Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,139 --> 00:00:13,428
Ik heb een geheim.
2
00:00:14,396 --> 00:00:15,826
Durf je het aan te horen?
3
00:00:16,520 --> 00:00:19,489
Uw cli�nt wil een verklaring af te leggen.
4
00:00:19,581 --> 00:00:21,163
Ik heb niets te zeggen.
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,789
Wat deed je buiten bij mijn huis
de dag voor kerstavond?
6
00:00:29,052 --> 00:00:30,252
Wat zoekt je?
7
00:00:30,309 --> 00:00:32,177
Foto's van mama.
8
00:00:32,267 --> 00:00:34,799
Laat die dozen maar staan.
9
00:00:37,255 --> 00:00:39,387
Vroeg of laat zal hij
het toch te weten komen.
10
00:00:39,475 --> 00:00:41,016
Alleen als je het hem vertelt.
11
00:00:41,739 --> 00:00:45,534
Isabella Levin was lesbisch.
Niclas Rosen was homo.
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,964
Wat als de bisschop haar man
het geheim van zijn vrouw wilde verbergen?
13
00:00:49,216 --> 00:00:51,478
Is het dat wat de moorden
met elkaar gemeen hebben?
14
00:00:51,699 --> 00:00:52,980
Haatmisdrijven.
15
00:01:39,661 --> 00:01:40,861
Nee.
16
00:01:44,546 --> 00:01:45,746
Nee.
17
00:02:58,596 --> 00:03:03,196
Vertaling: Jake81 | Controle: minouhse
www.Addic7ed.com
18
00:04:50,597 --> 00:04:51,824
Niet slapen hier.
19
00:04:52,222 --> 00:04:55,628
Het is erg koud.
Hallo?
20
00:04:57,680 --> 00:04:58,880
Jij...
21
00:05:00,576 --> 00:05:04,141
Blijf staan. Help.
- Sorry, geen geld.
22
00:05:08,673 --> 00:05:11,625
Je kunt hier niet slapen.
Het is koud. Koud.
23
00:05:12,400 --> 00:05:14,091
H�, wakker worden.
24
00:05:16,360 --> 00:05:18,349
Hier niet slapen, het is erg koud.
25
00:05:48,846 --> 00:05:51,791
ROBIN?
26
00:06:01,920 --> 00:06:06,175
Je zou moeten weten waar Robin is.
27
00:06:29,523 --> 00:06:30,750
H�, schoenen uit.
28
00:07:13,800 --> 00:07:16,227
Je kan me op zijn minst een beetje helpen?
29
00:07:19,512 --> 00:07:21,704
Ik hou er niet van als je teveel drinkt.
30
00:07:23,000 --> 00:07:24,200
Robin.
31
00:07:26,257 --> 00:07:27,457
Robin.
32
00:07:47,360 --> 00:07:48,685
Robin.
33
00:07:49,606 --> 00:07:51,638
Word wakker...
34
00:08:11,720 --> 00:08:14,391
Dan zijn we klaar met de eerste vragen
35
00:08:14,521 --> 00:08:18,120
van hoe je hem hebt gevonden
en hoe je de politie contacteerde.
36
00:08:18,604 --> 00:08:22,064
De rest vul ik wel in na de autopsie.
37
00:08:23,455 --> 00:08:26,400
Autopsie?
Moet hij een autopsie ondergaan?
38
00:08:26,724 --> 00:08:29,204
Ja, we moeten de doodsoorzaak vaststellen.
39
00:08:30,717 --> 00:08:32,173
Maar hij...
40
00:08:34,047 --> 00:08:36,520
Hij moet gevallen zijn
en heeft zijn hoofd gestoten.
41
00:08:36,919 --> 00:08:39,742
Er is iets mis met de motoriek van hem.
42
00:08:40,047 --> 00:08:42,820
Hij kon niet kruipen toen hij klein was.
43
00:08:42,961 --> 00:08:45,064
Hij trok zich al sluipend naar voren.
44
00:08:45,437 --> 00:08:48,699
Gunilla, je zoon is mishandeld
en doodgeslagen.
45
00:08:48,855 --> 00:08:50,292
Nee, nee, nee...
46
00:08:52,268 --> 00:08:53,468
Jawel.
47
00:08:54,443 --> 00:08:58,171
Hoe kon hij naar huis komen?
Ga naar huis. Ik heb hem gezien.
48
00:08:58,944 --> 00:09:01,680
De hersenen kunnen vervormen
tijdens een trauma
49
00:09:01,840 --> 00:09:06,244
en het bloeden dat dan optreedt
door de druk in de schedel
50
00:09:06,280 --> 00:09:08,520
verandert de hersenstructuren.
51
00:09:08,545 --> 00:09:11,560
Het kan leiden tot een fatale obstructie.
52
00:09:12,210 --> 00:09:14,840
Ik begrijp het niet.
Hoe is hij dan thuisgekomen?
53
00:09:15,163 --> 00:09:19,120
Hij kan naar huis zijn gegaan
en het kwam op terwijl hij lag.
54
00:09:19,888 --> 00:09:24,106
Ik begrijp het niet.
Ik moet iemand bellen.
55
00:09:25,318 --> 00:09:26,560
Hedvig.
56
00:09:31,240 --> 00:09:33,669
Ze gaan Robin nu naar buiten dragen, Gunilla.
57
00:10:44,294 --> 00:10:48,270
ZE HEBBEN C.
58
00:11:06,588 --> 00:11:08,025
De 20-jarige man
59
00:11:08,050 --> 00:11:12,550
die gisteravond geslagen werd
bij Caf� Intime is gestorven.
60
00:11:13,173 --> 00:11:16,360
De man werkte in de keuken
en ging rond middernacht naar huis
61
00:11:16,385 --> 00:11:20,265
toen werd hij aangevallen.
Eerder werd ook al een vrouwelijke gaste
62
00:11:20,290 --> 00:11:23,341
door drie mannen hard aangepakt
en mishandeld.
63
00:11:23,817 --> 00:11:27,771
De vrouw liep ernstige verwondingen op
maar de toestand is niet levensbedreigend.
64
00:11:27,825 --> 00:11:31,012
De politie sluit niet uit dat beide gevallen
met elkaar verband houden.
65
00:11:48,299 --> 00:11:51,520
Herinner je de advertentie
van homoclub Caf� Intime
66
00:11:51,545 --> 00:11:53,154
toen we in Carlssons kamer waren?
67
00:11:53,624 --> 00:11:56,744
Alexandra stuurde een sms die nacht.
- Alexandra?
68
00:11:58,354 --> 00:12:01,160
Ze checkte dat met Caf� Intime.
69
00:12:01,852 --> 00:12:05,643
Het werkschema van een man
die in de keuken werkte. Robin of zo.
70
00:12:06,137 --> 00:12:07,854
Ik denk dat hij is vermoord.
71
00:12:08,885 --> 00:12:10,085
Wat?
72
00:12:10,260 --> 00:12:11,869
Op weg naar huis gisteravond.
73
00:12:12,182 --> 00:12:13,735
Godverdomme.
74
00:12:17,135 --> 00:12:18,924
Zie Carlsson als ��n van degenen
75
00:12:19,268 --> 00:12:22,636
die informatie verzamelt voor iemand anders.
76
00:12:54,341 --> 00:12:55,541
Wat is het?
77
00:12:56,881 --> 00:12:58,245
Ik weet het nog niet.
78
00:13:25,360 --> 00:13:28,778
Als je iets nodig hebt om te slapen,
zeg het me gewoon.
79
00:13:32,159 --> 00:13:35,602
De arts gaf me dit.
80
00:13:37,949 --> 00:13:40,800
Iets over verwondingen
en ik begrijp het niet.
81
00:13:41,139 --> 00:13:43,962
Ze is een forensisch arts.
82
00:13:46,743 --> 00:13:49,165
Hematoom betekent bloeding.
83
00:13:51,040 --> 00:13:53,909
Het klinkt alsof Robin
een enorme klap op zijn hoofd kreeg.
84
00:13:55,320 --> 00:13:56,901
Stierf hij daardoor?
85
00:14:06,696 --> 00:14:08,735
Je hebt geen idee van wie?
86
00:14:09,096 --> 00:14:10,955
Nee, ik weet het niet.
87
00:14:11,798 --> 00:14:15,775
Hij was een beetje slordig
88
00:14:16,627 --> 00:14:17,915
en altijd dat geld.
89
00:14:26,838 --> 00:14:30,486
Maar als ze met hem wegreed zag ik
90
00:14:30,840 --> 00:14:34,479
dat het ��n van die auto's was
die overal kan draaien.
91
00:14:36,307 --> 00:14:39,523
Je bedoelt een SUV?
- Ik heb er hier ook ��n gezien.
92
00:14:42,263 --> 00:14:44,544
Heb je dat verteld aan de politie?
93
00:14:44,881 --> 00:14:46,081
Nee.
94
00:14:48,840 --> 00:14:50,593
Wacht, ik zal contact met hen opnemen.
95
00:15:02,440 --> 00:15:05,555
Wat staat daar?
- Galosa.
96
00:15:05,883 --> 00:15:08,175
Galosa?
Wat is het?
97
00:15:08,513 --> 00:15:10,124
Ik teken een schurk.
98
00:15:10,821 --> 00:15:12,021
Goed.
99
00:15:12,760 --> 00:15:16,040
Tekende je ook met je vader
toen je klein was?
100
00:15:16,493 --> 00:15:19,125
Nee, hij vond het niet leuk om te tekenen.
101
00:15:20,078 --> 00:15:21,388
Jammer.
102
00:15:27,178 --> 00:15:28,378
Noah.
103
00:15:30,435 --> 00:15:33,513
Ga naar Gunilla in de keuken
en zie of je haar met iets kan helpen.
104
00:15:34,701 --> 00:15:36,948
Maar we zijn aan het tekenen.
- Nu.
105
00:15:43,160 --> 00:15:45,360
Wat is het?
Waarom moet hij gaan?
106
00:15:46,578 --> 00:15:51,509
Zij dringt erop aan om te werken.
- Maar waarom stuur je hem weg?
107
00:15:51,763 --> 00:15:52,963
Het was gezellig.
108
00:15:54,073 --> 00:15:56,508
Je zegt altijd dat ik niet
genoeg tijd met hem doorbreng.
109
00:15:56,532 --> 00:15:59,273
Gunilla zegt dat ze buiten een zwarte SUV
heeft gezien.
110
00:16:00,841 --> 00:16:02,597
We moeten met de politie praten.
111
00:16:02,926 --> 00:16:04,481
Waar is dat goed voor?
112
00:16:05,776 --> 00:16:10,027
Godverdomme. Robin is dood.
Elisabeth, Isabella...
113
00:16:10,052 --> 00:16:11,252
Rolf.
114
00:16:15,400 --> 00:16:16,600
Ga zitten.
115
00:16:28,156 --> 00:16:33,146
Voordat we Noah hadden
heb ik nooit die verdomde angst gehad.
116
00:16:39,469 --> 00:16:40,900
Het kwam met hem.
117
00:16:45,867 --> 00:16:49,247
Lieverd, er is veel haat.
118
00:16:54,040 --> 00:16:56,582
Hoe kunnen we onze kleine jongen beschermen?
119
00:17:12,400 --> 00:17:13,650
Ja.
120
00:17:15,667 --> 00:17:16,962
Ik begrijp het.
121
00:17:20,286 --> 00:17:21,486
Nou, ok�.
122
00:17:24,063 --> 00:17:26,323
Dat is mooi.
Geweldig.
123
00:17:27,870 --> 00:17:30,120
Stuur het naar mij
124
00:17:30,145 --> 00:17:33,702
en bedankt dat je de hele nacht
hebt doorgewerkt. Tot later.
125
00:17:35,191 --> 00:17:39,387
Ons IT team heeft ��n computer
van Carlsson kunnen reconstrueren.
126
00:17:39,504 --> 00:17:42,240
En?
- Er is niets gevonden over je kinderen.
127
00:17:42,417 --> 00:17:44,932
Ik vroeg hen om dat eerst te controleren.
- Maar?
128
00:17:45,377 --> 00:17:49,280
Je had gelijk toen je de foto van Robin
naast die van Isabella voegde.
129
00:17:49,344 --> 00:17:52,971
Carlsson heeft veel materiaal, foto's
en tekst, van hun twee�n verzonden.
130
00:17:53,388 --> 00:17:54,982
Slechts die twee?
131
00:17:55,122 --> 00:17:58,052
Ik weet niet wat het doet
met onze homotheorie
132
00:17:58,193 --> 00:18:01,639
maar hij volgde hen al lang.
Probeerde te weten te komen...
133
00:18:01,775 --> 00:18:04,786
waar ze winkelen, gsm-nummer,
agenda...
134
00:18:04,954 --> 00:18:09,122
Hij wist dat Isabella naar Finland ging,
dat zij verbleef in Hotel Gloria, alles.
135
00:18:09,997 --> 00:18:12,823
Dan zijn er nog twee computers
die moeten gereconstrueerd worden.
136
00:18:12,964 --> 00:18:16,801
Naar wie heeft hij dat materiaal gestuurd?
137
00:18:17,105 --> 00:18:19,215
Een Hotmail adres in de Verenigde Staten.
138
00:18:28,517 --> 00:18:31,786
Ik ga ondertussen
naar buiten de auto opwarmen.
139
00:19:06,916 --> 00:19:10,559
FBI-agent Karen Winslow.
- Hallo, Karen, dit is Inge Johanne.
140
00:19:10,800 --> 00:19:13,806
Inge Johanne.
Wat leuk. Hoe is het?
141
00:19:14,209 --> 00:19:17,040
Geweldig. Heb ik je wakker gebeld?
- Nee, zeker niet.
142
00:19:17,065 --> 00:19:19,505
Ik ben op weg naar huis van een opdracht.
143
00:19:19,800 --> 00:19:22,441
Ik heb een gevoelige vraag.
144
00:19:22,605 --> 00:19:24,136
Onofficieel wel te verstaan.
145
00:19:52,240 --> 00:19:55,810
Alle e-mails met veel informatie
zijn naar hetzelfde
146
00:19:55,859 --> 00:19:57,624
Hotmail adres in de VS gestuurd.
147
00:19:57,716 --> 00:20:00,716
Stuur alles naar ons
en we zullen proberen om jullie te helpen.
148
00:20:00,784 --> 00:20:02,031
Dank je, Karen.
149
00:20:02,290 --> 00:20:06,059
Geloof je echt dat
1 + 5 achter dit alles zit?
150
00:20:07,417 --> 00:20:08,617
Ja.
151
00:20:14,712 --> 00:20:18,360
Ik begrijp dat je je zorgen maakt
en we zullen vandaag voor je bidden.
152
00:20:18,794 --> 00:20:23,120
En voor je vriend, dat is zo oneerlijk
dat hij gearresteerd werd.
153
00:20:23,711 --> 00:20:26,578
We zullen bidden voor zijn stilte.
154
00:20:27,297 --> 00:20:29,937
En dat God het niet nodig vindt
om hem te straffen.
155
00:20:30,680 --> 00:20:33,316
Zie je, Gods toorn is enorm.
156
00:20:34,200 --> 00:20:37,518
Als je vriend zich niet
aan zijn gelofte van stilte houdt
157
00:20:38,279 --> 00:20:40,120
dan zal hij moeten boeten.
158
00:20:41,833 --> 00:20:44,763
Net zoals de onschuldige engelen van God.
159
00:20:46,520 --> 00:20:49,651
Die verkracht werden
door de mannen van Sodom.
160
00:20:50,600 --> 00:20:53,774
Al het kwaad is afkomstig uit Scandinavi�.
161
00:20:55,239 --> 00:21:00,000
Hun samenleving is besmet
van sodomie en propaganda.
162
00:21:00,160 --> 00:21:01,834
Geen regels.
163
00:21:02,316 --> 00:21:06,640
Ze beweren vrij te zijn.
Vrij van wat?
164
00:21:07,225 --> 00:21:08,822
De hemelse machten?
165
00:21:10,660 --> 00:21:14,473
U ziet, God bestaat niet in Zweden.
166
00:21:15,408 --> 00:21:18,000
Alles is toegestaan.
167
00:21:18,105 --> 00:21:22,065
Dat land is de voorbode
voor het einde van de wereld.
168
00:21:22,280 --> 00:21:23,803
Amen.
169
00:21:31,644 --> 00:21:34,200
1 + 5 is een Amerikaanse anti homo groep
170
00:21:34,360 --> 00:21:38,733
die binnen de extremistische kerken
actief is.
171
00:21:38,954 --> 00:21:41,003
Wat doet nummer 1 + 5?
172
00:21:41,120 --> 00:21:45,697
De groep krijgt een opdracht voor een moord
op een homoseksueel. Dat is nummer ��n.
173
00:21:46,291 --> 00:21:50,414
Zijzelf veroordelen dan
vijf andere homoseksuelen tot de dood.
174
00:21:50,787 --> 00:21:53,271
En iedereen die een connectie heeft
met die nummer ��n.
175
00:21:53,296 --> 00:21:55,958
Wat willen ze bereiken?
- Spreekt dat niet voor zich zelf?
176
00:21:56,520 --> 00:21:59,679
Het aantal homoseksuelen verminderen.
- En angst verspreiden.
177
00:22:03,042 --> 00:22:06,484
Moe?
Ik heb vannacht zelf geen oog dichtgedaan.
178
00:22:17,571 --> 00:22:21,207
Ik beloofde de FBI om een kopie te sturen
van Carlssons Inbox.
179
00:22:22,664 --> 00:22:24,141
Ah, zo?
180
00:22:24,320 --> 00:22:25,904
We hebben hun hulp nodig.
181
00:22:26,706 --> 00:22:29,533
Kan je de volgende keer met me overleggen,
voordat je materiaal
182
00:22:29,557 --> 00:22:32,217
in een vooronderzoek
naar het buitenland stuurt.
183
00:22:32,555 --> 00:22:35,036
Het is niet voor iedereen.
- Dat is wat ik bedoel.
184
00:22:40,079 --> 00:22:41,485
Wat is het?
- Niets.
185
00:22:55,920 --> 00:22:57,440
Hakim Hammar.
Politie Uppsala.
186
00:22:57,755 --> 00:23:00,886
Ik wil met iemand praten die zich bezighoudt
met de moord op de bisschop.
187
00:23:00,910 --> 00:23:04,487
Met wie spreek ik?
- Sorry, mijn naam is Rolf Ljungberg.
188
00:23:04,880 --> 00:23:07,740
Het gaat over observatie
in verband met de vier moorden.
189
00:23:08,499 --> 00:23:09,899
Welke vier moorden?
190
00:23:10,782 --> 00:23:14,178
Isabella Levin, Elisabeth Lindgren,
Niclas Rosenberg
191
00:23:14,920 --> 00:23:17,145
en onze huishoudsters zoon Robin Larsson.
192
00:23:17,735 --> 00:23:20,000
Hij was het die gisteren overleed
in Stockholm.
193
00:23:20,451 --> 00:23:21,756
Het enge is,
194
00:23:21,929 --> 00:23:25,201
dat ik en mijn man al deze mensen ken.
195
00:23:25,576 --> 00:23:26,776
Op welke manier?
196
00:23:26,960 --> 00:23:30,189
Elisabeth heeft ons zeven jaar geleden
in Uppsala ingewijd.
197
00:23:31,204 --> 00:23:33,906
Isabella zou eten hebben gemaakt
op onze Nieuwjaarsparty.
198
00:23:34,760 --> 00:23:38,282
Ik was op Niclas Rosen zijn vernissage,
's avonds toen hij werd vermoord.
199
00:23:39,246 --> 00:23:40,472
En Robin...
200
00:23:41,503 --> 00:23:43,324
Ja, misschien is het vanzelfsprekend.
201
00:23:43,909 --> 00:23:46,288
Onze huishoudster, dat is Robins moeder,
202
00:23:46,768 --> 00:23:49,987
zei dat ze vanmorgen een zwarte SUV zag.
Buiten bij haar deur.
203
00:23:50,319 --> 00:23:53,093
Ze heeft dezelfde auto
meerdere malen voor onze deur gezien.
204
00:23:53,225 --> 00:23:57,052
Heb je iets van kenteken?
- Nee, dat heb ik niet gezien.
205
00:23:57,971 --> 00:24:01,041
Model of automerk?
- Ik weet het niet.
206
00:24:02,213 --> 00:24:05,322
We voelen ons zeer onzeker nu.
We hebben een zoon...
207
00:24:05,554 --> 00:24:07,413
Dank u, Rolf.
208
00:24:07,438 --> 00:24:10,022
Ik kan je over deze kwestie bereiken
op dit nummer?
209
00:24:10,194 --> 00:24:13,905
Ja, je kan me altijd bellen.
Ik ben een dierenarts.
210
00:24:13,999 --> 00:24:16,430
Goed. Je hoort nog van ons
als we meer vragen hebben.
211
00:24:16,822 --> 00:24:18,022
Tot ziens.
212
00:24:25,440 --> 00:24:27,526
De zoon van de bisschop is hier voor u.
213
00:24:27,650 --> 00:24:29,024
Wat is die zwarte SUV?
214
00:24:29,081 --> 00:24:32,574
Een getuige beweert dat hij die zag
bij Robin Larssons huis vanmorgen.
215
00:24:34,084 --> 00:24:37,731
Check dat. En kijk of het verband houdt
met de moord op de bisschop,
216
00:24:37,795 --> 00:24:39,950
de kunstenaar en de chef-kok van het hotel.
217
00:24:40,770 --> 00:24:44,456
Controleer alle autoverhuur
van Arlanda en Bromma ook.
218
00:24:45,520 --> 00:24:48,239
Ik gok erop dat de bestuurder
een Amerikaan is.
219
00:24:50,576 --> 00:24:51,776
Ok�.
220
00:25:01,465 --> 00:25:02,876
Hallo.
- Hallo.
221
00:25:03,347 --> 00:25:05,954
Heeft iemand je al koffie aangeboden?
- Ik heb water.
222
00:25:06,705 --> 00:25:08,000
Ook goed.
223
00:25:12,817 --> 00:25:14,859
Ik geef les in drama.
224
00:25:15,054 --> 00:25:19,412
We beginnen na de vakantie met Moli�re.
225
00:25:20,471 --> 00:25:24,966
Hij zei: Zonder kennis wordt het leven
niet meer dan een schaduw van de dood.
226
00:25:25,500 --> 00:25:27,883
Daarom ben ik hier.
- Ok�.
227
00:25:30,445 --> 00:25:32,226
Ik denk dat ik een zus heb.
228
00:25:36,775 --> 00:25:41,553
Het was waarschijnlijk haar moeder die ze
zou ontmoeten op kerstnacht, toen ze...
229
00:25:44,069 --> 00:25:47,302
Ik denk dat jij in staat bent
om haar te vinden.
230
00:25:48,736 --> 00:25:51,484
Heb je dat al aan je vader gevraagd?
- Natuurlijk.
231
00:25:51,744 --> 00:25:53,740
Je weet hoe hij is, hij zegt niets.
232
00:25:56,475 --> 00:25:58,499
Wat weet je echt over je ouders?
233
00:26:00,997 --> 00:26:04,115
Ik weet dat ze van elkaar hielden.
- Natuurlijk.
234
00:26:05,098 --> 00:26:08,102
Ja, dat deden ze.
235
00:26:12,154 --> 00:26:14,035
Ik heb een collega die psycholoog is.
236
00:26:14,222 --> 00:26:15,425
Ze zegt dat
237
00:26:15,800 --> 00:26:20,082
ze liever een verwante heeft die sterft aan
een ziekte dan aan een misdrijf.
238
00:26:20,107 --> 00:26:21,220
Verschrikkelijk.
239
00:26:21,245 --> 00:26:24,514
Wanneer je lijdt aan een ziekte,
ben je een drenkeling in sympathie.
240
00:26:25,004 --> 00:26:27,327
Niemand stelt graag onaangename vragen.
241
00:26:28,788 --> 00:26:32,004
En zolang men leeft kan men
nieuwe waarheden cre�ren.
242
00:26:32,328 --> 00:26:36,085
Ik begrijp het, maar ze hadden
geen geheimen voor elkaar.
243
00:26:36,235 --> 00:26:40,309
Zij waren 40 jaar getrouwd,
dan heb je geen geheimen meer.
244
00:26:41,324 --> 00:26:42,524
Nee, ok�.
245
00:26:44,621 --> 00:26:46,347
Dan is er alleen de pijn die blijft.
246
00:26:48,360 --> 00:26:50,082
Ik weet niet of het ooit verdwijnt.
247
00:26:51,368 --> 00:26:52,787
Het verdwijnt niet.
248
00:26:56,920 --> 00:26:58,120
Nee.
249
00:27:00,394 --> 00:27:02,301
Het zal echter beter worden met de tijd.
250
00:28:37,405 --> 00:28:42,499
M. DIT IS JE NIEUWE WAGEN. IK HEB EEN MEETING
MET DE JONGEN OM 21:00 UUR.
251
00:29:15,392 --> 00:29:16,592
Dus wat denk je?
252
00:29:18,410 --> 00:29:20,626
Mooi.
Echt leuk.
253
00:29:21,794 --> 00:29:23,706
Bijna mooier dan de foto.
254
00:29:37,995 --> 00:29:39,195
Alles in orde?
255
00:29:44,409 --> 00:29:47,643
Die dag was de laatste keer
dat ik mijn zussen levend zag.
256
00:29:52,000 --> 00:29:54,925
Vader had een fotograaf geregeld
257
00:29:56,488 --> 00:29:58,349
om een foto van ons te nemen.
258
00:30:01,227 --> 00:30:02,693
Wat er echt gebeurd?
259
00:30:06,161 --> 00:30:07,876
Ze staken de school in brand.
260
00:30:10,400 --> 00:30:14,039
Dertig kinderen overleden.
Waaronder mijn zussen.
261
00:30:26,665 --> 00:30:28,362
Wat is er gebeurd met je ouders?
262
00:30:30,240 --> 00:30:31,931
Ze zijn nog steeds in Afghanistan.
263
00:30:34,258 --> 00:30:36,172
Ik wacht en probeer ze hier te krijgen.
264
00:30:40,252 --> 00:30:41,799
Dat gaat je lukken.
265
00:30:49,313 --> 00:30:50,864
Heb je mijn shirt gezien?
266
00:30:52,840 --> 00:30:54,040
Nee.
267
00:31:26,592 --> 00:31:27,792
Hallo.
- Hallo.
268
00:31:27,850 --> 00:31:30,787
De bewakingsbeelden van Caf� Intime
waarnaar je vroeg.
269
00:31:33,326 --> 00:31:35,560
Heb je iets over de autoverhuur
op de luchthavens?
270
00:31:35,780 --> 00:31:39,364
We controleren nu de naam.
- Zoek eerst op de meest voorkomende.
271
00:31:39,389 --> 00:31:41,782
Verwacht niet dat hij
zijn eigen naam gebruikte.
272
00:32:03,835 --> 00:32:05,399
Ben je homoseksueel?
273
00:32:08,004 --> 00:32:10,592
Je lijkt zeer ge�nteresseerd in Caf� Intime.
274
00:32:13,619 --> 00:32:16,517
Ik moet je waarschuwen
voor zeer onaangename beelden.
275
00:32:18,604 --> 00:32:23,033
Deze drie mannen werden gisteren opgepakt
voor een ongewoon wrede aanranding
276
00:32:23,175 --> 00:32:26,910
buiten bij Caf� Intime.
Ze heeft een verpletterd jukbeen,
277
00:32:27,996 --> 00:32:31,575
verlamming in het gezicht
en bloedingen in beide ogen.
278
00:32:33,606 --> 00:32:35,360
Kent u iemand van de drie mannen?
279
00:32:35,922 --> 00:32:37,920
Geen idee wie die idioten zijn.
280
00:32:38,412 --> 00:32:41,231
Ik weet niet of dat de tijdcode
bij je is opgevallen, Carlsson.
281
00:32:41,447 --> 00:32:46,407
23:59 uur. Je hebt dat genoteerd
toen Robin Larsson stopte met werken.
282
00:32:47,175 --> 00:32:50,089
Je bent erin geslaagd om die informatie
aan iemand anders te geven.
283
00:32:50,437 --> 00:32:55,599
We hebben uw ene computer kunnen
reconstrueren met inbegrip van je e-mail.
284
00:32:57,043 --> 00:32:59,926
Vroeg of laat lukt ons dat
met de andere computers ook.
285
00:33:00,240 --> 00:33:04,715
Naast Robin Larsson observeerde je ook
de tv-kok Isabella Levin...
286
00:33:04,969 --> 00:33:07,789
en verzond je gegevens naar de VS,
287
00:33:07,859 --> 00:33:09,601
in welk hotel ze zou verblijven.
288
00:33:09,720 --> 00:33:13,308
Haar kamernummer
en ook dat ze een massage boekte.
289
00:33:13,778 --> 00:33:16,978
Ze werd vermoord
op weg naar het kuuroord van het hotel.
290
00:33:17,586 --> 00:33:18,786
Lennart.
291
00:33:18,981 --> 00:33:21,677
Datgene waarnaar je keek,
we suggereren niet dat je wist
292
00:33:21,701 --> 00:33:24,615
waarvoor het gebruikt zou worden,
maar vier personen zijn gestorven.
293
00:33:24,711 --> 00:33:26,538
Je kent de persoon die hen vermoord heeft.
294
00:33:26,942 --> 00:33:28,325
Ik vraag om een pauze.
295
00:33:28,380 --> 00:33:31,499
Ik moet de zaak met mijn cli�nt bespreken.
296
00:33:31,940 --> 00:33:34,597
Natuurlijk.
Je kan hier blijven zitten.
297
00:34:12,050 --> 00:34:16,180
Wiens beurt is het om een film te kiezen?
- We hoeven niet naar die klotefilm te gaan.
298
00:34:17,240 --> 00:34:18,986
We hebben het geld toch nodig.
299
00:34:19,916 --> 00:34:21,372
Het zal niet zo lang duren.
300
00:34:24,564 --> 00:34:25,764
Kom op.
301
00:34:46,520 --> 00:34:50,572
Moeten we niet gewoon...
Ik weet een plek waar we eten kunnen vinden.
302
00:35:13,840 --> 00:35:16,680
H�.
Heb je wat warmte nodig?
303
00:35:16,840 --> 00:35:19,853
Ik begrijp je niet.
- Waar hou je van?
304
00:35:21,468 --> 00:35:23,038
Niet praten.
- Ok�.
305
00:35:24,336 --> 00:35:25,682
Zoals je wil.
306
00:35:44,362 --> 00:35:47,717
Mijn cli�nt heeft besloten
dat het beter is als ik voor hem praat.
307
00:35:48,790 --> 00:35:51,305
Heb je hem op de hoogte gebracht
wat de gevolgen zijn
308
00:35:51,330 --> 00:35:54,657
als we uitgaan van verdenking
voor medeplichtigheid aan moord?
309
00:35:55,720 --> 00:35:56,920
Goed.
310
00:35:58,018 --> 00:36:00,560
Ik was psycholoog
in de gevangenis van Kumla.
311
00:36:00,782 --> 00:36:05,798
Het zou je krediet geven
voor je deelname aan de moord op homo's.
312
00:36:06,120 --> 00:36:09,062
Maar een bisschop?
Op kerstnacht?
313
00:36:09,257 --> 00:36:11,702
Een moeder, grootmoeder.
Straight.
314
00:36:15,741 --> 00:36:17,628
Ik denk niet dat het zo populair is.
315
00:36:18,730 --> 00:36:20,384
Ik denk dat we hier klaar zijn.
316
00:36:20,409 --> 00:36:22,236
Ja, ik denk dat we dit moeten onderbreken.
317
00:36:29,480 --> 00:36:33,284
Wat was dat voor iets?
- Zag je hem toen ik zei: Straight?
318
00:36:33,394 --> 00:36:36,487
Nee, waarom?
- Hij weet iets over de bisschop.
319
00:36:36,538 --> 00:36:38,300
Of...
- Of wat...
320
00:36:39,281 --> 00:36:41,422
Ah, vergeet het maar.
- Ja, zeg het nu.
321
00:36:41,538 --> 00:36:45,734
Of je kunt niet vergeten dat hij
naar Stina en Linea stond te staren.
322
00:36:47,628 --> 00:36:49,222
Waarom doe je nu zo?
323
00:36:50,105 --> 00:36:52,074
Jij vroeg me, verdomme, zelf om hulp.
324
00:36:52,562 --> 00:36:56,368
We hebben verschillende methoden.
Jij vroeg hem of hij homo was. Was dat nodig?
325
00:36:58,509 --> 00:37:01,278
Ja...
Sorry.
326
00:37:06,506 --> 00:37:08,265
Oh, pardon.
- Geen probleem.
327
00:37:08,433 --> 00:37:10,503
Ik heb voor wat eten gezorgd.
Wil jij ook wat?
328
00:37:11,016 --> 00:37:13,884
Nee.
Het is ok�.
329
00:37:30,040 --> 00:37:31,240
Doorgaan.
330
00:37:36,586 --> 00:37:37,936
Ga op de boot.
331
00:38:29,552 --> 00:38:30,752
Ja?
332
00:38:36,005 --> 00:38:39,616
Neem me niet kwalijk, maar ik ben klaar
met het bekijken van onze bewakingsvideo.
333
00:38:40,773 --> 00:38:42,967
Ja.
- Ik heb er ��n gevonden.
334
00:38:43,840 --> 00:38:46,667
Twee dagen voor kerstmis
aan de overkant van Hotel Gloria.
335
00:38:50,258 --> 00:38:52,606
Pardon, maar hebben we het verdomme over?
336
00:38:53,048 --> 00:38:57,914
Je vroeg me om te controleren of er
een zwarte SUV in de buurt stond.
337
00:38:59,175 --> 00:39:00,521
Het was uw man die belde.
338
00:39:01,802 --> 00:39:04,083
Ik dacht dat het op uw verzoek was.
339
00:39:07,586 --> 00:39:10,953
Wilt u alstublieft mijn auto voorrijden?
340
00:39:11,993 --> 00:39:13,193
Ja.
341
00:40:08,855 --> 00:40:10,055
Hallo?
342
00:40:17,728 --> 00:40:18,928
Hallo?
343
00:40:23,645 --> 00:40:25,142
Verdomme.
344
00:40:39,306 --> 00:40:41,122
Verdomme toch.
345
00:40:49,652 --> 00:40:53,611
Hallo. Marcus Stahl. Wat goed
dat je langskwam. Ik wou net bellen.
346
00:40:53,743 --> 00:40:57,441
Wat is er gebeurd?
- Ik denk dat hij dood is.
347
00:40:59,483 --> 00:41:01,631
Ik weet niet wie het is.
348
00:41:04,560 --> 00:41:08,396
Het is waarschijnlijk ��n van de jongens
die zichzelf voor seks verkoopt in de metro.
349
00:41:14,260 --> 00:41:17,854
Ik wilde alleen maar helpen.
Controleren of hij in orde was.
350
00:41:18,080 --> 00:41:21,520
Bel mij als er iets is.
- Je moet wachten tot de technici hier zijn.
351
00:41:21,658 --> 00:41:25,034
Ik kan in het kantoor wachten?
- Nee, je moet hier blijven.
352
00:41:25,120 --> 00:41:26,820
Ok�, weten we wie het is?
353
00:41:27,262 --> 00:41:30,309
Jonge man, 20 jaar oud, prostituee.
354
00:41:31,183 --> 00:41:33,098
Wie is die nette man daar?
355
00:41:33,191 --> 00:41:36,891
Dat is Marcus Stahl.
- De homo directeur.
356
00:41:42,796 --> 00:41:44,078
Sundberg hier.
357
00:41:44,800 --> 00:41:47,625
We hebben een persoon,
hij is een dode homo hoer.
358
00:41:47,797 --> 00:41:50,225
Hij gaat naar de forensische afdeling
voor onderzoek.
359
00:41:51,040 --> 00:41:55,102
Controleer op sporen van ejaculatie
in het rectum.
360
00:41:55,687 --> 00:41:57,049
Of vice versa.
361
00:42:10,637 --> 00:42:13,996
Het vereist heel wat om zijn slachtoffer
in de ogen te kijken
362
00:42:14,021 --> 00:42:15,879
terwijl je een mes in het hart steekt.
363
00:42:17,285 --> 00:42:19,972
Hij wil waarschijnlijk dat we weten
dat het moord is.
364
00:42:20,224 --> 00:42:21,969
Maar hij wil ook tijd winnen.
365
00:42:27,680 --> 00:42:29,244
Rot op, verdomme.
366
00:42:39,166 --> 00:42:43,766
Vertaling: Jake81 | Controle: minouhse
www.Addic7ed.com
28780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.