Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,026 --> 00:00:28,233
Wat herinner je je?
2
00:00:34,326 --> 00:00:40,166
Het verleden versmalt als een weg
kronkelend door hectares duisternis.
3
00:00:41,853 --> 00:00:45,366
Je geest kan er maar
een fractie van bevatten.
4
00:00:46,212 --> 00:00:49,866
Gewoon willekeurige
spotlight-seconden door de jaren heen.
5
00:00:53,033 --> 00:00:54,900
Er verdwijnt zoveel.
6
00:00:56,566 --> 00:00:57,966
Tess?
7
00:00:59,326 --> 00:01:01,461
Wordt geheel ingeslikt.
8
00:01:01,581 --> 00:01:02,813
Tess.
9
00:01:02,933 --> 00:01:04,566
Maar die nacht...
10
00:01:06,133 --> 00:01:08,266
die ene nacht blijft...
11
00:01:11,273 --> 00:01:14,000
als vuur op je hersenen gebrandmerkt.
12
00:01:15,359 --> 00:01:20,966
En de pijn en de littekens vervagen nooit.
13
00:01:29,486 --> 00:01:30,886
Simone?
14
00:01:33,200 --> 00:01:36,566
Blij?
- Ja, ik denk het wel.
15
00:01:37,833 --> 00:01:41,513
Ben je blij als je vijf jaar bloed
en zwoegen aan de wereld blootstelt?
16
00:01:41,633 --> 00:01:44,713
Wij zijn er dol op en ik ben blij
dat ik het mag publiceren.
17
00:01:44,833 --> 00:01:46,980
En we hopen te knallen in Frankfurt.
18
00:01:47,100 --> 00:01:52,346
Damesdebuutromans zijn momenteel red hot.
- Wij zijn geen chilipeppers, Andrew.
19
00:01:52,466 --> 00:01:57,146
Nog één handtekening.
- Dit is Ruth. Ze is ook een grote fan.
20
00:01:57,266 --> 00:02:00,186
Ze zag dat je een pagina
in je contract niet tekende.
21
00:02:00,306 --> 00:02:02,940
Ik hield van je boek.
- Bedankt.
22
00:02:06,166 --> 00:02:09,180
Juist, het spijt me.
Ik wilde er op terug komen.
23
00:02:09,348 --> 00:02:11,713
Garantie en schadevergoeding.
Ik snapte dat niet echt.
24
00:02:11,833 --> 00:02:15,046
Het is de garantie
dat je werk geen plagiaat is.
25
00:02:15,166 --> 00:02:16,780
Maak je geen zorgen.
26
00:02:16,900 --> 00:02:20,513
Dat is het niet, toch?
- Ik zweer het.
27
00:02:20,633 --> 00:02:23,480
Dat is meer een probleem
met non-fictieboeken.
28
00:02:23,600 --> 00:02:26,599
Jouw personages zijn fictief,
een stad werd verzonnen.
29
00:02:26,719 --> 00:02:28,119
Het is allemaal goed.
30
00:02:29,633 --> 00:02:31,033
Inderdaad.
31
00:02:37,933 --> 00:02:40,380
Ik heb de hele middag afspraken.
32
00:02:40,500 --> 00:02:45,166
Zo niet konden we het gaan vieren.
- Geen zorgen. Ik heb mijn drank bij.
33
00:03:16,840 --> 00:03:19,853
Waar ben je?
- Net uit de trein gestapt.
34
00:03:20,021 --> 00:03:23,266
En jij?
- Ik rijd net over de brug.
35
00:03:24,893 --> 00:03:28,013
Zijn de kinderen bij Mark?
Kunnen we iets gaan drinken?
36
00:03:28,133 --> 00:03:33,046
Hij zegt dat ze gaan spelen zijn, maar
op mijn gsm zie ik dat ze op café zijn.
37
00:03:33,166 --> 00:03:36,952
Waarom stalk je hem?
- Ik stalk hem niet.
38
00:03:37,072 --> 00:03:39,105
Ga gewoon even kijken voor mij.
39
00:03:44,200 --> 00:03:47,080
Hij bestelt gewoon een koffie, Hat.
40
00:03:47,200 --> 00:03:50,374
Ze maakt van die
ongelooflijke kaneelbroodjes.
41
00:03:50,494 --> 00:03:53,700
Doe niet paranoïde.
Hij houdt van je.
42
00:04:00,500 --> 00:04:03,828
Hé, ik heb nieuws.
43
00:04:03,948 --> 00:04:07,446
Echt? Oké. Ik ook.
44
00:04:07,566 --> 00:04:11,680
Goed ik spring even binnen bij pa
en zie je om 15 uur in de bowlo.
45
00:04:11,848 --> 00:04:13,299
Oké, tot dan.
46
00:04:35,466 --> 00:04:38,946
Wat ben je aan het doen?
- Ze nemen het gazon over.
47
00:04:39,066 --> 00:04:42,133
Dat doen paardenbloemen nu eenmaal.
48
00:04:43,332 --> 00:04:45,406
Waar is je hoed? Je raakt verbrand.
49
00:04:45,526 --> 00:04:47,092
Waarom ben je zo opgekleed?
50
00:04:47,212 --> 00:04:50,559
Ik had een vergadering over mijn boek.
- Welk boek?
51
00:04:50,679 --> 00:04:54,539
Pa, ik heb het je verteld.
Er wordt een roman van me gepubliceerd.
52
00:04:55,300 --> 00:04:56,580
Nee.
53
00:04:56,700 --> 00:04:59,060
Ik heb het je vanochtend nog gezegd.
54
00:05:00,166 --> 00:05:04,580
Je bent hier al dagen niet geweest.
- Ik heb ontbijt voor je gemaakt.
55
00:05:04,700 --> 00:05:07,846
Jij daar, eet die paardenbloemen op.
56
00:05:07,966 --> 00:05:11,320
Kom. Hier. Haast je.
57
00:05:11,488 --> 00:05:13,613
Nutteloos beest.
58
00:05:13,733 --> 00:05:17,480
Komaan. Pauze.
59
00:05:17,600 --> 00:05:19,661
We halen een hoed voor je, hé?
- Ja.
60
00:05:19,781 --> 00:05:24,680
Elke week is er een nieuwe invasie.
Vorige week bladluizen. Daarvoor motten.
61
00:05:24,800 --> 00:05:28,913
Schrijf hem in voor een verdelgingscursus.
Zet hem aan het werk.
62
00:05:29,033 --> 00:05:31,968
Dan kan hij ook de mieren
in mijn keuken aanpakken.
63
00:05:32,088 --> 00:05:33,974
Hij zit in de hallucinatiefase.
64
00:05:34,094 --> 00:05:36,986
De schrijver is blij.
De dochter maakt zich zorgen.
65
00:05:37,106 --> 00:05:39,580
Het is verontrustend...
66
00:05:39,700 --> 00:05:42,413
maar betekent dit dat je nog
zes maanden blijft?
67
00:05:42,533 --> 00:05:45,607
Ik denk niet dat ik voor hem
en zijn geiten kan zorgen.
68
00:05:45,727 --> 00:05:48,013
We kunnen verkopen.
Het is nu veel waard.
69
00:05:48,133 --> 00:05:52,746
Maar het is zo leuk dat je terug bent.
En de kinderen vinden het fijn.
70
00:05:52,866 --> 00:05:56,013
Wil je mijn nieuws horen?
- Ja.
71
00:05:56,133 --> 00:05:58,179
Ik krijg een kindje.
72
00:06:00,652 --> 00:06:03,500
Meen je dat?
- Nee...
73
00:06:04,833 --> 00:06:06,746
mijn roman wordt gepubliceerd.
74
00:06:06,866 --> 00:06:11,913
Mijn God, Mon, je hebt een roman af.
Waarom wist ik daar niets van?
75
00:06:12,033 --> 00:06:14,153
Ik wilde het niet jinxen
door erover te praten.
76
00:06:14,273 --> 00:06:17,713
Jij vindt dat ik nooit iets afmaak.
Ik wilde geen hoop wekken.
77
00:06:17,833 --> 00:06:20,313
Dat van dingen niet afmaken is niet waar.
78
00:06:20,433 --> 00:06:24,446
Ik maak nooit iets af, dus...
- Juist, maar dat deed je nu wel.
79
00:06:24,566 --> 00:06:28,646
Ja.
- Mon, ik ben zo trots op je.
80
00:06:28,766 --> 00:06:32,649
Vertel. Waar gaat het over?
- Het is een soort emotionele mysterie.
81
00:06:32,769 --> 00:06:35,287
Ik wil niet te veel verklappen.
- Tot ik het lees?
82
00:06:35,407 --> 00:06:37,892
Hat, komaan, je leest niet.
- Ik lees.
83
00:06:38,012 --> 00:06:39,880
Juridische instructies.
84
00:06:40,000 --> 00:06:43,306
Ik maak zeker een uitzondering
voor je roman. Komaan dus.
85
00:06:43,426 --> 00:06:45,018
Wat heb jij voor nieuws?
86
00:06:48,500 --> 00:06:49,933
Het gaat over Tess.
87
00:06:51,939 --> 00:06:53,933
Ik denk niet dat ik het wil weten.
88
00:06:57,092 --> 00:07:00,013
Ze komt terug naar Sydney.
89
00:07:00,133 --> 00:07:02,146
Ze zei dat ze je zou mailen.
90
00:07:02,266 --> 00:07:04,280
Hoe zou ze dat doen?
91
00:07:04,448 --> 00:07:06,246
Ik gaf haar je e-mailadres.
92
00:07:06,366 --> 00:07:09,346
Ik sprak haar al 17 jaar niet, Hat.
93
00:07:09,466 --> 00:07:11,846
We zijn nu allemaal volwassen.
94
00:07:11,966 --> 00:07:15,908
Ik heb geen partner, geen kinderen.
Ik woon nog steeds bij mijn vader.
95
00:07:16,028 --> 00:07:18,546
Nergens blijkt dat ik volwassen ben.
96
00:07:20,206 --> 00:07:24,580
Krijg ik geen vijf seconden?
97
00:07:24,700 --> 00:07:26,813
Hallo, kinderen.
98
00:07:26,933 --> 00:07:28,880
Ja, juist. Je bent vuil.
99
00:07:29,000 --> 00:07:30,846
Je moet nodig in bad.
- Help.
100
00:07:30,966 --> 00:07:33,780
Had je vandaag niet genoeg cafeïne, Mark?
101
00:07:33,900 --> 00:07:36,713
Ik deel mijn locatie niet meer
als je het zo gebruikt.
102
00:07:36,833 --> 00:07:40,046
Zo is het niet.
Simone zag je in het café.
103
00:07:40,166 --> 00:07:44,013
We praten erover als ik terug ben.
- Goed.
104
00:07:44,133 --> 00:07:45,813
Raf. Alsjeblieft.
105
00:07:45,933 --> 00:07:47,600
Het spijt me.
106
00:07:49,433 --> 00:07:52,814
Oké, tot ziens.
107
00:07:52,934 --> 00:07:55,593
Ik hou van je.
- Ik hou van je.
108
00:08:54,266 --> 00:08:57,980
Waarom?
- Sorry. Ik kan niet slapen.
109
00:08:58,100 --> 00:09:00,347
Kun je nergens anders wakker worden?
110
00:09:00,467 --> 00:09:03,787
Dit is de laatste la met gedumpte rommel.
111
00:09:03,907 --> 00:09:07,274
Gooi alles in een doos
en bekijk het over een jaar nog eens.
112
00:09:07,394 --> 00:09:11,172
Wat als het een vergissing is?
- Gooi alles erin en schrijf er rommel op.
113
00:09:11,340 --> 00:09:15,487
Nee, Vic, ik bedoel
dat ik terug ga naar Australië.
114
00:09:21,566 --> 00:09:25,300
Beetje laat hé nu?
- Is dat zo?
115
00:09:26,746 --> 00:09:29,480
Ik heb een sabbatjaar genomen, Tess.
116
00:09:29,600 --> 00:09:32,880
Ik dacht dat we dit allemaal wilden.
- Ja, dat is zo.
117
00:09:33,000 --> 00:09:37,400
Misschien was ik te lang weg
en vind ik het te dorps.
118
00:09:38,679 --> 00:09:41,566
Wat als je je daar eigenlijk
geen zorgen over maakt?
119
00:09:44,766 --> 00:09:46,866
Het komt wel goed.
120
00:09:48,000 --> 00:09:52,506
Als het niet lukt, schoppen we de huurders
eruit en vlieg je naar huis.
121
00:09:52,626 --> 00:09:55,133
Jij terug naar het kantoor in Londen.
122
00:09:55,253 --> 00:09:58,426
De kinderen en ik blijven in Australië.
123
00:09:58,546 --> 00:10:02,713
Jij krijgt Londen in februari
en ik krijg Mardi Gras.
124
00:10:02,833 --> 00:10:04,233
Je bent hilarisch.
125
00:10:06,066 --> 00:10:07,533
En best wel verstandig.
126
00:10:08,373 --> 00:10:11,800
Vergeet knap niet.
Komaan.
127
00:10:19,066 --> 00:10:20,866
Zo kan het ook.
128
00:11:02,633 --> 00:11:06,773
Ik zie je nooit huilen.
Ben je niet verdrietig?
129
00:11:11,659 --> 00:11:13,819
Ik word er nog steeds verdrietig van.
130
00:11:14,512 --> 00:11:18,400
Ik bedoel, je moeder was de
beste moeder die ik ooit had.
131
00:11:21,233 --> 00:11:22,846
Natuurlijk ben ik verdrietig.
132
00:11:23,939 --> 00:11:26,746
Ik kan niet zomaar huilen
omdat jij dat wilt, Tess.
133
00:11:26,866 --> 00:11:28,333
Ik wil niet dat je huilt.
134
00:11:30,493 --> 00:11:32,000
Maar...
135
00:11:33,933 --> 00:11:35,500
Ik ben hier.
136
00:11:36,786 --> 00:11:38,333
Ik voel het ook.
137
00:11:50,266 --> 00:11:52,925
Ik zal nooit toestaan
dat iemand je pijn doet.
138
00:11:56,900 --> 00:11:58,300
Ik hou van je.
139
00:12:00,639 --> 00:12:02,239
Ik hou ook van jou.
140
00:12:29,659 --> 00:12:31,093
Het spijt me.
141
00:12:41,500 --> 00:12:42,980
Hallo met Andrew Sharma.
142
00:12:43,100 --> 00:12:46,466
Ik kan nu niet opnemen.
Spreek een bericht in. Bedankt.
143
00:12:46,634 --> 00:12:48,726
Hé, Andrew. Sorry dat ik zo laat bel.
144
00:12:48,894 --> 00:12:52,812
Ik moet je spreken
voor je het boek naar Frankfurt stuurt.
145
00:12:52,980 --> 00:12:54,713
Het is nogal dringend.
146
00:12:55,866 --> 00:12:57,913
Wil je me even terugbellen?
147
00:12:58,033 --> 00:12:59,766
Het is trouwens Simone.
148
00:13:11,179 --> 00:13:16,013
Ik weet dat je daar bent.
Blijf hier uit de buurt. Hoor je me?
149
00:13:16,133 --> 00:13:18,546
Hé, wat scheelt er?
150
00:13:18,666 --> 00:13:20,826
Ze vluchtten toen ik buiten kwam.
151
00:13:20,994 --> 00:13:23,938
Wie?
- Hij huilde.
152
00:13:24,106 --> 00:13:28,466
Waarschijnlijk loopse buidelratten.
- Het is te warm voor seks, Cathy.
153
00:13:30,733 --> 00:13:34,659
Hé, raad eens.
- Simone won de Spelling Bee.
154
00:13:35,966 --> 00:13:39,713
Kom, naar binnen.
155
00:13:39,833 --> 00:13:43,133
Ga naar binnen, pa.
Wat het ook was, het is nu weg.
156
00:13:45,066 --> 00:13:46,466
Kom.
157
00:14:32,192 --> 00:14:37,346
Het voelt alsof ik twee keer
rond de maan ben gevlogen...
158
00:14:37,466 --> 00:14:39,280
om in Schotland te eindigen.
159
00:14:39,400 --> 00:14:43,880
Je bedoelt het einde van de wereld,
afgesneden van de beschaving.
160
00:14:44,048 --> 00:14:46,647
Als een gevangenis.
- Prachtige gevangenis.
161
00:14:46,815 --> 00:14:51,013
Giftige spinnen, oké, maar ik dacht dat we
aan de regen wilden ontsnappen.
162
00:14:51,133 --> 00:14:53,546
Jongens, hou op
mijn vaderland te kleineren.
163
00:14:53,666 --> 00:14:56,400
Is het nu je vaderland?
- Laten we rondkijken.
164
00:15:04,760 --> 00:15:07,086
Dit is enorm groot.
- Ik weet het.
165
00:15:07,546 --> 00:15:11,246
Heb je het niet te warm daarin?
- Nee.
166
00:15:13,580 --> 00:15:15,800
Wanneer zien we je moeder?
167
00:15:17,353 --> 00:15:19,421
Schat?
- Nee, ik het niet te warm heb.
168
00:15:19,589 --> 00:15:23,318
En daarna vroeg ik wanneer zien we je ma.
- Sorry. Ik weet het niet.
169
00:15:23,486 --> 00:15:26,512
Wanneer ik er klaar voor ben.
Als ik er klaar voor ben.
170
00:15:26,680 --> 00:15:28,445
Ik nodigde Hat uit om te eten.
171
00:15:28,613 --> 00:15:31,480
Heb je Simonne verwittigd?
- Nee, nog niet.
172
00:15:31,648 --> 00:15:33,148
Ik ga douchen.
173
00:16:58,433 --> 00:17:02,080
Hallo, met Tess.
174
00:17:05,356 --> 00:17:07,287
Ik ben in Sydney.
175
00:17:07,455 --> 00:17:09,668
Ik verlang ernaar je te zien.
176
00:17:36,886 --> 00:17:40,153
Hallo?
- Het is Simone.
177
00:18:07,000 --> 00:18:08,400
Wauw, Mon.
178
00:18:10,733 --> 00:18:12,666
Net een verschijning.
179
00:18:14,266 --> 00:18:15,733
Dat is lang geleden.
180
00:18:23,600 --> 00:18:25,000
Sorry.
181
00:18:26,266 --> 00:18:29,700
Je bent niet veranderd.
- Ik ben eleganter geworden.
182
00:18:30,559 --> 00:18:32,906
Ik had niet verwacht je vandaag te zien.
183
00:18:33,413 --> 00:18:35,746
Nee, ik leef van moment naar moment.
184
00:18:36,733 --> 00:18:40,357
Hat dacht dat je niet zou komen,
maar ik ben blij dat je er bent.
185
00:18:40,525 --> 00:18:42,292
Natuurlijk.
186
00:18:54,900 --> 00:18:56,080
Het is hier.
187
00:18:56,200 --> 00:18:58,980
Hé, Vicki, dit is Simone.
Simone, dit is Vicki.
188
00:18:59,100 --> 00:19:00,666
Vicki, de echtgenote.
189
00:19:01,866 --> 00:19:04,780
Je hebt een echtgenote.
- We hoorden zoveel over jou.
190
00:19:04,900 --> 00:19:06,346
Ja, we zagen alle foto's.
191
00:19:06,466 --> 00:19:10,533
Dat zijn Lily en Art.
- Jullie kinderen?
192
00:19:11,133 --> 00:19:15,279
Vicki deed de bevallingen, maar
ik was er ongeveer van bij het begin.
193
00:19:15,447 --> 00:19:17,680
Te laat, dus.
194
00:19:17,848 --> 00:19:23,331
Ja, Tess speelt de andere ploeg.
Dat haat ik dus. Er zijn geen ploegen.
195
00:19:23,499 --> 00:19:25,398
Waar is de ploeg?
- Hier.
196
00:19:25,566 --> 00:19:29,546
Wacht even. Dus jij slaapwandelde
in het bed van Tess haar ma...
197
00:19:29,666 --> 00:19:32,613
toen je 15 was?
- En kopieerde haar huiswerk.
198
00:19:32,733 --> 00:19:34,346
Is dit een verhoor?
199
00:19:34,514 --> 00:19:36,813
Neem jullie chips mee naar buiten.
- Chips?
200
00:19:36,933 --> 00:19:40,626
Crisps. Wat dan ook.
- Je mag chips zeggen.
201
00:19:40,794 --> 00:19:42,912
Ik hou van chips en
van je mooi accent.
202
00:19:43,080 --> 00:19:46,493
Zijn jullie hier op vakantie?
- Tess heeft een nieuwe baan.
203
00:19:46,660 --> 00:19:49,013
Ik neem een sabbatjaar met de kinderen.
204
00:19:49,133 --> 00:19:50,580
Je hebt je dus bedacht?
205
00:19:50,700 --> 00:19:53,480
Ja, ik had niet gedacht
dat ik ooit zou terugkomen.
206
00:19:53,600 --> 00:19:55,312
Ze liet het achter zich. Dapper.
207
00:19:55,480 --> 00:19:59,233
De kinderen haten ons maar we
gaan ze bekeren. Nietwaar, schat?
208
00:20:05,166 --> 00:20:08,659
Willen jullie iets drinken?
- Ja, graag.
209
00:20:10,440 --> 00:20:12,354
Er is wit of...
- Wit.
210
00:20:12,521 --> 00:20:14,113
Wit dus? Goed.
211
00:20:45,833 --> 00:20:49,386
Hoeveel jaar is het al?
- Dat ik nuchter ben?
212
00:20:49,554 --> 00:20:53,813
Acht jaar. 2922 dagen.
213
00:20:53,933 --> 00:20:56,113
Heel specifiek.
214
00:20:56,233 --> 00:20:59,513
Het is echt geweldig.
- Dus zelfs op je bruiloft?
215
00:20:59,633 --> 00:21:01,813
Maar goed dat jullie wegliepen...
216
00:21:01,933 --> 00:21:04,746
anders had Mon een
verrassingstoespraak gehouden.
217
00:21:04,866 --> 00:21:07,713
Niet drinken is onderdeel
van mijn herstel, dus...
218
00:21:07,833 --> 00:21:10,513
Voor mij is drinken
onderdeel van mijn herstel.
219
00:21:10,633 --> 00:21:13,480
Ik mis het niet.
Ik ontwaak liever zonder kater.
220
00:21:13,600 --> 00:21:16,593
Ik krijg zoveel meer gedaan.
Ik ben dubbel productief.
221
00:21:16,761 --> 00:21:20,880
Over productief gesproken...
- Je wordt gewoon wakker en drinkt water.
222
00:21:21,000 --> 00:21:23,653
Of misschien ben ik alcoholist. Wie weet?
223
00:21:25,933 --> 00:21:31,880
Zoals ik al 10 minuten probeer te zeggen,
Mon heeft eigenlijk heel spannend nieuws.
224
00:21:32,000 --> 00:21:34,713
Echt niet.
- Jawel.
225
00:21:34,833 --> 00:21:36,233
Hat?
226
00:21:38,980 --> 00:21:41,280
Mons roman wordt gepubliceerd.
227
00:21:43,453 --> 00:21:48,232
Ik zou je uitgever moeten zijn
anders zou je er nooit iets over zeggen.
228
00:21:48,400 --> 00:21:49,966
Proficiat.
229
00:21:52,800 --> 00:21:55,933
Ik heb te vroeg gesproken,
het wordt nog niet uitgegeven.
230
00:21:58,300 --> 00:22:00,413
Hoezo? Sinds wanneer?
231
00:22:00,533 --> 00:22:04,880
Ze willen het nu niet.
- Zeggen ze zomaar je contract op?
232
00:22:05,000 --> 00:22:09,266
Nee, ze zijn van gedachten veranderd.
- Wat zegt je agent?
233
00:22:09,434 --> 00:22:14,020
Het is een zakenman, hij lult maar wat.
234
00:22:14,188 --> 00:22:17,621
Wat zegt je contract over opzeg?
- Ik weet het niet, Hat.
235
00:22:17,789 --> 00:22:19,786
Je moet de voorwaarden kennen, Mon.
236
00:22:19,954 --> 00:22:23,754
Die zijn dat niemand een duistere
psychologische thriller wil...
237
00:22:23,922 --> 00:22:27,038
omdat het mensen bang maakt
en 's nachts niet kunnen slapen.
238
00:22:27,206 --> 00:22:29,378
Misschien als ik het kan omzetten in...
239
00:22:29,546 --> 00:22:34,353
waardeloze sentimentele romantische
fictie denken ze er nog eens over na.
240
00:22:36,386 --> 00:22:39,179
Ze moeten je rechten herzien.
- Zwijgen we erover?
241
00:22:39,347 --> 00:22:41,566
Het is vreselijk.
Ik haat hen, Mon.
242
00:22:42,593 --> 00:22:44,080
Praat maar tegen elkaar.
243
00:22:44,379 --> 00:22:48,713
Het spijt me heel erg.
Het zal wel zeer teleurstellend zijn.
244
00:22:48,833 --> 00:22:51,953
Niemand bekommerde zich ooit
om mijn niet-carrière.
245
00:22:52,121 --> 00:22:56,946
We hebben elkaar al even niet gesproken.
- 17 jaar eigenlijk, heel veel dagen dus.
246
00:22:57,066 --> 00:22:59,280
Dames, alsjeblieft, kunnen we ophouden?
247
00:22:59,448 --> 00:23:03,054
Kunnen we er een leuke dag van maken?
- Ik had het naar mijn zin.
248
00:23:03,361 --> 00:23:07,400
Laat maar. Ik ben een idioot.
- Nee.
249
00:23:12,400 --> 00:23:16,846
Waarom kwam ze als ze me niet wil zien.
- Het is de wijn, de zon.
250
00:23:16,966 --> 00:23:18,446
Zenuwen wellicht.
251
00:23:18,614 --> 00:23:20,628
IK ANNULEER HET BOEK
TOT NADER ORDER.
252
00:23:20,796 --> 00:23:24,992
Ze dronk veel wijn.
- Ik hoor jullie. Ik ben oké.
253
00:23:25,160 --> 00:23:29,080
Ik ben kapot. Mijn vader is geestesziek.
Ik heb geen broers en zussen.
254
00:23:29,200 --> 00:23:32,606
Ik leg me even en laat jullie bijpraten.
255
00:23:47,393 --> 00:23:48,685
Hoe geraak je thuis?
256
00:23:48,853 --> 00:23:51,446
Ik heb niet per auto.
- We brengen je naar het station.
257
00:23:51,566 --> 00:23:54,589
Ik loop wel. Ik voel me nogal wankel.
- Je bent zat.
258
00:23:54,756 --> 00:23:57,466
Ik ga met je mee.
- Ik ben nu liever alleen.
259
00:24:13,020 --> 00:24:17,413
Je kunt me niet dwingen om te publiceren.
- Je kunt niet terugkrabbelen.
260
00:24:17,533 --> 00:24:20,613
Maar het is mijn leven.
- En het wordt geweldig.
261
00:24:20,733 --> 00:24:22,245
Ik snap het wel.
262
00:24:22,413 --> 00:24:25,213
Een roman publiceren
en jezelf blootgeven is eng.
263
00:24:25,333 --> 00:24:27,606
Snap je wel hoe groot dit kan zijn...
264
00:24:27,774 --> 00:24:30,380
als het allemaal goed gaat.
- Jij snapt het niet.
265
00:24:30,500 --> 00:24:34,888
Je hebt hier zo hard aan gewerkt.
- Jij begrijpt het niet.
266
00:24:35,056 --> 00:24:39,433
Dat boek is mijn leven, Andrew.
Ik kan het niet publiceren.
267
00:24:41,073 --> 00:24:42,700
Wacht, bedoel je...
268
00:24:43,700 --> 00:24:45,400
Zeg je dat dit waargebeurd is?
269
00:24:46,592 --> 00:24:50,080
Ik zeg dat het gebaseerd is op mijn leven.
270
00:24:50,200 --> 00:24:52,613
Maar op een geromantiseerde manier?
271
00:24:53,233 --> 00:24:56,000
Op de manier van
het is mij echt overkomen.
272
00:25:06,433 --> 00:25:08,233
Dat is donkere rotzooi.
273
00:25:10,166 --> 00:25:11,566
Ja.
274
00:25:11,925 --> 00:25:13,859
Het gebeurde allemaal.
275
00:25:16,066 --> 00:25:17,466
Dat is geen probleem.
276
00:25:19,299 --> 00:25:22,344
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
Dat verkoopt.
277
00:25:22,512 --> 00:25:25,166
Nee, het maakt niet uit.
278
00:25:26,292 --> 00:25:29,205
Ik heb het voor mezelf geschreven.
279
00:25:29,466 --> 00:25:33,579
Ik probeerde het jarenlang te schrijven
en het werd bijna mijn dood...
280
00:25:33,747 --> 00:25:36,325
maar het is me gelukt.
Het hoeft niet gepubliceerd.
281
00:25:36,493 --> 00:25:39,846
Luister, Frankfurt is over drie dagen.
282
00:25:39,966 --> 00:25:42,880
Maandag sturen we het
manuscript naar de uitgevers.
283
00:25:43,000 --> 00:25:47,213
We plaatsen "Een roman" op de omslag.
We onderstrepen het.
284
00:25:47,333 --> 00:25:50,213
Je kunt je nu niet terugtrekken.
285
00:25:50,333 --> 00:25:53,846
Ik ben van gedachten veranderd.
- Dit is carrière-zelfmoord.
286
00:25:53,966 --> 00:25:56,146
Maar...
287
00:25:56,266 --> 00:25:59,246
als je hiermee doorgaat...
288
00:25:59,366 --> 00:26:02,960
moet je je voorschot terugbetalen
een beëindigingsvergoeding...
289
00:26:03,128 --> 00:26:05,980
juridische kosten van de uitgever
en mijn onkosten.
290
00:26:06,100 --> 00:26:07,846
Dat is niet niks.
291
00:26:07,966 --> 00:26:10,980
Zet je een pistool tegen mijn hoofd?
- Nee, het is je keuze.
292
00:26:11,100 --> 00:26:12,840
Jouw keuze heeft een prijs.
293
00:26:14,733 --> 00:26:19,513
Of ik bied je een compromis aan.
294
00:26:20,999 --> 00:26:22,399
Vergeet het.
295
00:26:24,246 --> 00:26:25,812
Ik ben er klaar mee.
296
00:26:55,733 --> 00:26:59,833
Je bent knap.
- Niet praten.
297
00:27:04,093 --> 00:27:07,033
Kijk me niet aan.
298
00:27:29,773 --> 00:27:32,500
Simone.
- Pa.
299
00:27:33,166 --> 00:27:35,480
Ik zit vast.
300
00:27:35,600 --> 00:27:37,813
Ik ben er. Ik help je.
301
00:27:37,933 --> 00:27:42,720
Schiet me gewoon af.
- Nee, wat was je aan het doen?
302
00:27:42,888 --> 00:27:48,913
Ik had een hangslot nodig voor de poort.
- Waarom?
303
00:27:49,033 --> 00:27:51,919
Er stond hier gisteravond een auto.
304
00:27:52,087 --> 00:27:55,113
Hij scheen met zijn koplampen
in mijn ogen.
305
00:27:55,233 --> 00:27:58,033
De honden werden gek.
306
00:27:59,933 --> 00:28:03,780
Pa, ik heb je ziekte opgezocht.
307
00:28:03,900 --> 00:28:07,880
Als de hersenen veranderen
hoor of zie je soms dingen.
308
00:28:08,048 --> 00:28:10,200
Er zijn mensen die je kunnen helpen.
309
00:28:14,533 --> 00:28:15,933
Ik zal het je laten zien.
310
00:28:19,266 --> 00:28:23,346
Kijk. Sigarettenpeuken.
311
00:28:24,139 --> 00:28:27,713
Brandgevaar. Alles kan in vlammen opgaan.
312
00:28:27,833 --> 00:28:30,213
Wat voor auto was het? Kon je dat gezien?
313
00:28:30,333 --> 00:28:34,066
Groot genoeg om een hond te verpletteren.
314
00:29:26,200 --> 00:29:29,146
Hoe ben je thuis gekomen?
- Met de trein.
315
00:29:29,266 --> 00:29:32,379
Mon, je was een beetje veel.
316
00:29:33,200 --> 00:29:38,713
Ik werd dronken. Oprecht excuus.
- Ja, ik snap het.
317
00:29:38,833 --> 00:29:41,766
Je deed nogal chagrijnig tegen Tess.
318
00:29:44,233 --> 00:29:49,033
Ze heeft het moeilijk met terug zijn.
Kun je niet wat aardiger tegen haar zijn.
319
00:29:53,073 --> 00:29:56,120
Ze heeft haar leven perfect op orde.
320
00:29:57,173 --> 00:29:58,913
En zo chique.
321
00:29:59,033 --> 00:30:00,819
Ze zag me als een verloren zaak.
322
00:30:00,987 --> 00:30:04,653
Alsof zij doorging met haar leven
en ik nog steeds 19 ben.
323
00:30:04,939 --> 00:30:09,980
Ik herinner me geen rotzooi bij haar.
- Dat gaat niets helpen.
324
00:30:10,100 --> 00:30:12,546
Zeg dat je haar mist
en mist hoe het was.
325
00:30:12,714 --> 00:30:14,746
Dat is zo lang geleden.
326
00:30:14,866 --> 00:30:18,213
Probeer nog eens. Alleen.
327
00:30:18,333 --> 00:30:20,233
Misschien niet drinken dit keer.
328
00:30:21,146 --> 00:30:23,013
Ik heb nu geen moeder nodig.
329
00:30:23,133 --> 00:30:25,600
Ik heb wel genoeg kinderen. Dank je wel.
330
00:30:29,146 --> 00:30:30,546
Sorry.
331
00:30:32,633 --> 00:30:34,280
Ik hou van je.
332
00:30:34,400 --> 00:30:37,746
Je vindt wel een nieuwe uitgever.
- Nee, ik ben er klaar mee.
333
00:30:37,866 --> 00:30:41,802
Ik zou willen dat je een boek afmaakt,
er trots op bent...
334
00:30:41,970 --> 00:30:46,451
en ergens heenstuurt ter lezing, in plaats
van te doen alsof je een boek schreef.
335
00:30:46,619 --> 00:30:48,219
Wat zeg je, Hat?
336
00:30:50,232 --> 00:30:53,186
Sorry, Mon. Soms is het moeilijk
om je te geloven.
337
00:30:55,433 --> 00:30:56,833
Ja.
338
00:30:58,366 --> 00:30:59,766
Tot later.
339
00:31:12,366 --> 00:31:16,300
Oké, als jullie gaan zwemmen,
laat je spullen onder de boom liggen.
340
00:31:21,266 --> 00:31:23,533
Jongens. Kom voor wat zonnebrandcrème.
341
00:31:24,866 --> 00:31:26,266
Laat hem met rust.
342
00:31:27,266 --> 00:31:28,666
Het is niet lief.
343
00:31:30,960 --> 00:31:35,613
Terugkomen, naar waar we wonen
en mij en mijn zaken bedreigen.
344
00:31:35,733 --> 00:31:39,032
Je bedoelt belasteren, Joey.
- Verrek.
345
00:31:39,200 --> 00:31:42,113
Wij kunnen zonder je beschuldigingen.
Zowel ik als Bec.
346
00:31:42,233 --> 00:31:45,913
Als je niets te verbergen hebt,
hoef je je geen zorgen te maken.
347
00:31:46,226 --> 00:31:50,880
Ik zal je blijven haten voor wat je deed.
- Houd je mond.
348
00:31:51,313 --> 00:31:55,313
Voor je eigen bestwil, ga weg.
349
00:31:55,713 --> 00:31:57,733
Pa, kom.
350
00:31:59,733 --> 00:32:02,213
Ik moet mijn kinderen beschermen.
351
00:32:02,333 --> 00:32:05,500
Gebruik je kinderen niet.
Je beschermde ons.
352
00:32:37,933 --> 00:32:42,000
Wat nu weer, Simone?
- Vertel me over je compromis.
353
00:33:14,433 --> 00:33:16,080
Sorry.
354
00:33:16,200 --> 00:33:19,806
Ik was dronken en dwaas.
- Geen probleem.
355
00:33:19,974 --> 00:33:23,687
Ik heb het je ook niet
gemakkelijk gemaakt.
356
00:33:25,300 --> 00:33:30,032
Ik was zo zenuwachtig.
En het was zo lang geleden.
357
00:33:30,200 --> 00:33:31,666
Ja.
358
00:33:33,533 --> 00:33:37,833
Ik dacht dat je niet zou terugkeren.
- Ik was het ook niet van plan...
359
00:33:39,533 --> 00:33:43,066
maar ik heb het gevoel
dat ik gevlucht ben.
360
00:33:45,179 --> 00:33:46,952
En nu ben ik daar klaar mee.
361
00:33:49,106 --> 00:33:51,439
Wat bedoel je daarmee?
362
00:33:56,433 --> 00:34:00,560
Dit weekend ga ik ma bezoeken.
Kunnen we ergens afspreken?
363
00:34:04,500 --> 00:34:06,866
Kan ik je straks terugbellen?
Een secondje.
364
00:34:19,206 --> 00:34:21,880
Andrew, hallo. Ik ben net wakker.
365
00:34:22,633 --> 00:34:25,880
Ga maar zitten.
- Ik sta in een veld.
366
00:34:27,266 --> 00:34:29,665
Desnoods op een bloem of zo.
367
00:34:29,833 --> 00:34:31,472
Zeg het gewoon.
- Oké.
368
00:34:31,640 --> 00:34:34,346
Het was een riskant compromis
wegens Lindy's standpunt...
369
00:34:34,466 --> 00:34:38,013
maar blijkbaar wordt het manuscript
erdoor nog interessanter.
370
00:34:38,133 --> 00:34:40,339
Hoezo?
- Ze stuurde het op...
371
00:34:40,506 --> 00:34:44,713
en vroeg heel snel om aanbiedingen.
Binnen 24 uur was het opgelost.
372
00:34:44,833 --> 00:34:49,746
Echt? Meen je het?
- Ja.
373
00:34:49,866 --> 00:34:52,146
Het slaat in als een bom.
374
00:34:58,116 --> 00:35:00,481
Nu moet jij zeggen: Je had gelijk, Andrew.
375
00:35:00,649 --> 00:35:04,526
Je bent een god, Andrew.
Bedankt, Andrew.
376
00:35:04,694 --> 00:35:06,833
Hallo? Simone?
377
00:35:07,845 --> 00:35:10,245
Ja, dat zal voor een andere keer zijn.
378
00:35:35,033 --> 00:35:39,466
Welkom in de donkere, vochtige vallei
van mijn nachtmerries.
379
00:35:43,372 --> 00:35:45,013
Vroeger was daar geen brug.
380
00:35:45,133 --> 00:35:48,646
De rotsen van de helling
konden zomaar op de weg vallen.
381
00:35:48,766 --> 00:35:51,180
Zie je? Sommige dingen zijn veranderd.
382
00:35:51,300 --> 00:35:54,966
Woonde je daar vroeger?
- Iets verderop.
383
00:35:59,465 --> 00:36:04,473
Kunnen we stoppen voor een hamburger?
- We zijn op weg naar een barbecue.
384
00:36:04,641 --> 00:36:06,466
We stoppen daar niet.
385
00:36:12,533 --> 00:36:15,080
Het is een zwaard.
386
00:36:15,200 --> 00:36:20,113
Pa, mag ik hiervan iets hebben?
- Wil je dit als lunch?
387
00:36:20,233 --> 00:36:21,413
Kom.
388
00:36:21,533 --> 00:36:24,299
Wat ik zei, spijt me echt.
389
00:36:24,467 --> 00:36:27,421
Natuurlijk geloof ik je.
Ik wil dat je gelukkig bent.
390
00:36:27,589 --> 00:36:30,640
Kijk naar al die surfers.
- Lil, doe niet zo ordinair.
391
00:36:31,013 --> 00:36:33,106
Ik wil gaan zwemmen.
392
00:36:37,066 --> 00:36:41,513
Gaat het?
- Jij ook?
393
00:36:41,633 --> 00:36:44,380
Doe jij dat?
- Nee, het is jouw taak.
394
00:36:44,500 --> 00:36:46,746
Zwijg over onze ontmoeting.
- Begrepen.
395
00:36:46,866 --> 00:36:49,513
Tess, Vicki, een blikje?
- Nee. Ze drinkt niet.
396
00:36:49,633 --> 00:36:52,191
Vicki, Simone, een blikje?
- Ik drink ook niet.
397
00:36:52,359 --> 00:36:54,980
Ik wel.
- Oké, godzijdank.
398
00:36:55,100 --> 00:36:57,393
Hé, hoe gaat het?
- Lang geleden.
399
00:36:57,561 --> 00:37:00,513
Ik ben zo blij. Ik kan niet
geloven dat je hier bent.
400
00:37:00,633 --> 00:37:04,013
Die man was een reus van een skinhead...
401
00:37:04,133 --> 00:37:05,813
en toen zei Mon...
402
00:37:05,933 --> 00:37:09,980
kun je me zelf niet in elkaar slaan.
Moet je vriendin het voor je doen?
403
00:37:10,100 --> 00:37:14,466
Dat is een verschrikkelijk verhaal.
- Dat verhaal wil ik wel horen.
404
00:37:14,634 --> 00:37:17,346
Ja, Mon en Tess
waren echt verschrikkelijk.
405
00:37:17,466 --> 00:37:19,686
Zoals toen je die ringen jatte, Mon.
406
00:37:19,854 --> 00:37:21,960
Tess leerde het me.
Ik verbeterde het.
407
00:37:22,133 --> 00:37:24,579
We gingen naar markten
waar ze ringen hadden.
408
00:37:24,747 --> 00:37:28,880
Ze had een ingenieuze methode.
Aan en uit, zo snel dat je niet kon volgen.
409
00:37:29,000 --> 00:37:32,286
Ze maakt er een grote show van,
zet ze terug en loopt weg.
410
00:37:32,454 --> 00:37:35,246
De verkoper kijkt me aan
alsof het mijn schuld was.
411
00:37:35,366 --> 00:37:36,413
Mijn ring is weg.
412
00:37:36,533 --> 00:37:39,091
Ik toon mijn handen
om te bewijzen dat ik het niet was.
413
00:37:39,259 --> 00:37:43,046
Maar ze draaide de ring naar binnen,
dus kon je de steen niet zien.
414
00:37:43,166 --> 00:37:44,879
Dus jullie waren winkeldieven.
415
00:37:45,047 --> 00:37:48,264
We waren stoute tieners.
Ik liet me gemakkelijk meeslepen.
416
00:37:48,432 --> 00:37:51,680
Nu ben ik bekeerd.
- Wie sleepte je mee?
417
00:37:51,800 --> 00:37:55,399
We deden domme, gevaarlijke dingen
die jij gelukkig niet doet.
418
00:37:55,567 --> 00:37:59,292
Zei je niet dat jullie moeders
niet echt naar jullie omkeken?
419
00:38:01,266 --> 00:38:04,766
Mijn moeder was er wel, maar...
420
00:38:11,240 --> 00:38:12,773
Sorry.
421
00:38:24,160 --> 00:38:25,660
Ja, ik ben hier.
422
00:38:34,133 --> 00:38:35,537
Jouw beurt.
423
00:38:35,705 --> 00:38:39,280
Het spijt me dat Lil dat zei over je ma.
- Daar ging het niet om.
424
00:38:39,400 --> 00:38:43,706
Het spijt me als je je veroordeeld voelde.
- Ik veroordeelde mezelf.
425
00:38:43,874 --> 00:38:47,347
Vertel wat je wilt.
Ik dacht gewoon dat we elkaar meesleepten.
426
00:38:49,026 --> 00:38:53,546
Ik moet ervandoor. Pa moet eten.
Anders zet hij zijn sokken in de magnetron.
427
00:38:53,714 --> 00:38:56,080
Wat dacht je van koffie morgen?
Alleen wij.
428
00:38:56,479 --> 00:38:58,992
Ik kan morgen niet.
Misschien volgende keer.
429
00:39:16,366 --> 00:39:20,766
Lieverds. Kijk eens aan.
Ik wil jullie gewoon inademen.
430
00:39:24,666 --> 00:39:30,492
Ma, mogen we gaan zwemmen?
- Is het veilig om te zwemmen?
431
00:39:30,660 --> 00:39:32,109
Er zitten haaien.
- Haaien?
432
00:39:32,277 --> 00:39:35,713
Er is geen toezicht. Spleten en riffen.
Je moet voorzichtig zijn.
433
00:39:35,833 --> 00:39:38,886
Mogen we even gaan kijken?
- Vijf minuten.
434
00:39:39,054 --> 00:39:40,713
Bedankt.
435
00:39:42,227 --> 00:39:44,234
Dag ma.
436
00:39:44,402 --> 00:39:46,933
Wat leuk om de kinderen te zien.
437
00:39:53,280 --> 00:39:55,193
Er is iets gekomen voor jou.
438
00:39:56,033 --> 00:39:57,446
Van de politie.
439
00:39:57,566 --> 00:40:01,280
Even geleden.
- Wat dan.
440
00:40:01,400 --> 00:40:05,113
Niet-opgehaalde eigendom.
Ik wist niet of je het terug zou willen.
441
00:40:06,093 --> 00:40:09,200
Moet ik het wegdoen?
- Laat het gewoon op bed liggen.
442
00:40:13,533 --> 00:40:15,213
Ze sloten het kantoor.
443
00:40:15,333 --> 00:40:17,764
Amper nog agenten langs de hele kust...
444
00:40:17,932 --> 00:40:21,666
en ze vragen ze zich af waarom
jongeren 's nachts zo dronken worden.
445
00:41:26,300 --> 00:41:29,380
Verse Australische groenten en fruit.
Het beste.
446
00:41:33,933 --> 00:41:37,600
Oost-Afrika, de Serengeti.
447
00:41:40,400 --> 00:41:45,200
Pa, dat is jouw show.
Je zette de klank uit.
448
00:41:46,933 --> 00:41:50,113
Hé, ik heb mijn boekpresentatie.
449
00:41:50,233 --> 00:41:52,646
Lukt het met je als ik naar Sydney ga?
450
00:41:52,766 --> 00:41:55,180
Ik heb een hangslot voor de poort.
451
00:41:55,713 --> 00:41:57,613
Ik ben een boek aan het schrijven.
452
00:41:58,066 --> 00:42:02,100
Ja. Jij was het die mij in
de eerste plaats inspireerde.
453
00:42:02,972 --> 00:42:05,568
Het is nog niet af.
454
00:42:05,736 --> 00:42:08,966
We moeten je schrijfhok uitmesten
zodat je er weer in kunt.
455
00:42:11,233 --> 00:42:15,085
Ik heb een jas gekocht.
Een auteursjasje.
456
00:42:15,253 --> 00:42:17,866
Ik zal het dragen als mijn boek uitkomt.
457
00:42:19,433 --> 00:42:20,833
Ik weet het.
458
00:42:22,600 --> 00:42:24,333
Ik ben zo trots op je.
459
00:42:38,185 --> 00:42:41,900
Mag ik wat zout?
- Ja.
460
00:42:46,933 --> 00:42:50,539
Doe de groeten aan je vader van mij.
- Doe ik, Graham. Bedankt.
461
00:43:01,266 --> 00:43:03,566
Bedreig mij nooit meer.
462
00:43:04,259 --> 00:43:06,446
Wat? Ik ben aan de telefoon.
463
00:43:06,566 --> 00:43:09,887
Ja, ik zei: bedreig me niet.
464
00:43:10,055 --> 00:43:13,819
En kom mijn vader niet meer bang maken.
- Waar heb je het over?
465
00:43:13,987 --> 00:43:19,120
Je denkt dat je boven de wet staat,
maar ik weet wat je deed.
466
00:43:21,166 --> 00:43:22,733
Gewoon een gekke vrouw.
467
00:43:25,779 --> 00:43:27,466
Joey, ben jij daar, maat?
468
00:43:30,320 --> 00:43:31,866
Het is mijn schuld, zeker?
469
00:43:36,633 --> 00:43:39,586
Trevor, ben je bijna klaar daar?
470
00:43:43,100 --> 00:43:45,200
De verbinding is verbroken.
471
00:44:00,933 --> 00:44:02,766
Mijn God.
472
00:44:05,300 --> 00:44:08,953
Mijn God. Laat dat.
God, dat is ranzig.
473
00:44:09,121 --> 00:44:11,946
Weg. Mijn...
474
00:44:12,066 --> 00:44:15,492
Je honden zijn hier een buidelrat
aan het verscheuren.
475
00:44:15,660 --> 00:44:18,313
Kun je ze in bedwang houden.
- Ze zijn in orde.
476
00:44:19,833 --> 00:44:22,813
Ik kwam langs om Mon op te beuren.
477
00:44:22,933 --> 00:44:25,480
Ze neemt niet op.
- Ze is naar een feest.
478
00:44:25,600 --> 00:44:27,513
Nee, dat was gisteren bij mij.
479
00:44:27,633 --> 00:44:30,299
Nee, ze ging vandaag
naar een feest in Sydney.
480
00:44:31,600 --> 00:44:33,559
Juist.
481
00:44:33,727 --> 00:44:36,766
Ik kom binnen, leg een briefje
en dit geschenk.
482
00:44:39,867 --> 00:44:41,600
Wie is dat verdomme?
483
00:45:31,760 --> 00:45:33,560
Je wordt wakker zonder geheugen.
484
00:45:38,400 --> 00:45:43,233
Maar als je haar zo
klein en gebarsten ziet...
485
00:45:53,933 --> 00:45:56,533
komt het allemaal terug.
486
00:46:01,966 --> 00:46:05,200
De vreselijke seconden van die nacht.
487
00:46:08,966 --> 00:46:10,366
Tess?
488
00:47:04,420 --> 00:47:06,286
Joey?
489
00:47:40,533 --> 00:47:42,906
Je zou willen dat je het kon vergeten.
490
00:47:43,586 --> 00:47:46,633
Je zou alles doen om het te vergeten.
491
00:48:08,966 --> 00:48:11,639
Wat is er gisteravond met mij gebeurd?
492
00:48:11,759 --> 00:48:14,999
Ondertiteling: pvdc
38776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.