All language subtitles for Modus - 01x07 - Episode 7.DoKtor.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,491 --> 00:00:14,218 1 + 5 is een Amerikaanse antihomo groep. 2 00:00:14,243 --> 00:00:16,855 Ze krijgen een opdracht voor een moord, dat is ��n... 3 00:00:16,880 --> 00:00:20,760 Zij zelf veroordelen dan vijf andere homoseksuelen tot de dood. 4 00:00:27,451 --> 00:00:31,271 Hij heeft een hekel aan homo's, maar hij heeft nauw fysiek contact met hen. 5 00:00:31,545 --> 00:00:33,859 Ik denk dat hij wil dat we het als moord beschouwen. 6 00:00:33,884 --> 00:00:35,684 Maar hij wil ook tijd winnen. 7 00:00:38,443 --> 00:00:42,225 Weet je nog hoe hij eruit zag? Degene die haar redde van die vrachtwagen. 8 00:00:42,522 --> 00:00:44,249 Ik heb hem niet zo goed bekeken. 9 00:00:47,000 --> 00:00:48,477 Je moet er iets aan doen. 10 00:00:49,696 --> 00:00:51,738 Ze heeft je DNA onder haar nagels. 11 00:01:23,700 --> 00:01:26,568 Jij was het die wist dat Hawre in de metro verbleef. 12 00:01:26,593 --> 00:01:27,637 Ja. 13 00:01:27,681 --> 00:01:29,411 Zijn ze met meer daar beneden? - Ja. 14 00:01:29,733 --> 00:01:32,551 Sommige kwetsbare jongeren hebben er hun thuis van gemaakt. 15 00:01:32,840 --> 00:01:35,935 Er zijn verwarmingsbuizen daar beneden en daar hangen ze rond. 16 00:01:36,165 --> 00:01:38,890 Kunnen we daar samen naartoe gaan? - Zeker. 17 00:01:39,870 --> 00:01:42,557 Heb je iemand samen gezien met Hawre? - Ja. Fanny. 18 00:01:42,600 --> 00:01:45,833 Ze is er waarschijnlijk niet meer geweest sinds de moord. 19 00:01:46,096 --> 00:01:48,256 We hebben hier veel mensen nu. 20 00:02:42,326 --> 00:02:44,451 Is zij dat? - Ja. 21 00:03:09,080 --> 00:03:12,947 We hebben een restaurateur nodig. Dan zien we wat er onder de verf zit. 22 00:03:29,160 --> 00:03:31,338 Er is ��n ding en dat is vreemd. 23 00:03:31,449 --> 00:03:33,886 Er zijn geen zwarte spuitbussen hier. 24 00:04:42,516 --> 00:04:47,116 Vertaling: Jake81 Controle: minouhse www.Addic7ed.com 25 00:04:58,747 --> 00:05:01,626 Ja, we zouden u een aantal vragen moeten stellen. 26 00:05:02,090 --> 00:05:05,080 Kan het niet aan de telefoon? 27 00:05:05,503 --> 00:05:07,769 Nee, ik wil je ondervragen van man tot man. 28 00:05:07,840 --> 00:05:11,785 Ik ben buiten bij uw kantoor nu. We zijn nog steeds bezig op de plaats delict. 29 00:05:12,144 --> 00:05:16,089 Ik dacht dat ik niet meer verdacht was. 30 00:05:17,403 --> 00:05:20,380 Niet dat ik een excuus heb voor de ruwe behandeling. 31 00:05:20,405 --> 00:05:22,553 Dit gaat over uw veiligheid. 32 00:05:22,586 --> 00:05:23,819 Het is belangrijk. 33 00:05:24,788 --> 00:05:27,311 Ik denk dat we er snel zullen zijn. - Goed. 34 00:05:44,853 --> 00:05:48,245 Is dat uw vader daar aan de muur? - Mijn grootvader. 35 00:05:48,496 --> 00:05:49,857 Bengt St�hl. 36 00:05:51,184 --> 00:05:57,480 Hij hielp duizenden mensen met geld zonder dank. 37 00:05:58,719 --> 00:06:00,476 Niemand wist dat hij geld schonk. 38 00:06:01,264 --> 00:06:02,956 Behalve jij, blijkbaar. 39 00:06:07,490 --> 00:06:12,271 Al van kinds af hadden we discussies 40 00:06:12,747 --> 00:06:15,154 over wat het betekent om een goed mens te zijn. 41 00:06:15,665 --> 00:06:19,758 Het is de persoon die tien mensen in nood helpt om er dan geen eer uit te halen 42 00:06:20,031 --> 00:06:24,518 of degene die gewoon ��n persoon helpt en het dan aan de grote klok hangt? 43 00:06:27,011 --> 00:06:28,688 En wie van hen ben jij? 44 00:06:29,070 --> 00:06:30,369 De duivel weet dat. 45 00:06:30,818 --> 00:06:33,231 En je vader deed niet mee in deze discussie? 46 00:06:34,811 --> 00:06:40,197 Mijn vader en ik hadden niet direct dezelfde mening van samenwonen, tolerantie. 47 00:06:42,232 --> 00:06:46,440 Wat was het dat zo verdomd belangrijk was? Het leven van mijn familie. 48 00:06:46,600 --> 00:06:49,493 We onderzoeken de huurmoorden. 49 00:06:50,493 --> 00:06:52,960 Vijf mensen zijn in verband gebracht met de vermoorde. 50 00:06:53,285 --> 00:06:57,341 Bisschop Elisabeth Lindgren, Isabella Levin, Robin Larsson, 51 00:06:57,514 --> 00:07:00,592 Hawre Ghani die je buiten hebt gevonden en Niclas Rosen. 52 00:07:01,526 --> 00:07:02,973 Wij willen u bescherming bieden. 53 00:07:03,068 --> 00:07:06,809 De moord hier buiten kan een teken zijn geweest. 54 00:07:07,102 --> 00:07:09,920 Een aanwijzing voor u, als het volgende slachtoffer. 55 00:07:20,942 --> 00:07:26,359 DE PROFILER KOMT NADERBIJ. WE MOETEN DE REDER HARDER AANPAKKEN. 56 00:07:34,425 --> 00:07:36,720 Zij hebben het verkeer afgesloten in Essingeleden. 57 00:07:36,880 --> 00:07:39,293 Een ongeluk, denk ik, we moeten een andere weg nemen. 58 00:08:11,202 --> 00:08:12,535 Waar gaan we heen? 59 00:08:12,560 --> 00:08:16,530 We konden toch de Liljeholmsbrug of de Gr�ndalsbrug nemen. 60 00:08:16,680 --> 00:08:19,935 Ik volgde gewoon de GPS. Ik weet niet waarom hij me hierlangs stuurt. 61 00:08:34,608 --> 00:08:38,238 Mijn God. Is het hier niet dat die kunstenaar werd vermoord? 62 00:08:43,017 --> 00:08:44,228 Gaat het? 63 00:08:44,422 --> 00:08:48,320 Rij achteruit en houd de hele tijd rechts 64 00:08:49,187 --> 00:08:53,952 dan komen we uit op de S�dert�ljeweg. Rij achteruit, achteruit. 65 00:08:54,584 --> 00:08:59,062 Nu gaat het. Nu worden de erfgenamen steenrijk. 66 00:09:00,338 --> 00:09:03,579 Zijn werken worden verkocht voor compleet krankzinnige prijzen, zeggen ze. 67 00:09:04,317 --> 00:09:07,118 Zo zal het altijd zijn. Zeer oneerlijk, denk ik. 68 00:09:18,574 --> 00:09:19,774 Hallo. - Hallo. 69 00:09:21,452 --> 00:09:23,080 Nog nieuws? - Ja. 70 00:09:23,385 --> 00:09:27,320 Niclas Rosen had drie weken geleden een afspraak met u geboekt. 71 00:09:27,944 --> 00:09:31,741 Dat heb je geannuleerd. Hij had een nieuwe afspraak vorige week, maar kwam niet. 72 00:09:32,460 --> 00:09:33,895 Je moet hem de rekening sturen. 73 00:09:34,046 --> 00:09:36,699 Dat gaat nergens toe leiden. - Nee. 74 00:09:37,971 --> 00:09:39,542 Herinnert u zich die artiest? 75 00:09:40,089 --> 00:09:41,911 Men dacht dat het om een overdosis ging. 76 00:09:41,936 --> 00:09:44,397 Was het hem? Ja, ja... 77 00:09:45,209 --> 00:09:48,356 Het kan worden beschouwd als een rechtmatig excuus zullen we zeggen. 78 00:09:48,793 --> 00:09:51,822 Tobias, deze oude dossiers vond ik in het archief 79 00:09:51,860 --> 00:09:54,747 onder uw grootvaders oude archiefkast. 80 00:09:55,043 --> 00:09:57,203 E�n van hen gaat over Niclas Rosen. 81 00:10:20,699 --> 00:10:23,322 Het is iets over het werk waarover we moeten praten? 82 00:10:43,933 --> 00:10:45,436 Ik denk dat dat het beste is. 83 00:11:21,330 --> 00:11:24,361 Misschien moet ik een beetje opruimen voor dat de meisjes thuiskomen. 84 00:11:24,408 --> 00:11:25,760 Ja, dat is goed. 85 00:11:29,916 --> 00:11:31,116 Ok�. 86 00:12:03,723 --> 00:12:05,725 Ingvar. Stop. 87 00:12:20,442 --> 00:12:21,828 Hij heeft het teruggegeven. 88 00:12:22,884 --> 00:12:25,949 Het is een waarschuwing. Hij heeft het allemaal gezien. 89 00:12:27,863 --> 00:12:30,950 Misschien was het niet zo slim om het onderzoek op het display te tonen. 90 00:12:31,960 --> 00:12:34,308 Hij heeft het niet eerder gezien sinds hij hier nu was. 91 00:12:34,761 --> 00:12:37,331 Hoe weet hij dat ik meewerk met het onderzoek? 92 00:12:37,722 --> 00:12:41,679 Ik weet het niet. We halen de technische afdeling erbij en kijken of ze iets vinden. 93 00:12:57,583 --> 00:12:59,135 Hij is hier geweest. 94 00:13:00,729 --> 00:13:03,460 We moeten ergens naartoe waar je vannacht kan slapen. 95 00:13:05,759 --> 00:13:07,409 Is het dat wat hij wil bereiken? 96 00:13:08,082 --> 00:13:10,126 Vrouwen die doen wat hij wil omdat ze bang zijn. 97 00:14:33,686 --> 00:14:36,139 Marcus. - Het geeft niet. 98 00:14:36,224 --> 00:14:38,712 Patricia drinkt niet. - Vergeef me. 99 00:14:39,723 --> 00:14:43,075 Marcus, je werd misbruikt toen je werd gearresteerd, 100 00:14:43,183 --> 00:14:45,101 je moet een klacht indienen. - Ja. 101 00:14:46,893 --> 00:14:50,226 Een zuiver Kafka verhaal. - Ja, dat is het echt. 102 00:14:50,661 --> 00:14:53,090 Heb je verteld wat je hoorde over de Reichstag vandaag? 103 00:14:56,837 --> 00:14:59,837 Ik zal het jullie vertellen, maar je moet beloven om te zwijgen. 104 00:14:59,888 --> 00:15:01,088 Zeker. 105 00:15:04,057 --> 00:15:06,517 Het was vandaag Justitie Comit� en we kregen een briefing 106 00:15:06,542 --> 00:15:09,783 over de huurmoorden, ze denken dat je een slachtoffer bent. 107 00:15:11,260 --> 00:15:15,140 Omdat je homo bent gaat de opdracht naar 108 00:15:15,331 --> 00:15:19,481 ��n van die gekke christelijke extreemrechtse groeperingen in de Verenigde Staten. 109 00:15:20,172 --> 00:15:22,948 Ze tellen de ene huurmoord samen met vijf moorden 110 00:15:23,738 --> 00:15:25,495 op vijf andere homoseksuelen. 111 00:15:27,540 --> 00:15:29,362 De FBI noemt ze 1 + 5. 112 00:15:32,647 --> 00:15:34,573 Ze straffen ons voor onze tolerantie. 113 00:15:35,870 --> 00:15:37,826 Het kan net zo goed iets anders zijn. 114 00:15:38,428 --> 00:15:41,544 Economie, geslacht, kleur... 115 00:15:41,741 --> 00:15:43,637 Waar komt al die haat vandaan? 116 00:15:44,924 --> 00:15:47,459 Ik begrijp niet wie je zou willen vermoorden, Marcus. 117 00:15:49,587 --> 00:15:51,596 Fijne prachtige Marcus... 118 00:17:13,987 --> 00:17:15,187 Papa? 119 00:17:17,480 --> 00:17:18,680 Papa? 120 00:17:21,800 --> 00:17:23,000 Papa. 121 00:17:44,397 --> 00:17:47,535 Ik kan niet slapen. Kan je me in bed stoppen? 122 00:17:49,769 --> 00:17:50,969 Natuurlijk. 123 00:18:29,209 --> 00:18:30,440 Isak. 124 00:18:33,906 --> 00:18:35,836 Je zal niet kunnen gaan vandaag. 125 00:18:37,035 --> 00:18:39,972 Maak je een grapje? - We kunnen je veiligheid niet garanderen. 126 00:18:40,027 --> 00:18:41,227 Verdomme toch. 127 00:18:41,375 --> 00:18:42,575 Stina. 128 00:19:06,513 --> 00:19:07,842 Wil je koffie? 129 00:19:18,336 --> 00:19:19,536 Hallo. 130 00:19:19,560 --> 00:19:21,821 Nu zegt de politie dat we niet naar huis kunnen gaan. 131 00:19:24,040 --> 00:19:28,126 Ja, hij was in mijn huis. - Bedankt, ik heb het begrepen. 132 00:19:28,434 --> 00:19:31,707 De kinderen zagen ernaar uit om naar huis te gaan vandaag. 133 00:19:31,816 --> 00:19:33,207 Ik snap het. 134 00:19:33,703 --> 00:19:36,095 Waar ga je toch slapen als het zo verdomd gevaarlijk is? 135 00:19:36,655 --> 00:19:38,641 Bij een vriend. - Een vriend? 136 00:19:39,695 --> 00:19:41,170 Ik wil met Stina praten. 137 00:19:42,022 --> 00:19:44,480 Ze is met haar kleren aan in de douche gegaan. 138 00:19:44,786 --> 00:19:48,880 Je had me verdomd moeten bellen in plaats van naar de politie te gaan. 139 00:19:49,047 --> 00:19:51,276 Wat denk je wel? - Isak... 140 00:19:51,910 --> 00:19:53,110 Ja. 141 00:19:56,367 --> 00:19:59,375 Kan je mij sms'en wanneer ik haar kan bellen? Ok�? 142 00:20:00,392 --> 00:20:04,522 Ok�. - Bedankt. Tot later. 143 00:20:29,183 --> 00:20:31,601 Heb jij gezegd dat Stina niet naar huis kan gaan? 144 00:20:32,251 --> 00:20:33,451 Ja. 145 00:20:34,148 --> 00:20:37,496 Zonder met mij te praten? - Je familie zou daar weggaan. 146 00:20:37,647 --> 00:20:40,321 De patrouille vroeg wat ze moesten doen. Je sliep. 147 00:20:42,879 --> 00:20:46,736 Ze zijn daar veiliger dan hier. - Ja, dat is het niet. En dank je. 148 00:20:48,307 --> 00:20:49,533 Wat is het dan? 149 00:20:50,972 --> 00:20:52,490 Het is Stina. 150 00:20:55,568 --> 00:20:59,581 Het was eigenwijs van mij. Het spijt me. 151 00:21:02,350 --> 00:21:03,917 Ik zal voor ontbijt zorgen. 152 00:21:09,596 --> 00:21:13,385 Dat klopt, ik controleerde Marcus St�hls achtergrond. 153 00:21:14,916 --> 00:21:17,624 Het is waar dat hij de rederij erfde van zijn vader. 154 00:21:18,271 --> 00:21:20,317 Op het moment had de rederij geen marktwaarde 155 00:21:20,382 --> 00:21:23,187 maar Marcus lijkt een neus voor zaken te hebben. 156 00:21:24,162 --> 00:21:25,958 Ja, hij heeft zijn vader ingehaald. 157 00:21:27,004 --> 00:21:29,209 Ik heb een verdacht gevoel 158 00:21:29,426 --> 00:21:32,079 omdat hij een portret van zijn grootvader aan de muur hangt, 159 00:21:32,871 --> 00:21:34,254 het levenswerk van zijn vader. 160 00:21:34,285 --> 00:21:37,457 Het moet moeilijk zijn om zo rijk te worden in zo'n korte tijd 161 00:21:37,547 --> 00:21:39,842 zonder aartsvijanden te verwerven. 162 00:21:47,742 --> 00:21:49,804 Fanny die met Hawre samenleefde. 163 00:21:50,016 --> 00:21:51,216 Ja. 164 00:21:51,240 --> 00:21:53,156 Ik was er zeker van dat ze zou terugkomen. 165 00:21:53,461 --> 00:21:57,609 Maar de restaurateur is er de ganse nacht geweest en ze is niet opgedoken. 166 00:21:57,738 --> 00:21:59,823 Heeft hij de verf al verwijderd? 167 00:22:00,089 --> 00:22:01,518 Nee, dat kost tijd. 168 00:22:01,710 --> 00:22:03,800 We moeten een patrouille in de buurt inzetten. 169 00:22:03,825 --> 00:22:06,316 Ze kan wachten tot de kust veilig is. 170 00:22:09,140 --> 00:22:12,523 Je moet vooruit denken. 171 00:22:12,548 --> 00:22:16,437 In enkele jaren zal je de werkgelegenheid... 172 00:22:16,793 --> 00:22:23,019 Dan is het uiterst belangrijk dat u zich bewust bent van de problemen... 173 00:22:25,582 --> 00:22:28,360 Misdaad locatie. - Wil je koffie? 174 00:22:28,520 --> 00:22:29,958 Voor mij? Dank u. 175 00:22:30,946 --> 00:22:33,686 Er is een meer aangenamere job aan de andere kant van de straat. 176 00:22:33,747 --> 00:22:35,686 Zeker drie keer zoveel verdienste. 177 00:22:35,870 --> 00:22:38,809 Maar, je moet de deur openhouden voor homo's. 178 00:22:39,237 --> 00:22:42,393 Je went eraan en het zijn schuifdeuren. 179 00:22:42,548 --> 00:22:43,748 Ja, natuurlijk. 180 00:22:45,518 --> 00:22:47,041 Ben je ge�nteresseerd? 181 00:22:47,777 --> 00:22:50,301 We zijn op zoek naar iemand voor de afdeling beveiliging. 182 00:22:52,027 --> 00:22:56,027 Nou, verdomme, waarom niet? Ja, misschien. 183 00:22:59,023 --> 00:23:00,369 Hoe is het hier? 184 00:23:01,920 --> 00:23:04,834 Heb je al eventuele getuigen gevonden van de moord op die homohoer? 185 00:23:05,343 --> 00:23:09,672 We hebben waarschijnlijk iemand, ze woont daar beneden. 186 00:23:09,697 --> 00:23:11,124 Een mager meisje. 187 00:23:13,097 --> 00:23:15,202 Ze zal niet terugkeren zolang je hier bent. 188 00:23:15,480 --> 00:23:16,724 Je bent niet zo dom. 189 00:23:16,953 --> 00:23:21,382 Daarom hebben we civiele speurders ingezet daar beneden. 190 00:23:28,093 --> 00:23:31,960 Ok�. Je mag de mok houden. - Het is een mooie. 191 00:23:32,503 --> 00:23:35,121 Dus, je hebt er dan al ��n mocht je ge�nteresseerd zijn... 192 00:23:35,653 --> 00:23:38,935 Ok�. Dank u. - Tuurlijk. Tot ziens. 193 00:23:39,045 --> 00:23:40,324 Tot ziens. - Ja. 194 00:23:59,506 --> 00:24:00,706 Richard? 195 00:24:02,065 --> 00:24:04,709 Blijf weg uit de tunnels, ze worden bewaakt. 196 00:24:31,353 --> 00:24:33,814 Ik moet alleen naar binnen gaan. - Nee, ik volg. 197 00:24:33,923 --> 00:24:36,318 Nee, ik moet in staat zijn om er alleen te blijven. 198 00:24:37,502 --> 00:24:41,019 Anders is hij erin geslaagd om me bang te maken in mijn eigen huis. 199 00:24:49,190 --> 00:24:50,651 Zij hebben het slot veranderd. 200 00:24:53,052 --> 00:24:56,028 Wanneer heeft de technische ploeg nieuws? - Het zal tijd kosten. 201 00:24:56,059 --> 00:24:59,146 Eerst moeten ze je uitsluiten, de kinderen... - En jij. 202 00:24:59,760 --> 00:25:03,150 Ja, en alle anderen die legaal in het huis zijn geweest. 203 00:25:06,761 --> 00:25:09,017 Je zal me niet meer moeten ophalen. 204 00:25:09,361 --> 00:25:10,949 We zullen zien hoe lang het duurt. 205 00:25:18,040 --> 00:25:19,240 Marcus St�hl. 206 00:25:19,782 --> 00:25:23,328 Toen we daar op zijn kantoor waren zag je hoe hij reageerde toen je zei 207 00:25:23,353 --> 00:25:26,491 dat je het onderzoek voerde naar de moorden? - Hoezo? 208 00:25:26,539 --> 00:25:29,110 Ik moet het uitzoeken. Het was iets. 209 00:25:31,376 --> 00:25:33,188 Ja, ik bel je later wel. 210 00:25:34,119 --> 00:25:35,319 Goed. 211 00:26:21,080 --> 00:26:22,869 Denk je dat mama dood is? 212 00:26:24,286 --> 00:26:25,486 Nee. 213 00:26:26,840 --> 00:26:28,508 Ik heb mijn belofte gehouden. 214 00:26:30,814 --> 00:26:33,901 Je moet me beloven dat je tegen niemand iets zegt van wat ik heb gezegd. 215 00:26:37,782 --> 00:26:39,432 Dan is mama een vogel 216 00:26:40,532 --> 00:26:42,298 die door het raam vliegt 217 00:26:42,701 --> 00:26:44,196 en die nooit meer terugkeert. 218 00:27:03,257 --> 00:27:05,960 Hallo. - Hallo, je hebt me geen sms gestuurd. 219 00:27:06,277 --> 00:27:10,296 Ik dacht dat je bezig was. Ze spelen, kan je later niet terugbellen? 220 00:27:11,000 --> 00:27:12,522 Weet je zeker dat alles in orde is? 221 00:27:12,585 --> 00:27:15,494 Met wat voor soort van wantrouwen behandel je me de hele tijd? 222 00:27:17,034 --> 00:27:19,953 Je vraagt haar om mij te bellen, ok�? - Ok�. 223 00:27:21,234 --> 00:27:22,434 Tot later. 224 00:27:34,159 --> 00:27:37,245 De meisjes spelen rustig? Ik hoor niets. 225 00:27:38,550 --> 00:27:41,750 Wat wil je dat ik tegen haar zeg? - Wat zou je tegen haar zeggen? 226 00:27:43,228 --> 00:27:44,428 Je bent gescheiden. 227 00:27:45,146 --> 00:27:47,329 Je hebt geen recht om in te grijpen met wie ze is. 228 00:27:47,371 --> 00:27:48,571 Mama. 229 00:27:49,474 --> 00:27:51,227 Jouw beurt, ik heb dat daar gezet. 230 00:28:11,798 --> 00:28:13,262 Hallo, lieverd. - Hallo. 231 00:28:14,595 --> 00:28:16,145 Ben je braaf geweest? - Ja. 232 00:28:16,800 --> 00:28:18,757 Wil je niet binnenkomen? Ik heb iets gebakken. 233 00:28:18,781 --> 00:28:22,030 Ik heb helaas geen tijd. We zien elkaar nog. 234 00:28:23,536 --> 00:28:24,736 Kus. 235 00:29:25,970 --> 00:29:28,154 Is alles in orde? - Nu weet ik het. 236 00:29:28,732 --> 00:29:31,433 Toen je Marcus zei dat je die huurmoord onderzocht 237 00:29:32,085 --> 00:29:35,410 leek het dat hij bereid was om geconfronteerd te worden. 238 00:29:35,714 --> 00:29:39,981 Normaal reageert hij zeer emotioneler. Hij was nu zeer rustig. 239 00:29:40,800 --> 00:29:42,338 Ja, ik begrijp het. 240 00:30:18,560 --> 00:30:19,865 Zit je hier? 241 00:30:25,750 --> 00:30:27,222 Ga zitten. 242 00:30:27,836 --> 00:30:29,914 Waren de meisjes blij toen Noah thuiskwam? - Ja. 243 00:30:30,323 --> 00:30:31,577 Kom hier zitten. 244 00:30:41,423 --> 00:30:44,422 Ik hou van je, Marcus. - Ja. 245 00:30:49,809 --> 00:30:53,726 Niclas Rosen. - Wat is er met hem? 246 00:30:56,505 --> 00:31:00,414 Niclas was mijn broer, halfbroer. 247 00:31:02,680 --> 00:31:05,458 De zoon van mijn vader. 248 00:31:06,700 --> 00:31:08,000 Mijn God. 249 00:31:08,804 --> 00:31:11,234 Ik dacht dat Niclas en jij... - Ik weet wat je dacht. 250 00:31:13,125 --> 00:31:17,099 Ik wist niet eens dat hij bestond. Tot eind oktober. 251 00:31:22,297 --> 00:31:23,497 Hij bezocht me. 252 00:31:26,640 --> 00:31:31,035 Vreemd. Tegelijkertijd leuk. 253 00:31:32,402 --> 00:31:34,645 Een broer uit het niets. 254 00:31:36,760 --> 00:31:39,530 Maar... Het duurde niet lang. 255 00:31:42,025 --> 00:31:46,226 Hij vertelde me dat hij de enige erfgenaam van alles was. 256 00:31:48,080 --> 00:31:51,637 De altviool. - Wat? Alles? 257 00:31:53,313 --> 00:31:54,513 Dit alles. 258 00:31:55,884 --> 00:31:59,486 Iets dat voortbouwt op de erfenis van zijn en mijn alleenstaande vader. 259 00:32:00,798 --> 00:32:02,434 Waarom kwam hij nu pas? 260 00:32:03,723 --> 00:32:07,936 Het is tien jaar geleden dat je vader stierf. - Hij had net zijn moeder verloren. 261 00:32:08,414 --> 00:32:13,254 Op haar sterfbed vertelde ze dat de vader waar hij steeds ruzie mee maakte 262 00:32:14,249 --> 00:32:18,112 en die hij zijn hele leven haatte, niet zijn echte vader was. 263 00:32:21,729 --> 00:32:23,607 Zijn biologische vader is 264 00:32:25,572 --> 00:32:29,306 de enige echte walgelijke reder 265 00:32:29,627 --> 00:32:32,001 Lars Olof St�hl. 266 00:32:34,367 --> 00:32:38,424 Hij besloot dat Niclas de enige erfgenaam zou zijn. 267 00:32:40,727 --> 00:32:44,095 Dat kan natuurlijk iedereen zeggen. - Er is een testament. 268 00:32:45,774 --> 00:32:49,305 Zijn moeder had gezegd dat het was opgeborgen, 269 00:32:49,330 --> 00:32:51,077 in een chique advocatenkantoor. 270 00:32:53,321 --> 00:32:56,720 Hij dacht dat hij wist waar. - En jij... 271 00:33:04,760 --> 00:33:07,010 Typisch die oude klootzak van een man, 272 00:33:07,254 --> 00:33:09,470 alles nalaten aan een hoerenjong. 273 00:33:09,892 --> 00:33:11,440 Hij was het kwaad. 274 00:33:11,894 --> 00:33:13,577 Marcus, we stoppen nu. 275 00:33:19,394 --> 00:33:22,764 Je weet heel goed wat papa vond van de manier waarop we leven. 276 00:33:23,000 --> 00:33:27,415 Hij wist niets af van dat hoerenjong. Hij deed het om me te straffen. 277 00:33:29,160 --> 00:33:34,268 Als papa had geweten dat Niclas Rosen ook homo was... 278 00:33:55,627 --> 00:33:56,885 Ja... 279 00:33:57,605 --> 00:34:00,844 Toen ik in New York was om kerstcadeaus te kopen 280 00:34:02,520 --> 00:34:07,152 kwam ik in contact met een man die 281 00:34:08,668 --> 00:34:10,446 een oplossing voorstelde. 282 00:34:12,160 --> 00:34:13,806 Ik heb een monster losgelaten. 283 00:34:14,477 --> 00:34:19,357 Ik had geen idee, dat ik een monster had losgelaten. 284 00:34:20,451 --> 00:34:23,169 Je hebt toch geen opdracht gegeven voor een bloedige moord? 285 00:34:23,587 --> 00:34:27,540 Hij zou alles wegnemen van ons. 286 00:34:29,982 --> 00:34:31,182 Verdomme... 287 00:34:35,600 --> 00:34:37,616 Het lijkt erop 288 00:34:37,951 --> 00:34:42,600 dat ik ook de moord op Elisabeth heb gefinancierd. 289 00:34:42,625 --> 00:34:45,281 Isabella, Robin 290 00:34:46,406 --> 00:34:48,951 en de man buiten mijn kantoor. 291 00:34:50,200 --> 00:34:54,249 Er ontbreekt er ��n. Is het niet zo dat er ��n ontbreekt? 292 00:34:55,015 --> 00:34:57,606 Er moet er ��n meer sterven voordat dit voorbij is. 293 00:34:58,435 --> 00:35:01,057 Marcus, nu gaan we naar de politie. 294 00:35:08,015 --> 00:35:09,724 Ja, natuurlijk. 295 00:35:11,745 --> 00:35:13,104 Ik ga gewoon 296 00:35:15,036 --> 00:35:17,769 mijn jas halen. 297 00:35:18,992 --> 00:35:20,192 Ok�. 298 00:35:43,167 --> 00:35:46,069 Er is geen twijfel. Het testament is geldig. 299 00:35:46,257 --> 00:35:47,902 Het zal Marcus St�hl ru�neren. 300 00:35:49,598 --> 00:35:50,918 Waar ga je naartoe? 301 00:35:51,270 --> 00:35:52,659 Naar de politie. 302 00:35:54,108 --> 00:35:55,308 Wat? 303 00:35:58,390 --> 00:36:00,748 Wanneer nam je het kantoor over van uw grootvader? 304 00:36:00,977 --> 00:36:02,360 Jij weet dat? 305 00:36:02,435 --> 00:36:06,167 Gedurende die drie jaar heeft dat dossier hier gelegen en stof verzameld 306 00:36:06,495 --> 00:36:10,480 en je hebt nooit de tijd gehad om het te controleren. Moord? Testament? 307 00:36:10,741 --> 00:36:14,829 Zie je het al in het nieuws verschijnen? "Het kleinkind van de steradvocaat." 308 00:36:15,767 --> 00:36:16,967 En voor wat? 309 00:36:17,120 --> 00:36:20,689 Niclas Rosen is hopelijk op een plaats waar geld geen betekent meer heeft. 310 00:36:25,553 --> 00:36:30,200 Misschien werd het testament vernietigd door een onwetende secretaresse? 311 00:38:06,320 --> 00:38:08,355 Ze nemen hem nu mee. 312 00:38:10,886 --> 00:38:14,848 We kunnen ons gesprek morgen voortzetten, dat hoeft niet nu. 313 00:38:16,632 --> 00:38:18,944 Het testament bestaat misschien niet eens. 314 00:38:20,700 --> 00:38:22,490 Misschien was het gewoon de angst? 315 00:38:24,022 --> 00:38:25,610 Hij leed aan angst. 316 00:38:37,194 --> 00:38:39,406 Hij moet steeds hebben geloofd dat er ��n was. 317 00:38:41,120 --> 00:38:43,164 Anders zou hij hier nooit mee hebben doorgegaan. 318 00:39:00,018 --> 00:39:01,218 Hallo. 319 00:39:12,391 --> 00:39:13,790 Wat gebeurt er? 320 00:39:14,728 --> 00:39:17,735 Ik ga een verklaring afleggen in het journaal over haatmisdrijven. 321 00:39:19,001 --> 00:39:21,610 Er zijn idioten die misbruik hebben gemaakt van dat meisje 322 00:39:21,635 --> 00:39:23,884 aan die homobar waar Robin werkte. 323 00:39:25,830 --> 00:39:29,719 Papa. Wat doe jij hier? - Noah... 324 00:40:28,714 --> 00:40:32,360 Nu naar de recente high-profile geweldsdelicten in Stockholm. 325 00:40:32,691 --> 00:40:36,597 Sociaaldemocraat Sophie Dahlberg zei op de gebeurtenis van vandaag 326 00:40:36,713 --> 00:40:39,808 dat het een "bedreiging is tegen onze open samenleving." 327 00:40:40,276 --> 00:40:44,100 Wij aanvaarden geen haatmisdaad hier maar we moeten alert zijn. 328 00:40:44,841 --> 00:40:47,087 Er waait nu een zeer sterke wind. 329 00:40:47,967 --> 00:40:50,760 We moeten vechten om onze openheid te handhaven. 330 00:40:51,158 --> 00:40:54,419 De drie jonge Zweedse vrouwen die misbruikt werden buiten bij de homobar 331 00:40:54,444 --> 00:40:57,519 bevestigden dat het voorval niets te maken heeft met homoseksualiteit... 332 00:40:57,568 --> 00:41:01,779 maar volgens mij is het een bedreiging tegen homoseksuelen als groep. 333 00:41:13,728 --> 00:41:17,222 Hoewel zijn gezicht in de schaduw was twijfel ik geen seconde. 334 00:41:18,633 --> 00:41:19,833 Dat is hem. 335 00:41:37,111 --> 00:41:38,895 Dus zij was het die hem verwond heeft. 336 00:41:42,963 --> 00:41:45,001 Ze vocht voor haar leven. 337 00:41:46,546 --> 00:41:49,780 Als we geluk hebben vinden we zijn DNA onder haar nagels. 338 00:41:50,720 --> 00:41:54,000 We moeten onmiddellijk een opsporingsbevel voor Fanny uitsturen. 339 00:42:00,858 --> 00:42:02,285 En de zwarte vleugels? 340 00:42:03,319 --> 00:42:06,970 Een teken van zijn kwaad. Satan is een gevallen engel. 341 00:42:21,562 --> 00:42:23,362 Ze hebben je nodig in Dallas. 342 00:42:23,600 --> 00:42:26,521 Ik heb de missie niet voltooid. Er is er nog ��n over. 343 00:42:26,880 --> 00:42:28,431 Ik wil naar huis. 344 00:42:31,470 --> 00:42:34,563 1 + 5 betekent dat er nog ��n moord moet plaatsvinden. 345 00:42:34,628 --> 00:42:37,158 De commissaris zegt dat Marcus de zesde was. 346 00:42:37,374 --> 00:42:38,645 De kinderen zijn verdwenen. 347 00:42:38,670 --> 00:42:41,512 Verdwenen? Wat bedoel je met verdwenen? 348 00:42:42,440 --> 00:42:44,358 Nee, dat mogen we niet, Linnea. 349 00:42:49,970 --> 00:42:54,570 Vertaling: Jake81 Controle: minouhse www.Addic7ed.com 27980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.