All language subtitles for Modus - 01x01 - Episode 1.DoKtor.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 MODUS Episode 1 Vertaling: Jake81 | controle: minouhse www.Addic7ed.com 2 00:03:08,421 --> 00:03:11,156 Mijn allerliefste zusje... 3 00:03:13,399 --> 00:03:16,563 Nee. Lieve Lisa... 4 00:03:17,389 --> 00:03:19,358 Je leek zo gelukkig... 5 00:03:20,092 --> 00:03:24,319 Of, je zag er zo gelukkig uit deze morgen. 6 00:03:24,507 --> 00:03:26,321 Als je je ja woord gaf aan Martin. 7 00:03:26,464 --> 00:03:29,690 Dat rotsvast geloof dat er niets mis kan gaan. 8 00:03:31,207 --> 00:03:36,137 Verliefdheid is een psychotische staat die verdwijnt. 9 00:03:37,306 --> 00:03:40,329 Maar de liefde... Verdomme. 10 00:03:41,516 --> 00:03:44,488 Liefde is alles... 11 00:03:45,960 --> 00:03:48,139 Het enige advies dat ik je zou geven is dit. 12 00:03:49,850 --> 00:03:51,820 Er is geen goed advies. 13 00:03:52,960 --> 00:03:56,166 MAMA START FACETIME 14 00:03:57,594 --> 00:03:59,015 Waar ben je? - Hallo, mama. 15 00:03:59,040 --> 00:04:00,634 Weet je hoe laat het is? 16 00:04:00,665 --> 00:04:03,504 We hebben alle tijd. Doe het rustig aan. 17 00:04:03,640 --> 00:04:06,975 Je hebt een toespraak geschreven, toch? In het Engels. 18 00:04:07,720 --> 00:04:11,055 Uiteraard. Tot ziens bij het hotel dan. 19 00:04:11,080 --> 00:04:13,795 Bel als je hier bent. Kusje. - Kusje. 20 00:04:24,320 --> 00:04:27,500 24... - Laten we eens kijken hier. 21 00:04:28,408 --> 00:04:29,707 Dit komt goed. 22 00:04:31,480 --> 00:04:33,280 Dit is prachtig. 23 00:04:34,480 --> 00:04:35,730 Dus... 24 00:04:37,292 --> 00:04:38,956 Geef me een haarspeld, schat. 25 00:04:39,722 --> 00:04:43,526 Welke, deze of die of dat? 26 00:04:43,565 --> 00:04:44,942 Het maakt niet uit. 27 00:04:47,112 --> 00:04:51,280 Nee, dat is een barrette. Ik heb een haarspeld nodig. 28 00:04:51,340 --> 00:04:53,574 Waarom zeg je dat het geen verschil maakt? 29 00:04:53,707 --> 00:04:56,002 Er is een enorm verschil. 30 00:04:56,404 --> 00:05:01,315 Neem me niet kwalijk, lieverd. Dit is een barrette en... 31 00:05:01,732 --> 00:05:03,552 Hier. Dit is een haarspeld. 32 00:05:04,489 --> 00:05:05,704 Papa. 33 00:05:06,575 --> 00:05:08,392 Hallo. - Hallo daar. 34 00:05:08,896 --> 00:05:11,974 Dat is niet eerlijk. Je hebt een grotere kamer dan de mijne. 35 00:05:12,000 --> 00:05:14,161 We zijn met drie en jij bent alleen. 36 00:05:14,216 --> 00:05:17,151 Nee, het is omdat je plaats wil hebben met al je kleren. 37 00:05:17,513 --> 00:05:20,435 Goed, Stina. Je gaat het niet koud hebben want het is de bruiloft. 38 00:05:20,474 --> 00:05:21,945 Is moeder er klaar voor? 39 00:05:26,040 --> 00:05:28,562 Heb je de toespraak kunnen voorbereiden? - Nee, nog niet. 40 00:05:29,728 --> 00:05:30,969 Klaar? 41 00:05:34,242 --> 00:05:35,547 Mijn kat. 42 00:05:39,116 --> 00:05:40,943 We hadden een picknickmand kunnen meenemen. 43 00:05:40,967 --> 00:05:43,607 Je zou dan geld hebben bespaard voor Stina's jurk. 44 00:05:45,207 --> 00:05:49,243 Ik denk dat ze er prima uitziet. - Als je honger hebt kan je dit al eten. 45 00:06:04,320 --> 00:06:07,123 Lisa, mijn geliefde zuster. 46 00:06:08,097 --> 00:06:11,204 Weet je nog toen we zorgeloze tieners waren? 47 00:06:11,229 --> 00:06:14,799 We dachten echt dat we onafscheidelijk waren. 48 00:06:16,480 --> 00:06:18,927 Dat we altijd samen zouden blijven. 49 00:06:19,714 --> 00:06:21,344 We hadden onze geheimen... 50 00:06:37,240 --> 00:06:39,680 zoals Hjalmar S�derberg zei. 51 00:06:40,058 --> 00:06:44,887 Ik geloof in de lust van het vlees en de ongeneeslijke eenzaamheid van de ziel. 52 00:06:46,433 --> 00:06:51,120 Men voelt de eenzaamheid als je voldoet aan de uitersten van het leven. 53 00:06:51,280 --> 00:06:52,701 Geboorte, dood. 54 00:06:54,956 --> 00:06:56,455 Daarom gaan we trouwen. 55 00:06:57,008 --> 00:06:59,323 Om de eenzaamheid draaglijk te maken. 56 00:07:02,400 --> 00:07:04,747 Een toast op de bruid en de bruidegom. 57 00:07:06,935 --> 00:07:08,505 Proost. 58 00:07:18,176 --> 00:07:20,430 Excuseer me, maar ik kijk bijna nooit tv. 59 00:07:21,268 --> 00:07:23,187 Ik heb uw kookprogramma nog niet gezien. 60 00:07:23,352 --> 00:07:25,609 Ik heb ook een programma over cocktails. 61 00:07:26,602 --> 00:07:28,086 Dat moet ik kennen. 62 00:07:31,172 --> 00:07:35,077 Wat doet je partner terwijl je naar Helsinki reist... 63 00:07:35,102 --> 00:07:37,194 om kerst te vieren met je ex? 64 00:07:37,358 --> 00:07:40,435 We hebben drie huskies die moeten worden afgericht, zodat... 65 00:07:40,886 --> 00:07:43,734 Huskies? We praten toch over honden? 66 00:07:44,735 --> 00:07:47,920 Ze zien eruit als wolven. Witte vacht, ijsblauwe ogen. 67 00:07:48,080 --> 00:07:52,289 Zij zijn als engelen, wanneer je erin kijkt. Vervolgens kauwen ze en breken alles. 68 00:07:52,354 --> 00:07:54,024 Waarom neem je geen vlucht? 69 00:07:54,493 --> 00:07:58,440 Ik deed mijn kerstdiner special op 18 december en toen was het te laat. 70 00:07:58,600 --> 00:08:01,719 Zo kan je alleen je partner verlaten 71 00:08:01,744 --> 00:08:04,665 om de veerboot naar Finland te nemen 72 00:08:04,752 --> 00:08:06,795 in een potenti�le sneeuwstorm rond 16 uur. 73 00:08:06,959 --> 00:08:10,664 In mijn oren klinkt het alsof je nog steeds dat verlangen naar je ex hebt. 74 00:08:10,815 --> 00:08:13,745 Nee, maar mijn kinderen wonen bij hem. 75 00:08:15,619 --> 00:08:18,771 Ok�. Ik snap het. Het is als dat. 76 00:08:29,073 --> 00:08:30,333 Mama. 77 00:08:36,414 --> 00:08:40,786 Ik gebruik altijd lokaal geteelde groenten. Het is het meest klimaatvriendelijk. 78 00:08:45,647 --> 00:08:47,010 Verdieping 4. 79 00:08:49,716 --> 00:08:51,016 Kom op. 80 00:08:52,689 --> 00:08:55,867 Hoeveel films gaan we zien? - Hoeveel wilt je er zien? 81 00:08:56,426 --> 00:08:59,917 Ik weet het niet. Misschien drie. - Drie? 82 00:09:02,905 --> 00:09:05,006 Kan je er drie zien. - Ja. 83 00:09:08,227 --> 00:09:11,574 Jij hebt Stina haar mobieltje, h�? Stina? 84 00:09:16,260 --> 00:09:17,547 Bel me als er iets is. 85 00:09:20,980 --> 00:09:24,735 Ok�, dan ga ik nu naar beneden. Beloof me te bellen als er iets is. 86 00:09:45,969 --> 00:09:49,276 Waarom zeg je dat nu? Liefste, zou jij zijn gegaan. 87 00:09:50,000 --> 00:09:54,640 We hebben afgesproken om hier niet meer over te praten. 88 00:09:55,120 --> 00:09:58,358 Kom op, dit gaat niet over mijn ex, maar over mijn kinderen. 89 00:09:59,470 --> 00:10:03,345 Ik moet opleggen. Ik heb een massage besteld. Tot later. 90 00:11:21,825 --> 00:11:25,940 Twee, drie, vier, vijf... 91 00:11:37,725 --> 00:11:40,899 58, 59, 60... 92 00:11:43,804 --> 00:11:45,405 61, 62... 93 00:11:45,690 --> 00:11:49,316 Kuuroord. 94 00:11:57,712 --> 00:12:04,360 88, 89, 91, 92, 93... 95 00:12:43,447 --> 00:12:45,650 95, 94... 96 00:12:59,444 --> 00:13:00,644 Stina? 97 00:13:08,410 --> 00:13:09,610 Stina? 98 00:13:26,240 --> 00:13:29,044 Sorry, ik kan niets zien op onze schermen. 99 00:13:29,480 --> 00:13:32,534 Het systeem moet worden gereset. - Dat meen je niet. 100 00:13:32,597 --> 00:13:34,894 Ik denk dat je dochter op straat is gegaan. 101 00:14:01,230 --> 00:14:03,967 Stina. Grijp haar. 102 00:14:07,494 --> 00:14:09,089 Stina. 103 00:14:12,213 --> 00:14:13,419 Verdomme. 104 00:14:15,865 --> 00:14:18,638 Weg. Ga weg. 105 00:14:18,880 --> 00:14:21,337 Weg, verdomme. 106 00:14:21,976 --> 00:14:24,138 Wat was je aan het doen, idioot? 107 00:14:25,634 --> 00:14:28,663 Doe dat nooit meer. Nooit. 108 00:14:39,680 --> 00:14:43,249 Hoe rijdt jij eigenlijk? - Rustig aan, verdomme. 109 00:14:43,441 --> 00:14:46,259 Ben je dronken of zo? - Dat is het, h�? 110 00:14:46,385 --> 00:14:51,025 Nu gaan we het krijgen zeker. - Rustig aan. 111 00:14:51,205 --> 00:14:54,760 Lngvar Nyman, ik ben een politieagent. - Goed. Verdomd goed. 112 00:14:55,040 --> 00:14:57,444 Deze idioot reed mij en mijn zoon bijna omver. 113 00:14:58,303 --> 00:15:01,762 Ik bel hulp. - Nou, verzorg hem dan maar. 114 00:15:02,621 --> 00:15:05,480 Je mag deze plaats niet verlaten. - Bel dan maar naar het kantoor. 115 00:15:06,237 --> 00:15:09,774 Er was een meisje in de straat. Gekleed in pyjama, op blote voeten. 116 00:15:10,455 --> 00:15:12,088 Ze ging naar het hotel. 117 00:15:14,973 --> 00:15:16,938 Reed jij met die vrachtwagen? - Ja. 118 00:15:16,963 --> 00:15:18,215 Wacht dan hier. 119 00:15:26,605 --> 00:15:29,834 Goedenavond. Ingvar Nyman, ik... 120 00:15:29,977 --> 00:15:32,343 Wat doet de recherche hier? - Hallo. 121 00:15:33,035 --> 00:15:35,444 Ik wilde alleen maar kijken of alles ok� was. 122 00:15:35,742 --> 00:15:39,969 Ik was op weg naar huis en zag die commotie hier. 123 00:15:39,994 --> 00:15:41,363 We zijn ok�. 124 00:15:43,658 --> 00:15:45,664 Jij ook? Gaat het? 125 00:15:46,134 --> 00:15:48,649 Waarom liep je op blote voeten op straat? 126 00:15:48,674 --> 00:15:50,455 Dat is genoeg. Is dit een verhoor? 127 00:15:50,787 --> 00:15:54,365 Ze werd wakker en vond ons niet. 128 00:15:54,521 --> 00:15:57,902 Was het niet zo? - Mijn kat, ik verloor ze. 129 00:15:58,055 --> 00:16:00,890 Uw kat? - Er is geen kat, er is een politieauto. 130 00:16:02,430 --> 00:16:04,461 Cool. - We moeten een taxi bellen. 131 00:16:04,883 --> 00:16:07,833 We kunnen hier blijven. In de kamer. - Nee, we moeten naar huis. 132 00:16:20,908 --> 00:16:25,481 Heb je geen speelhoed politieauto gezien? Een speelgoedauto. Het is van het meisje. 133 00:16:25,687 --> 00:16:27,245 Nee, helaas. 134 00:16:29,136 --> 00:16:31,760 Heb je de persoon gezien die het meisje redde? 135 00:16:32,108 --> 00:16:34,880 Opeens was hij daar en toen was hij weg. 136 00:16:35,077 --> 00:16:36,871 Je zag niet hoe hij eruit zag? - Nee. 137 00:16:44,802 --> 00:16:47,023 Weet je zeker dat je de kat hebt uitgelaten? 138 00:16:47,994 --> 00:16:50,637 Is de taxi er nog niet? - Nee. 139 00:16:51,313 --> 00:16:53,407 Ik kan je een lift geven als je wilt. 140 00:16:54,542 --> 00:16:56,565 Weet je het zeker? - Absoluut, geen probleem. 141 00:16:56,637 --> 00:16:59,450 Kom nu, de meisjes keken uit naar het ontbijt in de ochtend. 142 00:16:59,716 --> 00:17:01,451 Nee, we moeten naar huis gaan. 143 00:17:03,078 --> 00:17:04,299 Kom op, schatje. 144 00:17:05,512 --> 00:17:06,874 Kom op, schatje. 145 00:17:08,569 --> 00:17:10,162 Het is Bj�rkhagen. 146 00:17:25,078 --> 00:17:28,303 We hadden verwacht dat je zou terugkomen naar de recherche, 147 00:17:28,328 --> 00:17:30,185 als je bij de FBI zou stoppen. 148 00:17:32,302 --> 00:17:33,942 Ik wil onderzoek blijven doen. 149 00:17:34,185 --> 00:17:37,359 Het is niet zo bloederig als je denkt. 150 00:17:38,367 --> 00:17:40,479 Je kent de academische wereld niet. 151 00:17:41,273 --> 00:17:42,474 Nee. 152 00:17:51,870 --> 00:17:53,070 Zo. 153 00:17:54,118 --> 00:17:56,336 Ik kan haar dragen. - Dank je. 154 00:17:59,352 --> 00:18:00,552 Kom, Stina. 155 00:18:07,346 --> 00:18:08,546 Papa... 156 00:18:23,603 --> 00:18:24,803 Dus, kom op. 157 00:18:25,521 --> 00:18:26,721 Ziezo. 158 00:18:50,112 --> 00:18:51,566 Slaap lekker, schat. 159 00:19:02,019 --> 00:19:04,361 Denk je aan die man die zomaar verdween? 160 00:19:05,998 --> 00:19:08,599 Zou hij niet beter zijn gebleven totdat je hem kon verhoren? 161 00:19:08,761 --> 00:19:10,782 Zei je niet dat je hem hebt geslagen? 162 00:19:11,158 --> 00:19:12,873 Misschien was dat de reden. 163 00:19:13,208 --> 00:19:15,685 Maar hij stond daar maar zonder iets te doen. 164 00:19:19,469 --> 00:19:20,700 Wil je iets? 165 00:19:21,045 --> 00:19:22,662 Misschien wat koffie. 166 00:19:27,869 --> 00:19:30,607 Vroeg of laat zal ze misschien behoefte hebben, 167 00:19:30,710 --> 00:19:32,905 om toch te vertellen wat er is gebeurd is. 168 00:19:34,744 --> 00:19:37,326 Het werkt niet op die manier voor Stina. 169 00:19:38,274 --> 00:19:41,469 Ze... Ze sluit het in zich op. 170 00:19:42,572 --> 00:19:43,772 Ok�. 171 00:19:45,139 --> 00:19:49,625 Als het Linnea was geweest dan kregen we het verschillende keren te horen. 172 00:19:49,750 --> 00:19:52,264 Alle details, gewoon alles. 173 00:19:56,628 --> 00:19:59,608 Maar toen had het ook niet gebeurd. 174 00:20:08,164 --> 00:20:09,392 Wil je wat wijn? 175 00:20:09,581 --> 00:20:12,335 Nee, het is prima, dank je. 176 00:20:16,414 --> 00:20:19,164 Ik kijk uit naar je boek. 177 00:20:19,663 --> 00:20:22,423 Mijn God, ik doe een televisie-interview in de ochtend. 178 00:20:27,652 --> 00:20:30,291 Een aantal van de afdeling praat nog steeds over 179 00:20:30,316 --> 00:20:33,011 dat ontvoeringschandaal dat je destijds oploste. 180 00:20:33,302 --> 00:20:35,498 Ik heb het erover in het boek. 181 00:20:40,103 --> 00:20:42,979 Jij en je ex lijken nog een vrij goede relatie te hebben. 182 00:20:43,551 --> 00:20:45,652 Was het zijn zus die trouwde? 183 00:20:46,644 --> 00:20:47,941 Waarom denk je dat zo? 184 00:20:48,004 --> 00:20:50,121 Jij ging weg en hij bleef. 185 00:20:50,240 --> 00:20:53,662 Nee, het is mijn zus. 186 00:20:53,943 --> 00:20:56,025 Ze verhuist naar New York nu. 187 00:20:56,429 --> 00:21:00,882 Haar vriend... Haar man is Amerikaan. 188 00:21:02,594 --> 00:21:04,264 En je bent ook gescheiden? 189 00:21:05,054 --> 00:21:06,616 Twee jaar geleden. 190 00:21:09,271 --> 00:21:10,922 Dan is het ergste voorbij. 191 00:21:13,394 --> 00:21:16,934 Mama. - Twee seconden, ik ga gewoon... 192 00:21:52,282 --> 00:21:56,024 19-10, over... 193 00:22:11,519 --> 00:22:12,943 Wil je mijn boek? 194 00:22:28,830 --> 00:22:30,030 Mama. 195 00:22:35,554 --> 00:22:38,321 Het spijt me. Ik was zo boos daar op straat. 196 00:22:39,288 --> 00:22:41,446 Ik was gewoon zo vreselijk bang. 197 00:22:44,294 --> 00:22:46,353 Maar jij, schat... 198 00:22:49,332 --> 00:22:51,614 Wat deed je daar? - Ze is dood. 199 00:22:52,790 --> 00:22:53,990 Wie? 200 00:22:59,141 --> 00:23:00,341 Stina? 201 00:23:01,785 --> 00:23:03,822 Stina, wie is het, die dood is? 202 00:23:18,195 --> 00:23:19,397 Veel plezier, Hasse. 203 00:23:22,379 --> 00:23:23,579 Tot ziens. 204 00:23:24,238 --> 00:23:26,241 Het werd toch een mooi afscheid, niet? 205 00:23:28,481 --> 00:23:31,745 Dank je voor je toespraak. Je leek bijna te menen wat je zei. 206 00:23:31,785 --> 00:23:33,246 Ik heb goed geoefend. 207 00:23:36,767 --> 00:23:38,948 Hartelijk dank. - Dank u. 208 00:23:39,650 --> 00:23:42,535 Ja, je was in het begin niet zo gelukkig 209 00:23:43,309 --> 00:23:45,913 toen je moest samenwerken met een psycholoog. Weet je nog? 210 00:23:45,938 --> 00:23:48,134 Gelukkig word je wijzer met de jaren. 211 00:23:49,261 --> 00:23:52,274 Dat gezegd zijnde, bel me wanneer je wil. - Bedankt. 212 00:23:53,381 --> 00:23:54,830 Tot ziens. - Tot ziens. 213 00:24:02,478 --> 00:24:04,933 Het was moeilijk voor hem vandaag, h�? - Ja. 214 00:24:06,336 --> 00:24:08,600 Heb je al een vervanger gevonden? - Nee. 215 00:24:09,822 --> 00:24:12,118 Zie ik je vanavond? - Ik werk tot tien uur. 216 00:24:12,384 --> 00:24:13,860 Ik ben de hele avond thuis. 217 00:24:23,638 --> 00:24:26,060 Ben je er klaar voor? - Ja. 218 00:24:26,822 --> 00:24:31,092 Inger Johanne Vik, een psychologieprofessor aan de Universiteit van Stockholm. 219 00:24:31,118 --> 00:24:33,351 Maar je hebt een andere achtergrond. 220 00:24:33,376 --> 00:24:37,078 Je was eerder werkzaam bij de recherche afdeling dader profielen. 221 00:24:37,211 --> 00:24:41,172 Voor de FBI in Washington. Nu maak je je debuut als schrijver 222 00:24:41,289 --> 00:24:43,716 met het boek "De Ziel Van Een Misdadiger." - Ja. 223 00:24:44,000 --> 00:24:46,662 Wat maakt een man een moordenaar? 224 00:24:48,554 --> 00:24:49,889 Een keuze. 225 00:24:52,211 --> 00:24:54,228 Een keuze? Kun je het defini�ren? 226 00:24:54,657 --> 00:24:58,618 Het kan een eenvoudige keuze zijn, een zuivere impuls of een moeilijke keuze. 227 00:24:59,004 --> 00:25:03,440 Je kunt persoonlijke redenen hebben, maar als je het analyseert dan is het een keuze. 228 00:25:05,404 --> 00:25:07,703 Je voelt dat je het recht hebt 229 00:25:08,181 --> 00:25:11,929 om een machtspositie uit te oefenen in het leven van een ander. 230 00:25:12,738 --> 00:25:15,845 Dus je bedoelt fundamenteel dat de mens het kwaad is? 231 00:25:16,502 --> 00:25:20,220 Nee, ik bedoel bijvoorbeeld dat twee mensen zich oneerlijk 232 00:25:20,245 --> 00:25:23,126 of traumatisch behandeld voelen door het leven. 233 00:25:23,454 --> 00:25:25,719 De ene zit vol met gevoelens van 234 00:25:25,767 --> 00:25:28,211 haat, wraakzucht en adrenaline. 235 00:25:28,585 --> 00:25:33,038 De andere probeert terug te keren naar het dagelijks leven. 236 00:25:33,087 --> 00:25:36,163 Met de levenservaring die hij heeft. 237 00:25:36,515 --> 00:25:38,976 Wil je niet je mobiel opnemen? - Het is niet de mijne. 238 00:25:44,110 --> 00:25:45,562 Ik moet die nemen. 239 00:25:46,962 --> 00:25:49,890 Hallo, lieverd. - Wanneer ben je thuis, mama? 240 00:25:50,332 --> 00:25:52,528 Stina, ik moet mijn interview doen. 241 00:25:53,312 --> 00:25:56,416 Ik haast me zo snel als ik kan. - Maar wanneer zal dat zijn? 242 00:26:14,396 --> 00:26:17,518 IK WEET WAAR HET MEISJE WOONT. 243 00:26:30,191 --> 00:26:34,298 Je schrijft ook in je boek, dat het meest belangrijkste wat je geleerd hebt bij de FBI, 244 00:26:34,323 --> 00:26:36,874 om steeds achterom te kijken naar de zwaksten. 245 00:26:37,409 --> 00:26:40,379 Iedereen heeft een zwak punt dat kan worden aangevochten. 246 00:26:46,716 --> 00:26:49,267 Goed dat je nog niet bent vertrokken. - Hallo. 247 00:26:50,087 --> 00:26:52,751 Paul heeft net gebeld. Hij komt naar huis vanavond. 248 00:26:53,006 --> 00:26:57,200 Ok�. Maak je geen zorgen. Vrolijk kerstfeest. 249 00:26:58,219 --> 00:27:00,841 Is dat goed? - Verdomd, ja. Absoluut. 250 00:29:00,367 --> 00:29:02,433 Stina, Linnea. 251 00:29:08,191 --> 00:29:11,178 Wil je in ons restaurant komen eten? - Wat was dat voor iemand? 252 00:29:11,331 --> 00:29:13,106 Hij was hier. - Ja, hij was hier. 253 00:29:13,451 --> 00:29:16,264 Hij vroeg zich af of we verlangen naar morgen. 254 00:29:16,492 --> 00:29:17,927 Ik wilde niet praten. 255 00:29:18,333 --> 00:29:19,981 Hij vroeg het gewoon aan mij. 256 00:29:20,715 --> 00:29:21,996 Alleen aan jou? Wat? 257 00:29:22,021 --> 00:29:25,603 Hij vroeg me: "Verlang je naar kerstavond, Stina?" 258 00:29:26,717 --> 00:29:28,800 Zei hij Stina? - Dat is mijn naam. 259 00:30:34,069 --> 00:30:35,889 Heb je de kerstsok opgehangen? 260 00:30:36,265 --> 00:30:37,964 Ze kunnen elk moment komen. 261 00:30:39,001 --> 00:30:42,597 Het voelt raar om Kerstmis nu en vanavond te vieren. 262 00:30:42,753 --> 00:30:44,735 Maar ze zijn hier vanavond niet. 263 00:30:44,993 --> 00:30:46,594 Ze moeten naar Astrid haar ouders. 264 00:30:46,958 --> 00:30:49,221 Ze hebben een grootmoeder en ook een grootvader. 265 00:30:51,078 --> 00:30:54,303 En Jezus is op zijn plaats in de kribbe zoals het hoort. 266 00:30:55,671 --> 00:30:57,476 Alles is zoals het hoort. 267 00:30:57,594 --> 00:30:58,794 Erik. 268 00:31:00,376 --> 00:31:01,576 Dank u. 269 00:31:02,709 --> 00:31:05,655 Daar komen ze. Eindelijk. 270 00:31:10,534 --> 00:31:11,752 Zalig kerstfeest, oma. 271 00:31:11,783 --> 00:31:15,121 Zalig kerstfeest voor jullie ook, liefjes. 272 00:31:15,774 --> 00:31:19,496 Het zal geweldig zijn. Waar zijn mama en papa? 273 00:31:19,597 --> 00:31:22,370 Ze parkeren. - Je kan al naar binnen gaan. 274 00:31:22,471 --> 00:31:25,967 Ik neem je handschoenen wel. Wacht, Alexander. Geef ze maar aan mij. 275 00:31:26,769 --> 00:31:29,452 Is het buiten koud vandaag? - Echt koud. 276 00:31:29,907 --> 00:31:31,863 Ik heb een kerstcadeau gemaakt voor jou, oma. 277 00:31:31,888 --> 00:31:35,302 Moet ik het nu openmaken of wachten? - Nu openmaken. 278 00:31:40,528 --> 00:31:43,676 Oh, hoe mooi zeg. Is dat een engel daar? 279 00:31:44,566 --> 00:31:47,000 Ik weet niet echt hoe ze eruit zien. 280 00:31:47,274 --> 00:31:49,880 Ze zien er zo uit, in ieder geval die in de kerk. 281 00:31:50,099 --> 00:31:52,549 Maar ze kunnen waarschijnlijk kijken als gewone mensen. 282 00:31:52,807 --> 00:31:55,385 Heb je al eens echte engel gezien ergens, oma? 283 00:31:57,323 --> 00:31:59,592 Ja, ik heb ��n keer een engel gezien. 284 00:32:00,576 --> 00:32:03,029 Toen ik klein was en mijn oma ziek was, 285 00:32:03,404 --> 00:32:05,982 zaten we om haar heen te bidden. 286 00:32:06,633 --> 00:32:09,677 Is ze gestorven? - Ja, ze stierf. 287 00:32:09,929 --> 00:32:13,346 Ik was echt triest. Ik hield veel van haar, ik weende. 288 00:32:13,419 --> 00:32:16,794 Maar plotseling werd het heel licht in de kamer. 289 00:32:17,294 --> 00:32:21,023 Het voelde alsof iemand mij in de armen nam. - Alex, hou op. 290 00:32:23,202 --> 00:32:26,583 Weet je wat hij toen deed? Hij fluisterde in mijn oor. 291 00:32:27,114 --> 00:32:31,457 Wees niet bang, oma is hier nog steeds, Ze komt wanneer je wil. 292 00:32:32,412 --> 00:32:34,221 Toen voelde ik mij op mijn gemak. 293 00:32:34,755 --> 00:32:36,721 Het was de eerste keer dat ik een engel zag. 294 00:32:37,657 --> 00:32:41,692 Maar er is een engel daar nu, een grootvader engel. 295 00:32:42,801 --> 00:32:45,715 Ga nu maar naar hem, hij heeft naar jullie uitgekeken. 296 00:32:49,411 --> 00:32:51,458 Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest, opa. 297 00:32:51,673 --> 00:32:54,779 Krijg ik een knuffel? Denk je dat de Kerstman dit jaar zal komen? 298 00:32:56,543 --> 00:32:58,098 Ben je braaf geweest? - Ja. 299 00:33:32,662 --> 00:33:34,622 OPDRACHT 2 300 00:33:51,035 --> 00:33:54,347 Heeft grootvader je verteld over oma die haar toespraak niet meer herinnerde? 301 00:33:54,405 --> 00:33:55,966 Dat doen we nu niet. 302 00:33:57,247 --> 00:34:02,734 Zij voelde zich heel g�nant. Als het vandaag gebeurt moet je fluisteren. 303 00:34:12,875 --> 00:34:14,558 Doe het dan. - Daar komen ze. 304 00:34:15,811 --> 00:34:17,462 Sorry... - Hallo. 305 00:34:18,352 --> 00:34:21,974 Neem me niet kwalijk. - Hallo, wat ben je laat. 306 00:34:22,609 --> 00:34:28,130 Rolf, de barmhartige Samaritaan werd opgeroepen voor een paard. 307 00:34:28,473 --> 00:34:30,895 Ik kan het niet laten sterven op kerstavond? 308 00:34:31,145 --> 00:34:33,348 Natuurlijk niet. Heb je het gered? 309 00:34:33,436 --> 00:34:35,832 Nee. Nou, dat is duidelijk. 310 00:34:37,017 --> 00:34:38,217 Marcus. 311 00:34:39,290 --> 00:34:42,707 Noah's kaneelappels? Heb je de kaneelappels gemaakt? 312 00:34:43,995 --> 00:34:45,715 Ja, hoor. - Geweldig. 313 00:34:45,955 --> 00:34:50,256 Schittert over het meer en het land, 314 00:34:50,343 --> 00:34:53,715 Een ster uit de verte... 315 00:34:54,689 --> 00:34:58,544 Jij uit het oosten 316 00:34:59,119 --> 00:35:02,951 verlicht door de Heer. 317 00:35:03,908 --> 00:35:08,353 De ster van Bethlehem 318 00:35:08,812 --> 00:35:13,289 het toont je niet de weg, het leidt je naar huis. 319 00:35:14,007 --> 00:35:18,618 Kinderen en herders, 320 00:35:19,077 --> 00:35:24,100 voel je gelukkig. 321 00:35:24,920 --> 00:35:29,903 De ster die schittert. 322 00:35:30,692 --> 00:35:36,286 De ster die schittert. 323 00:35:36,861 --> 00:35:42,123 In dezelfde buurt waren er herders en hielden de wacht over hun kudde. 324 00:35:42,820 --> 00:35:46,101 De Engel des Heeren stond voor hen. 325 00:35:46,384 --> 00:35:49,609 De heerlijkheid van de Heer scheen rondom hen. 326 00:35:50,151 --> 00:35:52,655 Ze waren doodsbang. 327 00:35:53,538 --> 00:35:57,093 Maar de engel zegde tot hen: "Wees niet bang." 328 00:35:57,785 --> 00:36:00,892 "Ik breng het nieuws van grote vreugde." 329 00:36:01,338 --> 00:36:06,462 "Vandaag is er een verlosser geboren hier in Davids stad." 330 00:36:07,074 --> 00:36:10,556 "Hij is Christus de Heer." 331 00:36:13,132 --> 00:36:15,770 Hoe gaat het met Marcus? Hij ziet er erg moe uit? 332 00:36:16,382 --> 00:36:18,924 Ik weet het niet, hij slaapt niet. 333 00:36:19,971 --> 00:36:22,997 Bracht de biopsie meer duidelijkheid? - Nee, niets. 334 00:36:23,738 --> 00:36:26,314 Hij voelt zich goed, zegt hij. 335 00:36:37,472 --> 00:36:41,333 Ik neem Noah mee en we halen de kerstgeschenken op. 336 00:36:41,822 --> 00:36:45,338 We komen wat later voor het eten, goed? - Ok�. 337 00:37:00,140 --> 00:37:03,456 Dat heb je leuk gedaan. - Ja. Vrolijk kerstfeest, dan. 338 00:37:04,307 --> 00:37:06,430 Vrolijk kerstfeest. - Bedankt. 339 00:37:08,047 --> 00:37:10,251 De groeten aan Robin. - Vrolijk kerstfeest. 340 00:37:11,924 --> 00:37:13,441 Tot ziens. - Tot ziens. 341 00:37:18,838 --> 00:37:20,766 Ik ben zo moe. 342 00:37:22,586 --> 00:37:26,653 Liefste, er is tenminste nog ��n uur voordat ze komen. 343 00:37:27,647 --> 00:37:29,831 Kunnen we geen bad nemen en even naar bed gaan? 344 00:37:34,120 --> 00:37:35,803 Wat zou ik doen zonder jou? 345 00:37:38,860 --> 00:37:41,131 Je hebt me toch. Toch? 346 00:37:56,192 --> 00:37:58,478 Vader? Koffie. 347 00:38:06,107 --> 00:38:09,384 Bedankt voor het diner en deze. 348 00:38:09,803 --> 00:38:11,219 Bedankt voor de whisky. 349 00:38:14,855 --> 00:38:17,151 Het smaakte bijna net zo goed als moeder het maakte. 350 00:38:17,305 --> 00:38:19,519 Ik ben bang dat ik daar niet het krediet voor neem. 351 00:38:24,408 --> 00:38:27,202 Van wie heb je dat gekregen? - Van mezelf. 352 00:38:29,044 --> 00:38:30,281 Laat me eens kijken. 353 00:38:38,914 --> 00:38:42,405 Nou, dat was het einde van een vredevol kerstfeest. 354 00:38:42,608 --> 00:38:45,644 Ik kan me niet ��n enkele Kerstmis herinneren dat je geen dienst had. 355 00:38:46,206 --> 00:38:49,741 Het is zoals gebruikelijk. We hebben beiden niets gemist. 356 00:38:51,128 --> 00:38:52,328 Nee. 357 00:38:57,450 --> 00:38:59,662 Ik zou het graag lezen als je ermee klaar bent. 358 00:39:05,192 --> 00:39:07,770 We zagen je op tv. Hoe mooi je was. 359 00:39:08,207 --> 00:39:11,442 En zo goed dat je zei dat je een Noorse naam had. 360 00:39:11,762 --> 00:39:15,415 Vik, zoals een Noorse fjord. Dat is prima. 361 00:39:15,602 --> 00:39:18,233 Nu was het meer Inger Johanne dat ze vroegen. 362 00:39:18,850 --> 00:39:21,443 Freddy, heb je de kerstsnoep? 363 00:39:21,482 --> 00:39:22,682 Ja, die heb ik. 364 00:39:25,412 --> 00:39:28,316 De ziel is een vogel, een zielvogel. 365 00:39:29,245 --> 00:39:30,963 Daarom open je het venster, 366 00:39:31,143 --> 00:39:35,060 zodat de ziel naar buiten kan en een zwarte raaf wordt, wanneer iemand sterft. 367 00:39:37,878 --> 00:39:40,069 Hoe kan de ziel naar buiten als er geen ramen zijn? 368 00:39:40,094 --> 00:39:42,651 Stina, dat is genoeg. - Hoe kan ze naar buiten, mama? 369 00:39:42,698 --> 00:39:44,330 Het is nu genoeg geweest, Stina. 370 00:39:44,645 --> 00:39:47,427 Dat is genoeg. Ik hou van je. 371 00:39:51,385 --> 00:39:55,723 Stina's geschenk van ons is rood. - Moet ik het pakken? 372 00:39:57,653 --> 00:39:59,190 Het is een microscoop. 373 00:40:03,423 --> 00:40:04,623 Vrolijk kerstfeest. 374 00:40:19,698 --> 00:40:20,906 Je ziet er mooi uit. 375 00:40:22,000 --> 00:40:23,200 Dank u. 376 00:40:26,584 --> 00:40:29,628 Niet boos worden. - Nee, ik ben niet boos. 377 00:40:30,644 --> 00:40:32,445 Ik ben het gewoon niet met je eens. 378 00:40:32,652 --> 00:40:35,980 Het gaat niet alleen over ons. Het is een andere tijd, Erik. 379 00:40:36,316 --> 00:40:39,889 We beloofden elkaar dit. Het betekent niets meer voor je. 380 00:40:40,014 --> 00:40:41,214 Natuurlijk wel. 381 00:40:43,502 --> 00:40:47,923 Kunnen we er niet morgen over praten? - Nee, dat kunnen we niet. 382 00:41:13,977 --> 00:41:15,177 Elisabeth? 383 00:43:12,875 --> 00:43:15,375 Degenen die onchristelijk leven 384 00:43:15,486 --> 00:43:17,918 moet worden veroordeeld tot de doodstraf. 385 00:43:18,230 --> 00:43:20,218 Ingvar Nyman, recherche. 386 00:43:20,454 --> 00:43:22,375 Waar was je vrouw gisteravond? 387 00:43:22,625 --> 00:43:23,984 Dat gaat je niet aan. 388 00:43:24,243 --> 00:43:27,295 Op het ticket staat 23:38 uur. 389 00:43:27,397 --> 00:43:31,369 We spraken met elkaar net voor haar massage. - Waarom is ze 's nachts uitgecheckt? 390 00:43:31,486 --> 00:43:33,580 Je schrijft over de moord 391 00:43:33,605 --> 00:43:36,805 op beroemde vrouwen. We hebben uw deskundigheid nodig. 392 00:43:37,094 --> 00:43:38,450 Hoe zit het met het meisje? 393 00:43:38,844 --> 00:43:42,242 Stina. - Je kan niet gaan. Mama. 394 00:43:43,187 --> 00:43:47,187 Vertaling: Jake81 | controle: minouhse www.Addic7ed.com 30330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.