All language subtitles for Modus - 01x05 - Episode 5.DoKtor.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,139 --> 00:00:13,428 Ik heb een geheim. 2 00:00:14,396 --> 00:00:15,826 Durf je het aan te horen? 3 00:00:16,520 --> 00:00:19,489 Uw cli�nt wil een verklaring af te leggen. 4 00:00:19,581 --> 00:00:21,163 Ik heb niets te zeggen. 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,789 Wat deed je buiten bij mijn huis de dag voor kerstavond? 6 00:00:29,052 --> 00:00:30,252 Wat zoekt je? 7 00:00:30,309 --> 00:00:32,177 Foto's van mama. 8 00:00:32,267 --> 00:00:34,799 Laat die dozen maar staan. 9 00:00:37,255 --> 00:00:39,387 Vroeg of laat zal hij het toch te weten komen. 10 00:00:39,475 --> 00:00:41,016 Alleen als je het hem vertelt. 11 00:00:41,739 --> 00:00:45,534 Isabella Levin was lesbisch. Niclas Rosen was homo. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,964 Wat als de bisschop haar man het geheim van zijn vrouw wilde verbergen? 13 00:00:49,216 --> 00:00:51,478 Is het dat wat de moorden met elkaar gemeen hebben? 14 00:00:51,699 --> 00:00:52,980 Haatmisdrijven. 15 00:01:39,661 --> 00:01:40,861 Nee. 16 00:01:44,546 --> 00:01:45,746 Nee. 17 00:02:58,596 --> 00:03:03,196 Vertaling: Jake81 | Controle: minouhse www.Addic7ed.com 18 00:04:50,597 --> 00:04:51,824 Niet slapen hier. 19 00:04:52,222 --> 00:04:55,628 Het is erg koud. Hallo? 20 00:04:57,680 --> 00:04:58,880 Jij... 21 00:05:00,576 --> 00:05:04,141 Blijf staan. Help. - Sorry, geen geld. 22 00:05:08,673 --> 00:05:11,625 Je kunt hier niet slapen. Het is koud. Koud. 23 00:05:12,400 --> 00:05:14,091 H�, wakker worden. 24 00:05:16,360 --> 00:05:18,349 Hier niet slapen, het is erg koud. 25 00:05:48,846 --> 00:05:51,791 ROBIN? 26 00:06:01,920 --> 00:06:06,175 Je zou moeten weten waar Robin is. 27 00:06:29,523 --> 00:06:30,750 H�, schoenen uit. 28 00:07:13,800 --> 00:07:16,227 Je kan me op zijn minst een beetje helpen? 29 00:07:19,512 --> 00:07:21,704 Ik hou er niet van als je teveel drinkt. 30 00:07:23,000 --> 00:07:24,200 Robin. 31 00:07:26,257 --> 00:07:27,457 Robin. 32 00:07:47,360 --> 00:07:48,685 Robin. 33 00:07:49,606 --> 00:07:51,638 Word wakker... 34 00:08:11,720 --> 00:08:14,391 Dan zijn we klaar met de eerste vragen 35 00:08:14,521 --> 00:08:18,120 van hoe je hem hebt gevonden en hoe je de politie contacteerde. 36 00:08:18,604 --> 00:08:22,064 De rest vul ik wel in na de autopsie. 37 00:08:23,455 --> 00:08:26,400 Autopsie? Moet hij een autopsie ondergaan? 38 00:08:26,724 --> 00:08:29,204 Ja, we moeten de doodsoorzaak vaststellen. 39 00:08:30,717 --> 00:08:32,173 Maar hij... 40 00:08:34,047 --> 00:08:36,520 Hij moet gevallen zijn en heeft zijn hoofd gestoten. 41 00:08:36,919 --> 00:08:39,742 Er is iets mis met de motoriek van hem. 42 00:08:40,047 --> 00:08:42,820 Hij kon niet kruipen toen hij klein was. 43 00:08:42,961 --> 00:08:45,064 Hij trok zich al sluipend naar voren. 44 00:08:45,437 --> 00:08:48,699 Gunilla, je zoon is mishandeld en doodgeslagen. 45 00:08:48,855 --> 00:08:50,292 Nee, nee, nee... 46 00:08:52,268 --> 00:08:53,468 Jawel. 47 00:08:54,443 --> 00:08:58,171 Hoe kon hij naar huis komen? Ga naar huis. Ik heb hem gezien. 48 00:08:58,944 --> 00:09:01,680 De hersenen kunnen vervormen tijdens een trauma 49 00:09:01,840 --> 00:09:06,244 en het bloeden dat dan optreedt door de druk in de schedel 50 00:09:06,280 --> 00:09:08,520 verandert de hersenstructuren. 51 00:09:08,545 --> 00:09:11,560 Het kan leiden tot een fatale obstructie. 52 00:09:12,210 --> 00:09:14,840 Ik begrijp het niet. Hoe is hij dan thuisgekomen? 53 00:09:15,163 --> 00:09:19,120 Hij kan naar huis zijn gegaan en het kwam op terwijl hij lag. 54 00:09:19,888 --> 00:09:24,106 Ik begrijp het niet. Ik moet iemand bellen. 55 00:09:25,318 --> 00:09:26,560 Hedvig. 56 00:09:31,240 --> 00:09:33,669 Ze gaan Robin nu naar buiten dragen, Gunilla. 57 00:10:44,294 --> 00:10:48,270 ZE HEBBEN C. 58 00:11:06,588 --> 00:11:08,025 De 20-jarige man 59 00:11:08,050 --> 00:11:12,550 die gisteravond geslagen werd bij Caf� Intime is gestorven. 60 00:11:13,173 --> 00:11:16,360 De man werkte in de keuken en ging rond middernacht naar huis 61 00:11:16,385 --> 00:11:20,265 toen werd hij aangevallen. Eerder werd ook al een vrouwelijke gaste 62 00:11:20,290 --> 00:11:23,341 door drie mannen hard aangepakt en mishandeld. 63 00:11:23,817 --> 00:11:27,771 De vrouw liep ernstige verwondingen op maar de toestand is niet levensbedreigend. 64 00:11:27,825 --> 00:11:31,012 De politie sluit niet uit dat beide gevallen met elkaar verband houden. 65 00:11:48,299 --> 00:11:51,520 Herinner je de advertentie van homoclub Caf� Intime 66 00:11:51,545 --> 00:11:53,154 toen we in Carlssons kamer waren? 67 00:11:53,624 --> 00:11:56,744 Alexandra stuurde een sms die nacht. - Alexandra? 68 00:11:58,354 --> 00:12:01,160 Ze checkte dat met Caf� Intime. 69 00:12:01,852 --> 00:12:05,643 Het werkschema van een man die in de keuken werkte. Robin of zo. 70 00:12:06,137 --> 00:12:07,854 Ik denk dat hij is vermoord. 71 00:12:08,885 --> 00:12:10,085 Wat? 72 00:12:10,260 --> 00:12:11,869 Op weg naar huis gisteravond. 73 00:12:12,182 --> 00:12:13,735 Godverdomme. 74 00:12:17,135 --> 00:12:18,924 Zie Carlsson als ��n van degenen 75 00:12:19,268 --> 00:12:22,636 die informatie verzamelt voor iemand anders. 76 00:12:54,341 --> 00:12:55,541 Wat is het? 77 00:12:56,881 --> 00:12:58,245 Ik weet het nog niet. 78 00:13:25,360 --> 00:13:28,778 Als je iets nodig hebt om te slapen, zeg het me gewoon. 79 00:13:32,159 --> 00:13:35,602 De arts gaf me dit. 80 00:13:37,949 --> 00:13:40,800 Iets over verwondingen en ik begrijp het niet. 81 00:13:41,139 --> 00:13:43,962 Ze is een forensisch arts. 82 00:13:46,743 --> 00:13:49,165 Hematoom betekent bloeding. 83 00:13:51,040 --> 00:13:53,909 Het klinkt alsof Robin een enorme klap op zijn hoofd kreeg. 84 00:13:55,320 --> 00:13:56,901 Stierf hij daardoor? 85 00:14:06,696 --> 00:14:08,735 Je hebt geen idee van wie? 86 00:14:09,096 --> 00:14:10,955 Nee, ik weet het niet. 87 00:14:11,798 --> 00:14:15,775 Hij was een beetje slordig 88 00:14:16,627 --> 00:14:17,915 en altijd dat geld. 89 00:14:26,838 --> 00:14:30,486 Maar als ze met hem wegreed zag ik 90 00:14:30,840 --> 00:14:34,479 dat het ��n van die auto's was die overal kan draaien. 91 00:14:36,307 --> 00:14:39,523 Je bedoelt een SUV? - Ik heb er hier ook ��n gezien. 92 00:14:42,263 --> 00:14:44,544 Heb je dat verteld aan de politie? 93 00:14:44,881 --> 00:14:46,081 Nee. 94 00:14:48,840 --> 00:14:50,593 Wacht, ik zal contact met hen opnemen. 95 00:15:02,440 --> 00:15:05,555 Wat staat daar? - Galosa. 96 00:15:05,883 --> 00:15:08,175 Galosa? Wat is het? 97 00:15:08,513 --> 00:15:10,124 Ik teken een schurk. 98 00:15:10,821 --> 00:15:12,021 Goed. 99 00:15:12,760 --> 00:15:16,040 Tekende je ook met je vader toen je klein was? 100 00:15:16,493 --> 00:15:19,125 Nee, hij vond het niet leuk om te tekenen. 101 00:15:20,078 --> 00:15:21,388 Jammer. 102 00:15:27,178 --> 00:15:28,378 Noah. 103 00:15:30,435 --> 00:15:33,513 Ga naar Gunilla in de keuken en zie of je haar met iets kan helpen. 104 00:15:34,701 --> 00:15:36,948 Maar we zijn aan het tekenen. - Nu. 105 00:15:43,160 --> 00:15:45,360 Wat is het? Waarom moet hij gaan? 106 00:15:46,578 --> 00:15:51,509 Zij dringt erop aan om te werken. - Maar waarom stuur je hem weg? 107 00:15:51,763 --> 00:15:52,963 Het was gezellig. 108 00:15:54,073 --> 00:15:56,508 Je zegt altijd dat ik niet genoeg tijd met hem doorbreng. 109 00:15:56,532 --> 00:15:59,273 Gunilla zegt dat ze buiten een zwarte SUV heeft gezien. 110 00:16:00,841 --> 00:16:02,597 We moeten met de politie praten. 111 00:16:02,926 --> 00:16:04,481 Waar is dat goed voor? 112 00:16:05,776 --> 00:16:10,027 Godverdomme. Robin is dood. Elisabeth, Isabella... 113 00:16:10,052 --> 00:16:11,252 Rolf. 114 00:16:15,400 --> 00:16:16,600 Ga zitten. 115 00:16:28,156 --> 00:16:33,146 Voordat we Noah hadden heb ik nooit die verdomde angst gehad. 116 00:16:39,469 --> 00:16:40,900 Het kwam met hem. 117 00:16:45,867 --> 00:16:49,247 Lieverd, er is veel haat. 118 00:16:54,040 --> 00:16:56,582 Hoe kunnen we onze kleine jongen beschermen? 119 00:17:12,400 --> 00:17:13,650 Ja. 120 00:17:15,667 --> 00:17:16,962 Ik begrijp het. 121 00:17:20,286 --> 00:17:21,486 Nou, ok�. 122 00:17:24,063 --> 00:17:26,323 Dat is mooi. Geweldig. 123 00:17:27,870 --> 00:17:30,120 Stuur het naar mij 124 00:17:30,145 --> 00:17:33,702 en bedankt dat je de hele nacht hebt doorgewerkt. Tot later. 125 00:17:35,191 --> 00:17:39,387 Ons IT team heeft ��n computer van Carlsson kunnen reconstrueren. 126 00:17:39,504 --> 00:17:42,240 En? - Er is niets gevonden over je kinderen. 127 00:17:42,417 --> 00:17:44,932 Ik vroeg hen om dat eerst te controleren. - Maar? 128 00:17:45,377 --> 00:17:49,280 Je had gelijk toen je de foto van Robin naast die van Isabella voegde. 129 00:17:49,344 --> 00:17:52,971 Carlsson heeft veel materiaal, foto's en tekst, van hun twee�n verzonden. 130 00:17:53,388 --> 00:17:54,982 Slechts die twee? 131 00:17:55,122 --> 00:17:58,052 Ik weet niet wat het doet met onze homotheorie 132 00:17:58,193 --> 00:18:01,639 maar hij volgde hen al lang. Probeerde te weten te komen... 133 00:18:01,775 --> 00:18:04,786 waar ze winkelen, gsm-nummer, agenda... 134 00:18:04,954 --> 00:18:09,122 Hij wist dat Isabella naar Finland ging, dat zij verbleef in Hotel Gloria, alles. 135 00:18:09,997 --> 00:18:12,823 Dan zijn er nog twee computers die moeten gereconstrueerd worden. 136 00:18:12,964 --> 00:18:16,801 Naar wie heeft hij dat materiaal gestuurd? 137 00:18:17,105 --> 00:18:19,215 Een Hotmail adres in de Verenigde Staten. 138 00:18:28,517 --> 00:18:31,786 Ik ga ondertussen naar buiten de auto opwarmen. 139 00:19:06,916 --> 00:19:10,559 FBI-agent Karen Winslow. - Hallo, Karen, dit is Inge Johanne. 140 00:19:10,800 --> 00:19:13,806 Inge Johanne. Wat leuk. Hoe is het? 141 00:19:14,209 --> 00:19:17,040 Geweldig. Heb ik je wakker gebeld? - Nee, zeker niet. 142 00:19:17,065 --> 00:19:19,505 Ik ben op weg naar huis van een opdracht. 143 00:19:19,800 --> 00:19:22,441 Ik heb een gevoelige vraag. 144 00:19:22,605 --> 00:19:24,136 Onofficieel wel te verstaan. 145 00:19:52,240 --> 00:19:55,810 Alle e-mails met veel informatie zijn naar hetzelfde 146 00:19:55,859 --> 00:19:57,624 Hotmail adres in de VS gestuurd. 147 00:19:57,716 --> 00:20:00,716 Stuur alles naar ons en we zullen proberen om jullie te helpen. 148 00:20:00,784 --> 00:20:02,031 Dank je, Karen. 149 00:20:02,290 --> 00:20:06,059 Geloof je echt dat 1 + 5 achter dit alles zit? 150 00:20:07,417 --> 00:20:08,617 Ja. 151 00:20:14,712 --> 00:20:18,360 Ik begrijp dat je je zorgen maakt en we zullen vandaag voor je bidden. 152 00:20:18,794 --> 00:20:23,120 En voor je vriend, dat is zo oneerlijk dat hij gearresteerd werd. 153 00:20:23,711 --> 00:20:26,578 We zullen bidden voor zijn stilte. 154 00:20:27,297 --> 00:20:29,937 En dat God het niet nodig vindt om hem te straffen. 155 00:20:30,680 --> 00:20:33,316 Zie je, Gods toorn is enorm. 156 00:20:34,200 --> 00:20:37,518 Als je vriend zich niet aan zijn gelofte van stilte houdt 157 00:20:38,279 --> 00:20:40,120 dan zal hij moeten boeten. 158 00:20:41,833 --> 00:20:44,763 Net zoals de onschuldige engelen van God. 159 00:20:46,520 --> 00:20:49,651 Die verkracht werden door de mannen van Sodom. 160 00:20:50,600 --> 00:20:53,774 Al het kwaad is afkomstig uit Scandinavi�. 161 00:20:55,239 --> 00:21:00,000 Hun samenleving is besmet van sodomie en propaganda. 162 00:21:00,160 --> 00:21:01,834 Geen regels. 163 00:21:02,316 --> 00:21:06,640 Ze beweren vrij te zijn. Vrij van wat? 164 00:21:07,225 --> 00:21:08,822 De hemelse machten? 165 00:21:10,660 --> 00:21:14,473 U ziet, God bestaat niet in Zweden. 166 00:21:15,408 --> 00:21:18,000 Alles is toegestaan. 167 00:21:18,105 --> 00:21:22,065 Dat land is de voorbode voor het einde van de wereld. 168 00:21:22,280 --> 00:21:23,803 Amen. 169 00:21:31,644 --> 00:21:34,200 1 + 5 is een Amerikaanse anti homo groep 170 00:21:34,360 --> 00:21:38,733 die binnen de extremistische kerken actief is. 171 00:21:38,954 --> 00:21:41,003 Wat doet nummer 1 + 5? 172 00:21:41,120 --> 00:21:45,697 De groep krijgt een opdracht voor een moord op een homoseksueel. Dat is nummer ��n. 173 00:21:46,291 --> 00:21:50,414 Zijzelf veroordelen dan vijf andere homoseksuelen tot de dood. 174 00:21:50,787 --> 00:21:53,271 En iedereen die een connectie heeft met die nummer ��n. 175 00:21:53,296 --> 00:21:55,958 Wat willen ze bereiken? - Spreekt dat niet voor zich zelf? 176 00:21:56,520 --> 00:21:59,679 Het aantal homoseksuelen verminderen. - En angst verspreiden. 177 00:22:03,042 --> 00:22:06,484 Moe? Ik heb vannacht zelf geen oog dichtgedaan. 178 00:22:17,571 --> 00:22:21,207 Ik beloofde de FBI om een kopie te sturen van Carlssons Inbox. 179 00:22:22,664 --> 00:22:24,141 Ah, zo? 180 00:22:24,320 --> 00:22:25,904 We hebben hun hulp nodig. 181 00:22:26,706 --> 00:22:29,533 Kan je de volgende keer met me overleggen, voordat je materiaal 182 00:22:29,557 --> 00:22:32,217 in een vooronderzoek naar het buitenland stuurt. 183 00:22:32,555 --> 00:22:35,036 Het is niet voor iedereen. - Dat is wat ik bedoel. 184 00:22:40,079 --> 00:22:41,485 Wat is het? - Niets. 185 00:22:55,920 --> 00:22:57,440 Hakim Hammar. Politie Uppsala. 186 00:22:57,755 --> 00:23:00,886 Ik wil met iemand praten die zich bezighoudt met de moord op de bisschop. 187 00:23:00,910 --> 00:23:04,487 Met wie spreek ik? - Sorry, mijn naam is Rolf Ljungberg. 188 00:23:04,880 --> 00:23:07,740 Het gaat over observatie in verband met de vier moorden. 189 00:23:08,499 --> 00:23:09,899 Welke vier moorden? 190 00:23:10,782 --> 00:23:14,178 Isabella Levin, Elisabeth Lindgren, Niclas Rosenberg 191 00:23:14,920 --> 00:23:17,145 en onze huishoudsters zoon Robin Larsson. 192 00:23:17,735 --> 00:23:20,000 Hij was het die gisteren overleed in Stockholm. 193 00:23:20,451 --> 00:23:21,756 Het enge is, 194 00:23:21,929 --> 00:23:25,201 dat ik en mijn man al deze mensen ken. 195 00:23:25,576 --> 00:23:26,776 Op welke manier? 196 00:23:26,960 --> 00:23:30,189 Elisabeth heeft ons zeven jaar geleden in Uppsala ingewijd. 197 00:23:31,204 --> 00:23:33,906 Isabella zou eten hebben gemaakt op onze Nieuwjaarsparty. 198 00:23:34,760 --> 00:23:38,282 Ik was op Niclas Rosen zijn vernissage, 's avonds toen hij werd vermoord. 199 00:23:39,246 --> 00:23:40,472 En Robin... 200 00:23:41,503 --> 00:23:43,324 Ja, misschien is het vanzelfsprekend. 201 00:23:43,909 --> 00:23:46,288 Onze huishoudster, dat is Robins moeder, 202 00:23:46,768 --> 00:23:49,987 zei dat ze vanmorgen een zwarte SUV zag. Buiten bij haar deur. 203 00:23:50,319 --> 00:23:53,093 Ze heeft dezelfde auto meerdere malen voor onze deur gezien. 204 00:23:53,225 --> 00:23:57,052 Heb je iets van kenteken? - Nee, dat heb ik niet gezien. 205 00:23:57,971 --> 00:24:01,041 Model of automerk? - Ik weet het niet. 206 00:24:02,213 --> 00:24:05,322 We voelen ons zeer onzeker nu. We hebben een zoon... 207 00:24:05,554 --> 00:24:07,413 Dank u, Rolf. 208 00:24:07,438 --> 00:24:10,022 Ik kan je over deze kwestie bereiken op dit nummer? 209 00:24:10,194 --> 00:24:13,905 Ja, je kan me altijd bellen. Ik ben een dierenarts. 210 00:24:13,999 --> 00:24:16,430 Goed. Je hoort nog van ons als we meer vragen hebben. 211 00:24:16,822 --> 00:24:18,022 Tot ziens. 212 00:24:25,440 --> 00:24:27,526 De zoon van de bisschop is hier voor u. 213 00:24:27,650 --> 00:24:29,024 Wat is die zwarte SUV? 214 00:24:29,081 --> 00:24:32,574 Een getuige beweert dat hij die zag bij Robin Larssons huis vanmorgen. 215 00:24:34,084 --> 00:24:37,731 Check dat. En kijk of het verband houdt met de moord op de bisschop, 216 00:24:37,795 --> 00:24:39,950 de kunstenaar en de chef-kok van het hotel. 217 00:24:40,770 --> 00:24:44,456 Controleer alle autoverhuur van Arlanda en Bromma ook. 218 00:24:45,520 --> 00:24:48,239 Ik gok erop dat de bestuurder een Amerikaan is. 219 00:24:50,576 --> 00:24:51,776 Ok�. 220 00:25:01,465 --> 00:25:02,876 Hallo. - Hallo. 221 00:25:03,347 --> 00:25:05,954 Heeft iemand je al koffie aangeboden? - Ik heb water. 222 00:25:06,705 --> 00:25:08,000 Ook goed. 223 00:25:12,817 --> 00:25:14,859 Ik geef les in drama. 224 00:25:15,054 --> 00:25:19,412 We beginnen na de vakantie met Moli�re. 225 00:25:20,471 --> 00:25:24,966 Hij zei: Zonder kennis wordt het leven niet meer dan een schaduw van de dood. 226 00:25:25,500 --> 00:25:27,883 Daarom ben ik hier. - Ok�. 227 00:25:30,445 --> 00:25:32,226 Ik denk dat ik een zus heb. 228 00:25:36,775 --> 00:25:41,553 Het was waarschijnlijk haar moeder die ze zou ontmoeten op kerstnacht, toen ze... 229 00:25:44,069 --> 00:25:47,302 Ik denk dat jij in staat bent om haar te vinden. 230 00:25:48,736 --> 00:25:51,484 Heb je dat al aan je vader gevraagd? - Natuurlijk. 231 00:25:51,744 --> 00:25:53,740 Je weet hoe hij is, hij zegt niets. 232 00:25:56,475 --> 00:25:58,499 Wat weet je echt over je ouders? 233 00:26:00,997 --> 00:26:04,115 Ik weet dat ze van elkaar hielden. - Natuurlijk. 234 00:26:05,098 --> 00:26:08,102 Ja, dat deden ze. 235 00:26:12,154 --> 00:26:14,035 Ik heb een collega die psycholoog is. 236 00:26:14,222 --> 00:26:15,425 Ze zegt dat 237 00:26:15,800 --> 00:26:20,082 ze liever een verwante heeft die sterft aan een ziekte dan aan een misdrijf. 238 00:26:20,107 --> 00:26:21,220 Verschrikkelijk. 239 00:26:21,245 --> 00:26:24,514 Wanneer je lijdt aan een ziekte, ben je een drenkeling in sympathie. 240 00:26:25,004 --> 00:26:27,327 Niemand stelt graag onaangename vragen. 241 00:26:28,788 --> 00:26:32,004 En zolang men leeft kan men nieuwe waarheden cre�ren. 242 00:26:32,328 --> 00:26:36,085 Ik begrijp het, maar ze hadden geen geheimen voor elkaar. 243 00:26:36,235 --> 00:26:40,309 Zij waren 40 jaar getrouwd, dan heb je geen geheimen meer. 244 00:26:41,324 --> 00:26:42,524 Nee, ok�. 245 00:26:44,621 --> 00:26:46,347 Dan is er alleen de pijn die blijft. 246 00:26:48,360 --> 00:26:50,082 Ik weet niet of het ooit verdwijnt. 247 00:26:51,368 --> 00:26:52,787 Het verdwijnt niet. 248 00:26:56,920 --> 00:26:58,120 Nee. 249 00:27:00,394 --> 00:27:02,301 Het zal echter beter worden met de tijd. 250 00:28:37,405 --> 00:28:42,499 M. DIT IS JE NIEUWE WAGEN. IK HEB EEN MEETING MET DE JONGEN OM 21:00 UUR. 251 00:29:15,392 --> 00:29:16,592 Dus wat denk je? 252 00:29:18,410 --> 00:29:20,626 Mooi. Echt leuk. 253 00:29:21,794 --> 00:29:23,706 Bijna mooier dan de foto. 254 00:29:37,995 --> 00:29:39,195 Alles in orde? 255 00:29:44,409 --> 00:29:47,643 Die dag was de laatste keer dat ik mijn zussen levend zag. 256 00:29:52,000 --> 00:29:54,925 Vader had een fotograaf geregeld 257 00:29:56,488 --> 00:29:58,349 om een foto van ons te nemen. 258 00:30:01,227 --> 00:30:02,693 Wat er echt gebeurd? 259 00:30:06,161 --> 00:30:07,876 Ze staken de school in brand. 260 00:30:10,400 --> 00:30:14,039 Dertig kinderen overleden. Waaronder mijn zussen. 261 00:30:26,665 --> 00:30:28,362 Wat is er gebeurd met je ouders? 262 00:30:30,240 --> 00:30:31,931 Ze zijn nog steeds in Afghanistan. 263 00:30:34,258 --> 00:30:36,172 Ik wacht en probeer ze hier te krijgen. 264 00:30:40,252 --> 00:30:41,799 Dat gaat je lukken. 265 00:30:49,313 --> 00:30:50,864 Heb je mijn shirt gezien? 266 00:30:52,840 --> 00:30:54,040 Nee. 267 00:31:26,592 --> 00:31:27,792 Hallo. - Hallo. 268 00:31:27,850 --> 00:31:30,787 De bewakingsbeelden van Caf� Intime waarnaar je vroeg. 269 00:31:33,326 --> 00:31:35,560 Heb je iets over de autoverhuur op de luchthavens? 270 00:31:35,780 --> 00:31:39,364 We controleren nu de naam. - Zoek eerst op de meest voorkomende. 271 00:31:39,389 --> 00:31:41,782 Verwacht niet dat hij zijn eigen naam gebruikte. 272 00:32:03,835 --> 00:32:05,399 Ben je homoseksueel? 273 00:32:08,004 --> 00:32:10,592 Je lijkt zeer ge�nteresseerd in Caf� Intime. 274 00:32:13,619 --> 00:32:16,517 Ik moet je waarschuwen voor zeer onaangename beelden. 275 00:32:18,604 --> 00:32:23,033 Deze drie mannen werden gisteren opgepakt voor een ongewoon wrede aanranding 276 00:32:23,175 --> 00:32:26,910 buiten bij Caf� Intime. Ze heeft een verpletterd jukbeen, 277 00:32:27,996 --> 00:32:31,575 verlamming in het gezicht en bloedingen in beide ogen. 278 00:32:33,606 --> 00:32:35,360 Kent u iemand van de drie mannen? 279 00:32:35,922 --> 00:32:37,920 Geen idee wie die idioten zijn. 280 00:32:38,412 --> 00:32:41,231 Ik weet niet of dat de tijdcode bij je is opgevallen, Carlsson. 281 00:32:41,447 --> 00:32:46,407 23:59 uur. Je hebt dat genoteerd toen Robin Larsson stopte met werken. 282 00:32:47,175 --> 00:32:50,089 Je bent erin geslaagd om die informatie aan iemand anders te geven. 283 00:32:50,437 --> 00:32:55,599 We hebben uw ene computer kunnen reconstrueren met inbegrip van je e-mail. 284 00:32:57,043 --> 00:32:59,926 Vroeg of laat lukt ons dat met de andere computers ook. 285 00:33:00,240 --> 00:33:04,715 Naast Robin Larsson observeerde je ook de tv-kok Isabella Levin... 286 00:33:04,969 --> 00:33:07,789 en verzond je gegevens naar de VS, 287 00:33:07,859 --> 00:33:09,601 in welk hotel ze zou verblijven. 288 00:33:09,720 --> 00:33:13,308 Haar kamernummer en ook dat ze een massage boekte. 289 00:33:13,778 --> 00:33:16,978 Ze werd vermoord op weg naar het kuuroord van het hotel. 290 00:33:17,586 --> 00:33:18,786 Lennart. 291 00:33:18,981 --> 00:33:21,677 Datgene waarnaar je keek, we suggereren niet dat je wist 292 00:33:21,701 --> 00:33:24,615 waarvoor het gebruikt zou worden, maar vier personen zijn gestorven. 293 00:33:24,711 --> 00:33:26,538 Je kent de persoon die hen vermoord heeft. 294 00:33:26,942 --> 00:33:28,325 Ik vraag om een pauze. 295 00:33:28,380 --> 00:33:31,499 Ik moet de zaak met mijn cli�nt bespreken. 296 00:33:31,940 --> 00:33:34,597 Natuurlijk. Je kan hier blijven zitten. 297 00:34:12,050 --> 00:34:16,180 Wiens beurt is het om een film te kiezen? - We hoeven niet naar die klotefilm te gaan. 298 00:34:17,240 --> 00:34:18,986 We hebben het geld toch nodig. 299 00:34:19,916 --> 00:34:21,372 Het zal niet zo lang duren. 300 00:34:24,564 --> 00:34:25,764 Kom op. 301 00:34:46,520 --> 00:34:50,572 Moeten we niet gewoon... Ik weet een plek waar we eten kunnen vinden. 302 00:35:13,840 --> 00:35:16,680 H�. Heb je wat warmte nodig? 303 00:35:16,840 --> 00:35:19,853 Ik begrijp je niet. - Waar hou je van? 304 00:35:21,468 --> 00:35:23,038 Niet praten. - Ok�. 305 00:35:24,336 --> 00:35:25,682 Zoals je wil. 306 00:35:44,362 --> 00:35:47,717 Mijn cli�nt heeft besloten dat het beter is als ik voor hem praat. 307 00:35:48,790 --> 00:35:51,305 Heb je hem op de hoogte gebracht wat de gevolgen zijn 308 00:35:51,330 --> 00:35:54,657 als we uitgaan van verdenking voor medeplichtigheid aan moord? 309 00:35:55,720 --> 00:35:56,920 Goed. 310 00:35:58,018 --> 00:36:00,560 Ik was psycholoog in de gevangenis van Kumla. 311 00:36:00,782 --> 00:36:05,798 Het zou je krediet geven voor je deelname aan de moord op homo's. 312 00:36:06,120 --> 00:36:09,062 Maar een bisschop? Op kerstnacht? 313 00:36:09,257 --> 00:36:11,702 Een moeder, grootmoeder. Straight. 314 00:36:15,741 --> 00:36:17,628 Ik denk niet dat het zo populair is. 315 00:36:18,730 --> 00:36:20,384 Ik denk dat we hier klaar zijn. 316 00:36:20,409 --> 00:36:22,236 Ja, ik denk dat we dit moeten onderbreken. 317 00:36:29,480 --> 00:36:33,284 Wat was dat voor iets? - Zag je hem toen ik zei: Straight? 318 00:36:33,394 --> 00:36:36,487 Nee, waarom? - Hij weet iets over de bisschop. 319 00:36:36,538 --> 00:36:38,300 Of... - Of wat... 320 00:36:39,281 --> 00:36:41,422 Ah, vergeet het maar. - Ja, zeg het nu. 321 00:36:41,538 --> 00:36:45,734 Of je kunt niet vergeten dat hij naar Stina en Linea stond te staren. 322 00:36:47,628 --> 00:36:49,222 Waarom doe je nu zo? 323 00:36:50,105 --> 00:36:52,074 Jij vroeg me, verdomme, zelf om hulp. 324 00:36:52,562 --> 00:36:56,368 We hebben verschillende methoden. Jij vroeg hem of hij homo was. Was dat nodig? 325 00:36:58,509 --> 00:37:01,278 Ja... Sorry. 326 00:37:06,506 --> 00:37:08,265 Oh, pardon. - Geen probleem. 327 00:37:08,433 --> 00:37:10,503 Ik heb voor wat eten gezorgd. Wil jij ook wat? 328 00:37:11,016 --> 00:37:13,884 Nee. Het is ok�. 329 00:37:30,040 --> 00:37:31,240 Doorgaan. 330 00:37:36,586 --> 00:37:37,936 Ga op de boot. 331 00:38:29,552 --> 00:38:30,752 Ja? 332 00:38:36,005 --> 00:38:39,616 Neem me niet kwalijk, maar ik ben klaar met het bekijken van onze bewakingsvideo. 333 00:38:40,773 --> 00:38:42,967 Ja. - Ik heb er ��n gevonden. 334 00:38:43,840 --> 00:38:46,667 Twee dagen voor kerstmis aan de overkant van Hotel Gloria. 335 00:38:50,258 --> 00:38:52,606 Pardon, maar hebben we het verdomme over? 336 00:38:53,048 --> 00:38:57,914 Je vroeg me om te controleren of er een zwarte SUV in de buurt stond. 337 00:38:59,175 --> 00:39:00,521 Het was uw man die belde. 338 00:39:01,802 --> 00:39:04,083 Ik dacht dat het op uw verzoek was. 339 00:39:07,586 --> 00:39:10,953 Wilt u alstublieft mijn auto voorrijden? 340 00:39:11,993 --> 00:39:13,193 Ja. 341 00:40:08,855 --> 00:40:10,055 Hallo? 342 00:40:17,728 --> 00:40:18,928 Hallo? 343 00:40:23,645 --> 00:40:25,142 Verdomme. 344 00:40:39,306 --> 00:40:41,122 Verdomme toch. 345 00:40:49,652 --> 00:40:53,611 Hallo. Marcus Stahl. Wat goed dat je langskwam. Ik wou net bellen. 346 00:40:53,743 --> 00:40:57,441 Wat is er gebeurd? - Ik denk dat hij dood is. 347 00:40:59,483 --> 00:41:01,631 Ik weet niet wie het is. 348 00:41:04,560 --> 00:41:08,396 Het is waarschijnlijk ��n van de jongens die zichzelf voor seks verkoopt in de metro. 349 00:41:14,260 --> 00:41:17,854 Ik wilde alleen maar helpen. Controleren of hij in orde was. 350 00:41:18,080 --> 00:41:21,520 Bel mij als er iets is. - Je moet wachten tot de technici hier zijn. 351 00:41:21,658 --> 00:41:25,034 Ik kan in het kantoor wachten? - Nee, je moet hier blijven. 352 00:41:25,120 --> 00:41:26,820 Ok�, weten we wie het is? 353 00:41:27,262 --> 00:41:30,309 Jonge man, 20 jaar oud, prostituee. 354 00:41:31,183 --> 00:41:33,098 Wie is die nette man daar? 355 00:41:33,191 --> 00:41:36,891 Dat is Marcus Stahl. - De homo directeur. 356 00:41:42,796 --> 00:41:44,078 Sundberg hier. 357 00:41:44,800 --> 00:41:47,625 We hebben een persoon, hij is een dode homo hoer. 358 00:41:47,797 --> 00:41:50,225 Hij gaat naar de forensische afdeling voor onderzoek. 359 00:41:51,040 --> 00:41:55,102 Controleer op sporen van ejaculatie in het rectum. 360 00:41:55,687 --> 00:41:57,049 Of vice versa. 361 00:42:10,637 --> 00:42:13,996 Het vereist heel wat om zijn slachtoffer in de ogen te kijken 362 00:42:14,021 --> 00:42:15,879 terwijl je een mes in het hart steekt. 363 00:42:17,285 --> 00:42:19,972 Hij wil waarschijnlijk dat we weten dat het moord is. 364 00:42:20,224 --> 00:42:21,969 Maar hij wil ook tijd winnen. 365 00:42:27,680 --> 00:42:29,244 Rot op, verdomme. 366 00:42:39,166 --> 00:42:43,766 Vertaling: Jake81 | Controle: minouhse www.Addic7ed.com 28780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.