All language subtitles for Love.In.A.Cold.Climate.2001.S01E01.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:37,800 - Where are they? 2 00:00:42,720 --> 00:00:43,480 Come on! 3 00:01:26,640 --> 00:01:27,640 Got you at last. 4 00:01:27,720 --> 00:01:28,720 Hey. 5 00:01:57,800 --> 00:02:00,040 Linda Radlett was my age, 6 00:02:00,120 --> 00:02:01,280 my favorite cousin 7 00:02:01,360 --> 00:02:03,760 and, for many years, my favorite human being. 8 00:02:04,960 --> 00:02:06,200 Though I lived with Aunt Emily, 9 00:02:06,240 --> 00:02:09,080 I spent all my holiday at Alconleigh 10 00:02:09,160 --> 00:02:11,840 with my cousins the Radletts. 11 00:02:11,920 --> 00:02:13,120 - How's Emily? 12 00:02:13,200 --> 00:02:14,720 - Father's going to hunt us tomorrow. 13 00:02:14,800 --> 00:02:16,720 - Well, enjoy yourselves, children, 14 00:02:16,800 --> 00:02:18,800 because we have got other things to do. 15 00:02:20,960 --> 00:02:23,296 - Linda and I were coming out that summer. 16 00:02:23,320 --> 00:02:24,320 - What do you think? 17 00:02:24,400 --> 00:02:26,280 - And Aunt Sadie was giving us a ball. 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,400 Oh, I like this. 19 00:02:28,480 --> 00:02:31,240 - Heavenly Mrs. Crab copied it out of Vogue for me. 20 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 Look. 21 00:02:39,280 --> 00:02:40,560 - Oh. 22 00:02:40,640 --> 00:02:42,440 Do you think he'll come? 23 00:02:42,520 --> 00:02:44,560 - Well, you never can tell in the country. 24 00:02:44,640 --> 00:02:46,240 Somebody might bring him. 25 00:02:46,320 --> 00:02:48,000 He might break down in his motor car 26 00:02:48,080 --> 00:02:49,576 on the way to Badminton. - We were, of course, 27 00:02:49,600 --> 00:02:51,560 both in love with people we had never met. 28 00:02:51,640 --> 00:02:53,840 - Who is that beautiful girl in pink? 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,280 - Linda with the Prince of Wales. 30 00:02:55,360 --> 00:02:57,560 It's Linda Radlett, Your Highness. 31 00:02:57,640 --> 00:02:59,656 - And I with a fat, red-faced farmer 32 00:02:59,680 --> 00:03:01,640 I had seen in the village. 33 00:03:01,720 --> 00:03:05,000 These loves were strong and painfully delicious. 34 00:03:05,080 --> 00:03:07,040 They occupied all our thoughts, 35 00:03:07,120 --> 00:03:09,920 but we hoped they would be superseded by real people. 36 00:03:11,960 --> 00:03:13,840 - We still haven't got enough men. 37 00:03:13,920 --> 00:03:15,280 We've got all the replies in now. 38 00:03:15,360 --> 00:03:17,240 We'll have to get Matt home from Eton. 39 00:03:17,320 --> 00:03:18,480 - What about the curate? 40 00:03:18,560 --> 00:03:21,360 - Fanny, why don't we invite Lord Merlin? 41 00:03:21,440 --> 00:03:22,480 - Lord Merlin? 42 00:03:24,720 --> 00:03:26,000 - Ma and I have been for tea. 43 00:03:26,080 --> 00:03:27,560 He dyes his doves pink. 44 00:03:27,640 --> 00:03:29,640 - And dries them in the linen cupboard. 45 00:03:29,720 --> 00:03:30,480 - Ha! 46 00:03:30,560 --> 00:03:31,320 - And do you remember the whippets 47 00:03:31,400 --> 00:03:32,160 with their diamond necklaces. 48 00:03:32,240 --> 00:03:33,120 They have grander jewels than I do. 49 00:03:33,200 --> 00:03:34,960 He could bring a house party. 50 00:03:36,280 --> 00:03:37,776 - If you ask that brute Merlin to bring his friends, 51 00:03:37,800 --> 00:03:40,600 we'll get a lot of aesthetes, sewers from Oxford. 52 00:03:41,800 --> 00:03:43,840 I wouldn't put it past him to bring some foreigners. 53 00:03:43,920 --> 00:03:45,160 - Foreigners! 54 00:03:45,240 --> 00:03:48,560 - I hear he sometimes has frogs, even wops to stay with him. 55 00:03:48,640 --> 00:03:51,160 I will not have my house filled with wops. 56 00:03:51,240 --> 00:03:52,760 - But Fa... - It's all right, darling, 57 00:03:52,840 --> 00:03:53,560 leave it to me. 58 00:03:53,640 --> 00:03:55,120 - What do you think you're doing? 59 00:03:55,200 --> 00:03:56,480 - It's palsy practice. 60 00:03:56,560 --> 00:03:58,480 - In a few years when you're really old, 61 00:03:58,560 --> 00:04:00,680 you'll probably have palsy. 62 00:04:00,760 --> 00:04:02,320 - I'm giving you a little practice now, 63 00:04:02,400 --> 00:04:03,960 before you actually get it, 64 00:04:04,040 --> 00:04:06,320 so you won't be dropping things all the time. 65 00:04:12,920 --> 00:04:13,840 - Is that from The Bolter? 66 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 - Don't call her that, dear. 67 00:04:16,720 --> 00:04:18,120 - Dashed fine-looking woman. 68 00:04:21,920 --> 00:04:26,920 Is she still married to that sewer from Monte Carlo? 69 00:04:26,960 --> 00:04:27,976 - My mother, who was too beautiful and gay 70 00:04:28,000 --> 00:04:30,880 to be burdened with a child, 71 00:04:30,960 --> 00:04:33,000 had left when I was a month old, 72 00:04:33,080 --> 00:04:34,560 and had since run away so often 73 00:04:34,640 --> 00:04:36,200 and with so many different people 74 00:04:36,280 --> 00:04:38,480 that she became known as The Bolter. 75 00:04:38,560 --> 00:04:40,920 She doesn't realize I've grown. 76 00:04:41,000 --> 00:04:43,960 - Perhaps me wear it. - You'll have to pay her. 77 00:04:44,040 --> 00:04:46,400 - Sixpence. - A shilling. 78 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 - Ninepence. 79 00:04:49,440 --> 00:04:51,280 - Ninepence all right? 80 00:04:51,360 --> 00:04:52,360 Fanny? 81 00:04:54,520 --> 00:04:57,360 - And remember, you're paying us two shillings each 82 00:04:57,440 --> 00:04:58,760 not to be embarrassing. 83 00:04:58,840 --> 00:05:00,120 - Yes, Victoria. 84 00:05:04,480 --> 00:05:06,136 - We spent the weeks before the ball 85 00:05:06,160 --> 00:05:08,680 in an agony of waiting for our lives to begin. 86 00:05:11,360 --> 00:05:12,520 - If this comes out, 87 00:05:13,640 --> 00:05:15,160 I'll marry the man I love. 88 00:05:22,520 --> 00:05:24,160 If this comes out, 89 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 I'll marry at 18. 90 00:05:31,920 --> 00:05:33,560 If this comes out... 91 00:05:36,800 --> 00:05:38,216 Linda was soft-hearted 92 00:05:38,240 --> 00:05:40,520 and horribly easy to tease. 93 00:05:40,600 --> 00:05:42,920 - A little houseless match. 94 00:05:45,120 --> 00:05:47,240 It has no roof, no thatch. 95 00:05:47,320 --> 00:05:49,720 It lies alone, makes no moan. 96 00:05:50,920 --> 00:05:53,880 The little houseless match. 97 00:05:58,440 --> 00:06:00,040 - As the only boy, my cousin Matt 98 00:06:00,080 --> 00:06:02,080 was the sole Radlett allowed to go to school. 99 00:06:02,160 --> 00:06:03,296 - All right, all right, all right. 100 00:06:03,320 --> 00:06:05,480 I'll tell you how it happens. 101 00:06:05,560 --> 00:06:08,720 The mother's stomach swells up and then 102 00:06:08,800 --> 00:06:11,280 it bursts open like a ripe pumpkin, 103 00:06:11,360 --> 00:06:12,376 and the infant shoots out. 104 00:06:12,400 --> 00:06:13,920 - Oh, rot! 105 00:06:14,000 --> 00:06:16,320 - Don't be such an ass, Matt. 106 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 Now, listen. 107 00:06:18,120 --> 00:06:19,176 - What's that? 108 00:06:19,200 --> 00:06:21,360 - Ducks And Duck Breeding. - Ducks. 109 00:06:21,440 --> 00:06:23,560 - The Hons was our secret society. 110 00:06:23,640 --> 00:06:24,960 We met in the linen cupboard, 111 00:06:25,040 --> 00:06:27,560 it was the only warm place at Alconleigh. 112 00:06:27,640 --> 00:06:29,560 Anybody we hated was a counter-Hon. 113 00:06:29,640 --> 00:06:31,160 We, of course, were Hons. 114 00:06:31,240 --> 00:06:34,120 - Ducks can only copulate in running water. 115 00:06:35,800 --> 00:06:37,760 - Tell us about sex, Fanny, you must know. 116 00:06:37,840 --> 00:06:40,680 - Oh, you are lucky, Fanny, having a wicked mother. 117 00:06:42,040 --> 00:06:42,920 - I know. 118 00:06:43,000 --> 00:06:46,080 - She must be copulating all the time. 119 00:06:46,160 --> 00:06:48,160 - I wish I didn't have a mother. 120 00:06:48,240 --> 00:06:52,400 When I'm 19, I'm going to run away, just like yours. 121 00:06:52,480 --> 00:06:54,200 - Well, you can't have my money. 122 00:06:54,280 --> 00:06:55,720 - How much have you got? 123 00:06:55,800 --> 00:06:59,320 - My fare to London and a month and two days in a bedsit 124 00:06:59,400 --> 00:07:02,880 in Clapham with basin and breakfast. 125 00:07:02,960 --> 00:07:04,200 - I can't wait. 126 00:07:09,000 --> 00:07:11,360 - You see, we're still 20 men short. 127 00:07:11,440 --> 00:07:13,240 - How many is Lord Merlin bringing? 128 00:07:13,320 --> 00:07:14,680 - Ha! 129 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 Merlin. 130 00:07:18,680 --> 00:07:20,160 Thin end of the wedge. 131 00:07:20,240 --> 00:07:22,200 - Only six. 132 00:07:22,280 --> 00:07:23,720 - Well, what are we going to do? 133 00:07:23,800 --> 00:07:26,400 There's only five days left. 134 00:07:30,520 --> 00:07:31,920 - It's all right. 135 00:07:33,880 --> 00:07:34,880 Leave it to me. 136 00:07:47,520 --> 00:07:48,960 - Where did he get them from? 137 00:07:50,520 --> 00:07:51,600 - The Lords. 138 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 - Look at him. 139 00:07:58,480 --> 00:08:00,920 His hair sort of slips off backwards, doesn't it? 140 00:08:02,800 --> 00:08:04,480 - Like an eiderdown in the night. 141 00:08:05,960 --> 00:08:07,520 Poor old thing. 142 00:08:07,600 --> 00:08:09,680 I must say, if he was one's dog, 143 00:08:09,760 --> 00:08:11,160 one would have him put down. 144 00:08:18,120 --> 00:08:20,640 - Oh, no, bags it not be me. 145 00:08:20,720 --> 00:08:21,880 - May I have the honor? 146 00:08:29,440 --> 00:08:32,160 - What's that thing hanging over your fireplace? 147 00:08:32,240 --> 00:08:34,040 - That's my entrenching tool. 148 00:08:34,120 --> 00:08:35,120 Used it in 1915. 149 00:08:36,120 --> 00:08:38,280 Thrashed to death eight Germans one by one 150 00:08:38,360 --> 00:08:39,960 as they crawled out of a dugout. 151 00:08:44,920 --> 00:08:48,280 - Ooh, sorry. - Perfectly all right. 152 00:08:48,360 --> 00:08:49,760 - I wish we'd been taught to dance. 153 00:08:49,840 --> 00:08:51,160 - You're doing splendidly. 154 00:08:52,880 --> 00:08:54,960 - I wish we'd been taught anything. 155 00:08:56,920 --> 00:08:59,880 - I hope my wife is all right. 156 00:08:59,960 --> 00:09:02,000 - I'm sorry you had to leave her at home. 157 00:09:02,080 --> 00:09:04,920 - It's the first time we've been separated in 40 years. 158 00:09:37,200 --> 00:09:38,920 So this was it. 159 00:09:39,880 --> 00:09:43,120 This was what we had been waiting for all our lives. 160 00:09:50,720 --> 00:09:52,480 - Lord Merlin's arrived! 161 00:09:52,560 --> 00:09:53,680 - Oh, thank God. 162 00:09:53,760 --> 00:09:58,760 - Who? - Merlin. 163 00:10:05,520 --> 00:10:06,320 - Sadie, how lovely to see you. 164 00:10:06,400 --> 00:10:08,320 - So happy to see you. 165 00:10:08,400 --> 00:10:10,880 - I saw Nijinsky. - Did you? 166 00:10:23,160 --> 00:10:24,560 - Linda. - Hello. 167 00:10:25,960 --> 00:10:27,200 - Fanny. 168 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 I've heard so much about you. 169 00:10:29,360 --> 00:10:32,000 - Have you really got a folly with an angel on top? 170 00:10:32,080 --> 00:10:34,360 - Every evening, to celebrate the hour of my birth, 171 00:10:34,440 --> 00:10:35,480 it blows its trumpet. 172 00:10:36,920 --> 00:10:39,160 The locals get annoyed because it's at 20 past nine, 173 00:10:39,240 --> 00:10:41,760 just too late to remind them to switch on the news. 174 00:10:43,640 --> 00:10:45,840 - Might I have the pleasure of the next dance? 175 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 - Oh, yes, please. 176 00:10:53,960 --> 00:10:55,200 - Isn't Linda remarkable? 177 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 - I adore her. 178 00:10:58,680 --> 00:11:00,040 - She comes to tea sometimes 179 00:11:00,120 --> 00:11:02,760 when she can get away from here. 180 00:11:03,960 --> 00:11:06,000 I suspect with careful nurturing 181 00:11:06,080 --> 00:11:08,680 she shall become one of the great beauties of the age. 182 00:11:11,000 --> 00:11:12,840 You know Polly Hampton, don't you? 183 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 - Yes. 184 00:11:14,560 --> 00:11:16,600 Oh, she used to be my best friend in the world 185 00:11:16,680 --> 00:11:17,760 apart from Linda. 186 00:11:17,840 --> 00:11:20,480 - Well, she's coming home from India next week. 187 00:11:21,640 --> 00:11:22,920 - How wonderful. 188 00:11:24,560 --> 00:11:25,320 Oh, I have missed her. 189 00:11:25,400 --> 00:11:27,400 It will be lovely to see her again. 190 00:11:43,720 --> 00:11:45,000 - Paddington. 191 00:11:45,080 --> 00:11:46,200 Who's that sewer with Linda? 192 00:11:46,280 --> 00:11:47,800 - His name's Tony Kroesig. 193 00:11:47,880 --> 00:11:50,960 His father runs the Bank of England. 194 00:11:51,040 --> 00:11:52,080 - Good God. 195 00:11:52,160 --> 00:11:54,016 I never expected to harbor a full blown Hun in this house. 196 00:11:54,040 --> 00:11:54,920 Who on earth asked him? 197 00:11:55,000 --> 00:11:56,680 - The Kroesigs aren't Huns, Matthew, 198 00:11:56,760 --> 00:11:58,800 they've been over here for generations. 199 00:11:58,880 --> 00:12:01,440 They're a highly respectable family of English bankers. 200 00:12:01,520 --> 00:12:04,440 - Once a Hun, always a Hun. 201 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 - Matthew, dear, go and check the boilers. 202 00:12:08,720 --> 00:12:09,600 - What? - The boilers 203 00:12:09,680 --> 00:12:11,200 for the hot water. 204 00:12:43,240 --> 00:12:45,080 - Who do you hunt with? 205 00:12:45,160 --> 00:12:46,440 - The Heythrop. 206 00:12:47,800 --> 00:12:50,000 - Are you coming to the meet tomorrow? 207 00:12:50,080 --> 00:12:50,800 - No. 208 00:12:50,880 --> 00:12:52,960 We've got a house full of guests. 209 00:12:54,040 --> 00:12:55,640 They'll never let me. 210 00:13:06,640 --> 00:13:09,240 - How about a race? - All right. 211 00:13:47,760 --> 00:13:49,360 Oh, that poor hare. 212 00:14:30,520 --> 00:14:32,376 Unfortunately, rescuing a hare 213 00:14:32,400 --> 00:14:36,000 was the one romantic gesture of Tony Kroesig's life. 214 00:14:48,880 --> 00:14:51,920 The next month, having come home from ruling India, 215 00:14:53,040 --> 00:14:55,560 the Montdores invited me to a house party. 216 00:14:59,040 --> 00:15:01,680 Life with the Radletts was tempestuous, 217 00:15:01,760 --> 00:15:03,640 but underneath it I felt loved. 218 00:15:04,720 --> 00:15:08,200 The terror at Hampton, however, was of a different kind, 219 00:15:08,280 --> 00:15:09,720 and I would never have dared go there 220 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 if it wasn't for Polly. 221 00:15:43,880 --> 00:15:45,640 - Miss Frances Logan. 222 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 - You're not by any chance The Bolter's daughter? 223 00:15:58,600 --> 00:15:59,360 - Yes. 224 00:15:59,440 --> 00:16:00,200 Yes, I am. 225 00:16:00,280 --> 00:16:02,600 - The Bolter's girl. - Don't be funny. 226 00:16:02,680 --> 00:16:04,416 How could The Bolter have a grown-up daughter? 227 00:16:04,440 --> 00:16:05,816 - Oh, Veronica, do come here a minute. 228 00:16:05,840 --> 00:16:08,000 It's The Bolter's child. 229 00:16:08,080 --> 00:16:09,400 - Ah, Fanny. 230 00:16:09,480 --> 00:16:10,240 There you are. 231 00:16:10,320 --> 00:16:11,880 Come and have some tea, dear. 232 00:16:11,960 --> 00:16:14,480 - But surely The Bolter can't be more than 36. 233 00:16:14,560 --> 00:16:16,296 - That's right, bird-brain, just do the sums. 234 00:16:16,320 --> 00:16:17,960 - What about the nine months? 235 00:16:18,040 --> 00:16:19,680 - Not nine, darling. 236 00:16:19,760 --> 00:16:21,136 - Don't you remember how bogus it all was 237 00:16:21,160 --> 00:16:25,080 and how shamingly huge her bouquet had to be, poor sweet? 238 00:16:25,160 --> 00:16:26,160 - Do you know, 239 00:16:26,200 --> 00:16:28,560 the first person she ever bolted with was my Chad. 240 00:16:28,640 --> 00:16:30,160 Lucky me got him next, 241 00:16:30,240 --> 00:16:32,400 but only after she'd bolted from him again. 242 00:16:32,480 --> 00:16:35,720 - So, Fanny, how are the Radlett girls? 243 00:16:35,800 --> 00:16:37,240 Do sit down, dear. 244 00:16:37,320 --> 00:16:38,400 Go and fetch Polly. 245 00:16:38,480 --> 00:16:40,360 She's in the billiards room with Boy. 246 00:16:41,680 --> 00:16:43,640 Linda got engaged yet? 247 00:16:43,720 --> 00:16:45,440 - No, not yet. 248 00:16:45,520 --> 00:16:47,040 - Sadie's a wonderful woman, of course, 249 00:16:47,080 --> 00:16:47,960 and I'm devoted to her, 250 00:16:48,040 --> 00:16:49,760 but she hasn't the very smallest idea 251 00:16:49,840 --> 00:16:51,080 of how to bring up girls. 252 00:16:53,680 --> 00:16:55,360 - Tell me, are you in love? 253 00:16:58,200 --> 00:17:01,160 - Oh, of course she is, poor sweet. 254 00:17:01,240 --> 00:17:03,760 Just look at that blush. 255 00:17:03,840 --> 00:17:06,400 Now, we're not going to worm, 256 00:17:06,480 --> 00:17:08,800 but what we really want to know to settle a bet is 257 00:17:08,880 --> 00:17:11,840 have you always fancied somebody 258 00:17:11,920 --> 00:17:13,320 ever since you can remember? 259 00:17:15,360 --> 00:17:16,840 - Oh, yes. 260 00:17:16,920 --> 00:17:19,520 Lord Byron, Rudolph Valentino. 261 00:17:19,600 --> 00:17:21,680 - Yeah, but there you are, you see. 262 00:17:21,760 --> 00:17:22,520 - Oh. 263 00:17:22,600 --> 00:17:23,480 - From kiddy car to hearse, darling, 264 00:17:23,560 --> 00:17:25,440 I couldn't know it better. 265 00:17:25,520 --> 00:17:27,480 After all, what would there be to think about 266 00:17:27,560 --> 00:17:29,280 when one's alone, otherwise? 267 00:17:30,440 --> 00:17:32,480 - The Duc de Sauveterre. 268 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 - He's still not married. 269 00:17:40,000 --> 00:17:41,600 - He came to us in India. 270 00:17:41,680 --> 00:17:43,320 Such fun. 271 00:17:43,400 --> 00:17:46,000 He was very much taken up with the little ranee of Rawalpur. 272 00:17:46,880 --> 00:17:49,400 In fact they do say her last baby... 273 00:17:49,480 --> 00:17:50,480 - Shush. 274 00:17:51,240 --> 00:17:52,936 - Poor creatures, it's one baby after another. 275 00:17:52,960 --> 00:17:54,920 One can't help feeling sorry for them. 276 00:17:55,000 --> 00:17:57,440 Like little birds, you know. 277 00:17:57,520 --> 00:17:59,400 Of course they simply worshipped me. 278 00:17:59,480 --> 00:18:01,520 It was really touching. 279 00:18:01,600 --> 00:18:02,600 - Where is Boy? 280 00:18:03,520 --> 00:18:04,696 - Playing billiards with Polly. 281 00:18:04,720 --> 00:18:05,960 I've sent word once. 282 00:18:08,040 --> 00:18:11,680 Ah, here they are. 283 00:18:11,760 --> 00:18:12,520 - A-ha. 284 00:18:12,600 --> 00:18:14,560 Here at last, my lady wife. 285 00:18:21,640 --> 00:18:24,000 - Polly. - Oh, Fanny, I've missed you. 286 00:18:24,080 --> 00:18:25,920 - I'm dying to hear about everything. 287 00:18:27,320 --> 00:18:29,160 - Let's go upstairs and talk. 288 00:18:33,320 --> 00:18:34,320 - Hello. 289 00:18:38,760 --> 00:18:40,160 - That's Boy Dougdale, isn't it? 290 00:18:40,240 --> 00:18:41,280 - Yes, you remember him. 291 00:18:41,360 --> 00:18:43,720 He's married to my Aunt Patricia. 292 00:18:43,800 --> 00:18:44,960 - Why is he called Boy? 293 00:18:46,000 --> 00:18:47,800 He's frightfully old. 294 00:18:49,400 --> 00:18:51,520 - He doesn't think he's old one bit. 295 00:18:56,320 --> 00:18:57,320 - Polly. 296 00:19:08,320 --> 00:19:11,120 - Are you pleased to be back in this room? 297 00:19:11,200 --> 00:19:11,920 It's the one you used to have. 298 00:19:12,000 --> 00:19:13,040 Do you remember? 299 00:19:13,120 --> 00:19:14,800 - Oh, of course I do. 300 00:19:15,760 --> 00:19:18,640 - I used to think about us sometimes in India. 301 00:19:18,720 --> 00:19:21,560 Those black velvet dresses with red sashes we had 302 00:19:21,640 --> 00:19:23,360 for coming down after tea. 303 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 - Oh. 304 00:19:24,480 --> 00:19:26,880 Oh, that seems so long ago now. 305 00:19:29,480 --> 00:19:31,760 I suppose you came out in India. 306 00:19:31,840 --> 00:19:34,920 - Yes, I've been out two years, actually. 307 00:19:35,000 --> 00:19:36,680 It was all very dull. 308 00:19:36,760 --> 00:19:37,760 Do you enjoy it? 309 00:19:40,400 --> 00:19:42,440 - I like the dressing up. 310 00:19:42,520 --> 00:19:44,560 - So do I. 311 00:19:44,640 --> 00:19:47,600 Do you think about dresses and hats all the time, 312 00:19:47,680 --> 00:19:48,840 even in church? 313 00:19:50,120 --> 00:19:52,920 I do too. 314 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 But what is coming out in England like? 315 00:19:56,080 --> 00:19:59,120 Does everybody talk about love all the time? 316 00:19:59,200 --> 00:20:00,600 - Yes. 317 00:20:00,680 --> 00:20:02,520 Yes, I suppose they do. 318 00:20:02,600 --> 00:20:05,360 - And all going on like the people downstairs. 319 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 - Yes. 320 00:20:08,720 --> 00:20:09,840 Yes. 321 00:20:09,920 --> 00:20:10,920 - Oh, bother. 322 00:20:11,800 --> 00:20:14,400 I thought it would be different in a cold climate. 323 00:20:17,040 --> 00:20:19,200 - Have you fallen in love yet? 324 00:20:19,280 --> 00:20:20,480 I could have. 325 00:20:20,560 --> 00:20:22,080 Lots of times. 326 00:20:22,160 --> 00:20:25,320 Some of the rajahs are awfully attractive. 327 00:20:25,400 --> 00:20:27,800 Honestly, Fanny, I believe Mama would rather I fell in love 328 00:20:27,880 --> 00:20:29,440 with an Indian than not at all. 329 00:20:30,480 --> 00:20:32,560 - But don't you want to fall in love? 330 00:20:34,840 --> 00:20:36,080 Oh, I do. 331 00:20:37,280 --> 00:20:39,160 - Oh, Fanny. 332 00:20:40,080 --> 00:20:45,080 - What was the matter with Polly? 333 00:20:52,760 --> 00:20:55,920 There was something I didn't understand, not then, 334 00:20:56,000 --> 00:20:57,760 about the atmosphere at Hampton. 335 00:21:01,400 --> 00:21:04,000 I wondered if Lord Montdore felt it. 336 00:21:04,080 --> 00:21:05,880 He never reacted to anything 337 00:21:05,960 --> 00:21:08,600 and he seemed somehow to be made of cardboard. 338 00:21:09,560 --> 00:21:10,480 - Then the Mohammedans... 339 00:21:10,560 --> 00:21:11,960 - Is your uncle Lord Alconleigh? 340 00:21:12,040 --> 00:21:13,880 - Yes. - He's quite barmy. 341 00:21:13,960 --> 00:21:17,160 Doesn't he hunt people with bloodhounds by full moon? 342 00:21:17,240 --> 00:21:18,720 - Oh, but we love it. 343 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 Oh, you can't imagine what fun it is. 344 00:21:21,360 --> 00:21:23,800 - I hear those Radlett girls are simply killing. 345 00:21:23,880 --> 00:21:26,840 Rats in their pockets, God knows what. 346 00:21:26,920 --> 00:21:28,760 - But rats are very intelligent. 347 00:21:28,840 --> 00:21:30,440 - No, no, no, Veronica. 348 00:21:31,520 --> 00:21:32,600 The whole point was, 349 00:21:32,680 --> 00:21:35,200 he brought the microscope to look at his own... 350 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 - Roly! 351 00:21:37,640 --> 00:21:39,640 Dare you to use that word at dinner. 352 00:21:39,720 --> 00:21:41,376 Even if you know how to pronounce it, which I doubt. 353 00:21:41,400 --> 00:21:43,320 It's too shame-making. 354 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 Not a dinner thing at all. 355 00:22:04,120 --> 00:22:05,200 - Dear Fanny. 356 00:22:09,520 --> 00:22:12,440 I remember you when you were little. 357 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 Hm? 358 00:22:18,360 --> 00:22:19,480 My, you have grown. 359 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 - Have I? 360 00:22:25,480 --> 00:22:27,720 - And hasn't Polly turned out to be a beauty? 361 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 Dear Sonya. 362 00:22:31,920 --> 00:22:34,480 She's done absolutely everything for that girl. 363 00:22:37,360 --> 00:22:41,800 Some man's going to be very lucky. 364 00:22:41,880 --> 00:22:42,880 Don't you think? 365 00:22:45,040 --> 00:22:48,800 I mean, with her inheriting all of this, 366 00:22:50,120 --> 00:22:52,960 she's probably the wealthiest young woman in Britain. 367 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 Oh, yes. 368 00:22:57,600 --> 00:23:00,680 We expect a splendid match. 369 00:23:03,880 --> 00:23:06,920 - I know people do say he's a daisy, whatever that may be, 370 00:23:07,000 --> 00:23:09,960 but half these rumors are put about by anarchists. 371 00:23:10,040 --> 00:23:13,000 - I must go and powder my nose. 372 00:23:14,120 --> 00:23:16,560 - I go in the morning and that's that. 373 00:23:16,640 --> 00:23:17,520 I don't have to be let out 374 00:23:17,600 --> 00:23:19,200 like a dog at intervals, thank goodness. 375 00:23:19,280 --> 00:23:21,040 There's nothing so common, to my mind. 376 00:23:21,120 --> 00:23:24,920 - I think the worst... - Really, Polly, it's too bad. 377 00:23:25,000 --> 00:23:26,960 Just chatter, can't you? 378 00:23:27,040 --> 00:23:29,280 It's of no consequence what you say. 379 00:23:29,360 --> 00:23:30,680 Better recite out of the A, B, C 380 00:23:30,760 --> 00:23:32,360 than sit there like a deaf-mute. 381 00:23:32,440 --> 00:23:33,800 What did they think of you? 382 00:23:37,800 --> 00:23:40,320 Sit here, Fanny, and talk to us. 383 00:23:42,720 --> 00:23:46,040 Dear, what is the matter with my daughter? 384 00:23:47,040 --> 00:23:49,600 She takes no notice of the young men I provide for her 385 00:23:49,680 --> 00:23:51,800 and they take no notice of her. 386 00:23:51,880 --> 00:23:54,760 They worship me, of course, but what is the good of that? 387 00:23:55,960 --> 00:23:57,200 - She's bound to fall 388 00:23:57,280 --> 00:23:59,400 for some nice chap in London, darling. 389 00:23:59,480 --> 00:24:00,360 - It's all very well, 390 00:24:00,440 --> 00:24:03,520 but she was out for two years in India, you know. 391 00:24:03,600 --> 00:24:07,240 Even poor Delia's girl fell in love with a rajah. 392 00:24:07,320 --> 00:24:08,040 - I don't blame her. 393 00:24:08,120 --> 00:24:10,000 Rajahs must be perfect heaven. 394 00:24:10,080 --> 00:24:10,920 All those diamonds. 395 00:24:11,000 --> 00:24:12,440 - Oh, no, my dear. 396 00:24:12,520 --> 00:24:15,760 Any English family has better stones than they do. 397 00:24:15,840 --> 00:24:19,400 I never saw anything to compare with mine when I was there. 398 00:24:34,360 --> 00:24:37,000 - Oh, it's such a relief to have you here, Fanny. 399 00:24:38,120 --> 00:24:39,840 She only asked that Frenchman 400 00:24:39,920 --> 00:24:42,360 because she thinks no one can resist him. 401 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Even me. 402 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 - Oh. 403 00:25:07,040 --> 00:25:09,440 I've been thinking of porridge for hours. 404 00:25:11,040 --> 00:25:12,520 - It's funny how a huge dinner 405 00:25:12,600 --> 00:25:15,080 makes you even hungrier next morning. 406 00:25:15,160 --> 00:25:16,160 - Curious, isn't it? 407 00:25:18,280 --> 00:25:19,440 We can't stay here. 408 00:25:19,520 --> 00:25:20,720 It's too sad. 409 00:25:32,400 --> 00:25:34,720 - Don't you think Polly is very beautiful? 410 00:25:35,600 --> 00:25:36,400 - Yeah. 411 00:25:36,480 --> 00:25:38,720 But she is also a riddle to me. 412 00:25:39,920 --> 00:25:42,720 Perhaps she is not having a properly organized sex life. 413 00:25:44,920 --> 00:25:46,760 - Very few English girls of 19 414 00:25:46,840 --> 00:25:49,880 have a properly organized sex life. 415 00:25:49,960 --> 00:25:51,320 - They go hunting instead. 416 00:25:52,600 --> 00:25:55,680 She is a beauty despite those terrible clothes. 417 00:25:56,760 --> 00:25:59,080 When she has had a little love, she may blossom. 418 00:25:59,960 --> 00:26:01,440 Or she may cram a hat on her head 419 00:26:01,520 --> 00:26:03,600 and become a Lady Patricia Dougdale. 420 00:26:03,680 --> 00:26:05,280 Everything depends on the lover. 421 00:26:07,200 --> 00:26:09,120 - I'm so confused in this house. 422 00:26:10,800 --> 00:26:12,360 Who is whose lover? 423 00:26:12,440 --> 00:26:14,560 - It doesn't make a bit of difference. 424 00:26:14,640 --> 00:26:15,480 Sooner or later, 425 00:26:15,560 --> 00:26:18,600 everybody becomes the lover of everybody else. 426 00:26:18,680 --> 00:26:19,760 When they change lovers, 427 00:26:19,840 --> 00:26:23,360 it's more like a cabinet reshuffle than a new government. 428 00:26:23,440 --> 00:26:24,680 - Is it like that in France? 429 00:26:24,760 --> 00:26:25,760 - Oh, no. 430 00:26:25,840 --> 00:26:28,160 The ministers stay longer in their posts. 431 00:26:28,240 --> 00:26:29,520 - Why? 432 00:26:29,600 --> 00:26:32,280 - French women generally keep their lovers if they want to 433 00:26:32,360 --> 00:26:34,560 because they know there is one infallible method 434 00:26:34,640 --> 00:26:35,760 of doing so. 435 00:26:35,840 --> 00:26:37,040 - No. 436 00:26:37,120 --> 00:26:38,120 Oh, do tell. 437 00:26:38,200 --> 00:26:39,200 - It's very simple. 438 00:26:39,280 --> 00:26:40,520 They give into them. 439 00:26:40,600 --> 00:26:42,520 In every respect. 440 00:26:42,600 --> 00:26:44,600 These English 441 00:26:44,680 --> 00:26:47,120 hm, they play their little games, out when you telephone. 442 00:26:47,200 --> 00:26:48,760 All that. 443 00:26:48,840 --> 00:26:51,400 No Frenchman would put up with it for a moment. 444 00:26:52,720 --> 00:26:54,280 - They're very nasty, aren't they? 445 00:26:54,360 --> 00:26:55,640 - Not at all. 446 00:26:55,720 --> 00:26:56,760 Poor things. 447 00:26:56,840 --> 00:26:58,680 I love them. 448 00:26:58,760 --> 00:27:01,000 So easy to get on with. 449 00:27:01,080 --> 00:27:02,640 And I love la mere Montdore. 450 00:27:02,720 --> 00:27:05,960 How amusing she is with her snobbishness. 451 00:27:06,040 --> 00:27:07,800 I'm very fond of snobs. 452 00:27:07,880 --> 00:27:09,600 They are always so charming to me. 453 00:27:10,640 --> 00:27:12,720 And dear old Montdore. 454 00:27:12,800 --> 00:27:15,560 He can't see what's going on under his nose. 455 00:27:17,240 --> 00:27:20,040 - What is going on under his nose? 456 00:27:26,440 --> 00:27:27,840 - And so, Fanny dear, 457 00:27:27,920 --> 00:27:31,040 are you going to be a bolter like your mother? 458 00:27:31,120 --> 00:27:32,120 - Oh, no. 459 00:27:33,280 --> 00:27:34,120 A tremendous sticker. 460 00:27:34,200 --> 00:27:35,680 - Hm. 461 00:27:48,200 --> 00:27:50,560 - You've ruffled a few feathers here, mon cher. 462 00:27:51,560 --> 00:27:55,320 Our hostess was hoping you'd pay court to her daughter, 463 00:27:55,400 --> 00:27:57,240 rather than bowling over the rabbits. 464 00:28:04,760 --> 00:28:06,960 - If this comes out, he'll telephone. 465 00:28:19,840 --> 00:28:21,280 What's the time, darling? 466 00:28:22,120 --> 00:28:23,120 - Guess. 467 00:28:24,120 --> 00:28:25,720 - A quarter to six. 468 00:28:25,800 --> 00:28:28,360 - Better than that. - Six. 469 00:28:28,440 --> 00:28:29,880 - Not quite so good. 470 00:28:29,960 --> 00:28:31,160 - Five to. 471 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 - Yes. 472 00:28:33,360 --> 00:28:36,120 - If this comes out, he's thinking about me. 473 00:28:39,240 --> 00:28:42,000 - A little houseless match. 474 00:28:42,080 --> 00:28:43,080 - Victoria! 475 00:28:43,960 --> 00:28:45,280 Go away! 476 00:28:57,920 --> 00:28:58,920 Hello. 477 00:28:59,920 --> 00:29:00,680 Go away. 478 00:29:00,760 --> 00:29:01,760 Go away, go away. 479 00:29:02,960 --> 00:29:03,960 Tony! 480 00:29:19,880 --> 00:29:22,360 That was Lavender Davies on the telephone. 481 00:29:22,440 --> 00:29:25,000 She wants Fanny and me to lunch there on Thursday. 482 00:29:25,080 --> 00:29:27,240 - Oh, you can't have my car, I'm afraid. 483 00:29:27,320 --> 00:29:30,240 - Oh, but, Mummy, please, I do so terribly want to go. 484 00:29:30,320 --> 00:29:31,080 - To Lavender's? 485 00:29:31,160 --> 00:29:31,920 Mm. 486 00:29:32,000 --> 00:29:32,840 Last time you said you never wanted to go there 487 00:29:32,920 --> 00:29:33,760 as long as you lived. 488 00:29:33,840 --> 00:29:36,280 Great haunches of cod, you said. 489 00:29:36,360 --> 00:29:39,560 - But, erm, her brother's got a baby badger. 490 00:29:40,800 --> 00:29:41,936 - When you go to London for the season, 491 00:29:41,960 --> 00:29:45,000 you'll be far too busy to think about badgers. 492 00:29:45,080 --> 00:29:46,080 - Please, Mummy. 493 00:29:46,880 --> 00:29:47,760 - Oh, well. 494 00:29:47,840 --> 00:29:50,080 Perhaps Perkins can take me in the Daimler. 495 00:29:56,480 --> 00:29:58,320 - We must get hold of some rouge. 496 00:29:58,400 --> 00:30:00,760 - I think you can use geranium juice. 497 00:30:00,840 --> 00:30:04,200 - But geraniums aren't out at this time of year, silly. 498 00:30:04,280 --> 00:30:07,000 - We can blue our eyelids out of Jassy's paint box. 499 00:30:07,080 --> 00:30:07,840 - Oh, yes. 500 00:30:07,920 --> 00:30:10,480 I'll get the verbena soap from Mummy's bathroom. 501 00:30:10,560 --> 00:30:14,400 We can let it melt in the bath and we shall smell delicious. 502 00:30:16,560 --> 00:30:17,560 Nanny. 503 00:30:18,840 --> 00:30:19,840 Nanny. 504 00:30:22,000 --> 00:30:22,760 Where do you keep 505 00:30:22,840 --> 00:30:25,280 that powder that you used to dust our bottoms with? 506 00:30:26,280 --> 00:30:28,240 - I thought you loathed Lavender Davies. 507 00:30:28,320 --> 00:30:29,240 - Oh, shut up. 508 00:30:29,320 --> 00:30:31,576 - Last time, you said she was the dullest girl you ever met 509 00:30:31,600 --> 00:30:33,616 and you'd like to bash her in the face with a Hons mallet. 510 00:30:33,640 --> 00:30:34,640 - I didn't. 511 00:30:35,560 --> 00:30:37,480 - Why have you got that red stuff on your cheeks? 512 00:30:37,520 --> 00:30:38,920 - Oh, do go away. 513 00:30:39,000 --> 00:30:40,136 - Why are you starting already? 514 00:30:40,160 --> 00:30:41,320 You'll be hours too early. 515 00:30:41,400 --> 00:30:44,400 - If you don't shut up, I'll put your newt back in the pond. 516 00:30:49,680 --> 00:30:51,600 - Why don't you bring Lavender Davies back 517 00:30:51,680 --> 00:30:53,920 for a nice long visit? 518 00:30:56,480 --> 00:30:58,200 - Not very Honnish of them. 519 00:30:58,280 --> 00:31:00,040 - You don't think they'll tell Farve? 520 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 Oh. 521 00:31:53,680 --> 00:31:55,520 We look like Dutch dolls. 522 00:32:10,360 --> 00:32:11,680 - Cigarette? 523 00:32:11,760 --> 00:32:12,840 - No, thank you. 524 00:32:14,800 --> 00:32:16,160 - No, thank you. 525 00:32:36,160 --> 00:32:37,640 - Been hunting lately? 526 00:32:37,720 --> 00:32:38,720 - Oh, yes. 527 00:32:38,760 --> 00:32:40,000 We were out yesterday. 528 00:32:40,920 --> 00:32:42,840 - Good day? - Yes, very. 529 00:32:42,920 --> 00:32:43,920 We found at once 530 00:32:44,000 --> 00:32:45,280 and had a five-mile point and... 531 00:32:45,360 --> 00:32:46,960 - That's marvellous. 532 00:32:47,040 --> 00:32:49,160 A five-mile point? 533 00:32:49,240 --> 00:32:50,816 Well, I must come out with the Heythrop again, 534 00:32:50,840 --> 00:32:53,720 they're doing awfully well this season, I hear. 535 00:32:53,800 --> 00:32:55,440 We had a good day yesterday too. 536 00:32:57,160 --> 00:32:58,720 - Did you really? 537 00:32:58,800 --> 00:33:01,016 - Well, the going was a bit sticky down in Bailiff's Meadow. 538 00:33:01,040 --> 00:33:03,600 Damn fool farmer never drains it, you know. 539 00:33:03,680 --> 00:33:04,520 - Oh. 540 00:33:04,600 --> 00:33:07,600 - But once we got up on the ridge, we had a splendid gallop. 541 00:33:13,720 --> 00:33:15,040 Ah, good. 542 00:33:15,920 --> 00:33:17,080 Here are the others. 543 00:33:19,960 --> 00:33:21,680 - Did you hear that Freddy got sent down? 544 00:33:21,760 --> 00:33:22,800 - No. Oh? 545 00:33:22,880 --> 00:33:24,256 This was life, we felt, 546 00:33:24,280 --> 00:33:26,880 and we would have been quite happy just looking on 547 00:33:26,960 --> 00:33:30,320 had it not been for that ghastly feeling of guilt, 548 00:33:30,400 --> 00:33:31,840 which was starting to give us a pain 549 00:33:31,920 --> 00:33:33,120 rather like indigestion. 550 00:33:52,840 --> 00:33:54,200 - Linda and Fanny. 551 00:33:54,280 --> 00:33:56,920 Fa wants you in the business room now. 552 00:33:58,720 --> 00:34:00,456 - Do you realize that if you were married women 553 00:34:00,480 --> 00:34:02,520 your husbands could divorce you for this? 554 00:34:08,640 --> 00:34:10,080 Your poor Aunt Emily. 555 00:34:10,160 --> 00:34:11,640 All these years she's looked after you 556 00:34:11,680 --> 00:34:13,320 and this is her reward. 557 00:34:13,400 --> 00:34:15,040 - It's not Fanny's fault. 558 00:34:15,120 --> 00:34:16,480 - You can go straight home. 559 00:34:18,760 --> 00:34:20,096 Oh, you'll go the same way as your mother. 560 00:34:20,120 --> 00:34:21,320 Sure as eggs is eggs. 561 00:34:26,880 --> 00:34:28,440 As for you, miss... 562 00:34:35,160 --> 00:34:40,160 You're damn lucky not to get a thrashing, do you hear? 563 00:34:40,280 --> 00:34:42,400 There'll be no question of a London season now. 564 00:34:42,480 --> 00:34:43,680 - Oh. 565 00:34:43,760 --> 00:34:46,120 - You'll have to be watched every minute of the day. 566 00:34:48,040 --> 00:34:50,560 And I don't want that Hun's name ever mentioned 567 00:34:50,640 --> 00:34:52,000 in this house again. 568 00:35:17,040 --> 00:35:18,640 - I didn't tell, I promise. 569 00:35:18,720 --> 00:35:21,480 Somebody left a scarf in his room, 570 00:35:21,560 --> 00:35:22,320 in Tony Kroesig's room 571 00:35:22,400 --> 00:35:24,320 and he rang up to ask whether it was yours. 572 00:35:30,640 --> 00:35:31,776 It was Uncle Matthew's 573 00:35:31,800 --> 00:35:34,760 favorite superstition that if you wrote somebody's name 574 00:35:34,840 --> 00:35:37,160 on a piece of paper and put it in a drawer, 575 00:35:37,240 --> 00:35:39,040 that person would die within a year. 576 00:35:48,800 --> 00:35:51,720 The drawers were full of the names of people he hated. 577 00:35:55,640 --> 00:35:58,560 Bernard Shaw, Lloyd George, Gandhi. 578 00:36:13,520 --> 00:36:14,640 Tony Kroesig. 579 00:36:23,600 --> 00:36:27,360 As always, Uncle Matthew's bark was worse than his bite. 580 00:36:27,440 --> 00:36:31,280 Relaxation began, the thin end of the wedge, 581 00:36:31,360 --> 00:36:33,440 and gradually things returned to normal. 582 00:36:34,960 --> 00:36:37,200 Plans for the London season went ahead, 583 00:36:37,280 --> 00:36:39,840 though under conditions of strict vigilance. 584 00:36:42,800 --> 00:36:44,880 However, not strict enough, 585 00:36:44,960 --> 00:36:47,560 and what I knew would happen inevitably did. 586 00:36:48,600 --> 00:36:50,840 At five in the morning in a beautiful house 587 00:36:50,920 --> 00:36:53,600 on the east side of Berkeley Square. 588 00:37:32,800 --> 00:37:35,320 - That bloody Hun Kroesig's just telephoned. 589 00:37:37,720 --> 00:37:38,840 Wanted to speak to you. 590 00:37:41,320 --> 00:37:43,040 I told him to get the hell out of it. 591 00:37:44,800 --> 00:37:46,680 I don't want you mixed up with any Germans. 592 00:37:46,760 --> 00:37:48,160 Do you understand? 593 00:37:48,240 --> 00:37:51,120 - Well, I am mixed up, as it happens. 594 00:37:52,280 --> 00:37:53,560 I'm engaged to him. 595 00:37:58,720 --> 00:37:59,720 - Sadie! 596 00:38:00,800 --> 00:38:01,800 Sadie! 597 00:38:01,880 --> 00:38:03,920 I... 598 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Sadie! 599 00:38:29,560 --> 00:38:30,600 - Jassy. 600 00:38:30,680 --> 00:38:31,840 Jassy, darling. 601 00:38:34,520 --> 00:38:36,280 Lend me your running-away money. 602 00:38:36,360 --> 00:38:39,160 - I've saved and scraped for five years. 603 00:38:39,240 --> 00:38:41,120 I simply can't begin all over again. 604 00:38:41,200 --> 00:38:42,800 - But I'll give it you back. 605 00:38:42,880 --> 00:38:44,120 Tony will. 606 00:38:44,200 --> 00:38:46,240 When we're married. 607 00:38:46,320 --> 00:38:47,640 - I know men. 608 00:38:55,480 --> 00:38:56,480 - Yes? 609 00:38:59,280 --> 00:39:00,720 Linda! 610 00:39:00,800 --> 00:39:02,520 That hog Merlin's on the phone. 611 00:39:04,240 --> 00:39:05,240 - I'm in love. 612 00:39:06,000 --> 00:39:07,720 - What makes you think so? 613 00:39:07,800 --> 00:39:09,600 - Well, one doesn't think. 614 00:39:09,680 --> 00:39:11,120 One knows. 615 00:39:11,200 --> 00:39:12,800 - Fiddlesticks. 616 00:39:12,880 --> 00:39:14,536 - Well, you evidently don't know about love, 617 00:39:14,560 --> 00:39:16,120 so what's the use of talking to you? 618 00:39:16,200 --> 00:39:19,760 - Love is for grown-up people, 619 00:39:19,840 --> 00:39:21,000 as you will one day discover. 620 00:39:21,080 --> 00:39:21,840 You will also discover 621 00:39:21,920 --> 00:39:24,120 that it has nothing to do with marriage. 622 00:39:26,440 --> 00:39:30,040 I'm all in favor of you marrying soon, in a year or two. 623 00:39:30,120 --> 00:39:32,240 Oh, but for God's sake, for all our sakes, 624 00:39:32,320 --> 00:39:34,720 don't go and marry a boor like Tony Kroesig. 625 00:39:35,720 --> 00:39:37,760 - Well, if he's such a boor, 626 00:39:37,840 --> 00:39:39,880 why did you ask him to stay? 627 00:39:39,960 --> 00:39:41,560 - I didn't ask him. 628 00:39:41,640 --> 00:39:43,856 Begbie brought him because Cecil had flu and couldn't come. 629 00:39:43,880 --> 00:39:45,136 Besides, I can't guess you'll marry 630 00:39:45,160 --> 00:39:47,280 every stopgap I have in my house. 631 00:39:47,360 --> 00:39:49,680 - Well, you ought to be more careful. 632 00:39:49,760 --> 00:39:52,560 Anyhow, I can't think why you say Tony's a boor. 633 00:39:52,640 --> 00:39:54,960 He knows about everything. 634 00:39:55,040 --> 00:39:56,040 - Exactly. 635 00:40:05,800 --> 00:40:09,400 - It was a terrible time. 636 00:40:13,440 --> 00:40:15,056 The Kroesigs were as opposed to the marriage 637 00:40:15,080 --> 00:40:16,120 as the Alconleighs. 638 00:40:22,160 --> 00:40:24,120 Aunt Sadie tried to persuade Uncle Matthew 639 00:40:24,200 --> 00:40:27,760 that the marriage, though by no means ideal, was inevitable, 640 00:40:27,840 --> 00:40:28,760 and that if he didn't want 641 00:40:28,840 --> 00:40:30,920 to alienate forever his favorite child, 642 00:40:31,000 --> 00:40:32,720 he'd better put a good face on it. 643 00:41:18,160 --> 00:41:22,400 - Well, at least the fellow's not a Roman Catholic. 644 00:41:39,400 --> 00:41:41,600 - So Linda's marrying him, then. 645 00:41:41,680 --> 00:41:43,200 What a silly girl. 646 00:41:44,240 --> 00:41:46,880 Well, she always has been in my opinion. 647 00:41:46,960 --> 00:41:49,200 He's rich, of course, but it's banker's money. 648 00:41:49,280 --> 00:41:50,840 It comes and it goes, 649 00:41:50,920 --> 00:41:52,600 and however much of it there may be, 650 00:41:52,680 --> 00:41:54,800 it's not like marrying all this. 651 00:41:57,240 --> 00:41:59,120 So that's her accounted for. 652 00:41:59,200 --> 00:42:01,280 Now you must be the next one, Fanny. 653 00:42:02,400 --> 00:42:03,440 - Oh, no. 654 00:42:04,320 --> 00:42:05,800 No one will ever marry me. 655 00:42:05,880 --> 00:42:07,920 - Mm, Nonsense. 656 00:42:08,000 --> 00:42:11,760 And don't you go marrying just anybody for love. 657 00:42:11,840 --> 00:42:14,000 Remember that love cannot last. 658 00:42:14,080 --> 00:42:15,560 It never, never does. 659 00:42:15,640 --> 00:42:17,960 But if you marry all this, it's for your life. 660 00:42:26,000 --> 00:42:28,720 - A-ha. - Where are you going? 661 00:42:28,800 --> 00:42:31,400 - To see your mother. - She's not dressed yet. 662 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 - Lady Kroesig, this is my mother, Lady Alconleigh. 663 00:42:57,040 --> 00:42:58,080 - How do you do? 664 00:42:58,160 --> 00:42:59,680 - My father, Lord Alconleigh. 665 00:42:59,760 --> 00:43:01,440 - Good evening. - Good evening. 666 00:43:01,520 --> 00:43:03,960 - How do you do? - How do you do? 667 00:43:04,040 --> 00:43:05,280 - Good evening. - Good evening. 668 00:43:05,360 --> 00:43:07,200 - Evening. - Let's go in, shall we? 669 00:43:07,280 --> 00:43:08,640 It's rather nippy out here. 670 00:43:13,240 --> 00:43:14,920 - We love the theater. 671 00:43:15,960 --> 00:43:17,400 Don't we, dear? 672 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 - Yes. 673 00:43:19,960 --> 00:43:22,440 - Have you seen any of the new shows? 674 00:43:22,520 --> 00:43:24,320 - Well, we don't go up to London a great deal. 675 00:43:24,400 --> 00:43:26,920 - Well, you did see Romeo And Juliet once. 676 00:43:27,000 --> 00:43:28,056 - But your father got so upset. 677 00:43:28,080 --> 00:43:30,880 - All the fault of that damn padre. 678 00:43:32,800 --> 00:43:35,960 That fellow Romeo might have known a blasted papist 679 00:43:36,040 --> 00:43:37,520 would mess up the whole thing. 680 00:43:38,600 --> 00:43:40,000 Damn fool of a nurse too. 681 00:43:40,080 --> 00:43:41,200 Bet she was an RC. 682 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 Dismal old bitch. 683 00:43:45,120 --> 00:43:46,120 Hmph. 684 00:44:01,840 --> 00:44:04,480 - I expect they keep you very busy at the bank. 685 00:44:04,560 --> 00:44:06,160 - Oh, yeah. 686 00:44:06,240 --> 00:44:07,680 - Don't know how you can stand it. 687 00:44:08,920 --> 00:44:12,120 I was saying to the bank manager at Monford only yesterday, 688 00:44:12,200 --> 00:44:14,040 must be the hell of a life, 689 00:44:14,120 --> 00:44:16,480 fussing about with other fellas' money all day. 690 00:44:17,600 --> 00:44:18,600 Indoors. 691 00:44:19,720 --> 00:44:21,640 - I don't spend my whole life indoors. 692 00:44:22,600 --> 00:44:23,880 I have my roses. 693 00:44:24,880 --> 00:44:27,560 - What a lot you London people always know about gardens. 694 00:44:27,640 --> 00:44:29,240 - Well, I'm not really a London person. 695 00:44:29,320 --> 00:44:33,800 I work in London, but my home is in Surrey. 696 00:44:33,880 --> 00:44:35,600 - I count that as the same. 697 00:44:35,680 --> 00:44:37,536 They're all so excited in the village, Lady Kroesig. 698 00:44:37,560 --> 00:44:39,376 They've already planned the flowers for the church. 699 00:44:39,400 --> 00:44:43,720 - But we presumed that you'd have a London wedding, my dear. 700 00:44:44,960 --> 00:44:48,000 - But we thought... - St Margaret's, of course. 701 00:44:50,360 --> 00:44:52,560 Well, nobody will come down to Gloucestershire. 702 00:44:53,640 --> 00:44:57,800 And Linda will have half the number of wedding presents. 703 00:44:57,880 --> 00:44:59,400 - Oh, Ma, do let's. 704 00:45:01,480 --> 00:45:03,200 - I am not going to lead my daughter 705 00:45:03,280 --> 00:45:06,320 through a crowd of gaping strangers. 706 00:45:27,280 --> 00:45:29,400 - Of course Linda married for love. 707 00:45:29,480 --> 00:45:32,840 She was too much of a romantic to marry for anything else. 708 00:45:32,920 --> 00:45:36,280 But the odds were stacked against her from the start. 709 00:45:36,360 --> 00:45:38,880 The families were no longer on speaking terms. 710 00:45:39,880 --> 00:45:43,160 The Kroesigs considered her eccentric and extravagant, 711 00:45:43,240 --> 00:45:44,480 and her family uncouth, 712 00:45:45,480 --> 00:45:48,400 while the Radletts considered the Kroesigs vulgar 713 00:45:48,480 --> 00:45:50,280 and Tony a first-class boor. 714 00:45:56,680 --> 00:45:58,920 - Did you ever see anything so ghastly 715 00:45:59,000 --> 00:46:00,360 as Lady Kroesig's hat? 716 00:46:01,760 --> 00:46:05,240 - Bankers don't appear to be much to look at. 717 00:46:05,320 --> 00:46:06,680 - It's extraordinarily unsuitable 718 00:46:06,760 --> 00:46:09,480 having to know them at all, let alone marry them. 719 00:46:09,560 --> 00:46:11,960 But these sort of people have got megalomania nowadays, 720 00:46:12,040 --> 00:46:13,640 one can't get away from them. 721 00:46:13,720 --> 00:46:16,120 - Really, Alconleigh's not fit to have children 722 00:46:16,200 --> 00:46:17,680 if this is the best he can do. 723 00:46:23,440 --> 00:46:25,840 - You'll never get all this into your coffin. 724 00:46:25,920 --> 00:46:26,920 - What do you mean? 725 00:46:27,000 --> 00:46:29,960 - Women are always buried in their wedding dresses. 726 00:46:30,040 --> 00:46:31,520 - Don't be such a ghoul! 727 00:46:31,600 --> 00:46:34,080 - Come on, Jassy, let's not upset Linda today. 728 00:46:35,400 --> 00:46:38,760 - Did you see what mingy little things they gave poor Linda? 729 00:46:38,840 --> 00:46:40,120 - A check. 730 00:46:40,200 --> 00:46:42,840 I mean, it's all very well, but for how much, I wonder. 731 00:46:42,920 --> 00:46:45,040 - No tiara, no necklace. 732 00:46:45,120 --> 00:46:46,680 What will the poor child wear at court? 733 00:46:46,760 --> 00:46:48,920 Hardly worth being called by that nasty German name, 734 00:46:49,000 --> 00:46:50,120 I should say. 735 00:46:50,200 --> 00:46:52,840 - And a horrible house in one of those squares 736 00:46:52,920 --> 00:46:54,000 near Marble Arch. 737 00:46:55,360 --> 00:46:56,440 - Oh, Lord Merlin. 738 00:46:56,520 --> 00:46:58,040 - Oh, hello, Merlin. 739 00:46:58,120 --> 00:46:58,880 - Boy. 740 00:46:58,960 --> 00:47:01,640 - Have you seen the Kroesig sister? 741 00:47:01,720 --> 00:47:03,600 - They'll have a job getting her off. 742 00:47:03,680 --> 00:47:05,320 - She's training to be a vet. 743 00:47:05,400 --> 00:47:07,960 - First sensible thing I've heard about any of them. 744 00:47:08,040 --> 00:47:09,640 No point in cluttering up the ballrooms 745 00:47:09,720 --> 00:47:11,040 with girls who look like that. 746 00:47:11,120 --> 00:47:12,560 Simply not fair on anybody. 747 00:47:14,040 --> 00:47:16,040 - How do you know Boy Dougdale? 748 00:47:16,120 --> 00:47:17,320 - Erm... 749 00:47:17,400 --> 00:47:19,200 He wrote a history of my family. 750 00:47:19,280 --> 00:47:22,280 He's an expert on ducal genealogy. 751 00:47:22,360 --> 00:47:23,400 - Oh, yes. 752 00:47:23,480 --> 00:47:25,480 He used to give talks at the Women's Institute 753 00:47:25,560 --> 00:47:26,560 when I was little. 754 00:47:28,480 --> 00:47:30,720 He did such stupid things to us. 755 00:47:32,280 --> 00:47:34,720 Linda and I called him the Lecherous Lecturer. 756 00:47:36,000 --> 00:47:38,480 - He's certainly very fond of dukes and duchesses. 757 00:47:39,880 --> 00:47:40,896 - Is that why he trails around 758 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 after Lady Montdore everywhere? 759 00:47:42,880 --> 00:47:44,760 - They do say he's her lover. 760 00:47:47,360 --> 00:47:48,800 - Her lover? 761 00:47:48,880 --> 00:47:52,720 - But I think it's more complicated than that. 762 00:47:53,960 --> 00:47:56,080 - What do you mean? - Poor Patricia. 763 00:47:57,880 --> 00:47:59,320 Suffering in silence. 764 00:48:02,480 --> 00:48:04,400 - May Day, I think. 765 00:48:04,480 --> 00:48:05,800 - Well, that's good. 766 00:48:07,160 --> 00:48:08,840 It must either be the first, 767 00:48:08,920 --> 00:48:11,040 or indeed the last ball of the season 768 00:48:11,120 --> 00:48:12,920 if people are going to remember it. 769 00:48:17,360 --> 00:48:18,360 - Polly. 770 00:48:19,840 --> 00:48:20,840 Honestly. 771 00:48:20,920 --> 00:48:23,160 You'd think she'd be grateful, wouldn't you? 772 00:48:23,240 --> 00:48:24,400 Not at all. 773 00:48:24,480 --> 00:48:25,880 Sulky and disagreeable. 774 00:48:25,960 --> 00:48:27,680 I can hardly get a word out of her. 775 00:48:29,440 --> 00:48:30,520 She never meets anybody. 776 00:48:30,600 --> 00:48:33,120 And if she never meets people, how can she marry them? 777 00:48:33,200 --> 00:48:35,320 - Is there so much hurry for her to marry? 778 00:48:36,240 --> 00:48:38,320 - Well, you know she'll be 21 in May. 779 00:48:38,400 --> 00:48:40,400 She can't go on like this forever. 780 00:48:40,480 --> 00:48:41,480 - Polly, my dear. 781 00:48:43,480 --> 00:48:44,480 Come over here. 782 00:48:45,480 --> 00:48:48,440 - Well, marriage doesn't solve everything, you know. 783 00:48:48,520 --> 00:48:51,000 You don't want her to make an unfortunate choice. 784 00:48:56,200 --> 00:48:57,880 - What could be the matter with her? 785 00:48:57,960 --> 00:49:00,760 So beautiful and no BA at all. 786 00:49:00,840 --> 00:49:01,560 - Oh, no, no, no. 787 00:49:01,640 --> 00:49:03,200 It's SA, my darling. 788 00:49:04,640 --> 00:49:05,800 Sex appeal. 789 00:49:05,880 --> 00:49:06,880 - Or BO. 790 00:49:08,960 --> 00:49:11,800 - When we were young, none of that existed, thank goodness. 791 00:49:11,880 --> 00:49:15,000 Once was either a beauty or a jolie-laide and that was that. 792 00:49:15,080 --> 00:49:18,600 All the same, now it's been invented, this sex appeal, 793 00:49:18,680 --> 00:49:20,360 I suppose it's better if the girls have it, 794 00:49:20,400 --> 00:49:22,280 their partners seem to like it. 795 00:49:22,360 --> 00:49:25,200 And Polly hasn't a vestige, you can see that. 796 00:49:26,200 --> 00:49:27,120 Ever since she was born, 797 00:49:27,200 --> 00:49:28,296 I've worried and fussed over that child, 798 00:49:28,320 --> 00:49:31,480 thought of the awful things that might happen to her, 799 00:49:31,560 --> 00:49:33,680 that Montdore might die before she was settled, 800 00:49:33,760 --> 00:49:34,800 her looks would go, 801 00:49:34,880 --> 00:49:36,200 she might have a terrible accident 802 00:49:36,280 --> 00:49:38,720 and spend the rest of her days in a spinal chair. 803 00:49:38,800 --> 00:49:40,240 All sorts of things. 804 00:49:40,320 --> 00:49:43,040 But the one thing that never crossed my mind 805 00:49:43,120 --> 00:49:45,080 was that she might end up an old maid. 806 00:49:48,440 --> 00:49:49,440 Oh. 807 00:49:49,480 --> 00:49:50,920 Where's she gone? 808 00:49:52,400 --> 00:49:53,200 After the honeymoon, 809 00:49:53,280 --> 00:49:55,800 Tony started work in his father's old bank, 810 00:49:55,880 --> 00:49:58,440 and prepared to step into a safe Conservative seat. 811 00:49:58,520 --> 00:49:59,880 - Come back to bed. 812 00:49:59,960 --> 00:50:01,816 - An ambition which was soon realized. 813 00:50:01,840 --> 00:50:02,920 - What, dear? 814 00:50:21,480 --> 00:50:23,880 Now, you haven't forgotten about tonight, have you? 815 00:50:23,960 --> 00:50:24,960 - No. 816 00:50:26,320 --> 00:50:27,776 - I think Linda's marriage was a failure 817 00:50:27,800 --> 00:50:30,280 almost from the start, but being Linda, 818 00:50:30,360 --> 00:50:35,320 she maintained for as long as possible a good shop front. 58107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.