All language subtitles for Modus - 01x02 - Episode 2.DoKtor.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,580 --> 00:00:13,499 Inger Johanne Vik, een psychologieprofessor. 2 00:00:13,524 --> 00:00:16,352 Wat maakt een man een moordenaar? 3 00:00:16,938 --> 00:00:18,138 Een keuze. 4 00:00:18,367 --> 00:00:21,898 Je voelt dat je het recht hebt om een machtspositie uit te oefenen 5 00:00:21,923 --> 00:00:23,359 in het leven van een ander. 6 00:00:24,416 --> 00:00:26,831 Ik denk dat je dochter op straat is gegaan. 7 00:00:32,386 --> 00:00:34,374 Wat deed je daar? - Ze is dood. 8 00:00:35,136 --> 00:00:36,897 Stina, wie is er dood? 9 00:00:37,684 --> 00:00:40,507 Ik ben niet boos, Ik ben het gewoon niet met je eens. 10 00:00:40,786 --> 00:00:42,356 Maar het gaat niet alleen over ons. 11 00:00:42,599 --> 00:00:44,529 We hebben elkaar dat beloofd. 12 00:01:27,369 --> 00:01:29,222 De bijbel zegt 13 00:01:30,306 --> 00:01:33,431 dat zij die onchristelijk 14 00:01:34,589 --> 00:01:36,366 en in zonde leven, 15 00:01:37,551 --> 00:01:40,197 zullen worden veroordeeld tot de doodstraf. 16 00:01:43,114 --> 00:01:45,278 Echter, degenen 17 00:01:46,380 --> 00:01:49,254 die dapper het kwaad trotseren 18 00:01:50,596 --> 00:01:52,791 zullen geprezen en ge�erd worden. 19 00:01:53,971 --> 00:01:55,171 Amen. 20 00:01:56,587 --> 00:01:57,787 Amen. 21 00:02:09,538 --> 00:02:11,181 Dank u om bij ons te zijn. 22 00:02:13,262 --> 00:02:14,726 En, hoe zit het met het meisje? 23 00:02:17,267 --> 00:02:18,885 Ze zal geen probleem vormen. 24 00:02:22,513 --> 00:02:24,774 Laten we samen bidden. 25 00:02:26,958 --> 00:02:29,648 Laat de verleiding van de duivel, 26 00:02:30,389 --> 00:02:33,754 je niet tot onzorgvuldigheid brengen. 27 00:03:11,812 --> 00:03:13,012 Stina? 28 00:03:17,737 --> 00:03:20,416 Ok�, schat. Ok�. 29 00:04:32,462 --> 00:04:36,462 MODUS Episode 2 Vertaling: Jake81 - Controle: minouhse www.Addic7ed.com. 30 00:04:57,883 --> 00:04:59,083 Ja? 31 00:05:01,429 --> 00:05:02,629 Wanneer? 32 00:05:04,901 --> 00:05:06,858 Ok�, alleen? 33 00:05:08,777 --> 00:05:09,977 Goed. 34 00:05:41,423 --> 00:05:44,440 Lngvar Nyman. Recherche. - Hakim Hammar. 35 00:05:45,390 --> 00:05:47,578 Waar is Wettergren? - Op kerstvakantie. 36 00:05:48,631 --> 00:05:50,891 Wanneer komt hij terug? - Over twee weken. 37 00:05:51,087 --> 00:05:53,243 Waar is hij naartoe? - Hij is in Bangkok. 38 00:05:55,319 --> 00:05:57,933 Denk je niet dat dit een reden is om hem daar te bellen? 39 00:06:00,197 --> 00:06:01,900 We hebben lichamelijk onderzoek gedaan. 40 00:06:01,933 --> 00:06:04,538 Een vastberaden messteek recht in de borst. 41 00:06:04,890 --> 00:06:08,763 De dader had veel geluk of hij wist precies wat hij moest doen. 42 00:06:09,670 --> 00:06:13,222 Het gaat hier niet om seks of geld. 43 00:06:16,217 --> 00:06:18,308 Een bisschop vermoord op kerstnacht. 44 00:06:21,437 --> 00:06:24,109 Het zal hier een massamedia circus worden. 45 00:06:24,196 --> 00:06:26,814 We moeten de mensen op afstand houden. 46 00:06:26,903 --> 00:06:28,103 Ja. 47 00:06:29,892 --> 00:06:32,309 Heb je de familie al in kennis gesteld? - Ja. 48 00:07:01,972 --> 00:07:03,325 Het is Erik. 49 00:07:07,320 --> 00:07:08,520 Papa? 50 00:07:11,287 --> 00:07:12,521 Het is mama. 51 00:07:13,943 --> 00:07:16,659 Wat? Wat is er mis met mama? 52 00:07:18,121 --> 00:07:21,405 Ze is dood. - Wat? Wat zeg je? 53 00:07:22,339 --> 00:07:25,809 De politie zegt dat ze werd vermoord. 54 00:07:26,468 --> 00:07:30,718 Ik kom naar je toe. - Nee, nee. Niet doen. 55 00:07:39,586 --> 00:07:40,815 Wat is er? 56 00:08:11,604 --> 00:08:14,038 Hallo, dit is de voicemail van Isabella Levin. 57 00:08:14,194 --> 00:08:16,837 Het zou fijn zijn om een bericht achter te laten. 58 00:08:38,662 --> 00:08:41,420 Kan je controleren of er nog passagiers op de veerboot zijn? 59 00:08:41,555 --> 00:08:43,848 Alle passagiers hebben de veerboot verlaten. 60 00:08:47,459 --> 00:08:48,998 Gaat het? - Nee. 61 00:08:50,068 --> 00:08:52,046 Mijn partner is... 62 00:08:52,249 --> 00:08:54,784 Hij kan langs de achterdeur zijn gegaan... - Zij. 63 00:08:55,277 --> 00:08:56,477 Zij? 64 00:08:56,780 --> 00:08:59,783 Kan je controleren of ze wel op de veerboot is gestapt? 65 00:08:59,935 --> 00:09:03,287 Dat kan ik helaas niet. - Alsjeblieft. 66 00:09:03,742 --> 00:09:05,553 Verdomme, het is Kerstmis. 67 00:09:07,697 --> 00:09:09,502 Haar naam is Isabella Levin. 68 00:09:10,657 --> 00:09:12,634 Is ze de televisie chef-kok? 69 00:09:12,695 --> 00:09:13,895 Ja. 70 00:09:17,284 --> 00:09:20,363 Eigenlijk... Wat is haar geboortedatum? 71 00:09:21,259 --> 00:09:22,944 76-07-07. 72 00:09:27,735 --> 00:09:29,815 Ze heeft niet ingechecked in Helsinki. 73 00:09:30,831 --> 00:09:33,000 Wat? - Het was een retourticket? 74 00:09:35,171 --> 00:09:37,988 Wanneer is ze hier vertrokken? - 23 december. 75 00:09:43,320 --> 00:09:45,437 Ze is niet afgereisd naar Helsinki. 76 00:09:47,648 --> 00:09:49,317 Wat ons betreft, toch niet. 77 00:09:51,300 --> 00:09:52,982 Ok�, bedankt. 78 00:10:14,030 --> 00:10:17,477 JE BENT NIET IN FINLAND GEWEEST WAAR BEN JE VERDOMME 79 00:11:09,128 --> 00:11:12,037 Dit is een buitengewone uitzending van het journaal. 80 00:11:12,117 --> 00:11:16,044 De bisschop van Uppsala, Elisabeth Lindgren, werd gisteravond vermoord. 81 00:11:16,463 --> 00:11:20,000 De moord vond plaats op straat in de buurt van haar huis in Uppsala. 82 00:11:20,103 --> 00:11:24,861 Wat ben je aan het kijken? - Gisteren hield zij nog een kerstpreek. 83 00:11:25,110 --> 00:11:29,556 Later op kerstavond om 22:55u verliet ze het bisschoppelijk paleis... 84 00:11:30,489 --> 00:11:35,302 Kom, Stina. Kom op. Zullen we papa zijn kerstgeschenk inpakken? 85 00:11:35,396 --> 00:11:38,185 We zullen nu overschakelen naar onze verslaggever Malin Wallgren. 86 00:11:38,261 --> 00:11:43,138 Bij haar staat Inspecteur Ingvar Nyman. 87 00:11:43,438 --> 00:11:47,363 De bisschop werd dood aangetroffen in de buurt van de Academiestraat. 88 00:11:47,569 --> 00:11:49,556 Wat kan de politie daar meer over zeggen? 89 00:11:49,853 --> 00:11:51,615 Meer dan dat weten we niet. 90 00:11:52,408 --> 00:11:54,954 We ondervragen momenteel de mensen 91 00:11:55,018 --> 00:11:57,111 uit de buurt of ze iets hebben opgemerkt. 92 00:11:58,371 --> 00:12:01,460 Kan je nog iets anders toevoegen? - Nee, niet nu. 93 00:12:03,184 --> 00:12:06,509 Ik herinner me Elisabeth Lindgren als een geweldig persoon. 94 00:12:06,624 --> 00:12:07,824 Zeer modern. 95 00:12:08,756 --> 00:12:12,293 En bij de pinken met de actuele problemen. 96 00:12:12,513 --> 00:12:14,798 Was ze populair? - Absoluut. 97 00:12:15,320 --> 00:12:18,450 Maar ze kreeg veel tegenwerking. 98 00:12:20,065 --> 00:12:25,106 Ze voerde campagne voor sekseneutraal opvoeden, voor open huwelijken, heel moedig was dat. 99 00:12:25,552 --> 00:12:28,596 Er was een speciaal probleem waarop ze werd bekritiseerd. 100 00:12:28,724 --> 00:12:31,669 Wat abortus betreft was ze een taaie tegenstander. 101 00:12:31,978 --> 00:12:34,101 Ze ging toch verder dan dat, toch? 102 00:12:34,241 --> 00:12:37,682 Voor Elisabeth was het een kwestie van de heiligheid van het leven. 103 00:12:38,798 --> 00:12:42,596 Zelfs speciale zwangerschappen, bijvoorbeeld ten gevolge van verkrachting. 104 00:12:42,980 --> 00:12:44,947 Veel dank, Sophie Dahlberg. 105 00:12:45,594 --> 00:12:48,681 Tijdens de herfst was de bisschop te gast in de TV-Show "Malou na tien." 106 00:12:48,706 --> 00:12:50,880 ANTI-ABORTUS GROEPEN Waar ze sprak over haar geloof 107 00:12:50,995 --> 00:12:53,212 en haar visie op de liefde. 108 00:12:59,174 --> 00:13:00,806 Kan je vertellen wat er gebeurd is? 109 00:13:00,831 --> 00:13:02,948 Plotseling stond hij daar gewoon voor mij. 110 00:13:03,760 --> 00:13:04,960 In jeans. 111 00:13:05,289 --> 00:13:10,789 Jong en mooi. Hij had een wit gerimpeld hemd aan en hij droeg sandalen. 112 00:13:11,492 --> 00:13:15,420 Tijdens de tienerjaren, ben je zelf in een soort van turbulentie. 113 00:13:15,917 --> 00:13:17,495 Het leven voelt zo 114 00:13:18,276 --> 00:13:22,529 onhandelbaar en ik voelde me erg verloren. 115 00:13:22,736 --> 00:13:24,836 Tot dat moment, eigenlijk. 116 00:13:25,051 --> 00:13:27,898 Maar op dat moment herkende ik hem meteen. 117 00:13:28,412 --> 00:13:31,158 Wie was hij dan? 118 00:13:31,611 --> 00:13:32,811 Jezus. 119 00:13:34,301 --> 00:13:38,385 Je zegt dat je leven onhandelbaar was. Wat bedoel je? 120 00:13:38,972 --> 00:13:42,009 Dat is een zaak tussen mij en God. 121 00:13:44,001 --> 00:13:46,730 We hebben allemaal het recht op onze geheime kamer. 122 00:14:07,896 --> 00:14:09,676 Waarom ben je zo gehaast, papa? 123 00:14:09,785 --> 00:14:12,582 Dit is een offici�le residentie en ik moet verhuizen. 124 00:14:16,161 --> 00:14:18,755 Die foto die mama had in de werkkamer van het meisje. 125 00:14:18,849 --> 00:14:20,622 Waar is hij gebleven? 126 00:14:23,140 --> 00:14:27,112 Elisabeth was zeer op zichzelf en zo zal het blijven. 127 00:14:35,920 --> 00:14:38,449 Hallo. Ingvar Nyman van de recherche. 128 00:14:38,884 --> 00:14:42,584 Ze zeiden dat de hoorzitting kon wachten. Mijn vader is nog niet klaar. 129 00:14:42,744 --> 00:14:46,260 Ik heb daar volledig begrip voor, Ik dacht dat het meest over... 130 00:14:46,351 --> 00:14:49,547 Misschien kan jij mijn vragen beantwoorden. 131 00:14:49,930 --> 00:14:53,656 Met alle respect, hoeven we geen troost, zeker niet van jou. 132 00:14:58,313 --> 00:14:59,520 Wat wil hij? 133 00:14:59,946 --> 00:15:02,147 Ingvar Nyman, recherche. 134 00:15:04,708 --> 00:15:07,872 Ik verontschuldig me dat ik zo snel wegging, 135 00:15:08,022 --> 00:15:09,737 het spijt me voor uw verlies. 136 00:15:11,026 --> 00:15:12,276 Heeft u nog vragen? 137 00:15:13,838 --> 00:15:16,524 Natuurlijk, maar het kan wachten. 138 00:15:18,781 --> 00:15:20,976 Nou, eigenlijk ��n ding. 139 00:15:22,347 --> 00:15:24,445 Waar was je vrouw gisteravond? 140 00:15:27,029 --> 00:15:28,617 Dat zijn je zaken niet. 141 00:15:32,710 --> 00:15:33,910 Ok�. 142 00:15:34,025 --> 00:15:36,292 Was er nog meer? - Nee. 143 00:15:38,029 --> 00:15:39,601 Dan houden we het hier bij. 144 00:15:46,171 --> 00:15:48,267 Ik verontschuldig me. - Het spijt me, het is ok�. 145 00:15:56,419 --> 00:15:58,176 Ik ben blij dat we naar hier kwamen. 146 00:15:59,716 --> 00:16:01,157 Het is zo triest. 147 00:16:05,269 --> 00:16:07,717 Ongelooflijk. - Ja, ondenkbaar. 148 00:16:09,842 --> 00:16:11,042 Marcus? 149 00:16:11,771 --> 00:16:13,871 Kan je me afzetten op kantoor? 150 00:16:14,548 --> 00:16:15,935 Het is eerste kerstdag. 151 00:16:16,626 --> 00:16:19,764 Ja, je hebt geen stervend paard dat op je wacht? 152 00:16:21,236 --> 00:16:22,623 Je zou vrij moeten zijn. 153 00:16:24,409 --> 00:16:26,078 Ik hou van je als je zo na�ef bent. 154 00:16:30,613 --> 00:16:31,813 Kom op. 155 00:17:41,985 --> 00:17:45,019 De politie is nog op zoek naar de daders 156 00:17:45,145 --> 00:17:52,153 die bisschop Elisabeth Lindgren vermoorde op straat in het centrum van Uppsala. 157 00:17:52,868 --> 00:17:56,752 De politie is nog steeds terughoudend over de details van de moord, 158 00:17:56,913 --> 00:18:01,569 maar het lijkt dat ze in de huidige situatie geen spoor hebben van de dader. 159 00:18:18,116 --> 00:18:19,316 Hallo? 160 00:18:22,826 --> 00:18:24,026 Hallo? 161 00:18:26,734 --> 00:18:27,956 Hallo, Isabella? 162 00:18:31,953 --> 00:18:33,153 Hallo? 163 00:18:45,769 --> 00:18:48,156 Hallo, dit is de voicemail van Isabella Levin. 164 00:18:48,492 --> 00:18:50,738 Het zou fijn zijn om een bericht achter te laten. 165 00:19:00,044 --> 00:19:01,911 Stina. Linnea. 166 00:19:01,991 --> 00:19:03,575 Doe je warme jas aan. 167 00:19:04,519 --> 00:19:05,895 We moeten opschieten. 168 00:19:10,237 --> 00:19:13,820 Weet je, Stina zegt dat ze vroeger kevers aten 169 00:19:13,845 --> 00:19:16,093 als geneesmiddel wanneer je buikpijn had. 170 00:19:16,411 --> 00:19:18,145 Ze wil ze naar papa brengen. 171 00:19:19,481 --> 00:19:21,879 Neem een doosje voor hen? - Ok�. 172 00:19:23,902 --> 00:19:26,371 Mama zei dat we ze in een doosje moeten leggen. 173 00:19:32,063 --> 00:19:34,465 Kom op, papa wacht. 174 00:19:36,348 --> 00:19:39,057 Hij had geen haast. Mijn papa heeft nooit haast. 175 00:19:39,992 --> 00:19:41,921 Nee, het is waar. 176 00:19:43,718 --> 00:19:44,918 Kom nu, Stina. 177 00:19:45,588 --> 00:19:49,124 Dus, jij hebt de cadeautjes bij? - Stina, kom nu. 178 00:19:53,828 --> 00:19:55,922 Stina, kom nu. 179 00:19:58,350 --> 00:20:00,349 Heb je alle kerstgeschenken? - Ja. 180 00:20:02,658 --> 00:20:03,858 Oh, god... 181 00:20:05,954 --> 00:20:07,568 Stina, kom nu. 182 00:20:11,989 --> 00:20:14,860 Stina, we hadden er al moeten zijn. Kom op. 183 00:20:17,192 --> 00:20:20,124 Ok�, bel papa en zeg dat we een beetje later zullen zijn. 184 00:20:23,130 --> 00:20:24,669 Neem me niet kwalijk, lieverd. 185 00:20:40,587 --> 00:20:43,072 Ik herinner me dat je vriendin hier was... - Samenwonende. 186 00:20:43,530 --> 00:20:47,725 Ok�. We kunnen geen informatie bekend maken over onze gasten. Het spijt me. 187 00:20:47,944 --> 00:20:52,209 Iedere keer dat we in Stockholm zijn verblijven we hier. 188 00:20:52,264 --> 00:20:55,229 Heb je me helemaal niet herkent? - Sorry. 189 00:20:56,056 --> 00:20:58,202 Maar ik ben het die de kamer heeft geboekt. 190 00:20:58,362 --> 00:21:01,425 Het is op mijn creditcard. Dan kunt u toch zien, h�? 191 00:21:01,674 --> 00:21:02,915 Uiteraard. 192 00:21:10,456 --> 00:21:13,425 Ik zie het nu, maar daar is niet mee betaald. 193 00:21:14,970 --> 00:21:18,665 Nou, ze betaalde contant. - Contant, ze heeft nooit geld bij. 194 00:21:19,467 --> 00:21:22,791 De factuur werd afgedrukt om 23:38 uur. 195 00:21:22,821 --> 00:21:26,309 Dat kan niet. Ik sprak nog met haar net voor ze een massage zou krijgen. 196 00:21:27,007 --> 00:21:30,697 Dan zou ze slapen. Waarom zou ze uitchecken in het midden van de nacht? 197 00:21:31,590 --> 00:21:33,476 Ik weet het niet. Sorry. 198 00:21:47,740 --> 00:21:50,722 De massageruimte is daar rechts. Ik kom binnen twee minuten. 199 00:21:54,845 --> 00:21:58,242 Ja, je wilde weten of je vriendin hier geweest is? 200 00:21:58,267 --> 00:21:59,567 Samenwonenden. 201 00:22:01,214 --> 00:22:02,487 Heeft ze je verlaten? 202 00:22:03,798 --> 00:22:06,696 Nee, ik vraag me af of ze hier wel geweest is? 203 00:22:07,923 --> 00:22:12,627 Nee, helaas. Ze is niet opgedaagd, maar ze betaalde blijkbaar terwijl ze uitcheckte. 204 00:22:16,106 --> 00:22:20,390 Ik weet niet of het je helpt, maar in het geval van ontrouw 205 00:22:20,415 --> 00:22:23,024 is er vaak iemand gerelateerd die weet hoe het in elkaar zit. 206 00:22:23,493 --> 00:22:25,918 Misschien moet je daar beginnen. - Tuurlijk. 207 00:22:29,965 --> 00:22:33,552 De groeten aan oma en de anderen. - Je bent van harte welkom om te blijven. 208 00:22:33,635 --> 00:22:35,557 Het zou mooi zijn, maar... 209 00:22:35,740 --> 00:22:38,856 Wil je een kijkje nemen naar de nieuwe huisdieren die daar staan? 210 00:22:39,441 --> 00:22:40,641 Ja. 211 00:22:41,058 --> 00:22:43,605 Wat heb je nu gekocht? - Een paar schildpadden. 212 00:22:44,238 --> 00:22:45,673 Ze houden van dieren... 213 00:22:45,745 --> 00:22:48,207 Ze blijven hier. Ik wil niet dat ze meekomen. 214 00:22:48,677 --> 00:22:50,842 Het is ok�, je zal ook gecharmeerd zijn. 215 00:22:52,484 --> 00:22:54,409 Sorry dat we te laat waren. - Het is ok�. 216 00:22:54,443 --> 00:22:57,667 Als Stina gelukkig is, is alles goed. Dat is prima. 217 00:22:58,477 --> 00:23:01,418 Tussen haakjes, ik ben hem gaan opzoeken op Facebook. 218 00:23:20,587 --> 00:23:22,731 Je mag niet gaan. - Je mag niet gaan. 219 00:23:26,315 --> 00:23:28,939 Het zal hier echt gezellig zijn. 220 00:23:29,019 --> 00:23:32,147 Je mag niet gaan. - Stina, kom hier. 221 00:23:33,453 --> 00:23:36,487 Moet ik haar meenemen? - Vergeet het maar, ze woont hier ook. 222 00:23:36,512 --> 00:23:40,985 Stina, je moet hierblijven bij papa. - Je gaat hier kerst vieren. 223 00:23:41,951 --> 00:23:44,570 Dan kom je morgen terug. Het zal goed zijn? 224 00:23:44,769 --> 00:23:48,345 Je mag niet gaan. - Ga maar. Kom. 225 00:23:49,948 --> 00:23:51,625 Mama. 226 00:23:54,598 --> 00:23:57,182 Kom op, schatje. We gaan naar binnen. 227 00:24:35,448 --> 00:24:36,648 Vrolijk kerstfeest. 228 00:24:41,007 --> 00:24:43,321 Ik vraag mij af of je iets van Isabella hebt gehoord? 229 00:24:44,096 --> 00:24:47,291 Ik dacht dat je de man in het huis was? Degene die de orde in huis houdt? 230 00:24:47,707 --> 00:24:50,579 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar... - Ik denk dat ze vermist is. 231 00:24:53,175 --> 00:24:54,863 Heb je je al afgevraagd waarom? 232 00:24:58,949 --> 00:25:03,418 Is ze hier? Is ze daar? Verdomme... 233 00:25:04,879 --> 00:25:07,567 Ik wil mijn gevoel van Kerstmis met u delen, 234 00:25:07,904 --> 00:25:09,823 dat is magisch. 235 00:25:10,448 --> 00:25:14,798 Het ruikt goed, het oogt mooi, mysterieus... 236 00:25:16,842 --> 00:25:19,544 Wil je alsjeblieft gaan? - Sorry. 237 00:25:22,956 --> 00:25:27,347 Ik weet dat ze je belt op kerstavond. Ik hoopte dat je iets had gehoord. 238 00:25:30,702 --> 00:25:34,608 We dachten dat je haar had overgehaald niet naar Finland te gaan. 239 00:25:35,233 --> 00:25:37,233 Doe niet of je niets had gehoord. 240 00:25:37,725 --> 00:25:40,997 Ze had eigenlijk gevraagd of ik wilde meegaan, maar 241 00:25:41,669 --> 00:25:44,687 ik heb de honden en zij kunnen niet alleen zijn. 242 00:25:45,229 --> 00:25:47,876 We dachten dat ze bij jou gebleven was. 243 00:25:48,926 --> 00:25:51,419 Zonder haar kinderen te bellen? Op kerstavond? 244 00:25:52,346 --> 00:25:55,464 We hebben nooit echt jullie relatie begrepen. 245 00:25:55,619 --> 00:25:58,650 Ze heeft de kinderen een sms gestuurd dat ze niet zou komen. 246 00:25:58,983 --> 00:26:00,738 Er is iets gebeurt. 247 00:26:01,488 --> 00:26:04,489 Ze zou zo iets nooit doen, nooit. 248 00:26:17,203 --> 00:26:18,403 Hallo? 249 00:26:57,711 --> 00:26:58,911 Mama? 250 00:26:59,917 --> 00:27:01,117 Wat doe je? 251 00:27:01,893 --> 00:27:03,774 Sorry, ik kwam juist binnen. 252 00:27:04,031 --> 00:27:06,610 Hij ligt hier ook niet. - Waar heb je het over? 253 00:27:06,914 --> 00:27:10,600 Vader was er zeker van dat hij zijn bril hier gisteravond vergat. 254 00:27:10,932 --> 00:27:13,338 Ok�, goed. - Ik heb hem niet gezien. 255 00:27:17,691 --> 00:27:18,891 Hoe is het? 256 00:27:21,327 --> 00:27:24,569 Ik heb de meisjes naar Isak gebracht. - Ok�. 257 00:27:25,417 --> 00:27:27,237 Stina huilde toen ik wegging. 258 00:27:29,112 --> 00:27:30,385 Het was verschrikkelijk. 259 00:27:38,453 --> 00:27:42,811 Isak moest haar vasthouden zodat ze niet voor mij de trap zou aflopen. 260 00:27:44,452 --> 00:27:47,819 Hij wilde niet dat ik haar weer terug mee naar huis nam. 261 00:27:54,819 --> 00:27:57,414 Verleden week 's nachts, werd ik wakker van stromend water. 262 00:27:57,737 --> 00:27:59,829 Ze zat in de douche zonder kleren. 263 00:28:03,596 --> 00:28:05,962 Ze voelde zich goed voor lange tijd, maar... 264 00:28:10,817 --> 00:28:14,546 Gisteravond had ze weer nachtmerries. Ze schreeuwde en ik... 265 00:28:17,776 --> 00:28:20,238 Denk je dat het iets te maken heeft met die vrachtwagen? 266 00:28:20,263 --> 00:28:23,589 Ik geloof naderhand dat Stina is zoals Stina is 267 00:28:23,643 --> 00:28:27,441 ze zit in haar puberteit en het is moeilijk. 268 00:28:27,602 --> 00:28:29,032 Ze heeft je nodig. 269 00:28:30,984 --> 00:28:33,112 Je bent geweldig. 270 00:28:33,750 --> 00:28:36,907 Als ik half zo verstandig was als jij op die leeftijd dan... 271 00:28:41,147 --> 00:28:42,354 Maar... 272 00:28:42,682 --> 00:28:45,927 Vergeet niet dat je nog een klein meisje hebt om voor te zorgen. 273 00:28:46,606 --> 00:28:49,665 Het is niet gemakkelijk om de grootste te zijn als je de kleinste bent. 274 00:28:51,105 --> 00:28:52,305 Ik weet het. 275 00:28:55,812 --> 00:28:57,012 Daar is hij. 276 00:28:57,036 --> 00:29:00,940 Ik zei hem dat hij zijn bril aan een touwtje om zijn nek moest dragen. 277 00:29:19,300 --> 00:29:20,500 Lnger Johannesson? 278 00:29:20,753 --> 00:29:24,466 Hallo, Ingvar Nyman hier. Ik heb je gisteren naar huis gebracht. 279 00:29:25,589 --> 00:29:27,559 Ja, je ging weg zonder afscheid te nemen. 280 00:29:28,090 --> 00:29:31,067 Sorry, ik wou me niet opdringen. 281 00:29:32,328 --> 00:29:35,205 Nou, ik kocht je boek. 282 00:29:35,840 --> 00:29:38,926 Kan ik bij je langskomen na het werk vandaag? 283 00:29:41,022 --> 00:29:42,608 Als je kinderen het goed vinden. 284 00:29:42,633 --> 00:29:46,556 Wat een dwaas ben ik, het is eerste kerstdag. - Het is goed, ik ben alleen. 285 00:29:46,986 --> 00:29:52,278 Ok�. Heb je toevallig gehoord wat er met de bisschop gebeurde? 286 00:29:52,540 --> 00:29:56,504 Ja, het is verschrikkelijk. Ze leek zo'n fijn persoon te zijn. 287 00:29:57,066 --> 00:30:00,699 In je boek schrijf je over moorden op beroemde vrouwen. 288 00:30:01,524 --> 00:30:06,009 Ja, ik zag een stuk over haar op TV met oude opnamen. 289 00:30:06,619 --> 00:30:10,881 Ze sprak over een geheime kamer. Die was er niet fysiek... 290 00:30:10,906 --> 00:30:13,058 Het was iets van toen ze nog jong was. 291 00:30:13,083 --> 00:30:15,896 Maar het leek toch iets te betekenen voor haar. 292 00:30:16,444 --> 00:30:18,607 Waarom zou ze er anders iets over zeggen? 293 00:30:19,348 --> 00:30:20,548 Dus wat denk je? 294 00:30:21,782 --> 00:30:24,772 Als je naar hier komt, het beste na 20:00 uur. 295 00:30:42,593 --> 00:30:45,673 Hallo. - Hallo, hoe doet ze het nu? 296 00:30:46,425 --> 00:30:48,744 Ze is ok�, een beetje moe misschien. Waarom? 297 00:30:49,949 --> 00:30:52,320 Ze had een crisis toen ik wegging. 298 00:30:52,649 --> 00:30:55,957 Ze kalmeerde wanneer je de sms stuurde en zei dat je thuis was. 299 00:30:56,134 --> 00:30:58,872 We hadden het supergezellig. De hele familie was hier. 300 00:30:59,546 --> 00:31:02,869 Jammer dat je niet hier was. Iedereen had je op tv gezien. 301 00:31:03,547 --> 00:31:06,721 Je hebt de groeten van moeder. Ze zei dat je er heel goed uitzag. 302 00:31:07,226 --> 00:31:09,789 Dat was aardig van haar, bedankt. 303 00:31:10,243 --> 00:31:13,553 We hebben het nog niet gehad over de agent die je gisteren naar huis reed. 304 00:31:13,752 --> 00:31:16,644 Heeft hij zich gedragen of... - Isak... 305 00:31:17,321 --> 00:31:21,082 Het waren wel mijn kinderen daar in de auto. Natuurlijk vraag ik me dat af... 306 00:31:22,278 --> 00:31:25,278 Zeg de meisjes dat ik ze snel zal bellen. 307 00:31:25,926 --> 00:31:28,084 Krijg je bezoek? - Tot ziens. 308 00:31:37,586 --> 00:31:38,806 Hallo. 309 00:31:38,831 --> 00:31:40,671 Hallo. Kom binnen. 310 00:31:41,241 --> 00:31:42,441 Dank u. 311 00:31:45,627 --> 00:31:48,573 Hoe is het met je oudste? - Goed. 312 00:31:49,237 --> 00:31:50,519 Maar... 313 00:31:52,294 --> 00:31:54,192 Het ging lange tijd goed met Stina... 314 00:31:55,362 --> 00:31:58,321 maar plotseling kreeg ze een enorme terugval. 315 00:31:58,826 --> 00:32:03,179 Nadat wat er met de vrachtwagen gebeurde? - Het zou iets heel anders kunnen zijn. 316 00:32:04,156 --> 00:32:07,742 Ze kan haar emoties moeilijk onder woorden brengen. 317 00:32:08,359 --> 00:32:10,035 Dat is zo pijnlijk voor haar. 318 00:32:10,889 --> 00:32:13,382 Je ben niet gekomen om over mijn dochter te praten, toch? 319 00:32:13,664 --> 00:32:17,315 Nee, ik heb je boek gelezen. - Ja, je zei het. 320 00:32:18,068 --> 00:32:21,373 Je schrijft over de moord op beroemde vrouwen. 321 00:32:22,033 --> 00:32:25,325 En nu is deze zeer beroemde vrouw op brutale wijze vermoord. 322 00:32:26,409 --> 00:32:28,479 We hebben uw expertise nodig. 323 00:32:28,862 --> 00:32:30,376 Als externe hulp. 324 00:32:30,401 --> 00:32:34,910 Je kunt vanaf hier werken of anders bij ons op kantoor. Het is aan jou. 325 00:32:39,503 --> 00:32:42,354 Ik vermoedde al dat dit de reden was waarom je me wilde ontmoeten. 326 00:32:43,502 --> 00:32:46,066 Het is erg verleidelijk. 327 00:32:51,321 --> 00:32:54,887 Mijn laatste geval in Washington was een zeer onaangenaam verhaal. 328 00:32:55,895 --> 00:33:00,157 Een seriemoordenaar, het begon met verkrachting en het werd steeds erger. 329 00:33:01,398 --> 00:33:06,289 Ik zit in de metro en besef plotseling wat zijn zwak punt is. 330 00:33:06,659 --> 00:33:11,181 Ik wil mijn baas bellen bij de FBI, maar de telefoon heeft geen ontvangst. 331 00:33:11,206 --> 00:33:13,258 Dus ik stap uit bij het volgende station. 332 00:33:15,762 --> 00:33:17,711 De trein reed verder. 333 00:33:20,554 --> 00:33:24,364 Ik was Stina en Linnea vergeten in de trein. 334 00:33:28,220 --> 00:33:30,216 Ze praten er nog steeds over. 335 00:33:31,086 --> 00:33:33,735 Het is eigenlijk enkel Linnea die er nog over praat. 336 00:33:34,605 --> 00:33:37,195 Maar toen besloot ik dat ik vanaf dan, 337 00:33:38,456 --> 00:33:42,631 me enkel nog zou bezighouden met onderzoek 338 00:33:43,046 --> 00:33:45,169 en de werkelijkheid overslaan. 339 00:33:47,225 --> 00:33:48,948 Die belofte hou ik. 340 00:33:54,254 --> 00:33:57,303 Je kreeg inspiratie in de metro. 341 00:33:57,463 --> 00:34:00,356 "Achterom kijken naar de zwaksten", was het zo? 342 00:34:03,993 --> 00:34:05,193 Ja. 343 00:34:17,907 --> 00:34:20,015 Nou, ik ben het weer. 344 00:34:20,518 --> 00:34:21,718 Verdomme, 345 00:34:22,228 --> 00:34:26,071 als je weer alleen verder wil 346 00:34:27,016 --> 00:34:29,563 of je wil me verlaten, laat het me weten. 347 00:34:29,588 --> 00:34:32,963 Ik weet dat ik soms vervelend ben, maar... 348 00:34:35,587 --> 00:34:36,789 Tot later. 349 00:34:44,302 --> 00:34:46,104 Laten we daar niet opnieuw over beginnen. 350 00:34:47,652 --> 00:34:51,063 Kom op, dit gaat niet over mijn ex, maar over mijn kinderen. 351 00:34:51,473 --> 00:34:54,775 Ik moet opleggen want ik heb een massage besteld. Tot later. 352 00:35:08,411 --> 00:35:10,089 Te laat, nu slapen ze. 353 00:35:10,747 --> 00:35:12,487 Maar je kon hen natuurlijk laten bellen. 354 00:35:12,980 --> 00:35:14,449 Maar je had gasten? 355 00:35:15,651 --> 00:35:18,152 Ja, ok�. Je klinkt alsof je buiten adem bent. 356 00:35:18,292 --> 00:35:22,002 Ik moest naar beneden lopen naar de studio om een harde schijf op te halen. 357 00:35:22,641 --> 00:35:25,430 Ik wilde een opname van vanavond beluisteren. 358 00:35:25,744 --> 00:35:29,742 Heb je ze alleen gelaten? - Ja, ja, wat dan? 359 00:35:30,133 --> 00:35:32,360 Je laat ze zelfs alleen achter tijdens je werk. 360 00:35:32,539 --> 00:35:35,874 Dat was iets heel anders. - Ja, natuurlijk. 361 00:35:35,960 --> 00:35:38,077 Uw beslissing is altijd goed, 362 00:35:38,186 --> 00:35:40,943 de mijne is altijd slecht. 363 00:35:40,982 --> 00:35:43,065 Ik ben altijd de idioot. 364 00:35:43,170 --> 00:35:45,232 Dat was voor dat incident met die vrachtwagen. 365 00:35:45,257 --> 00:35:47,439 Het scheelde niet veel of ze was dood. 366 00:35:47,750 --> 00:35:51,520 Ze ging de straat op en we hebben geen idee wat ze daar deed. 367 00:35:54,126 --> 00:35:57,642 Je hebt gelijk. Ik heb ze gevraagd om het naar hier te brengen. 368 00:36:00,453 --> 00:36:03,910 Ik ben enkel bezorgd dat er met haar iets zou gebeuren. 369 00:36:05,033 --> 00:36:07,723 Wat zou dat zijn? Wat zou er gebeuren? 370 00:36:09,408 --> 00:36:11,370 Ik weet het niet, ik hoor je nog wel. 371 00:36:50,883 --> 00:36:54,388 Vreemd verhaal dat met die partner en die TV chef-kok. 372 00:36:56,382 --> 00:36:59,961 Ze spraken elkaar nog voordat ze naar beneden ging, waar ze niet opdook. 373 00:37:00,354 --> 00:37:04,014 Ze ontmoette iemand nieuw in de lift? Dat gebeurt natuurlijk. 374 00:38:42,826 --> 00:38:44,026 Isabella? 375 00:38:59,034 --> 00:39:01,049 Maak haar niet wakker, laat haar slapen. 376 00:39:13,218 --> 00:39:15,916 Rustig, kom op. Kom op. 377 00:39:29,847 --> 00:39:31,047 Zo ja. 378 00:39:32,210 --> 00:39:33,410 Kom op. 379 00:39:52,220 --> 00:39:53,420 Hallo. 380 00:39:53,504 --> 00:39:57,254 Hallo. Ja, ik zal nu een taxi nemen. 381 00:39:58,793 --> 00:40:00,332 De politie was hier. 382 00:40:01,987 --> 00:40:03,187 Echt waar? 383 00:40:05,597 --> 00:40:07,136 Waarom dan? 384 00:40:07,296 --> 00:40:10,980 Ze willen iedereen verhoren die bij Elizabeths kerkdienst aanwezig waren. 385 00:40:11,531 --> 00:40:13,400 Of we iets vreemds hadden gezien. 386 00:40:14,656 --> 00:40:17,064 Was dat dan? - Nee. 387 00:40:18,743 --> 00:40:22,434 Nee. Ik kan niet iets bedenken. 388 00:40:25,108 --> 00:40:26,398 Maar ik ga nu. 389 00:40:32,319 --> 00:40:35,045 Wat is dit nu hier? - Wat is er? 390 00:40:35,160 --> 00:40:36,807 Het is de politie. 391 00:40:37,184 --> 00:40:41,464 Er lijkt iets gebeurd te zijn net buiten het Hotel Gloria. 392 00:40:44,644 --> 00:40:46,358 Ok�. Kus, kus. 393 00:42:05,804 --> 00:42:09,328 Vernietig deze mobiel van de TV chef-kok. Laat geen sporen na. 394 00:42:10,592 --> 00:42:11,792 Uiteraard. 395 00:42:19,217 --> 00:42:22,654 Ik heb een nieuwe opdracht voor je. Het gaat om een klein meisje. 396 00:42:28,683 --> 00:42:29,883 Stina. 397 00:42:37,222 --> 00:42:38,604 Als je dochter 398 00:42:39,315 --> 00:42:42,983 hem heeft gezien, kan hij natuurlijk haar hebben gezien. 399 00:42:43,354 --> 00:42:45,863 Als ze iets had gezien had ze het tegen me gezegd. 400 00:42:46,781 --> 00:42:49,955 Het zou ons echt helpen als we Elizabeth haar computer mogen controleren. 401 00:42:50,002 --> 00:42:51,432 Die is hier niet. 402 00:42:52,829 --> 00:42:56,620 Papa. Die foto die je hebt verwijderd, wie is zij? 403 00:42:56,764 --> 00:42:58,131 Dat zijn je zaken niet. 404 00:42:59,203 --> 00:43:01,834 Wacht, hij weet verdomd toch niet wie we zijn? 405 00:43:06,702 --> 00:43:10,702 Vertaling: Jake81 | Controle: minouhse www.Addic7ed.com 31843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.