. 78 00:06:20,433 --> 00:06:24,446 Ik maak nooit iets af, dus... - Juist, maar dat deed je nu wel. 79 00:06:24,566 --> 00:06:28,646 Ja. - Mon, ik ben zo trots op je. 80 00:06:28,766 --> 00:06:32,649 Vertel. Waar gaat het over? - Het is een soort emotionele mysterie. 81 00:06:32,769 --> 00:06:35,287 Ik wil niet te veel verklappen. - Tot ik het lees? 82 00:06:35,407 --> 00:06:37,892 Hat, komaan, je leest niet. - Ik lees. 83 00:06:38,012 --> 00:06:39,880 Juridische instructies. 84 00:06:40,000 --> 00:06:43,306 Ik maak zeker een uitzondering voor je roman. Komaan dus. 85 00:06:43,426 --> 00:06:45,018 Wat heb jij voor nieuws? 86 00:06:48,500 --> 00:06:49,933 Het gaat over Tess. 87 00:06:51,939 --> 00:06:53,933 Ik denk niet dat ik het wil weten. 88 00:06:57,092 --> 00:07:00,013 Ze komt terug naar Sydney. 89 00:07:00,133 --> 00:07:02,146 Ze zei dat ze je zou mailen. 90 00:07:02,266 --> 00:07:04,280 Hoe zou ze dat doen? 91 00:07:04,448 --> 00:07:06,246 Ik gaf haar je e-mailadres. 92 00:07:06,366 --> 00:07:09,346 Ik sprak haar al 17 jaar niet, Hat. 93 00:07:09,466 --> 00:07:11,846 We zijn nu allemaal volwassen. 94 00:07:11,966 --> 00:07:15,908 Ik heb geen partner, geen kinderen. Ik woon nog steeds bij mijn vader. 95 00:07:16,028 --> 00:07:18,546 Nergens blijkt dat ik volwassen ben. 96 00:07:20,206 --> 00:07:24,580 Krijg ik geen vijf seconden? 97 00:07:24,700 --> 00:07:26,813 Hallo, kinderen. 98 00:07:26,933 --> 00:07:28,880 Ja, juist. Je bent vuil. 99 00:07:29,000 --> 00:07:30,846 Je moet nodig in bad. - Help. 100 00:07:30,966 --> 00:07:33,780 Had je vandaag niet genoeg cafeïne, Mark? 101 00:07:33,900 --> 00:07:36,713 Ik deel mijn locatie niet meer als je het zo gebruikt. 102 00:07:36,833 --> 00:07:40,046 Zo is het niet. Simone zag je in het café. 103 00:07:40,166 --> 00:07:44,013 We praten erover als ik terug ben. - Goed. 104 00:07:44,133 --> 00:07:45,813 Raf. Alsjeblieft. 105 00:07:45,933 --> 00:07:47,600 Het spijt me. 106 00:07:49,433 --> 00:07:52,814 Oké, tot ziens. 107 00:07:52,934 --> 00:07:55,593 Ik hou van je. - Ik hou van je. 108 00:08:54,266 --> 00:08:57,980 Waarom? - Sorry. Ik kan niet slapen. 109 00:08:58,100 --> 00:09:00,347 Kun je nergens anders wakker worden? 110 00:09:00,467 --> 00:09:03,787 Dit is de laatste la met gedumpte rommel. 111 00:09:03,907 --> 00:09:07,274 Gooi alles in een doos en bekijk het over een jaar nog eens. 112 00:09:07,394 --> 00:09:11,172 Wat als het een vergissing is? - Gooi alles erin en schrijf er rommel op. 113 00:09:11,340 --> 00:09:15,487 Nee, Vic, ik bedoel dat ik terug ga naar Australië. 114 00:09:21,566 --> 00:09:25,300 Beetje laat hé nu? - Is dat zo? 115 00:09:26,746 --> 00:09:29,480 Ik heb een sabbatjaar genomen, Tess. 116 00:09:29,600 --> 00:09:32,880 Ik dacht dat we dit allemaal wilden. - Ja, dat is zo. 117 00:09:33,000 --> 00:09:37,400 Misschien was ik te lang weg en vind ik het te dorps. 118 00:09:38,679 --> 00:09:41,566 Wat als je je daar eigenlijk geen zorgen over maakt? 119 00:09:44,766 --> 00:09:46,866 Het komt wel goed. 120 00:09:48,000 --> 00:09:52,506 Als het niet lukt, schoppen we de huurders eruit en vlieg je naar huis. 121 00:09:52,626 --> 00:09:55,133 Jij terug naar het kantoor in Londen. 122 00:09:55,253 --> 00:09:58,426 De kinderen en ik blijven in Australië. 123 00:09:58,546 --> 00:10:02,713 Jij krijgt Londen in februari en ik krijg Mardi Gras. 124 00:10:02,833 --> 00:10:04,233 Je bent hilarisch. 125 00:10:06,066 --> 00:10:07,533 En best wel verstandig. 126 00:10:08,373 --> 00:10:11,800 Vergeet knap niet. Komaan. 127 00:10:19,066 --> 00:10:20,866 Zo kan het ook. 128 00:11:02,633 --> 00:11:06,773 Ik zie je nooit huilen. Ben je niet verdrietig? 129 00:11:11,659 --> 00:11:13,819 Ik word er nog steeds verdrietig van. 130 00:11:14,512 --> 00:11:18,400 Ik bedoel, je moeder was de beste moeder die ik ooit had. 131 00:11:21,233 --> 00:11:22,846 Natuurlijk ben ik verdrietig. 132 00:11:23,939 --> 00:11:26,746 Ik kan niet zomaar huilen omdat jij dat wilt, Tess. 133 00:11:26,866 --> 00:11:28,333 Ik wil niet dat je huilt. 134 00:11:30,493 --> 00:11:32,000 Maar... 135 00:11:33,933 --> 00:11:35,500 Ik ben hier. 136 00:11:36,786 --> 00:11:38,333 Ik voel het ook. 137 00:11:50,266 --> 00:11:52,925 Ik zal nooit toestaan ​​dat iemand je pijn doet. 138 00:11:56,900 --> 00:11:58,300 Ik hou van je. 139 00:12:00,639 --> 00:12:02,239 Ik hou ook van jou. 140 00:12:29,659 --> 00:12:31,093 Het spijt me. 141 00:12:41,500 --> 00:12:42,980 Hallo met Andrew Sharma. 142 00:12:43,100 --> 00:12:46,466 Ik kan nu niet opnemen. Spreek een bericht in. Bedankt. 143 00:12:46,634 --> 00:12:48,726 Hé, Andrew. Sorry dat ik zo laat bel. 144 00:12:48,894 --> 00:12:52,812 Ik moet je spreken voor je het boek naar Frankfurt stuurt. 145 00:12:52,980 --> 00:12:54,713 Het is nogal dringend. 146 00:12:55,866 --> 00:12:57,913 Wil je me even terugbellen? 147 00:12:58,033 --> 00:12:59,766 Het is trouwens Simone. 148 00:13:11,179 --> 00:13:16,013 Ik weet dat je daar bent. Blijf hier uit de buurt. Hoor je me? 149 00:13:16,133 --> 00:13:18,546 Hé, wat scheelt er? 150 00:13:18,666 --> 00:13:20,826 Ze vluchtten toen ik buiten kwam. 151 00:13:20,994 --> 00:13:23,938 Wie? - Hij huilde. 152 00:13:24,106 --> 00:13:28,466 Waarschijnlijk loopse buidelratten. - Het is te warm voor seks, Cathy. 153 00:13:30,733 --> 00:13:34,659 Hé, raad eens. - Simone won de Spelling Bee. 154 00:13:35,966 --> 00:13:39,713 Kom, naar binnen. 155 00:13:39,833 --> 00:13:43,133 Ga naar binnen, pa. Wat het ook was, het is nu weg. 156 00:13:45,066 --> 00:13:46,466 Kom. 157 00:14:32,192 --> 00:14:37,346 Het voelt alsof ik twee keer rond de maan ben gevlogen... 158 00:14:37,466 --> 00:14:39,280 om in Schotland te eindigen. 159 00:14:39,400 --> 00:14:43,880 Je bedoelt het einde van de wereld, afgesneden van de beschaving. 160 00:14:44,048 --> 00:14:46,647 Als een gevangenis. - Prachtige gevangenis. 161 00:14:46,815 --> 00:14:51,013 Giftige spinnen, oké, maar ik dacht dat we aan de regen wilden ontsnappen. 162 00:14:51,133 --> 00:14:53,546 Jongens, hou op mijn vaderland te kleineren. 163 00:14:53,666 --> 00:14:56,400 Is het nu je vaderland? - Laten we rondkijken. 164 00:15:04,760 --> 00:15:07,086 Dit is enorm groot. - Ik weet het. 165 00:15:07,546 --> 00:15:11,246 Heb je het niet te warm daarin? - Nee. 166 00:15:13,580 --> 00:15:15,800 Wanneer zien we je moeder? 167 00:15:17,353 --> 00:15:19,421 Schat? - Nee, ik het niet te warm heb. 168 00:15:19,589 --> 00:15:23,318 En daarna vroeg ik wanneer zien we je ma. - Sorry. Ik weet het niet. 169 00:15:23,486 --> 00:15:26,512 Wanneer ik er klaar voor ben. Als ik er klaar voor ben. 170 00:15:26,680 --> 00:15:28,445 Ik nodigde Hat uit om te eten. 171 00:15:28,613 --> 00:15:31,480 Heb je Simonne verwittigd? - Nee, nog niet. 172 00:15:31,648 --> 00:15:33,148 Ik ga douchen. 173 00:16:58,433 --> 00:17:02,080 Hallo, met Tess. 174 00:17:05,356 --> 00:17:07,287 Ik ben in Sydney. 175 00:17:07,455 --> 00:17:09,668 Ik verlang ernaar je te zien. 176 00:17:36,886 --> 00:17:40,153 Hallo? - Het is Simone. 177 00:18:07,000 --> 00:18:08,400 Wauw, Mon. 178 00:18:10,733 --> 00:18:12,666 Net een verschijning. 179 00:18:14,266 --> 00:18:15,733 Dat is lang geleden. 180 00:18:23,600 --> 00:18:25,000 Sorry. 181 00:18:26,266 --> 00:18:29,700 Je bent niet veranderd. - Ik ben eleganter geworden. 182 00:18:30,559 --> 00:18:32,906 Ik had niet verwacht je vandaag te zien. 183 00:18:33,413 --> 00:18:35,746 Nee, ik leef van moment naar moment. 184 00:18:36,733 --> 00:18:40,357 Hat dacht dat je niet zou komen, maar ik ben blij dat je er bent. 185 00:18:40,525 --> 00:18:42,292 Natuurlijk. 186 00:18:54,900 --> 00:18:56,080 Het is hier. 187 00:18:56,200 --> 00:18:58,980 Hé, Vicki, dit is Simone. Simone, dit is Vicki. 188 00:18:59,100 --> 00:19:00,666 Vicki, de echtgenote. 189 00:19:01,866 --> 00:19:04,780 Je hebt een echtgenote. - We hoorden zoveel over jou. 190 00:19:04,900 --> 00:19:06,346 Ja, we zagen alle foto's. 191 00:19:06,466 --> 00:19:10,533 Dat zijn Lily en Art. - Jullie kinderen? 192 00:19:11,133 --> 00:19:15,279 Vicki deed de bevallingen, maar ik was er ongeveer van bij het begin. 193 00:19:15,447 --> 00:19:17,680 Te laat, dus. 194 00:19:17,848 --> 00:19:23,331 Ja, Tess speelt de andere ploeg. Dat haat ik dus. Er zijn geen ploegen. 195 00:19:23,499 --> 00:19:25,398 Waar is de ploeg? - Hier. 196 00:19:25,566 --> 00:19:29,546 Wacht even. Dus jij slaapwandelde in het bed van Tess haar ma... 197 00:19:29,666 --> 00:19:32,613 toen je 15 was? - En kopieerde haar huiswerk. 198 00:19:32,733 --> 00:19:34,346 Is dit een verhoor? 199 00:19:34,514 --> 00:19:36,813 Neem jullie chips mee naar buiten. - Chips? 200 00:19:36,933 --> 00:19:40,626 Crisps. Wat dan ook. - Je mag chips zeggen. 201 00:19:40,794 --> 00:19:42,912 Ik hou van chips en van je mooi accent. 202 00:19:43,080 --> 00:19:46,493 Zijn jullie hier op vakantie? - Tess heeft een nieuwe baan. 203 00:19:46,660 --> 00:19:49,013 Ik neem een sabbatjaar met de kinderen. 204 00:19:49,133 --> 00:19:50,580 Je hebt je dus bedacht? 205 00:19:50,700 --> 00:19:53,480 Ja, ik had niet gedacht dat ik ooit zou terugkomen. 206 00:19:53,600 --> 00:19:55,312 Ze liet het achter zich. Dapper. 207 00:19:55,480 --> 00:19:59,233 De kinderen haten ons maar we gaan ze bekeren. Nietwaar, schat? 208 00:20:05,166 --> 00:20:08,659 Willen jullie iets drinken? - Ja, graag. 209 00:20:10,440 --> 00:20:12,354 Er is wit of... - Wit. 210 00:20:12,521 --> 00:20:14,113 Wit dus? Goed. 211 00:20:45,833 --> 00:20:49,386 Hoeveel jaar is het al? - Dat ik nuchter ben? 212 00:20:49,554 --> 00:20:53,813 Acht jaar. 2922 dagen. 213 00:20:53,933 --> 00:20:56,113 Heel specifiek. 214 00:20:56,233 --> 00:20:59,513 Het is echt geweldig. - Dus zelfs op je bruiloft? 215 00:20:59,633 --> 00:21:01,813 Maar goed dat jullie wegliepen... 216 00:21:01,933 --> 00:21:04,746 anders had Mon een verrassingstoespraak gehouden. 217 00:21:04,866 --> 00:21:07,713 Niet drinken is onderdeel van mijn herstel, dus... 218 00:21:07,833 --> 00:21:10,513 Voor mij is drinken onderdeel van mijn herstel. 219 00:21:10,633 --> 00:21:13,480 Ik mis het niet. Ik ontwaak liever zonder kater. 220 00:21:13,600 --> 00:21:16,593 Ik krijg zoveel meer gedaan. Ik ben dubbel productief. 221 00:21:16,761 --> 00:21:20,880 Over productief gesproken... - Je wordt gewoon wakker en drinkt water. 222 00:21:21,000 --> 00:21:23,653 Of misschien ben ik alcoholist. Wie weet? 223 00:21:25,933 --> 00:21:31,880 Zoals ik al 10 minuten probeer te zeggen, Mon heeft eigenlijk heel spannend nieuws. 224 00:21:32,000 --> 00:21:34,713 Echt niet. - Jawel. 225 00:21:34,833 --> 00:21:36,233 Hat? 226 00:21:38,980 --> 00:21:41,280 Mons roman wordt gepubliceerd. 227 00:21:43,453 --> 00:21:48,232 Ik zou je uitgever moeten zijn anders zou je er nooit iets over zeggen. 228 00:21:48,400 --> 00:21:49,966 Proficiat. 229 00:21:52,800 --> 00:21:55,933 Ik heb te vroeg gesproken, het wordt nog niet uitgegeven. 230 00:21:58,300 --> 00:22:00,413 Hoezo? Sinds wanneer? 231 00:22:00,533 --> 00:22:04,880 Ze willen het nu niet. - Zeggen ze zomaar je contract op? 232 00:22:05,000 --> 00:22:09,266 Nee, ze zijn van gedachten veranderd. - Wat zegt je agent? 233 00:22:09,434 --> 00:22:14,020 Het is een zakenman, hij lult maar wat. 234 00:22:14,188 --> 00:22:17,621 Wat zegt je contract over opzeg? - Ik weet het niet, Hat. 235 00:22:17,789 --> 00:22:19,786 Je moet de voorwaarden kennen, Mon. 236 00:22:19,954 --> 00:22:23,754 Die zijn dat niemand een duistere psychologische thriller wil... 237 00:22:23,922 --> 00:22:27,038 omdat het mensen bang maakt en 's nachts niet kunnen slapen. 238 00:22:27,206 --> 00:22:29,378 Misschien als ik het kan omzetten in... 239 00:22:29,546 --> 00:22:34,353 waardeloze sentimentele romantische fictie denken ze er nog eens over na. 240 00:22:36,386 --> 00:22:39,179 Ze moeten je rechten herzien. - Zwijgen we erover? 241 00:22:39,347 --> 00:22:41,566 Het is vreselijk. Ik haat hen, Mon. 242 00:22:42,593 --> 00:22:44,080 Praat maar tegen elkaar. 243 00:22:44,379 --> 00:22:48,713 Het spijt me heel erg. Het zal wel zeer teleurstellend zijn. 244 00:22:48,833 --> 00:22:51,953 Niemand bekommerde zich ooit om mijn niet-carrière. 245 00:22:52,121 --> 00:22:56,946 We hebben elkaar al even niet gesproken. - 17 jaar eigenlijk, heel veel dagen dus. 246 00:22:57,066 --> 00:22:59,280 Dames, alsjeblieft, kunnen we ophouden? 247 00:22:59,448 --> 00:23:03,054 Kunnen we er een leuke dag van maken? - Ik had het naar mijn zin. 248 00:23:03,361 --> 00:23:07,400 Laat maar. Ik ben een idioot. - Nee. 249 00:23:12,400 --> 00:23:16,846 Waarom kwam ze als ze me niet wil zien. - Het is de wijn, de zon. 250 00:23:16,966 --> 00:23:18,446 Zenuwen wellicht. 251 00:23:18,614 --> 00:23:20,628 IK ANNULEER HET BOEK TOT NADER ORDER. 252 00:23:20,796 --> 00:23:24,992 Ze dronk veel wijn. - Ik hoor jullie. Ik ben oké. 253 00:23:25,160 --> 00:23:29,080 Ik ben kapot. Mijn vader is geestesziek. Ik heb geen broers en zussen. 254 00:23:29,200 --> 00:23:32,606 Ik leg me even en laat jullie bijpraten. 255 00:23:47,393 --> 00:23:48,685 Hoe geraak je thuis? 256 00:23:48,853 --> 00:23:51,446 Ik heb niet per auto. - We brengen je naar het station. 257 00:23:51,566 --> 00:23:54,589 Ik loop wel. Ik voel me nogal wankel. - Je bent zat. 258 00:23:54,756 --> 00:23:57,466 Ik ga met je mee. - Ik ben nu liever alleen. 259 00:24:13,020 --> 00:24:17,413 Je kunt me niet dwingen om te publiceren. - Je kunt niet terugkrabbelen. 260 00:24:17,533 --> 00:24:20,613 Maar het is mijn leven. - En het wordt geweldig. 261 00:24:20,733 --> 00:24:22,245 Ik snap het wel. 262 00:24:22,413 --> 00:24:25,213 Een ​​roman publiceren en jezelf blootgeven is eng. 263 00:24:25,333 --> 00:24:27,606 Snap je wel hoe groot dit kan zijn... 264 00:24:27,774 --> 00:24:30,380 als het allemaal goed gaat. - Jij snapt het niet. 265 00:24:30,500 --> 00:24:34,888 Je hebt hier zo hard aan gewerkt. - Jij begrijpt het niet. 266 00:24:35,056 --> 00:24:39,433 Dat boek is mijn leven, Andrew. Ik kan het niet publiceren. 267 00:24:41,073 --> 00:24:42,700 Wacht, bedoel je... 268 00:24:43,700 --> 00:24:45,400 Zeg je dat dit waargebeurd is? 269 00:24:46,592 --> 00:24:50,080 Ik zeg dat het gebaseerd is op mijn leven. 270 00:24:50,200 --> 00:24:52,613 Maar op een geromantiseerde manier? 271 00:24:53,233 --> 00:24:56,000 Op de manier van het is mij echt overkomen. 272 00:25:06,433 --> 00:25:08,233 Dat is donkere rotzooi. 273 00:25:10,166 --> 00:25:11,566 Ja. 274 00:25:11,925 --> 00:25:13,859 Het gebeurde allemaal. 275 00:25:16,066 --> 00:25:17,466 Dat is geen probleem. 276 00:25:19,299 --> 00:25:22,344 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal. Dat verkoopt. 277 00:25:22,512 --> 00:25:25,166 Nee, het maakt niet uit. 278 00:25:26,292 --> 00:25:29,205 Ik heb het voor mezelf geschreven. 279 00:25:29,466 --> 00:25:33,579 Ik probeerde het jarenlang te schrijven en het werd bijna mijn dood... 280 00:25:33,747 --> 00:25:36,325 maar het is me gelukt. Het hoeft niet gepubliceerd. 281 00:25:36,493 --> 00:25:39,846 Luister, Frankfurt is over drie dagen. 282 00:25:39,966 --> 00:25:42,880 Maandag sturen we het manuscript naar de uitgevers. 283 00:25:43,000 --> 00:25:47,213 We plaatsen "Een roman" op de omslag. We onderstrepen het. 284 00:25:47,333 --> 00:25:50,213 Je kunt je nu niet terugtrekken. 285 00:25:50,333 --> 00:25:53,846 Ik ben van gedachten veranderd. - Dit is carrière-zelfmoord. 286 00:25:53,966 --> 00:25:56,146 Maar... 287 00:25:56,266 --> 00:25:59,246 als je hiermee doorgaat... 288 00:25:59,366 --> 00:26:02,960 moet je je voorschot terugbetalen een beëindigingsvergoeding... 289 00:26:03,128 --> 00:26:05,980 juridische kosten van de uitgever en mijn onkosten. 290 00:26:06,100 --> 00:26:07,846 Dat is niet niks. 291 00:26:07,966 --> 00:26:10,980 Zet je een pistool tegen mijn hoofd? - Nee, het is je keuze. 292 00:26:11,100 --> 00:26:12,840 Jouw keuze heeft een prijs. 293 00:26:14,733 --> 00:26:19,513 Of ik bied je een compromis aan. 294 00:26:20,999 --> 00:26:22,399 Vergeet het. 295 00:26:24,246 --> 00:26:25,812 Ik ben er klaar mee. 296 00:26:55,733 --> 00:26:59,833 Je bent knap. - Niet praten. 297 00:27:04,093 --> 00:27:07,033 Kijk me niet aan. 298 00:27:29,773 --> 00:27:32,500 Simone. - Pa. 299 00:27:33,166 --> 00:27:35,480 Ik zit vast. 300 00:27:35,600 --> 00:27:37,813 Ik ben er. Ik help je. 301 00:27:37,933 --> 00:27:42,720 Schiet me gewoon af. - Nee, wat was je aan het doen? 302 00:27:42,888 --> 00:27:48,913 Ik had een hangslot nodig voor de poort. - Waarom? 303 00:27:49,033 --> 00:27:51,919 Er stond hier gisteravond een auto. 304 00:27:52,087 --> 00:27:55,113 Hij scheen met zijn koplampen in mijn ogen. 305 00:27:55,233 --> 00:27:58,033 De honden werden gek. 306 00:27:59,933 --> 00:28:03,780 Pa, ik heb je ziekte opgezocht. 307 00:28:03,900 --> 00:28:07,880 Als de hersenen veranderen hoor of zie je soms dingen. 308 00:28:08,048 --> 00:28:10,200 Er zijn mensen die je kunnen helpen. 309 00:28:14,533 --> 00:28:15,933 Ik zal het je laten zien. 310 00:28:19,266 --> 00:28:23,346 Kijk. Sigarettenpeuken. 311 00:28:24,139 --> 00:28:27,713 Brandgevaar. Alles kan in vlammen opgaan. 312 00:28:27,833 --> 00:28:30,213 Wat voor auto was het? Kon je dat gezien? 313 00:28:30,333 --> 00:28:34,066 Groot genoeg om een ​​hond te verpletteren. 314 00:29:26,200 --> 00:29:29,146 Hoe ben je thuis gekomen? - Met de trein. 315 00:29:29,266 --> 00:29:32,379 Mon, je was een beetje veel. 316 00:29:33,200 --> 00:29:38,713 Ik werd dronken. Oprecht excuus. - Ja, ik snap het. 317 00:29:38,833 --> 00:29:41,766 Je deed nogal chagrijnig tegen Tess. 318 00:29:44,233 --> 00:29:49,033 Ze heeft het moeilijk met terug zijn. Kun je niet wat aardiger tegen haar zijn. 319 00:29:53,073 --> 00:29:56,120 Ze heeft haar leven perfect op orde. 320 00:29:57,173 --> 00:29:58,913 En zo chique. 321 00:29:59,033 --> 00:30:00,819 Ze zag me als een verloren zaak. 322 00:30:00,987 --> 00:30:04,653 Alsof zij doorging met haar leven en ik nog steeds 19 ben. 323 00:30:04,939 --> 00:30:09,980 Ik herinner me geen rotzooi bij haar. - Dat gaat niets helpen. 324 00:30:10,100 --> 00:30:12,546 Zeg dat je haar mist en mist hoe het was. 325 00:30:12,714 --> 00:30:14,746 Dat is zo lang geleden. 326 00:30:14,866 --> 00:30:18,213 Probeer nog eens. Alleen. 327 00:30:18,333 --> 00:30:20,233 Misschien niet drinken dit keer. 328 00:30:21,146 --> 00:30:23,013 Ik heb nu geen moeder nodig. 329 00:30:23,133 --> 00:30:25,600 Ik heb wel genoeg kinderen. Dank je wel. 330 00:30:29,146 --> 00:30:30,546 Sorry. 331 00:30:32,633 --> 00:30:34,280 Ik hou van je. 332 00:30:34,400 --> 00:30:37,746 Je vindt wel een nieuwe uitgever. - Nee, ik ben er klaar mee. 333 00:30:37,866 --> 00:30:41,802 Ik zou willen dat je een boek afmaakt, er trots op bent... 334 00:30:41,970 --> 00:30:46,451 en ergens heenstuurt ter lezing, in plaats van te doen alsof je een boek schreef. 335 00:30:46,619 --> 00:30:48,219 Wat zeg je, Hat? 336 00:30:50,232 --> 00:30:53,186 Sorry, Mon. Soms is het moeilijk om je te geloven. 337 00:30:55,433 --> 00:30:56,833 Ja. 338 00:30:58,366 --> 00:30:59,766 Tot later. 339 00:31:12,366 --> 00:31:16,300 Oké, als jullie gaan zwemmen, laat je spullen onder de boom liggen. 340 00:31:21,266 --> 00:31:23,533 Jongens. Kom voor wat zonnebrandcrème. 341 00:31:24,866 --> 00:31:26,266 Laat hem met rust. 342 00:31:27,266 --> 00:31:28,666 Het is niet lief. 343 00:31:30,960 --> 00:31:35,613 Terugkomen, naar waar we wonen en mij en mijn zaken bedreigen. 344 00:31:35,733 --> 00:31:39,032 Je bedoelt belasteren, Joey. - Verrek. 345 00:31:39,200 --> 00:31:42,113 Wij kunnen zonder je beschuldigingen. Zowel ik als Bec. 346 00:31:42,233 --> 00:31:45,913 Als je niets te verbergen hebt, hoef je je geen zorgen te maken. 347 00:31:46,226 --> 00:31:50,880 Ik zal je blijven haten voor wat je deed. - Houd je mond. 348 00:31:51,313 --> 00:31:55,313 Voor je eigen bestwil, ga weg. 349 00:31:55,713 --> 00:31:57,733 Pa, kom. 350 00:31:59,733 --> 00:32:02,213 Ik moet mijn kinderen beschermen. 351 00:32:02,333 --> 00:32:05,500 Gebruik je kinderen niet. Je beschermde ons. 352 00:32:37,933 --> 00:32:42,000 Wat nu weer, Simone? - Vertel me over je compromis. 353 00:33:14,433 --> 00:33:16,080 Sorry. 354 00:33:16,200 --> 00:33:19,806 Ik was dronken en dwaas. - Geen probleem. 355 00:33:19,974 --> 00:33:23,687 Ik heb het je ook niet gemakkelijk gemaakt. 356 00:33:25,300 --> 00:33:30,032 Ik was zo zenuwachtig. En het was zo lang geleden. 357 00:33:30,200 --> 00:33:31,666 Ja. 358 00:33:33,533 --> 00:33:37,833 Ik dacht dat je niet zou terugkeren. - Ik was het ook niet van plan... 359 00:33:39,533 --> 00:33:43,066 maar ik heb het gevoel dat ik gevlucht ben. 360 00:33:45,179 --> 00:33:46,952 En nu ben ik daar klaar mee. 361 00:33:49,106 --> 00:33:51,439 Wat bedoel je daarmee? 362 00:33:56,433 --> 00:34:00,560 Dit weekend ga ik ma bezoeken. Kunnen we ergens afspreken? 363 00:34:04,500 --> 00:34:06,866 Kan ik je straks terugbellen? Een secondje. 364 00:34:19,206 --> 00:34:21,880 Andrew, hallo. Ik ben net wakker. 365 00:34:22,633 --> 00:34:25,880 Ga maar zitten. - Ik sta in een veld. 366 00:34:27,266 --> 00:34:29,665 Desnoods op een bloem of zo. 367 00:34:29,833 --> 00:34:31,472 Zeg het gewoon. - Oké. 368 00:34:31,640 --> 00:34:34,346 Het was een riskant compromis wegens Lindy's standpunt... 369 00:34:34,466 --> 00:34:38,013 maar blijkbaar wordt het manuscript erdoor nog interessanter. 370 00:34:38,133 --> 00:34:40,339 Hoezo? - Ze stuurde het op... 371 00:34:40,506 --> 00:34:44,713 en vroeg heel snel om aanbiedingen. Binnen 24 uur was het opgelost. 372 00:34:44,833 --> 00:34:49,746 Echt? Meen je het? - Ja. 373 00:34:49,866 --> 00:34:52,146 Het slaat in als een bom. 374 00:34:58,116 --> 00:35:00,481 Nu moet jij zeggen: Je had gelijk, Andrew. 375 00:35:00,649 --> 00:35:04,526 Je bent een god, Andrew. Bedankt, Andrew. 376 00:35:04,694 --> 00:35:06,833 Hallo? Simone? 377 00:35:07,845 --> 00:35:10,245 Ja, dat zal voor een andere keer zijn. 378 00:35:35,033 --> 00:35:39,466 Welkom in de donkere, vochtige vallei van mijn nachtmerries. 379 00:35:43,372 --> 00:35:45,013 Vroeger was daar geen brug. 380 00:35:45,133 --> 00:35:48,646 De rotsen van de helling konden zomaar op de weg vallen. 381 00:35:48,766 --> 00:35:51,180 Zie je? Sommige dingen zijn veranderd. 382 00:35:51,300 --> 00:35:54,966 Woonde je daar vroeger? - Iets verderop. 383 00:35:59,465 --> 00:36:04,473 Kunnen we stoppen voor een hamburger? - We zijn op weg naar een barbecue. 384 00:36:04,641 --> 00:36:06,466 We stoppen daar niet. 385 00:36:12,533 --> 00:36:15,080 Het is een zwaard. 386 00:36:15,200 --> 00:36:20,113 Pa, mag ik hiervan iets hebben? - Wil je dit als lunch? 387 00:36:20,233 --> 00:36:21,413 Kom. 388 00:36:21,533 --> 00:36:24,299 Wat ik zei, spijt me echt. 389 00:36:24,467 --> 00:36:27,421 Natuurlijk geloof ik je. Ik wil dat je gelukkig bent. 390 00:36:27,589 --> 00:36:30,640 Kijk naar al die surfers. - Lil, doe niet zo ordinair. 391 00:36:31,013 --> 00:36:33,106 Ik wil gaan zwemmen. 392 00:36:37,066 --> 00:36:41,513 Gaat het? - Jij ook? 393 00:36:41,633 --> 00:36:44,380 Doe jij dat? - Nee, het is jouw taak. 394 00:36:44,500 --> 00:36:46,746 Zwijg over onze ontmoeting. - Begrepen. 395 00:36:46,866 --> 00:36:49,513 Tess, Vicki, een blikje? - Nee. Ze drinkt niet. 396 00:36:49,633 --> 00:36:52,191 Vicki, Simone, een blikje? - Ik drink ook niet. 397 00:36:52,359 --> 00:36:54,980 Ik wel. - Oké, godzijdank. 398 00:36:55,100 --> 00:36:57,393 Hé, hoe gaat het? - Lang geleden. 399 00:36:57,561 --> 00:37:00,513 Ik ben zo blij. Ik kan niet geloven dat je hier bent. 400 00:37:00,633 --> 00:37:04,013 Die man was een reus van een skinhead... 401 00:37:04,133 --> 00:37:05,813 en toen zei Mon... 402 00:37:05,933 --> 00:37:09,980 kun je me zelf niet in elkaar slaan. Moet je vriendin het voor je doen? 403 00:37:10,100 --> 00:37:14,466 Dat is een verschrikkelijk verhaal. - Dat verhaal wil ik wel horen. 404 00:37:14,634 --> 00:37:17,346 Ja, Mon en Tess waren echt verschrikkelijk. 405 00:37:17,466 --> 00:37:19,686 Zoals toen je die ringen jatte, Mon. 406 00:37:19,854 --> 00:37:21,960 Tess leerde het me. Ik verbeterde het. 407 00:37:22,133 --> 00:37:24,579 We gingen naar markten waar ze ringen hadden. 408 00:37:24,747 --> 00:37:28,880 Ze had een ingenieuze methode. Aan en uit, zo snel dat je niet kon volgen. 409 00:37:29,000 --> 00:37:32,286 Ze maakt er een grote show van, zet ze terug en loopt weg. 410 00:37:32,454 --> 00:37:35,246 De verkoper kijkt me aan alsof het mijn schuld was. 411 00:37:35,366 --> 00:37:36,413 Mijn ring is weg. 412 00:37:36,533 --> 00:37:39,091 Ik toon mijn handen om te bewijzen dat ik het niet was. 413 00:37:39,259 --> 00:37:43,046 Maar ze draaide de ring naar binnen, dus kon je de steen niet zien. 414 00:37:43,166 --> 00:37:44,879 Dus jullie waren winkeldieven. 415 00:37:45,047 --> 00:37:48,264 We waren stoute tieners. Ik liet me gemakkelijk meeslepen. 416 00:37:48,432 --> 00:37:51,680 Nu ben ik bekeerd. - Wie sleepte je mee? 417 00:37:51,800 --> 00:37:55,399 We deden domme, gevaarlijke dingen die jij gelukkig niet doet. 418 00:37:55,567 --> 00:37:59,292 Zei je niet dat jullie moeders niet echt naar jullie omkeken? 419 00:38:01,266 --> 00:38:04,766 Mijn moeder was er wel, maar... 420 00:38:11,240 --> 00:38:12,773 Sorry. 421 00:38:24,160 --> 00:38:25,660 Ja, ik ben hier. 422 00:38:34,133 --> 00:38:35,537 Jouw beurt. 423 00:38:35,705 --> 00:38:39,280 Het spijt me dat Lil dat zei over je ma. - Daar ging het niet om. 424 00:38:39,400 --> 00:38:43,706 Het spijt me als je je veroordeeld voelde. - Ik veroordeelde mezelf. 425 00:38:43,874 --> 00:38:47,347 Vertel wat je wilt. Ik dacht gewoon dat we elkaar meesleepten. 426 00:38:49,026 --> 00:38:53,546 Ik moet ervandoor. Pa moet eten. Anders zet hij zijn sokken in de magnetron. 427 00:38:53,714 --> 00:38:56,080 Wat dacht je van koffie morgen? Alleen wij. 428 00:38:56,479 --> 00:38:58,992 Ik kan morgen niet. Misschien volgende keer. 429 00:39:16,366 --> 00:39:20,766 Lieverds. Kijk eens aan. Ik wil jullie gewoon inademen. 430 00:39:24,666 --> 00:39:30,492 Ma, mogen we gaan zwemmen? - Is het veilig om te zwemmen? 431 00:39:30,660 --> 00:39:32,109 Er zitten haaien. - Haaien? 432 00:39:32,277 --> 00:39:35,713 Er is geen toezicht. Spleten en riffen. Je moet voorzichtig zijn. 433 00:39:35,833 --> 00:39:38,886 Mogen we even gaan kijken? - Vijf minuten. 434 00:39:39,054 --> 00:39:40,713 Bedankt. 435 00:39:42,227 --> 00:39:44,234 Dag ma. 436 00:39:44,402 --> 00:39:46,933 Wat leuk om de kinderen te zien. 437 00:39:53,280 --> 00:39:55,193 Er is iets gekomen voor jou. 438 00:39:56,033 --> 00:39:57,446 Van de politie. 439 00:39:57,566 --> 00:40:01,280 Even geleden. - Wat dan. 440 00:40:01,400 --> 00:40:05,113 Niet-opgehaalde eigendom. Ik wist niet of je het terug zou willen. 441 00:40:06,093 --> 00:40:09,200 Moet ik het wegdoen? - Laat het gewoon op bed liggen. 442 00:40:13,533 --> 00:40:15,213 Ze sloten het kantoor. 443 00:40:15,333 --> 00:40:17,764 Amper nog agenten langs de hele kust... 444 00:40:17,932 --> 00:40:21,666 en ze vragen ze zich af waarom jongeren 's nachts zo dronken worden. 445 00:41:26,300 --> 00:41:29,380 Verse Australische groenten en fruit. Het beste. 446 00:41:33,933 --> 00:41:37,600 Oost-Afrika, de Serengeti. 447 00:41:40,400 --> 00:41:45,200 Pa, dat is jouw show. Je zette de klank uit. 448 00:41:46,933 --> 00:41:50,113 Hé, ik heb mijn boekpresentatie. 449 00:41:50,233 --> 00:41:52,646 Lukt het met je als ik naar Sydney ga? 450 00:41:52,766 --> 00:41:55,180 Ik heb een hangslot voor de poort. 451 00:41:55,713 --> 00:41:57,613 Ik ben een boek aan het schrijven. 452 00:41:58,066 --> 00:42:02,100 Ja. Jij was het die mij in de eerste plaats inspireerde. 453 00:42:02,972 --> 00:42:05,568 Het is nog niet af. 454 00:42:05,736 --> 00:42:08,966 We moeten je schrijfhok uitmesten zodat je er weer in kunt. 455 00:42:11,233 --> 00:42:15,085 Ik heb een jas gekocht. Een auteursjasje. 456 00:42:15,253 --> 00:42:17,866 Ik zal het dragen als mijn boek uitkomt. 457 00:42:19,433 --> 00:42:20,833 Ik weet het. 458 00:42:22,600 --> 00:42:24,333 Ik ben zo trots op je. 459 00:42:38,185 --> 00:42:41,900 Mag ik wat zout? - Ja. 460 00:42:46,933 --> 00:42:50,539 Doe de groeten aan je vader van mij. - Doe ik, Graham. Bedankt. 461 00:43:01,266 --> 00:43:03,566 Bedreig mij nooit meer. 462 00:43:04,259 --> 00:43:06,446 Wat? Ik ben aan de telefoon. 463 00:43:06,566 --> 00:43:09,887 Ja, ik zei: bedreig me niet. 464 00:43:10,055 --> 00:43:13,819 En kom mijn vader niet meer bang maken. - Waar heb je het over? 465 00:43:13,987 --> 00:43:19,120 Je denkt dat je boven de wet staat, maar ik weet wat je deed. 466 00:43:21,166 --> 00:43:22,733 Gewoon een gekke vrouw. 467 00:43:25,779 --> 00:43:27,466 Joey, ben jij daar, maat? 468 00:43:30,320 --> 00:43:31,866 Het is mijn schuld, zeker? 469 00:43:36,633 --> 00:43:39,586 Trevor, ben je bijna klaar daar? 470 00:43:43,100 --> 00:43:45,200 De verbinding is verbroken. 471 00:44:00,933 --> 00:44:02,766 Mijn God. 472 00:44:05,300 --> 00:44:08,953 Mijn God. Laat dat. God, dat is ranzig. 473 00:44:09,121 --> 00:44:11,946 Weg. Mijn... 474 00:44:12,066 --> 00:44:15,492 Je honden zijn hier een buidelrat aan het verscheuren. 475 00:44:15,660 --> 00:44:18,313 Kun je ze in bedwang houden. - Ze zijn in orde. 476 00:44:19,833 --> 00:44:22,813 Ik kwam langs om Mon op te beuren. 477 00:44:22,933 --> 00:44:25,480 Ze neemt niet op. - Ze is naar een feest. 478 00:44:25,600 --> 00:44:27,513 Nee, dat was gisteren bij mij. 479 00:44:27,633 --> 00:44:30,299 Nee, ze ging vandaag naar een feest in Sydney. 480 00:44:31,600 --> 00:44:33,559 Juist. 481 00:44:33,727 --> 00:44:36,766 Ik kom binnen, leg een briefje en dit geschenk. 482 00:44:39,867 --> 00:44:41,600 Wie is dat verdomme? 483 00:45:31,760 --> 00:45:33,560 Je wordt wakker zonder geheugen. 484 00:45:38,400 --> 00:45:43,233 Maar als je haar zo klein en gebarsten ziet... 485 00:45:53,933 --> 00:45:56,533 komt het allemaal terug. 486 00:46:01,966 --> 00:46:05,200 De vreselijke seconden van die nacht. 487 00:46:08,966 --> 00:46:10,366 Tess? 488 00:47:04,420 --> 00:47:06,286 Joey? 489 00:47:40,533 --> 00:47:42,906 Je zou willen dat je het kon vergeten. 490 00:47:43,586 --> 00:47:46,633 Je zou alles doen om het te vergeten. 491 00:48:08,966 --> 00:48:11,639 Wat is er gisteravond met mij gebeurd? 492 00:48:11,759 --> 00:48:14,999 Ondertiteling: pvdc 38776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.