Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,491 --> 00:00:14,218
1 + 5 is een Amerikaanse antihomo groep.
2
00:00:14,243 --> 00:00:16,855
Ze krijgen een opdracht voor een moord,
dat is ��n...
3
00:00:16,880 --> 00:00:20,760
Zij zelf veroordelen dan vijf andere
homoseksuelen tot de dood.
4
00:00:27,451 --> 00:00:31,271
Hij heeft een hekel aan homo's,
maar hij heeft nauw fysiek contact met hen.
5
00:00:31,545 --> 00:00:33,859
Ik denk dat hij wil
dat we het als moord beschouwen.
6
00:00:33,884 --> 00:00:35,684
Maar hij wil ook tijd winnen.
7
00:00:38,443 --> 00:00:42,225
Weet je nog hoe hij eruit zag?
Degene die haar redde van die vrachtwagen.
8
00:00:42,522 --> 00:00:44,249
Ik heb hem niet zo goed bekeken.
9
00:00:47,000 --> 00:00:48,477
Je moet er iets aan doen.
10
00:00:49,696 --> 00:00:51,738
Ze heeft je DNA onder haar nagels.
11
00:01:23,700 --> 00:01:26,568
Jij was het die wist dat
Hawre in de metro verbleef.
12
00:01:26,593 --> 00:01:27,637
Ja.
13
00:01:27,681 --> 00:01:29,411
Zijn ze met meer daar beneden?
- Ja.
14
00:01:29,733 --> 00:01:32,551
Sommige kwetsbare jongeren
hebben er hun thuis van gemaakt.
15
00:01:32,840 --> 00:01:35,935
Er zijn verwarmingsbuizen daar beneden
en daar hangen ze rond.
16
00:01:36,165 --> 00:01:38,890
Kunnen we daar samen naartoe gaan?
- Zeker.
17
00:01:39,870 --> 00:01:42,557
Heb je iemand samen gezien met Hawre?
- Ja. Fanny.
18
00:01:42,600 --> 00:01:45,833
Ze is er waarschijnlijk niet meer geweest
sinds de moord.
19
00:01:46,096 --> 00:01:48,256
We hebben hier veel mensen nu.
20
00:02:42,326 --> 00:02:44,451
Is zij dat?
- Ja.
21
00:03:09,080 --> 00:03:12,947
We hebben een restaurateur nodig.
Dan zien we wat er onder de verf zit.
22
00:03:29,160 --> 00:03:31,338
Er is ��n ding en dat is vreemd.
23
00:03:31,449 --> 00:03:33,886
Er zijn geen zwarte spuitbussen hier.
24
00:04:42,516 --> 00:04:47,116
Vertaling: Jake81
Controle: minouhse
www.Addic7ed.com
25
00:04:58,747 --> 00:05:01,626
Ja, we zouden u een aantal vragen
moeten stellen.
26
00:05:02,090 --> 00:05:05,080
Kan het niet aan de telefoon?
27
00:05:05,503 --> 00:05:07,769
Nee, ik wil je ondervragen van man tot man.
28
00:05:07,840 --> 00:05:11,785
Ik ben buiten bij uw kantoor nu.
We zijn nog steeds bezig op de plaats delict.
29
00:05:12,144 --> 00:05:16,089
Ik dacht dat ik niet meer verdacht was.
30
00:05:17,403 --> 00:05:20,380
Niet dat ik een excuus heb
voor de ruwe behandeling.
31
00:05:20,405 --> 00:05:22,553
Dit gaat over uw veiligheid.
32
00:05:22,586 --> 00:05:23,819
Het is belangrijk.
33
00:05:24,788 --> 00:05:27,311
Ik denk dat we er snel zullen zijn.
- Goed.
34
00:05:44,853 --> 00:05:48,245
Is dat uw vader daar aan de muur?
- Mijn grootvader.
35
00:05:48,496 --> 00:05:49,857
Bengt St�hl.
36
00:05:51,184 --> 00:05:57,480
Hij hielp duizenden mensen
met geld zonder dank.
37
00:05:58,719 --> 00:06:00,476
Niemand wist dat hij geld schonk.
38
00:06:01,264 --> 00:06:02,956
Behalve jij, blijkbaar.
39
00:06:07,490 --> 00:06:12,271
Al van kinds af hadden we discussies
40
00:06:12,747 --> 00:06:15,154
over wat het betekent
om een goed mens te zijn.
41
00:06:15,665 --> 00:06:19,758
Het is de persoon die tien mensen in nood
helpt om er dan geen eer uit te halen
42
00:06:20,031 --> 00:06:24,518
of degene die gewoon ��n persoon helpt
en het dan aan de grote klok hangt?
43
00:06:27,011 --> 00:06:28,688
En wie van hen ben jij?
44
00:06:29,070 --> 00:06:30,369
De duivel weet dat.
45
00:06:30,818 --> 00:06:33,231
En je vader deed niet mee in deze discussie?
46
00:06:34,811 --> 00:06:40,197
Mijn vader en ik hadden niet direct
dezelfde mening van samenwonen, tolerantie.
47
00:06:42,232 --> 00:06:46,440
Wat was het dat zo verdomd belangrijk was?
Het leven van mijn familie.
48
00:06:46,600 --> 00:06:49,493
We onderzoeken de huurmoorden.
49
00:06:50,493 --> 00:06:52,960
Vijf mensen zijn in verband gebracht
met de vermoorde.
50
00:06:53,285 --> 00:06:57,341
Bisschop Elisabeth Lindgren,
Isabella Levin, Robin Larsson,
51
00:06:57,514 --> 00:07:00,592
Hawre Ghani die je buiten hebt gevonden
en Niclas Rosen.
52
00:07:01,526 --> 00:07:02,973
Wij willen u bescherming bieden.
53
00:07:03,068 --> 00:07:06,809
De moord hier buiten
kan een teken zijn geweest.
54
00:07:07,102 --> 00:07:09,920
Een aanwijzing voor u,
als het volgende slachtoffer.
55
00:07:20,942 --> 00:07:26,359
DE PROFILER KOMT NADERBIJ.
WE MOETEN DE REDER HARDER AANPAKKEN.
56
00:07:34,425 --> 00:07:36,720
Zij hebben het verkeer afgesloten
in Essingeleden.
57
00:07:36,880 --> 00:07:39,293
Een ongeluk, denk ik,
we moeten een andere weg nemen.
58
00:08:11,202 --> 00:08:12,535
Waar gaan we heen?
59
00:08:12,560 --> 00:08:16,530
We konden toch de Liljeholmsbrug
of de Gr�ndalsbrug nemen.
60
00:08:16,680 --> 00:08:19,935
Ik volgde gewoon de GPS.
Ik weet niet waarom hij me hierlangs stuurt.
61
00:08:34,608 --> 00:08:38,238
Mijn God. Is het hier niet
dat die kunstenaar werd vermoord?
62
00:08:43,017 --> 00:08:44,228
Gaat het?
63
00:08:44,422 --> 00:08:48,320
Rij achteruit en houd de hele tijd rechts
64
00:08:49,187 --> 00:08:53,952
dan komen we uit op de S�dert�ljeweg.
Rij achteruit, achteruit.
65
00:08:54,584 --> 00:08:59,062
Nu gaat het.
Nu worden de erfgenamen steenrijk.
66
00:09:00,338 --> 00:09:03,579
Zijn werken worden verkocht voor
compleet krankzinnige prijzen, zeggen ze.
67
00:09:04,317 --> 00:09:07,118
Zo zal het altijd zijn.
Zeer oneerlijk, denk ik.
68
00:09:18,574 --> 00:09:19,774
Hallo.
- Hallo.
69
00:09:21,452 --> 00:09:23,080
Nog nieuws?
- Ja.
70
00:09:23,385 --> 00:09:27,320
Niclas Rosen had drie weken geleden
een afspraak met u geboekt.
71
00:09:27,944 --> 00:09:31,741
Dat heb je geannuleerd. Hij had een nieuwe
afspraak vorige week, maar kwam niet.
72
00:09:32,460 --> 00:09:33,895
Je moet hem de rekening sturen.
73
00:09:34,046 --> 00:09:36,699
Dat gaat nergens toe leiden.
- Nee.
74
00:09:37,971 --> 00:09:39,542
Herinnert u zich die artiest?
75
00:09:40,089 --> 00:09:41,911
Men dacht dat het om een overdosis ging.
76
00:09:41,936 --> 00:09:44,397
Was het hem?
Ja, ja...
77
00:09:45,209 --> 00:09:48,356
Het kan worden beschouwd als
een rechtmatig excuus zullen we zeggen.
78
00:09:48,793 --> 00:09:51,822
Tobias, deze oude dossiers
vond ik in het archief
79
00:09:51,860 --> 00:09:54,747
onder uw grootvaders oude archiefkast.
80
00:09:55,043 --> 00:09:57,203
E�n van hen gaat over Niclas Rosen.
81
00:10:20,699 --> 00:10:23,322
Het is iets over het werk
waarover we moeten praten?
82
00:10:43,933 --> 00:10:45,436
Ik denk dat dat het beste is.
83
00:11:21,330 --> 00:11:24,361
Misschien moet ik een beetje opruimen
voor dat de meisjes thuiskomen.
84
00:11:24,408 --> 00:11:25,760
Ja, dat is goed.
85
00:11:29,916 --> 00:11:31,116
Ok�.
86
00:12:03,723 --> 00:12:05,725
Ingvar.
Stop.
87
00:12:20,442 --> 00:12:21,828
Hij heeft het teruggegeven.
88
00:12:22,884 --> 00:12:25,949
Het is een waarschuwing.
Hij heeft het allemaal gezien.
89
00:12:27,863 --> 00:12:30,950
Misschien was het niet zo slim
om het onderzoek op het display te tonen.
90
00:12:31,960 --> 00:12:34,308
Hij heeft het niet eerder gezien
sinds hij hier nu was.
91
00:12:34,761 --> 00:12:37,331
Hoe weet hij
dat ik meewerk met het onderzoek?
92
00:12:37,722 --> 00:12:41,679
Ik weet het niet. We halen de technische afdeling
erbij en kijken of ze iets vinden.
93
00:12:57,583 --> 00:12:59,135
Hij is hier geweest.
94
00:13:00,729 --> 00:13:03,460
We moeten ergens naartoe
waar je vannacht kan slapen.
95
00:13:05,759 --> 00:13:07,409
Is het dat wat hij wil bereiken?
96
00:13:08,082 --> 00:13:10,126
Vrouwen die doen wat hij wil
omdat ze bang zijn.
97
00:14:33,686 --> 00:14:36,139
Marcus.
- Het geeft niet.
98
00:14:36,224 --> 00:14:38,712
Patricia drinkt niet.
- Vergeef me.
99
00:14:39,723 --> 00:14:43,075
Marcus, je werd misbruikt
toen je werd gearresteerd,
100
00:14:43,183 --> 00:14:45,101
je moet een klacht indienen.
- Ja.
101
00:14:46,893 --> 00:14:50,226
Een zuiver Kafka verhaal.
- Ja, dat is het echt.
102
00:14:50,661 --> 00:14:53,090
Heb je verteld wat je hoorde
over de Reichstag vandaag?
103
00:14:56,837 --> 00:14:59,837
Ik zal het jullie vertellen,
maar je moet beloven om te zwijgen.
104
00:14:59,888 --> 00:15:01,088
Zeker.
105
00:15:04,057 --> 00:15:06,517
Het was vandaag Justitie Comit�
en we kregen een briefing
106
00:15:06,542 --> 00:15:09,783
over de huurmoorden,
ze denken dat je een slachtoffer bent.
107
00:15:11,260 --> 00:15:15,140
Omdat je homo bent gaat de opdracht naar
108
00:15:15,331 --> 00:15:19,481
��n van die gekke christelijke extreemrechtse
groeperingen in de Verenigde Staten.
109
00:15:20,172 --> 00:15:22,948
Ze tellen de ene huurmoord
samen met vijf moorden
110
00:15:23,738 --> 00:15:25,495
op vijf andere homoseksuelen.
111
00:15:27,540 --> 00:15:29,362
De FBI noemt ze 1 + 5.
112
00:15:32,647 --> 00:15:34,573
Ze straffen ons voor onze tolerantie.
113
00:15:35,870 --> 00:15:37,826
Het kan net zo goed iets anders zijn.
114
00:15:38,428 --> 00:15:41,544
Economie, geslacht, kleur...
115
00:15:41,741 --> 00:15:43,637
Waar komt al die haat vandaan?
116
00:15:44,924 --> 00:15:47,459
Ik begrijp niet wie je
zou willen vermoorden, Marcus.
117
00:15:49,587 --> 00:15:51,596
Fijne prachtige Marcus...
118
00:17:13,987 --> 00:17:15,187
Papa?
119
00:17:17,480 --> 00:17:18,680
Papa?
120
00:17:21,800 --> 00:17:23,000
Papa.
121
00:17:44,397 --> 00:17:47,535
Ik kan niet slapen.
Kan je me in bed stoppen?
122
00:17:49,769 --> 00:17:50,969
Natuurlijk.
123
00:18:29,209 --> 00:18:30,440
Isak.
124
00:18:33,906 --> 00:18:35,836
Je zal niet kunnen gaan vandaag.
125
00:18:37,035 --> 00:18:39,972
Maak je een grapje?
- We kunnen je veiligheid niet garanderen.
126
00:18:40,027 --> 00:18:41,227
Verdomme toch.
127
00:18:41,375 --> 00:18:42,575
Stina.
128
00:19:06,513 --> 00:19:07,842
Wil je koffie?
129
00:19:18,336 --> 00:19:19,536
Hallo.
130
00:19:19,560 --> 00:19:21,821
Nu zegt de politie
dat we niet naar huis kunnen gaan.
131
00:19:24,040 --> 00:19:28,126
Ja, hij was in mijn huis.
- Bedankt, ik heb het begrepen.
132
00:19:28,434 --> 00:19:31,707
De kinderen zagen ernaar uit
om naar huis te gaan vandaag.
133
00:19:31,816 --> 00:19:33,207
Ik snap het.
134
00:19:33,703 --> 00:19:36,095
Waar ga je toch slapen
als het zo verdomd gevaarlijk is?
135
00:19:36,655 --> 00:19:38,641
Bij een vriend.
- Een vriend?
136
00:19:39,695 --> 00:19:41,170
Ik wil met Stina praten.
137
00:19:42,022 --> 00:19:44,480
Ze is met haar kleren aan
in de douche gegaan.
138
00:19:44,786 --> 00:19:48,880
Je had me verdomd moeten bellen
in plaats van naar de politie te gaan.
139
00:19:49,047 --> 00:19:51,276
Wat denk je wel?
- Isak...
140
00:19:51,910 --> 00:19:53,110
Ja.
141
00:19:56,367 --> 00:19:59,375
Kan je mij sms'en wanneer ik haar kan bellen?
Ok�?
142
00:20:00,392 --> 00:20:04,522
Ok�.
- Bedankt. Tot later.
143
00:20:29,183 --> 00:20:31,601
Heb jij gezegd
dat Stina niet naar huis kan gaan?
144
00:20:32,251 --> 00:20:33,451
Ja.
145
00:20:34,148 --> 00:20:37,496
Zonder met mij te praten?
- Je familie zou daar weggaan.
146
00:20:37,647 --> 00:20:40,321
De patrouille vroeg wat ze moesten doen.
Je sliep.
147
00:20:42,879 --> 00:20:46,736
Ze zijn daar veiliger dan hier.
- Ja, dat is het niet. En dank je.
148
00:20:48,307 --> 00:20:49,533
Wat is het dan?
149
00:20:50,972 --> 00:20:52,490
Het is Stina.
150
00:20:55,568 --> 00:20:59,581
Het was eigenwijs van mij.
Het spijt me.
151
00:21:02,350 --> 00:21:03,917
Ik zal voor ontbijt zorgen.
152
00:21:09,596 --> 00:21:13,385
Dat klopt, ik controleerde
Marcus St�hls achtergrond.
153
00:21:14,916 --> 00:21:17,624
Het is waar dat hij de rederij erfde
van zijn vader.
154
00:21:18,271 --> 00:21:20,317
Op het moment had de rederij
geen marktwaarde
155
00:21:20,382 --> 00:21:23,187
maar Marcus lijkt een neus
voor zaken te hebben.
156
00:21:24,162 --> 00:21:25,958
Ja, hij heeft zijn vader ingehaald.
157
00:21:27,004 --> 00:21:29,209
Ik heb een verdacht gevoel
158
00:21:29,426 --> 00:21:32,079
omdat hij een portret van zijn grootvader
aan de muur hangt,
159
00:21:32,871 --> 00:21:34,254
het levenswerk van zijn vader.
160
00:21:34,285 --> 00:21:37,457
Het moet moeilijk zijn
om zo rijk te worden in zo'n korte tijd
161
00:21:37,547 --> 00:21:39,842
zonder aartsvijanden te verwerven.
162
00:21:47,742 --> 00:21:49,804
Fanny die met Hawre samenleefde.
163
00:21:50,016 --> 00:21:51,216
Ja.
164
00:21:51,240 --> 00:21:53,156
Ik was er zeker van dat ze zou terugkomen.
165
00:21:53,461 --> 00:21:57,609
Maar de restaurateur is er de ganse nacht
geweest en ze is niet opgedoken.
166
00:21:57,738 --> 00:21:59,823
Heeft hij de verf al verwijderd?
167
00:22:00,089 --> 00:22:01,518
Nee, dat kost tijd.
168
00:22:01,710 --> 00:22:03,800
We moeten een patrouille in de buurt inzetten.
169
00:22:03,825 --> 00:22:06,316
Ze kan wachten tot de kust veilig is.
170
00:22:09,140 --> 00:22:12,523
Je moet vooruit denken.
171
00:22:12,548 --> 00:22:16,437
In enkele jaren zal je de werkgelegenheid...
172
00:22:16,793 --> 00:22:23,019
Dan is het uiterst belangrijk dat u
zich bewust bent van de problemen...
173
00:22:25,582 --> 00:22:28,360
Misdaad locatie.
- Wil je koffie?
174
00:22:28,520 --> 00:22:29,958
Voor mij?
Dank u.
175
00:22:30,946 --> 00:22:33,686
Er is een meer aangenamere job
aan de andere kant van de straat.
176
00:22:33,747 --> 00:22:35,686
Zeker drie keer zoveel verdienste.
177
00:22:35,870 --> 00:22:38,809
Maar, je moet de deur openhouden
voor homo's.
178
00:22:39,237 --> 00:22:42,393
Je went eraan en het zijn schuifdeuren.
179
00:22:42,548 --> 00:22:43,748
Ja, natuurlijk.
180
00:22:45,518 --> 00:22:47,041
Ben je ge�nteresseerd?
181
00:22:47,777 --> 00:22:50,301
We zijn op zoek naar iemand
voor de afdeling beveiliging.
182
00:22:52,027 --> 00:22:56,027
Nou, verdomme, waarom niet?
Ja, misschien.
183
00:22:59,023 --> 00:23:00,369
Hoe is het hier?
184
00:23:01,920 --> 00:23:04,834
Heb je al eventuele getuigen gevonden
van de moord op die homohoer?
185
00:23:05,343 --> 00:23:09,672
We hebben waarschijnlijk iemand,
ze woont daar beneden.
186
00:23:09,697 --> 00:23:11,124
Een mager meisje.
187
00:23:13,097 --> 00:23:15,202
Ze zal niet terugkeren zolang je hier bent.
188
00:23:15,480 --> 00:23:16,724
Je bent niet zo dom.
189
00:23:16,953 --> 00:23:21,382
Daarom hebben we civiele speurders
ingezet daar beneden.
190
00:23:28,093 --> 00:23:31,960
Ok�. Je mag de mok houden.
- Het is een mooie.
191
00:23:32,503 --> 00:23:35,121
Dus, je hebt er dan al ��n
mocht je ge�nteresseerd zijn...
192
00:23:35,653 --> 00:23:38,935
Ok�. Dank u.
- Tuurlijk. Tot ziens.
193
00:23:39,045 --> 00:23:40,324
Tot ziens.
- Ja.
194
00:23:59,506 --> 00:24:00,706
Richard?
195
00:24:02,065 --> 00:24:04,709
Blijf weg uit de tunnels, ze worden bewaakt.
196
00:24:31,353 --> 00:24:33,814
Ik moet alleen naar binnen gaan.
- Nee, ik volg.
197
00:24:33,923 --> 00:24:36,318
Nee, ik moet in staat zijn
om er alleen te blijven.
198
00:24:37,502 --> 00:24:41,019
Anders is hij erin geslaagd
om me bang te maken in mijn eigen huis.
199
00:24:49,190 --> 00:24:50,651
Zij hebben het slot veranderd.
200
00:24:53,052 --> 00:24:56,028
Wanneer heeft de technische ploeg nieuws?
- Het zal tijd kosten.
201
00:24:56,059 --> 00:24:59,146
Eerst moeten ze je uitsluiten, de kinderen...
- En jij.
202
00:24:59,760 --> 00:25:03,150
Ja, en alle anderen die legaal
in het huis zijn geweest.
203
00:25:06,761 --> 00:25:09,017
Je zal me niet meer moeten ophalen.
204
00:25:09,361 --> 00:25:10,949
We zullen zien hoe lang het duurt.
205
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
Marcus St�hl.
206
00:25:19,782 --> 00:25:23,328
Toen we daar op zijn kantoor waren
zag je hoe hij reageerde toen je zei
207
00:25:23,353 --> 00:25:26,491
dat je het onderzoek voerde naar de moorden?
- Hoezo?
208
00:25:26,539 --> 00:25:29,110
Ik moet het uitzoeken.
Het was iets.
209
00:25:31,376 --> 00:25:33,188
Ja, ik bel je later wel.
210
00:25:34,119 --> 00:25:35,319
Goed.
211
00:26:21,080 --> 00:26:22,869
Denk je dat mama dood is?
212
00:26:24,286 --> 00:26:25,486
Nee.
213
00:26:26,840 --> 00:26:28,508
Ik heb mijn belofte gehouden.
214
00:26:30,814 --> 00:26:33,901
Je moet me beloven dat je tegen niemand
iets zegt van wat ik heb gezegd.
215
00:26:37,782 --> 00:26:39,432
Dan is mama een vogel
216
00:26:40,532 --> 00:26:42,298
die door het raam vliegt
217
00:26:42,701 --> 00:26:44,196
en die nooit meer terugkeert.
218
00:27:03,257 --> 00:27:05,960
Hallo.
- Hallo, je hebt me geen sms gestuurd.
219
00:27:06,277 --> 00:27:10,296
Ik dacht dat je bezig was.
Ze spelen, kan je later niet terugbellen?
220
00:27:11,000 --> 00:27:12,522
Weet je zeker dat alles in orde is?
221
00:27:12,585 --> 00:27:15,494
Met wat voor soort van wantrouwen
behandel je me de hele tijd?
222
00:27:17,034 --> 00:27:19,953
Je vraagt haar om mij te bellen, ok�?
- Ok�.
223
00:27:21,234 --> 00:27:22,434
Tot later.
224
00:27:34,159 --> 00:27:37,245
De meisjes spelen rustig?
Ik hoor niets.
225
00:27:38,550 --> 00:27:41,750
Wat wil je dat ik tegen haar zeg?
- Wat zou je tegen haar zeggen?
226
00:27:43,228 --> 00:27:44,428
Je bent gescheiden.
227
00:27:45,146 --> 00:27:47,329
Je hebt geen recht
om in te grijpen met wie ze is.
228
00:27:47,371 --> 00:27:48,571
Mama.
229
00:27:49,474 --> 00:27:51,227
Jouw beurt, ik heb dat daar gezet.
230
00:28:11,798 --> 00:28:13,262
Hallo, lieverd.
- Hallo.
231
00:28:14,595 --> 00:28:16,145
Ben je braaf geweest?
- Ja.
232
00:28:16,800 --> 00:28:18,757
Wil je niet binnenkomen?
Ik heb iets gebakken.
233
00:28:18,781 --> 00:28:22,030
Ik heb helaas geen tijd.
We zien elkaar nog.
234
00:28:23,536 --> 00:28:24,736
Kus.
235
00:29:25,970 --> 00:29:28,154
Is alles in orde?
- Nu weet ik het.
236
00:29:28,732 --> 00:29:31,433
Toen je Marcus zei
dat je die huurmoord onderzocht
237
00:29:32,085 --> 00:29:35,410
leek het dat hij bereid was
om geconfronteerd te worden.
238
00:29:35,714 --> 00:29:39,981
Normaal reageert hij zeer emotioneler.
Hij was nu zeer rustig.
239
00:29:40,800 --> 00:29:42,338
Ja, ik begrijp het.
240
00:30:18,560 --> 00:30:19,865
Zit je hier?
241
00:30:25,750 --> 00:30:27,222
Ga zitten.
242
00:30:27,836 --> 00:30:29,914
Waren de meisjes blij toen Noah thuiskwam?
- Ja.
243
00:30:30,323 --> 00:30:31,577
Kom hier zitten.
244
00:30:41,423 --> 00:30:44,422
Ik hou van je, Marcus.
- Ja.
245
00:30:49,809 --> 00:30:53,726
Niclas Rosen.
- Wat is er met hem?
246
00:30:56,505 --> 00:31:00,414
Niclas was mijn broer, halfbroer.
247
00:31:02,680 --> 00:31:05,458
De zoon van mijn vader.
248
00:31:06,700 --> 00:31:08,000
Mijn God.
249
00:31:08,804 --> 00:31:11,234
Ik dacht dat Niclas en jij...
- Ik weet wat je dacht.
250
00:31:13,125 --> 00:31:17,099
Ik wist niet eens dat hij bestond.
Tot eind oktober.
251
00:31:22,297 --> 00:31:23,497
Hij bezocht me.
252
00:31:26,640 --> 00:31:31,035
Vreemd.
Tegelijkertijd leuk.
253
00:31:32,402 --> 00:31:34,645
Een broer uit het niets.
254
00:31:36,760 --> 00:31:39,530
Maar...
Het duurde niet lang.
255
00:31:42,025 --> 00:31:46,226
Hij vertelde me dat hij
de enige erfgenaam van alles was.
256
00:31:48,080 --> 00:31:51,637
De altviool.
- Wat? Alles?
257
00:31:53,313 --> 00:31:54,513
Dit alles.
258
00:31:55,884 --> 00:31:59,486
Iets dat voortbouwt op de erfenis
van zijn en mijn alleenstaande vader.
259
00:32:00,798 --> 00:32:02,434
Waarom kwam hij nu pas?
260
00:32:03,723 --> 00:32:07,936
Het is tien jaar geleden dat je vader stierf.
- Hij had net zijn moeder verloren.
261
00:32:08,414 --> 00:32:13,254
Op haar sterfbed vertelde ze dat
de vader waar hij steeds ruzie mee maakte
262
00:32:14,249 --> 00:32:18,112
en die hij zijn hele leven haatte,
niet zijn echte vader was.
263
00:32:21,729 --> 00:32:23,607
Zijn biologische vader is
264
00:32:25,572 --> 00:32:29,306
de enige echte walgelijke reder
265
00:32:29,627 --> 00:32:32,001
Lars Olof St�hl.
266
00:32:34,367 --> 00:32:38,424
Hij besloot dat Niclas
de enige erfgenaam zou zijn.
267
00:32:40,727 --> 00:32:44,095
Dat kan natuurlijk iedereen zeggen.
- Er is een testament.
268
00:32:45,774 --> 00:32:49,305
Zijn moeder had gezegd
dat het was opgeborgen,
269
00:32:49,330 --> 00:32:51,077
in een chique advocatenkantoor.
270
00:32:53,321 --> 00:32:56,720
Hij dacht dat hij wist waar.
- En jij...
271
00:33:04,760 --> 00:33:07,010
Typisch die oude klootzak van een man,
272
00:33:07,254 --> 00:33:09,470
alles nalaten aan een hoerenjong.
273
00:33:09,892 --> 00:33:11,440
Hij was het kwaad.
274
00:33:11,894 --> 00:33:13,577
Marcus, we stoppen nu.
275
00:33:19,394 --> 00:33:22,764
Je weet heel goed wat papa vond
van de manier waarop we leven.
276
00:33:23,000 --> 00:33:27,415
Hij wist niets af van dat hoerenjong.
Hij deed het om me te straffen.
277
00:33:29,160 --> 00:33:34,268
Als papa had geweten
dat Niclas Rosen ook homo was...
278
00:33:55,627 --> 00:33:56,885
Ja...
279
00:33:57,605 --> 00:34:00,844
Toen ik in New York was
om kerstcadeaus te kopen
280
00:34:02,520 --> 00:34:07,152
kwam ik in contact met een man die
281
00:34:08,668 --> 00:34:10,446
een oplossing voorstelde.
282
00:34:12,160 --> 00:34:13,806
Ik heb een monster losgelaten.
283
00:34:14,477 --> 00:34:19,357
Ik had geen idee,
dat ik een monster had losgelaten.
284
00:34:20,451 --> 00:34:23,169
Je hebt toch geen opdracht gegeven
voor een bloedige moord?
285
00:34:23,587 --> 00:34:27,540
Hij zou alles wegnemen van ons.
286
00:34:29,982 --> 00:34:31,182
Verdomme...
287
00:34:35,600 --> 00:34:37,616
Het lijkt erop
288
00:34:37,951 --> 00:34:42,600
dat ik ook de moord
op Elisabeth heb gefinancierd.
289
00:34:42,625 --> 00:34:45,281
Isabella, Robin
290
00:34:46,406 --> 00:34:48,951
en de man buiten mijn kantoor.
291
00:34:50,200 --> 00:34:54,249
Er ontbreekt er ��n.
Is het niet zo dat er ��n ontbreekt?
292
00:34:55,015 --> 00:34:57,606
Er moet er ��n meer sterven
voordat dit voorbij is.
293
00:34:58,435 --> 00:35:01,057
Marcus, nu gaan we naar de politie.
294
00:35:08,015 --> 00:35:09,724
Ja, natuurlijk.
295
00:35:11,745 --> 00:35:13,104
Ik ga gewoon
296
00:35:15,036 --> 00:35:17,769
mijn jas halen.
297
00:35:18,992 --> 00:35:20,192
Ok�.
298
00:35:43,167 --> 00:35:46,069
Er is geen twijfel.
Het testament is geldig.
299
00:35:46,257 --> 00:35:47,902
Het zal Marcus St�hl ru�neren.
300
00:35:49,598 --> 00:35:50,918
Waar ga je naartoe?
301
00:35:51,270 --> 00:35:52,659
Naar de politie.
302
00:35:54,108 --> 00:35:55,308
Wat?
303
00:35:58,390 --> 00:36:00,748
Wanneer nam je het kantoor over
van uw grootvader?
304
00:36:00,977 --> 00:36:02,360
Jij weet dat?
305
00:36:02,435 --> 00:36:06,167
Gedurende die drie jaar heeft dat dossier
hier gelegen en stof verzameld
306
00:36:06,495 --> 00:36:10,480
en je hebt nooit de tijd gehad
om het te controleren. Moord? Testament?
307
00:36:10,741 --> 00:36:14,829
Zie je het al in het nieuws verschijnen?
"Het kleinkind van de steradvocaat."
308
00:36:15,767 --> 00:36:16,967
En voor wat?
309
00:36:17,120 --> 00:36:20,689
Niclas Rosen is hopelijk op een plaats
waar geld geen betekent meer heeft.
310
00:36:25,553 --> 00:36:30,200
Misschien werd het testament vernietigd
door een onwetende secretaresse?
311
00:38:06,320 --> 00:38:08,355
Ze nemen hem nu mee.
312
00:38:10,886 --> 00:38:14,848
We kunnen ons gesprek morgen voortzetten,
dat hoeft niet nu.
313
00:38:16,632 --> 00:38:18,944
Het testament bestaat misschien niet eens.
314
00:38:20,700 --> 00:38:22,490
Misschien was het gewoon de angst?
315
00:38:24,022 --> 00:38:25,610
Hij leed aan angst.
316
00:38:37,194 --> 00:38:39,406
Hij moet steeds hebben geloofd
dat er ��n was.
317
00:38:41,120 --> 00:38:43,164
Anders zou hij hier nooit
mee hebben doorgegaan.
318
00:39:00,018 --> 00:39:01,218
Hallo.
319
00:39:12,391 --> 00:39:13,790
Wat gebeurt er?
320
00:39:14,728 --> 00:39:17,735
Ik ga een verklaring afleggen
in het journaal over haatmisdrijven.
321
00:39:19,001 --> 00:39:21,610
Er zijn idioten die misbruik hebben gemaakt
van dat meisje
322
00:39:21,635 --> 00:39:23,884
aan die homobar waar Robin werkte.
323
00:39:25,830 --> 00:39:29,719
Papa. Wat doe jij hier?
- Noah...
324
00:40:28,714 --> 00:40:32,360
Nu naar de recente
high-profile geweldsdelicten in Stockholm.
325
00:40:32,691 --> 00:40:36,597
Sociaaldemocraat Sophie Dahlberg
zei op de gebeurtenis van vandaag
326
00:40:36,713 --> 00:40:39,808
dat het een "bedreiging is
tegen onze open samenleving."
327
00:40:40,276 --> 00:40:44,100
Wij aanvaarden geen haatmisdaad hier
maar we moeten alert zijn.
328
00:40:44,841 --> 00:40:47,087
Er waait nu een zeer sterke wind.
329
00:40:47,967 --> 00:40:50,760
We moeten vechten
om onze openheid te handhaven.
330
00:40:51,158 --> 00:40:54,419
De drie jonge Zweedse vrouwen die misbruikt
werden buiten bij de homobar
331
00:40:54,444 --> 00:40:57,519
bevestigden dat het voorval
niets te maken heeft met homoseksualiteit...
332
00:40:57,568 --> 00:41:01,779
maar volgens mij is het een bedreiging
tegen homoseksuelen als groep.
333
00:41:13,728 --> 00:41:17,222
Hoewel zijn gezicht in de schaduw was
twijfel ik geen seconde.
334
00:41:18,633 --> 00:41:19,833
Dat is hem.
335
00:41:37,111 --> 00:41:38,895
Dus zij was het die hem verwond heeft.
336
00:41:42,963 --> 00:41:45,001
Ze vocht voor haar leven.
337
00:41:46,546 --> 00:41:49,780
Als we geluk hebben
vinden we zijn DNA onder haar nagels.
338
00:41:50,720 --> 00:41:54,000
We moeten onmiddellijk
een opsporingsbevel voor Fanny uitsturen.
339
00:42:00,858 --> 00:42:02,285
En de zwarte vleugels?
340
00:42:03,319 --> 00:42:06,970
Een teken van zijn kwaad.
Satan is een gevallen engel.
341
00:42:21,562 --> 00:42:23,362
Ze hebben je nodig in Dallas.
342
00:42:23,600 --> 00:42:26,521
Ik heb de missie niet voltooid.
Er is er nog ��n over.
343
00:42:26,880 --> 00:42:28,431
Ik wil naar huis.
344
00:42:31,470 --> 00:42:34,563
1 + 5 betekent dat er
nog ��n moord moet plaatsvinden.
345
00:42:34,628 --> 00:42:37,158
De commissaris zegt dat Marcus de zesde was.
346
00:42:37,374 --> 00:42:38,645
De kinderen zijn verdwenen.
347
00:42:38,670 --> 00:42:41,512
Verdwenen?
Wat bedoel je met verdwenen?
348
00:42:42,440 --> 00:42:44,358
Nee, dat mogen we niet, Linnea.
349
00:42:49,970 --> 00:42:54,570
Vertaling: Jake81
Controle: minouhse
www.Addic7ed.com
27980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.