All language subtitles for Modus - 01x06 - Episode 6.DoKtor.Dutch.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,343 --> 00:00:14,921 Isabella Levin was lesbisch. Niclas Rosen was homo. 2 00:00:15,077 --> 00:00:18,295 Wat als de man van de bisschop het geheim van zijn vrouw wilde verbergen? 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,540 Is het dat wat de moorden met elkaar gemeen hebben? 4 00:00:20,701 --> 00:00:24,014 Het gaat over observatie in verband met de vier moorden. 5 00:00:24,197 --> 00:00:27,400 Ik en mijn man kennen die vier personen. 6 00:00:27,560 --> 00:00:30,177 1 + 5 is een Amerikaanse antihomo groep. 7 00:00:30,247 --> 00:00:32,489 Wat doet 1 + 5? 8 00:00:32,639 --> 00:00:35,384 De groep krijgt een opdracht voor een moord, dat is nummer ��n. 9 00:00:35,409 --> 00:00:39,479 Zijzelf veroordelen dan vijf andere homoseksuelen tot de dood. 10 00:00:39,504 --> 00:00:41,984 En iedereen die een connectie heeft met die nummer ��n. 11 00:03:08,774 --> 00:03:13,374 Vertaling: Jake81 Controle: minouhse www.Addic7ed.com. 12 00:03:38,861 --> 00:03:40,821 Verdomme. 13 00:03:56,881 --> 00:03:58,602 Je weet dat dat verboden is, h�? 14 00:03:59,269 --> 00:04:01,271 Alleen als je een dief bent, toch? 15 00:04:04,377 --> 00:04:05,577 Verdomme. 16 00:04:08,952 --> 00:04:10,279 Kan ik met je mee? 17 00:04:17,794 --> 00:04:20,372 Misschien moet je het accepteren dat hij het niet meer doet? 18 00:04:21,480 --> 00:04:23,088 Ik win meestal op het einde. 19 00:04:28,321 --> 00:04:31,031 Dus er is een soort van competitie tussen jou en je auto? 20 00:04:38,912 --> 00:04:41,587 Als ik het goed heb was de bisschop lesbisch 21 00:04:41,612 --> 00:04:43,175 en leidde een geheim leven. 22 00:04:43,200 --> 00:04:46,630 We weten niets. Ze is getrouwd met dezelfde man voor 40 jaar. 23 00:04:47,215 --> 00:04:50,725 Het zegt niets over haar seksualiteit. Voor mij is het logisch. 24 00:04:50,750 --> 00:04:53,237 Eerst thuis kerst vieren, daarna met haar geliefde. 25 00:04:54,600 --> 00:04:57,120 Ik denk dat jij dat logisch vindt? - Absoluut. 26 00:04:58,454 --> 00:04:59,933 Je wil dit echt laten samenhangen. 27 00:05:00,269 --> 00:05:02,024 Het is niet wat ik wil. 28 00:05:03,468 --> 00:05:04,714 Wat is het dan wel? 29 00:05:04,819 --> 00:05:08,434 Om te begrijpen wat de bisschop wilde. Wat de moordenaar wilde, of wil. 30 00:05:09,083 --> 00:05:11,736 Hebben we de mensen uit de buurt verhoord waar ze is vermoord? 31 00:05:11,760 --> 00:05:14,652 Gewoon om te horen of iemand iets had gezien op kerstavond. 32 00:05:15,176 --> 00:05:19,160 Als het iemand was die ze vaak bezocht, maakt het deel uit van een normaal beeld. 33 00:05:20,085 --> 00:05:23,868 Ok�. Ik controleer het. Ik stuur iemand met een foto. 34 00:05:26,940 --> 00:05:28,258 Wat is er? 35 00:05:29,680 --> 00:05:30,913 Niets. 36 00:05:38,782 --> 00:05:39,991 Ja? 37 00:05:42,340 --> 00:05:43,546 Ok�. 38 00:05:46,170 --> 00:05:47,402 Wanneer? 39 00:05:51,757 --> 00:05:53,046 Ok�, bedankt. 40 00:06:04,321 --> 00:06:07,712 Nieuwe moord. Mannelijke prostituee, op de Nybrokaai. 41 00:06:09,144 --> 00:06:11,532 We brengen hem nu naar de forensische afdeling. 42 00:06:12,360 --> 00:06:15,120 Ze arresteerden een hoerenloper in de buurt van het lichaam. 43 00:06:30,600 --> 00:06:32,646 Wil je zo vriendelijk zijn om buiten te gaan? 44 00:06:34,596 --> 00:06:38,482 Ik moet zeker zijn dat hij niet gaat lopen. - Dat kan ook buiten aan de deur. 45 00:06:53,417 --> 00:06:54,646 Ziezo. 46 00:06:55,680 --> 00:06:57,897 Dan kan je nu rustig gaan liggen. 47 00:07:03,416 --> 00:07:05,277 Ik heb het recht om dit onderzoek te doen. 48 00:07:05,443 --> 00:07:08,363 Als je wil kan je het achteraf melden aan de gerechtelijke diensten. 49 00:07:17,040 --> 00:07:19,099 Je mag gaan liggen met je hoofd in die richting. 50 00:07:26,184 --> 00:07:27,384 Goed. 51 00:07:32,772 --> 00:07:36,928 Dan zal ik dit nu inbrengen. Het zal een beetje onaangenaam aanvoelen 52 00:07:36,953 --> 00:07:40,725 maar het doet geen pijn. Je hoeft enkel te ademen 53 00:07:41,451 --> 00:07:43,144 dan zijn we zo klaar. 54 00:07:43,600 --> 00:07:45,452 Zo. Ontspan je. 55 00:07:46,396 --> 00:07:49,712 Goed. Ontspan. Ademen. Goed. 56 00:07:56,959 --> 00:07:59,833 Nee, maar. Hallo. Wat doe jij hier? - Ik kom voor jou eigenlijk. 57 00:08:00,644 --> 00:08:02,957 Mis je ons zo hard? 58 00:08:03,292 --> 00:08:04,698 Ja, maar het loon niet. 59 00:08:05,034 --> 00:08:08,289 Waar werk je nu? - St�hls rederij. 60 00:08:10,908 --> 00:08:13,809 Ik heb iets wat je zou kunnen interesseren als je het ziet. 61 00:08:14,520 --> 00:08:16,493 Van ��n van onze camera's. 62 00:08:18,322 --> 00:08:19,968 Hier zie je het lichaam op de straat. 63 00:08:21,923 --> 00:08:24,108 Dan deed ik aangifte van de moord bij de politie. 64 00:08:26,000 --> 00:08:27,444 Dan volgt er een minuut. 65 00:08:30,960 --> 00:08:32,477 En daar komt Marcus St�hl. 66 00:08:38,275 --> 00:08:39,684 Vergeet het maar. - Wat? 67 00:08:39,709 --> 00:08:42,321 Ik zou die video kunnen manipuleren om mijn baas te redden. 68 00:08:42,923 --> 00:08:45,584 Nee, zo goed kennen jullie mekaar toch niet. 69 00:08:48,076 --> 00:08:50,656 We zien elkaar later. - Ja, dat doen we. 70 00:08:58,791 --> 00:09:00,126 Het is bijna klaar. 71 00:09:00,197 --> 00:09:02,647 Ok�, je kan je broek weer aantrekken. 72 00:09:03,200 --> 00:09:04,720 We zijn klaar met jou hier nu. 73 00:10:02,144 --> 00:10:04,240 Moet ik je mee naar huis nemen? 74 00:10:08,840 --> 00:10:10,040 Ja. 75 00:10:18,727 --> 00:10:21,274 Hij heet Hawre Ghani. 76 00:10:21,377 --> 00:10:25,519 Is 19 jaar oud. Kandahar, Afghanistan. 77 00:10:30,727 --> 00:10:33,360 De wervelkolom is blootgesteld aan een scherp trauma 78 00:10:33,385 --> 00:10:35,799 richting onderrug met mogelijke breuk. 79 00:10:36,306 --> 00:10:38,606 Je moet uitkijken naar ��n van zijn klanten. 80 00:10:41,950 --> 00:10:45,748 Waarschijnlijk moeten we op zoek naar iemand die denkt dat hij een goede daad gedaan. 81 00:12:07,058 --> 00:12:09,183 Ja? - Het is Sandberg. 82 00:12:09,565 --> 00:12:12,274 Nou, de dode, daar 83 00:12:12,299 --> 00:12:15,637 bij de Nybrokaai, die sekswerker. 84 00:12:16,588 --> 00:12:18,464 Nou, of wat zijn naam ook is. 85 00:12:18,616 --> 00:12:20,299 Hawre Ghani. - Precies. 86 00:12:20,487 --> 00:12:21,945 Wat is er met hem? 87 00:12:22,221 --> 00:12:24,642 De Zweedse immigratiedienst heeft hem ge�dentificeerd. 88 00:12:24,676 --> 00:12:27,756 Hij deed een asielaanvraag een paar jaar geleden. 89 00:12:28,120 --> 00:12:30,696 Druggebruiker, een lang verhaal over zijn zussen... 90 00:12:30,721 --> 00:12:33,493 die werden gedood door een brand in een school in Kandahar. 91 00:12:33,600 --> 00:12:36,764 Zij denken dat hij in de tunnels leefde 92 00:12:36,834 --> 00:12:38,507 van de Kungstr�dg�rden metro. 93 00:12:39,160 --> 00:12:42,520 Zo iets als een Tora Bora grot, maar hij scheen dit leuk te vinden. 94 00:12:45,129 --> 00:12:46,497 Hallo, Ingvar. Ik ben het. 95 00:12:46,840 --> 00:12:50,293 Hawre Ghani zijn romp en zijn benen 96 00:12:50,318 --> 00:12:51,754 stonden vol met brandwonden. 97 00:12:51,960 --> 00:12:56,458 Ze werden oppervlakkig behandeld, vermoedelijk toen hij op de vlucht was. 98 00:12:57,360 --> 00:13:00,042 Hij heeft het waarschijnlijk niet zo gemakkelijk gehad. 99 00:13:00,827 --> 00:13:02,491 Ik zie je nog wel. Tot later. 100 00:13:02,697 --> 00:13:05,147 Zoals ik al zei, hij had het gemakkelijk toen, of wat? 101 00:13:08,132 --> 00:13:09,422 Wat denk je? 102 00:13:16,688 --> 00:13:18,031 Heb je honger? 103 00:14:38,000 --> 00:14:41,789 Als we dit doen zijn we niet meer in staat, om het te stoppen. 104 00:14:43,400 --> 00:14:44,718 Ik ben er niet klaar voor. 105 00:15:43,349 --> 00:15:46,404 Laten we luisteren 106 00:15:46,927 --> 00:15:50,960 naar Leviticus 20:13, waar Hij duidelijk zegt: 107 00:15:52,047 --> 00:15:56,111 Als een man gemeenschap heeft met een andere man 108 00:15:56,524 --> 00:15:58,558 en daarna ook met een vrouw, 109 00:15:59,739 --> 00:16:02,721 hebben beiden een gruweldaad gepleegd. 110 00:16:04,404 --> 00:16:07,426 Ze moeten gestraft worden met de dood. 111 00:16:14,080 --> 00:16:17,320 Weet je nog wat er gebeurde in Sodom. 112 00:16:17,975 --> 00:16:20,477 Het werd weggevaagd door brand. 113 00:16:21,426 --> 00:16:24,587 Wat is het huidige Sodom? 114 00:16:25,697 --> 00:16:27,346 Scandinavi�. 115 00:16:34,000 --> 00:16:37,040 Het is vandaar dat alle gruwel afkomstig is 116 00:16:37,348 --> 00:16:39,116 want het is hun vrijheid. 117 00:16:57,142 --> 00:17:02,240 Daarom moeten ze gestraft worden door het eeuwige vuur. 118 00:17:02,400 --> 00:17:05,662 De toorn van God komt, mensen. 119 00:17:06,609 --> 00:17:10,836 De hel wacht op de goddelozen, de ongelovigen... 120 00:17:11,199 --> 00:17:12,479 Politie. 121 00:17:22,434 --> 00:17:25,154 Neer op de grond. Nu. 122 00:17:46,614 --> 00:17:52,494 KOM HIERHEEN. NU!!! 123 00:18:14,240 --> 00:18:16,055 Hallo. - Inger Johanne? 124 00:18:17,018 --> 00:18:20,240 Sorry, dat ik je wakker maak. Jullie hadden gelijk. 125 00:18:20,400 --> 00:18:23,365 Groep 1 + 5 is zeker verspreid naar Scandinavi�. 126 00:18:25,078 --> 00:18:27,462 Kon je de persoon achterhalen die ze hierheen stuurden? 127 00:18:27,487 --> 00:18:28,924 Helaas niet. 128 00:18:29,721 --> 00:18:32,570 Wij geloven dat de enige die zijn of haar naam weet 129 00:18:32,609 --> 00:18:36,249 Lindstrom is. Hij is de leider van een kleine kerkgemeenschap in Dallas. 130 00:18:37,665 --> 00:18:38,921 Of eerder was. 131 00:18:39,599 --> 00:18:41,426 Hij stierf een half uur geleden. 132 00:19:02,925 --> 00:19:04,125 Ik ben het. 133 00:19:09,011 --> 00:19:10,796 Je vroeg me om te komen. 134 00:19:13,143 --> 00:19:15,053 Ik bracht de reder gisteravond naar huis. 135 00:19:15,200 --> 00:19:18,560 Kreeg hij de boodschap? - Dat denk in niet. Wat is er gebeurd? 136 00:19:19,117 --> 00:19:21,607 De FBI heeft Jacob gedood en ze overvielen onze kapel. 137 00:19:26,967 --> 00:19:28,482 Blazen we de missie dan af? 138 00:19:28,786 --> 00:19:31,084 Nee, iemand moet de rotzooi opruimen. 139 00:20:37,105 --> 00:20:39,508 Ik kom net van de briefing met de commissaris. 140 00:20:39,994 --> 00:20:41,247 Wat zeiden ze? 141 00:20:41,377 --> 00:20:44,947 Dat we het verband tussen de moorden moeten stil houden om geen paniek te cre�ren. 142 00:20:45,242 --> 00:20:49,643 Dat is verstandig, maar het is een kwestie van tijd tot de media het verband zien. 143 00:20:50,413 --> 00:20:53,476 Wat denk jij? - Ik ben het er niet mee eens. 144 00:20:53,945 --> 00:20:57,160 We hebben het publiek en ook de pers nodig. 145 00:20:58,316 --> 00:21:01,713 Ja. Nee, ok�. Ik bedoel, natuurlijk. 146 00:21:02,120 --> 00:21:03,320 Wat? 147 00:21:04,782 --> 00:21:06,903 Ingvar, Paul is naar Thailand... 148 00:21:08,301 --> 00:21:09,756 Je wou iets zeggen. 149 00:21:13,428 --> 00:21:15,731 Nee, het was niets. Tot later. 150 00:21:22,058 --> 00:21:24,579 Paul is gisteren met de kinderen naar Thailand vertrokken. 151 00:21:26,205 --> 00:21:27,831 Thailand? Ok�... 152 00:21:32,895 --> 00:21:34,138 Hallo. - Hallo. 153 00:21:35,485 --> 00:21:37,514 Wachten we op Ingvar? - Nee. 154 00:21:40,234 --> 00:21:44,601 Briefing over de doodsoorzaak met Professor Inger Johanne Vik. 155 00:21:47,259 --> 00:21:48,469 Dan beginnen we. 156 00:21:50,845 --> 00:21:54,758 Elisabeth Lindgren. Ze moet zijn verrast door de moordenaar. 157 00:21:56,811 --> 00:21:58,704 Geen adrenaline in het bloed. 158 00:21:59,986 --> 00:22:01,826 Een messteek voorlangs? - Ja. 159 00:22:04,880 --> 00:22:08,275 De moordenaar heeft het mes volledig in het lichaam gestoken. 160 00:22:09,359 --> 00:22:12,125 Het zou ��n van deze kunnen zijn. 161 00:22:13,116 --> 00:22:14,460 Of ��n van die. 162 00:22:15,640 --> 00:22:18,810 Ze worden, onder andere, door de Amerikaanse mariniers gebruikt. 163 00:22:23,482 --> 00:22:25,292 Robin Larsson. 164 00:22:28,707 --> 00:22:30,314 Stomp trauma aan de nek, 165 00:22:30,339 --> 00:22:34,301 de moordenaar sloeg waarschijnlijk zijn hoofd tegen een muur. 166 00:22:34,360 --> 00:22:36,266 Hij had witte pleister op de wonde. 167 00:22:47,690 --> 00:22:52,129 Isabella Levin. Gewurgd voorlangs. 168 00:22:52,243 --> 00:22:54,683 En een harde klap in het gezicht. 169 00:23:06,298 --> 00:23:07,587 Hawre Ghani. 170 00:23:08,081 --> 00:23:10,220 Nek gebroken, achterlangs. 171 00:23:19,120 --> 00:23:20,415 Niclas Rosen. 172 00:23:20,524 --> 00:23:24,701 Een zogenaamde zelfmoord. Een naaldwond in de keel. 173 00:23:25,169 --> 00:23:27,292 Vermoedelijk achterlangs. 174 00:23:37,844 --> 00:23:40,000 Hij heeft een hekel aan homo's, 175 00:23:40,025 --> 00:23:41,983 maar hij heeft nauwe fysiek contact met hen. 176 00:23:42,605 --> 00:23:46,734 Hij kon ze neerschieten, maar hij kiest om ze dicht tegen zijn lichaam te houden. 177 00:23:47,680 --> 00:23:51,600 Zijn eigen lichaam. Zelfhaat? 178 00:23:51,957 --> 00:23:55,597 Maar met Elisabeth Lindgren en Niclas Rosen is het anders, 179 00:23:55,622 --> 00:23:59,519 daar gebruikte hij wapens, een mes en een sonde. 180 00:23:59,648 --> 00:24:01,757 Maar hij had nog steeds lichaamscontact. 181 00:24:02,304 --> 00:24:04,922 Ja. Controle. 182 00:24:07,143 --> 00:24:10,739 Alsof hij het helemaal wil voelen in zijn eigen lichaam 183 00:24:11,450 --> 00:24:12,886 terwijl ze sterven. 184 00:24:14,161 --> 00:24:16,404 Het is een professionele messteek. 185 00:24:17,200 --> 00:24:20,213 Het is alsof hij werd getraind om te doden in een man tot man gevecht? 186 00:24:20,351 --> 00:24:22,668 Zou hij een Amerikaanse marinier zijn? 187 00:24:23,560 --> 00:24:25,302 In dat geval een ex-marinier. 188 00:24:26,130 --> 00:24:27,935 Ik denk dat het iemand is 189 00:24:27,960 --> 00:24:31,881 die zich heeft teruggetrokken en buiten de normen van de samenleving leeft. 190 00:24:32,479 --> 00:24:35,618 Was het de slag tegen de keel die hem doodde? 191 00:24:35,933 --> 00:24:38,457 Nee, dan zou hij het anders moeten doen. 192 00:24:38,982 --> 00:24:41,029 Misschien wilde hij hem laten lijden. 193 00:24:42,328 --> 00:24:44,751 In dat geval is het een afwijkende karaktertrek. 194 00:24:46,412 --> 00:24:48,443 Hij is zeker niet bang voor een confrontatie. 195 00:24:48,720 --> 00:24:51,640 Het vereist zeer veel van hem om zijn slachtoffer in de ogen te zien 196 00:24:51,665 --> 00:24:53,549 terwijl hij een mes in haar hart steekt. 197 00:24:54,988 --> 00:24:56,188 Ja. 198 00:24:57,146 --> 00:25:00,741 Men kan zich voorstellen dat hij heel vreemd was toen hij een kind was. 199 00:25:01,366 --> 00:25:04,484 Iemand die iedereen ongemakkelijk liet voelen en die daarom gepest werd. 200 00:25:04,720 --> 00:25:08,535 En die thuis waarschijnlijk ook grondig werd blootgesteld en geschonden. 201 00:25:10,426 --> 00:25:11,720 Of achtergelaten. 202 00:25:11,953 --> 00:25:15,079 Moet je hier naar raden? Heb je dan helemaal geen getuigen? 203 00:25:17,600 --> 00:25:18,800 Ja. 204 00:25:20,762 --> 00:25:21,979 Deze vijf. 205 00:25:25,023 --> 00:25:27,464 Ik denk dat hij wil dat we het als moord beschouwen. 206 00:25:27,805 --> 00:25:29,766 Maar hij wil ook tijd winnen. 207 00:25:29,845 --> 00:25:31,062 En twijfel. 208 00:25:32,680 --> 00:25:35,876 Er is waarschijnlijk iets in hem dat nee zegt. 209 00:25:37,476 --> 00:25:39,015 Dat is waarom hij aarzelt. 210 00:25:44,680 --> 00:25:46,680 Grijp haar. 211 00:25:54,113 --> 00:25:55,748 Dus, waarom aarzelt hij? 212 00:26:01,944 --> 00:26:04,080 Alsjeblieft. Laat het je smaken. 213 00:26:19,689 --> 00:26:20,922 Hoe heet je? 214 00:26:26,106 --> 00:26:27,524 Mijn naam is Lilja. 215 00:26:28,173 --> 00:26:30,512 Het betekent bloem in het Zweeds. 216 00:26:33,071 --> 00:26:34,315 Mag ik gaan zitten? 217 00:26:46,123 --> 00:26:48,248 Oh, mijn God, je valt niet op meisjes, h�? 218 00:26:49,334 --> 00:26:51,786 Het was niet de bedoeling om je lastig te vallen. 219 00:26:53,282 --> 00:26:54,505 Sorry. 220 00:27:17,943 --> 00:27:20,551 Je moet iets doen aan dat meisje die je verwondde. 221 00:27:21,559 --> 00:27:23,561 Ze heeft je DNA onder haar nagels. 222 00:27:57,419 --> 00:27:59,747 Hallo. - Hallo. Hakim hier. 223 00:28:00,060 --> 00:28:02,196 Ik weet dat je al gestopt bent voor vandaag 224 00:28:02,221 --> 00:28:05,406 maar we hebben de vrouw ge�dentificeerd op die foto van de bisschops zoon. 225 00:28:05,631 --> 00:28:07,439 Ze zit niet in ons register. 226 00:28:08,146 --> 00:28:11,224 Je vroeg me om je op de hoogte te houden als we meer informatie hadden. 227 00:28:11,255 --> 00:28:15,755 Kun je haar adres en telefoonnummer sturen, dan zal ik haar bellen. 228 00:28:16,606 --> 00:28:18,809 Ik sms het direct. - Goed. 229 00:28:57,907 --> 00:28:59,113 Ingvar Nyman? 230 00:29:02,560 --> 00:29:04,388 Kom maar binnen. - Bedankt. 231 00:29:13,445 --> 00:29:16,256 Elisabeth ontmoette hem op een dag in het bos. 232 00:29:17,584 --> 00:29:18,787 Wie? 233 00:29:19,903 --> 00:29:21,115 Jezus. 234 00:29:22,694 --> 00:29:25,380 Ze had een scheermes bij zich, ze was 16 jaar oud. 235 00:29:28,108 --> 00:29:30,339 Ze kon enkel verdoemenis zien in de Bijbel. 236 00:29:31,928 --> 00:29:36,275 Wist ze het al toen ze 16 jaar oud was? - Dat ze van een ander meisje hield? Ja. 237 00:29:37,779 --> 00:29:39,759 Wat zegden haar ouders daar over? 238 00:29:40,483 --> 00:29:42,889 Elisabeths vader betekende veel voor haar. 239 00:29:43,234 --> 00:29:46,881 Hij was niet gelovig, maar hij was het altijd eens met de Bijbel. 240 00:29:47,103 --> 00:29:49,709 Zoals mensen zoals zij geen recht hebben om te leven. 241 00:29:52,535 --> 00:29:54,173 En dat andere meisje? 242 00:29:54,657 --> 00:29:56,158 Ze waren vrienden. 243 00:29:56,408 --> 00:29:58,019 Ze sliepen in elkaars huis, 244 00:29:58,396 --> 00:30:00,306 gingen samen op reis. 245 00:30:01,628 --> 00:30:03,181 Dingen die meisjes doen. 246 00:30:32,189 --> 00:30:34,436 Ik deed er alles aan zodat het over zou gaan. 247 00:30:34,643 --> 00:30:36,268 Om het te laten verdwijnen. 248 00:30:40,027 --> 00:30:41,629 En toen kwam Eric in beeld. 249 00:30:43,762 --> 00:30:46,901 Was Eric verliefd op Elisabeth? 250 00:30:47,082 --> 00:30:48,917 Erik is homo. 251 00:30:50,240 --> 00:30:52,185 Hij heeft nooit aanvaard dat 252 00:30:53,193 --> 00:30:55,464 wij of dat hij zo was. 253 00:30:57,028 --> 00:31:01,022 Hij zag het huwelijk als een uitweg. Het zou goed zijn voor de buitenwereld. 254 00:31:01,583 --> 00:31:02,944 En jij? Wat... 255 00:31:03,628 --> 00:31:06,683 Elisabeth en ik wisten dat we altijd samen zouden zijn. 256 00:31:06,975 --> 00:31:08,597 We zijn altijd samen geweest. 257 00:31:11,122 --> 00:31:14,645 De afspraak was dat ik nooit iets aan iemand zou vertellen. 258 00:31:15,403 --> 00:31:17,716 Dat was de voorwaarde. Voor haar. 259 00:31:21,404 --> 00:31:24,585 Dus je hebt het nooit tegen iemand gezegd? 260 00:31:30,566 --> 00:31:32,440 Niemand weet dat ik rouw. 261 00:31:34,794 --> 00:31:37,582 Ik weet niet of je je kan voorstellen hoe het voelt 262 00:31:39,191 --> 00:31:41,714 dat je degene die je lief had niet kan begraven. 263 00:31:53,999 --> 00:31:55,952 De taart ruikt heerlijk. - Dank u. 264 00:31:56,561 --> 00:31:58,057 Is ze nog niet klaar? - Ja. 265 00:32:00,264 --> 00:32:03,467 Waar is je vader? Hij is al een tijdje weg. 266 00:32:03,793 --> 00:32:05,084 Ik weet het niet. 267 00:32:07,000 --> 00:32:08,922 Ik denk dat hij nu belt. 268 00:32:11,440 --> 00:32:12,640 Nee. 269 00:32:14,098 --> 00:32:15,298 Lukas Lindgren. 270 00:32:15,692 --> 00:32:18,972 Hallo Lukas, mijn naam is Viveka Wallin. 271 00:32:21,323 --> 00:32:22,918 Je kent mij niet, maar... 272 00:32:24,176 --> 00:32:27,702 Ik heb zeer veel over je gehoord van je moeder. 273 00:32:38,504 --> 00:32:39,824 Lukas, wat is er? 274 00:34:18,238 --> 00:34:19,438 Vader? 275 00:34:23,002 --> 00:34:24,202 Donder op. 276 00:34:40,640 --> 00:34:41,840 Papa. 277 00:34:43,514 --> 00:34:44,983 Donder op, verdomme. 278 00:34:47,217 --> 00:34:48,477 Luister nu naar me. 279 00:34:51,009 --> 00:34:52,641 Maria en Alexander 280 00:34:54,664 --> 00:34:56,407 hebben net hun oma verloren. 281 00:34:56,436 --> 00:34:58,953 De meest geliefde op deze aarde. 282 00:35:00,828 --> 00:35:02,157 Denk aan hen. 283 00:35:02,964 --> 00:35:04,310 Denk aan hen, papa. 284 00:35:05,960 --> 00:35:07,160 Nee. 285 00:35:49,807 --> 00:35:51,633 Stina. 286 00:35:53,860 --> 00:35:55,060 Stina. 287 00:35:56,560 --> 00:35:59,959 Grijp haar. Waar wacht je nog op, idioot. 288 00:36:00,747 --> 00:36:04,424 Doe dat nooit meer. Nooit meer. 289 00:36:15,681 --> 00:36:16,881 Ja, het is Isak. 290 00:36:17,041 --> 00:36:20,664 Weet je nog hoe hij eruit zag? Degene die haar redde van die vrachtwagen. 291 00:36:22,789 --> 00:36:24,416 Ik heb hem niet zo goed bekeken. 292 00:36:25,640 --> 00:36:27,639 Hoe zo? - Niets. 293 00:36:28,316 --> 00:36:30,254 Weet je zeker dat Stina zich goed voelt? 294 00:36:30,335 --> 00:36:33,178 Ik zorg voor haar, stop ermee. 295 00:36:34,538 --> 00:36:37,084 Ze komt vandaag naar huis. - Ik dacht... 296 00:36:39,122 --> 00:36:41,738 Kunnen ze nog wat langer bij je blijven? 297 00:36:42,520 --> 00:36:44,582 Ja, natuurlijk. 298 00:36:44,825 --> 00:36:47,066 Goed, bedankt. Tot later. 299 00:37:04,800 --> 00:37:08,518 Je denkt dus het een gekke maniak is die homoseksuelen vermoord? 300 00:37:09,369 --> 00:37:13,400 Ik denk niet dat hij gek is. In de klinische betekenis dan. 301 00:37:14,195 --> 00:37:16,580 Bent u echt zeker dat dit de plaats delict is? 302 00:37:16,839 --> 00:37:20,423 We zijn momenteel van niets zeker. 303 00:37:20,455 --> 00:37:21,956 Het is niets voor hem. 304 00:37:22,183 --> 00:37:25,205 De open ruimte, iedereen kan alles zien, al die ramen. 305 00:37:26,506 --> 00:37:30,079 Weten we hoe Hawre hier naartoe kwam? Met de wagen? 306 00:37:30,204 --> 00:37:33,142 Te voet? - We werken hier onder hoge druk, ok�? 307 00:37:34,999 --> 00:37:38,230 Dat is niet waar. Ik denk niet dat dit de plaats delict is. 308 00:37:38,559 --> 00:37:40,900 We zullen zien. - Ja. 309 00:37:59,296 --> 00:38:02,419 Hoe gaat het? - Ik weet het niet echt. 310 00:39:04,449 --> 00:39:08,351 Hallo, Stina. Hallo, lieverd. - Hallo, mama. 311 00:39:08,632 --> 00:39:12,271 Alles goed? - Wanneer kom je naar huis? 312 00:39:12,582 --> 00:39:13,910 Ik mis je. 313 00:39:15,535 --> 00:39:16,996 Ik mis je ook. 314 00:39:19,182 --> 00:39:20,386 Wacht even, Stina. 315 00:39:20,732 --> 00:39:25,108 KOM TERUG. WE HEBBEN NIEUWS. KOM NAAR DE HAVEN. 316 00:39:25,782 --> 00:39:27,655 Ben je er nog, schat? - Ja. 317 00:39:27,787 --> 00:39:29,396 Ik bel je straks terug. 318 00:39:30,366 --> 00:39:32,117 Ok�. Tot later. 319 00:39:53,400 --> 00:39:56,869 Je had gelijk. De man werd gedood in de boot 320 00:39:56,894 --> 00:40:00,312 en dan overgebracht waar hij werd gevonden. 321 00:40:08,007 --> 00:40:09,429 Weet je wat ik denk? - Ja. 322 00:40:09,818 --> 00:40:11,022 Wat? 323 00:40:11,541 --> 00:40:13,314 Dat Marcus St�hl nummer ��n is. 324 00:40:19,705 --> 00:40:24,085 Kan je niet voor een keer ��n dag vakantie nemen? Je hebt dat nodig. 325 00:40:25,148 --> 00:40:26,898 Goed, binnenkort. 326 00:40:29,280 --> 00:40:31,780 Is er iets, of zo? 327 00:40:33,687 --> 00:40:35,188 Wat zou er zijn? 328 00:42:11,358 --> 00:42:14,988 We hebben een restaurateur nodig. Ik wil zien wat er onder de verf zit. 329 00:42:17,444 --> 00:42:19,889 We onderzoeken de moorden. 330 00:42:20,058 --> 00:42:21,740 Wij willen je bescherming bieden. 331 00:42:22,434 --> 00:42:25,256 Ze missen er ��n. Is het niet zo? 332 00:42:25,701 --> 00:42:28,063 Er moet er nog ��n sterven voordat het voorbij is. 333 00:42:29,496 --> 00:42:31,059 Hij heeft het teruggegeven. 334 00:42:31,904 --> 00:42:33,186 Het is een waarschuwing. 335 00:42:36,098 --> 00:42:38,840 DE PROFILER KOMT NADERBIJ. WE MOETEN DE REDER HARDER AANPAKKEN. 336 00:42:40,918 --> 00:42:45,518 Vertaling: Jake81 Controle: minouhse www.Addic7ed.com 25645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.