All language subtitles for Kiss.Of.The.Damned.2012.LiMiTED.720p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,768 --> 00:00:38,170 Ik kon wel in slaap vallen... 2 00:00:38,172 --> 00:00:42,241 met jouw warmte naast me. 3 00:00:42,243 --> 00:00:46,378 Je hart zingt. 4 00:00:46,380 --> 00:00:50,783 Wat zingt het? 5 00:00:50,785 --> 00:00:55,387 Samen. 6 00:02:03,065 --> 00:02:05,365 Quality over Quantity (QoQ) Releases Kiss of the Damned (2013) 7 00:02:05,500 --> 00:02:08,000 Vertaling: Sjootelsplak Controle: Smokey ~ Sync: THC 8 00:02:49,870 --> 00:02:51,737 Het huis van Tomassini. 9 00:02:52,606 --> 00:02:55,954 Ze is niet beschikbaar op dit moment. Kan ik een boodschap aannemen? 10 00:02:58,546 --> 00:03:02,414 Bedankt. 11 00:03:40,382 --> 00:03:42,529 Videotheek belde. Films terugbrengen. 12 00:05:00,570 --> 00:05:02,834 Het komt met bakken uit de lucht. 13 00:05:06,005 --> 00:05:07,396 Ik ben Paolo. 14 00:05:11,000 --> 00:05:13,230 Djuna. 15 00:05:18,017 --> 00:05:23,021 Woon je hier? - Nee. 16 00:05:23,481 --> 00:05:27,327 Mijn vriendin speelt in een toneelstuk in de stad, dus verblijf ik in haar huis. 17 00:05:39,105 --> 00:05:43,842 En jij? - Ik ben hier om een script te schrijven. 18 00:05:44,044 --> 00:05:49,949 Ze hebben me een huis gegeven om te schrijven. Je weet wel, geen afleidingen. 19 00:06:03,096 --> 00:06:07,054 En jij? Kunstenaar? 20 00:06:08,354 --> 00:06:13,105 Nee, ik vertaal po�zie en literatuur naar verschillende talen. 21 00:06:13,107 --> 00:06:16,616 Dat klinkt als een zeer serieuze baan. 22 00:06:20,114 --> 00:06:22,914 Het is praktisch. 23 00:06:22,916 --> 00:06:27,344 Ik heb een huidaandoening. 24 00:06:28,822 --> 00:06:31,805 Waardoor ik niet aan zonlicht blootgesteld kan worden. 25 00:06:35,496 --> 00:06:37,963 Het spijt me. 26 00:06:51,644 --> 00:06:53,712 Dit huis is enorm. 27 00:07:29,048 --> 00:07:33,985 Nee ga, dit is fout. Het spijt me. - Dit is niet fout. 28 00:07:39,125 --> 00:07:40,714 Ik wil dat je weggaat. 29 00:07:43,864 --> 00:07:49,000 Ik ga wel weg, maar ik bel je morgen. - Nee, niet bellen. 30 00:07:49,002 --> 00:07:52,504 Ga alsjeblieft. 31 00:08:38,851 --> 00:08:42,254 Hoi Paolo, het is Donna. 32 00:08:42,256 --> 00:08:47,117 Ik heb veel nagedacht en ik weet niet waarom ik zei dat ik zo veel van je nodig had. 33 00:08:47,409 --> 00:08:50,869 Ik was erg gelukkig met hoe de dingen waren. Het was stom. 34 00:08:51,798 --> 00:08:55,267 Ik wist dat je werkte en liet je er op focussen en ik denk echt dat dat geweldig is. 35 00:08:57,870 --> 00:09:01,072 Het huis van Tomassini. 36 00:09:01,074 --> 00:09:05,877 Mevrouw is tijdelijk niet bereikbaar tot vanavond. Kan ik een boodschap aannemen? 37 00:09:06,539 --> 00:09:10,663 Paolo. Goed, ik laat het haar weten. 38 00:09:20,126 --> 00:09:23,061 Je moet eens ��n van onze andere whisky's proberen. 39 00:09:23,063 --> 00:09:25,730 We hebben enkele goede whisky's. 40 00:09:25,732 --> 00:09:31,803 Wil je er ��n? - Ja, natuurlijk. 41 00:09:45,818 --> 00:09:49,020 Hier, alsjeblieft. - Bedankt. 42 00:10:26,025 --> 00:10:28,693 Wat doe je hier? - Laat je me binnen? 43 00:10:28,694 --> 00:10:29,898 Dat kan ik niet. 44 00:10:30,899 --> 00:10:33,903 Gaat dit over je ziekte? - Ja. 45 00:10:34,901 --> 00:10:38,069 Wat het ook is, ik zal er mee leren omgaan. 46 00:10:38,071 --> 00:10:40,872 Laat me nou maar gewoon binnen. - Nee. 47 00:10:44,926 --> 00:10:49,214 Laat me binnen. - Nee. 48 00:11:21,682 --> 00:11:23,623 Ga weg. 49 00:12:06,292 --> 00:12:09,494 Hoi Ben. - Hoi, hoe is het? 50 00:12:09,496 --> 00:12:11,511 Vind je je huis leuk? - Ja het is mooi. 51 00:12:11,512 --> 00:12:15,433 Zeg niet dat ik niet voor je zorg. - Dat doe ik niet. 52 00:12:15,435 --> 00:12:19,600 Schiet het al op, P? - Ik ben net begonnen. Het gaat goed worden. 53 00:12:19,601 --> 00:12:21,439 Het gaat natuurlijk geweldig worden, je gaat het maken. 54 00:12:21,441 --> 00:12:25,977 Ik weet dat je niet van geweld houdt, maar wees er niet bang voor. 55 00:12:25,979 --> 00:12:30,048 Het is goed. - Zal ik niet doen. 56 00:12:30,050 --> 00:12:32,851 Voel je je goed? - Ja. 57 00:12:37,190 --> 00:12:41,993 Hallo? Paolo, waar ben je? 58 00:12:49,836 --> 00:12:51,648 Sorry. 59 00:13:20,133 --> 00:13:22,467 Ik kom naar je toe. Doe de deur open. 60 00:14:01,473 --> 00:14:03,408 Kom eens hier. 61 00:14:14,453 --> 00:14:18,593 Raak mijn hart eens aan. Vind mijn hartslag. 62 00:14:21,061 --> 00:14:25,864 Dat is er niet, Paolo. 63 00:14:32,605 --> 00:14:35,206 Ik kan niet het zonlicht in. 64 00:14:35,208 --> 00:14:38,610 Ik drink het bloed van dieren om te blijven leven. 65 00:14:38,612 --> 00:14:43,563 Begrijp je wat ik je hier zeg? - Zeg je me nu dat je een vampier bent? 66 00:14:46,920 --> 00:14:51,589 Hou je me voor de gek? - Wat denk je dat er gisteravond gebeurde? 67 00:15:00,532 --> 00:15:05,926 Er bestaan geen vampieren, Djuna. - Nee? 68 00:15:07,407 --> 00:15:12,076 Ok�, ik laat het je zien. 69 00:15:24,556 --> 00:15:29,193 Ik voel me er niet prettig bij om dit te doen. 70 00:15:29,195 --> 00:15:31,329 Je hoeft je nergens zorgen over te maken. Je bent veilig. 71 00:15:31,331 --> 00:15:33,932 Ik kan je op deze manier geen pijn doen. 72 00:16:20,500 --> 00:16:23,147 Het gebeurt. 73 00:16:23,149 --> 00:16:27,352 Kom hier. 74 00:16:32,024 --> 00:16:35,493 Goeie genade. 75 00:16:35,495 --> 00:16:39,697 Hou je handen bij mijn mond weg. 76 00:17:00,152 --> 00:17:05,490 Geloof je me nu? Kijk me aan. 77 00:17:30,716 --> 00:17:32,717 Nee. 78 00:17:56,375 --> 00:18:00,244 Nee. 79 00:18:47,326 --> 00:18:50,261 Laten we vrijen. 80 00:20:11,500 --> 00:20:16,774 Ben je bang? - Nee. 81 00:20:18,218 --> 00:20:20,055 Dit is wat er moest gebeuren. 82 00:20:24,540 --> 00:20:30,662 Ik zou alles gedaan hebben om bij jou te zijn, hoe gek ook. 83 00:20:31,264 --> 00:20:35,666 Ik weet het. Het is allemaal krankzinnig. 84 00:20:35,668 --> 00:20:40,871 Ik weet van uit mijn hart, dat het verkeerd zou zijn om je te laten gaan. 85 00:20:42,000 --> 00:20:44,250 Voor ons beiden. 86 00:20:45,878 --> 00:20:49,413 Mijn wereld is nu de jouwe. 87 00:20:50,286 --> 00:20:53,498 Ik zal je alles leren wat ik weet. 88 00:20:58,625 --> 00:21:01,259 Het is een kleine samenleving. Hangt heel erg aan elkaar. 89 00:21:02,200 --> 00:21:05,930 Xenia, de actrice van wie dit huis is bijvoorbeeld... 90 00:21:05,932 --> 00:21:08,332 ze ontwierp het voor onze behoeftes. 91 00:21:08,334 --> 00:21:11,802 Kleine dingetjes, maar erg belangrijk. 92 00:21:11,804 --> 00:21:16,474 En Irene, de huishoudster... 93 00:21:16,476 --> 00:21:20,478 ze heeft een zeldzame bloedafwijking, ze is geen verleiding voor ons. 94 00:21:20,480 --> 00:21:25,616 Haar moeder had het ook, dus ze is erg gewaardeerd. 95 00:21:25,618 --> 00:21:27,618 Extreem loyaal. 96 00:21:27,620 --> 00:21:32,957 Ze past op het huis. Houdt het gedurende de dag in de gaten. 97 00:21:32,959 --> 00:21:34,825 Je zult een druk gaan voelen in je onderrug... 98 00:21:34,827 --> 00:21:38,829 en dat zal in honger veranderen. 99 00:21:38,831 --> 00:21:41,932 En die honger zal blijven groeien totdat je het voedt. 100 00:21:43,100 --> 00:21:46,937 En als je het niet voedt, zal de honger in pijn omslaan. 101 00:21:49,000 --> 00:21:52,197 Je kunt het niet zover laten komen, of anders verlies je de controle. 102 00:21:54,946 --> 00:22:00,484 Zullen we onsterfelijk zijn? - Dat ziet er wel naar uit. 103 00:22:00,486 --> 00:22:03,087 Maar er zijn manieren om te sterven. 104 00:22:03,089 --> 00:22:06,957 Zonlicht, onthoofding, vuur. 105 00:22:06,959 --> 00:22:11,095 Maar we worden niet ouder en we worden niet ziek. 106 00:22:11,097 --> 00:22:15,499 En als we gewond raken, genezen we meestal direct. 107 00:22:15,501 --> 00:22:18,703 Het is een andere werkelijkheid. 108 00:22:18,705 --> 00:22:21,038 Maar ik weet dat we een normaal leven kunnen leiden. 109 00:22:21,040 --> 00:22:25,613 Jij en ik. Voor altijd. 110 00:22:35,020 --> 00:22:40,825 Niet hier. Niet nu. Kom. 111 00:22:40,827 --> 00:22:43,894 Laten we naar huis gaan. 112 00:22:56,576 --> 00:23:02,513 Dit is je kantoor. Dus je kunt je script schrijven waar je zo van houdt. 113 00:23:02,515 --> 00:23:06,356 Probeer je me iets te vertellen? Misschien dat het weer tijd is om te gaan werken? 114 00:23:06,357 --> 00:23:08,953 Nee, ik probeer je te zeggen dat het wellicht tijd is om je... 115 00:23:08,955 --> 00:23:10,821 spullen te pakken en in te trekken. 116 00:24:14,285 --> 00:24:18,222 Heb je het allemaal? - Ja. 117 00:24:27,065 --> 00:24:31,442 Ik ben gelukkig. Ik ben echt gelukkig, Paolo. 118 00:24:34,841 --> 00:24:39,109 Ik heb kip in rode wijnsaus voor je gemaakt. - Het ruikt heerlijk. 119 00:24:39,111 --> 00:24:41,512 Het is perfect geworden. 120 00:24:44,638 --> 00:24:49,854 Mag ik iets zeggen? - Natuurlijk. 121 00:24:49,856 --> 00:24:52,122 Ik wil er gewoon vanaf zijn. 122 00:26:09,067 --> 00:26:12,002 Ik vind het vreemd dat het zo normaal voor me was. 123 00:26:13,070 --> 00:26:15,500 Dat ik er niet meer mee zat. 124 00:26:15,875 --> 00:26:18,506 Ik was verrast dat ik wist wat ik moest doen. 125 00:26:20,800 --> 00:26:24,500 En voelde hoe ik veranderde. 126 00:26:24,884 --> 00:26:26,897 Zelfs mijn zicht. Wat ik zie. 127 00:26:28,888 --> 00:26:33,190 Ik kan niet geloven hoeveel ik hiervoor gemist heb. 128 00:26:34,800 --> 00:26:39,976 Alles voelt gewoon zo, verheven. 129 00:26:59,619 --> 00:27:02,286 Wat doe jij hier? - Ook leuk om jou te zien, Djuna. 130 00:27:02,777 --> 00:27:04,364 Heeft Xenia je het niet verteld? 131 00:27:04,365 --> 00:27:07,556 Ik blijf hier een week, terwijl mijn nieuwe stek ingericht wordt. 132 00:27:07,700 --> 00:27:10,828 Nee, dat heeft ze niet - Nou, bel haar als je wilt. 133 00:27:11,973 --> 00:27:14,932 Hoi, ik ben Mimi. De zus van Djuna. 134 00:27:16,800 --> 00:27:19,582 Het is echt geen goed idee van jou om hier te blijven. 135 00:27:20,740 --> 00:27:23,903 Waar zou ik dan heen moeten, Djuna? Naar een hotel? 136 00:27:27,013 --> 00:27:31,119 Ik blijf hier slechts een week. Het is niet zo dat ik hier blijf rondhangen. 137 00:27:31,120 --> 00:27:32,992 Maak je geen zorgen. 138 00:27:35,287 --> 00:27:38,889 Je ziet er geweldig uit. Wat is je geheim? Honden bloed? 139 00:27:40,635 --> 00:27:42,426 Ik neem aan dat jullie twee niet goed met elkaar kunnen opschieten? 140 00:27:42,428 --> 00:27:46,030 Nee, zij is... - Wat? 141 00:27:46,032 --> 00:27:49,099 Ze is een gestoord schepsel. 142 00:27:54,706 --> 00:27:56,674 Waar kom je vandaan? 143 00:27:56,676 --> 00:27:59,076 Amsterdam. - Amsterdam? 144 00:27:59,078 --> 00:28:01,145 Het was verschrikkelijk. 145 00:28:01,147 --> 00:28:05,282 De groep waar ik bij leefde was gek. Ik kon het niet meer aan. 146 00:28:05,284 --> 00:28:08,218 Jij kon het niet meer aan, of zij konden het niet meer aan? 147 00:28:11,823 --> 00:28:14,758 Hoelang ben je daar geweest? - Vijf jaar. 148 00:28:14,760 --> 00:28:16,827 Het was lol in eerste instantie. 149 00:28:16,829 --> 00:28:20,030 Het is een geweldige stad, maar mijn kamergenoten hebben het voor me verpest. 150 00:28:20,032 --> 00:28:25,703 De mensen kregen ons in de gaten. Ik werd bang om naar bed te gaan. 151 00:28:25,705 --> 00:28:29,707 Ik dacht dat ik verbrand zou worden door een kerkelijke groepering of zoiets. 152 00:28:30,202 --> 00:28:33,993 Dus? Wat is er te doen in Phoenix? 153 00:28:34,113 --> 00:28:35,345 Waar ga je daar wonen? 154 00:28:35,347 --> 00:28:38,949 Op een boerderij. Het is net als een commune. 155 00:28:38,951 --> 00:28:42,908 Je maakt nachtbloem tuinen, aardewerk. Je studeert Latijnse literatuur. 156 00:28:43,300 --> 00:28:45,624 In feite is het ontwennen. 157 00:28:46,025 --> 00:28:49,827 Xenia vindt dat dit is wat ik moet doen, dus probeer ik het. 158 00:28:51,000 --> 00:28:53,697 Ik geloof dat ik niet echt een keuze heb, toch? 159 00:28:56,769 --> 00:28:58,238 Proost. 160 00:29:09,981 --> 00:29:11,181 Dat viel best mee. 161 00:29:11,183 --> 00:29:14,349 Ze is hartstikke gek, let maar op. 162 00:29:14,350 --> 00:29:17,988 Ze klonk niet zo gek. Ze klonk best samenhangend. 163 00:29:17,990 --> 00:29:20,424 Gek is niet het goede woord. 164 00:29:20,426 --> 00:29:24,428 Ze mist een stukje van de realiteit. Ze is ziek. 165 00:29:24,430 --> 00:29:28,031 Het is maar een week. De klok tikt al ondertussen. 166 00:29:28,033 --> 00:29:29,784 Ze zal snel weg zijn. 167 00:29:57,500 --> 00:30:02,366 Ik had een nachtmerrie. We waren op de balletschool. 168 00:30:02,368 --> 00:30:06,970 We hadden ons in de kast verstopt en zij probeerde ons te vinden. 169 00:30:06,972 --> 00:30:10,107 Ik vraag me af of ze nog steeds les geeft. 170 00:30:10,109 --> 00:30:13,310 Ze was vrij roekeloos. Misschien heeft iemand haar te grazen genomen. 171 00:30:13,312 --> 00:30:17,447 Ik betwijfel het. Stomme vampier solidariteit. 172 00:30:17,449 --> 00:30:21,585 Ik weet zeker dat ze haar ergens verplaatst hebben. 173 00:30:21,587 --> 00:30:25,522 Ik had ook een droom, over moeder. 174 00:30:25,524 --> 00:30:29,193 Ik kan me haar gezicht niet meer herinneren. En jij? 175 00:30:29,195 --> 00:30:33,303 Niet echt. Het is weg. 176 00:30:34,266 --> 00:30:35,565 Niets meer van over. 177 00:30:37,469 --> 00:30:41,271 Kijk eens naar ze. Dat ziet er zo plezierig uit, nietwaar? 178 00:30:46,244 --> 00:30:49,046 Het is interessant jou met een man te zien. 179 00:30:49,048 --> 00:30:53,050 Het was alweer lang geleden, sinds... Hoe heet hij ook alweer? 180 00:30:53,052 --> 00:30:55,586 Henry? 181 00:30:55,588 --> 00:31:00,390 Wanneer was dat? 60, 70 jaar geleden? 182 00:31:03,127 --> 00:31:06,063 Een lange tijd geleden. - Ik ben het vergeten. 183 00:31:06,065 --> 00:31:09,333 Heb je hem veranderd of niet? - Je weet dat ik dat niet gedaan heb. 184 00:31:09,335 --> 00:31:15,606 Ja, dat klopt. Jij zou dat niemand aandoen. 185 00:31:15,608 --> 00:31:17,900 Nou, wat heeft je doen besluiten deze te doen veranderen? 186 00:31:18,944 --> 00:31:21,028 Kreeg de eenzaamheid je te pakken? 187 00:31:22,014 --> 00:31:26,049 Ik ben een lange tijd alleen geweest. Zo was het niet. 188 00:31:26,051 --> 00:31:29,253 Het moest gewoon zo gebeuren met hem. - Wat betekent dat? 189 00:31:29,938 --> 00:31:35,012 Dat betekent dat ik van hem houd. - Van hem houdt? 190 00:31:38,063 --> 00:31:40,091 Ik wil gewoon zeggen, dat in de laatste eeuw... 191 00:31:40,092 --> 00:31:43,000 heb je me gewoon zo strikt veroordeeld. 192 00:31:43,002 --> 00:31:47,471 En nu vind ik het gewoon zo vreemd dat je nu iemand verandert waarvan je zegt te houden. 193 00:31:47,873 --> 00:31:49,472 Dat heb ik tenminste nooit gedaan. 194 00:31:49,474 --> 00:31:51,675 Ik heb nooit iemand gebeten waarvan ik hield, Djuna. 195 00:31:51,677 --> 00:31:54,611 Dat zou ik nooit doen. 196 00:31:54,613 --> 00:31:58,815 Je bent niet in staat om te liefhebben. Je kunt het niet weten. 197 00:31:58,817 --> 00:32:02,085 In staat zijn? Ik weet alleen dat het geen optie is. 198 00:32:02,087 --> 00:32:05,488 Ik ben niet de gek hier. 199 00:32:05,490 --> 00:32:10,272 Romantiseer die stomme mensen niet en bekijk ze niet als een engerd door een roze bril. 200 00:32:10,273 --> 00:32:14,531 Nee, jij laat altijd een spoor van ellende achter en komt er op klaar ook nog. 201 00:32:14,533 --> 00:32:20,337 Over klaarkomen gesproken, misschien is het eindelijk gelukt... 202 00:32:20,418 --> 00:32:26,710 Omdat je het opeens niet meer erg vindt je vriend te veroordelen tot de zooi die wij gehad hebben. 203 00:32:27,279 --> 00:32:33,083 En je weet wat je gedaan hebt, verkeerd is. Geef toe. 204 00:32:33,085 --> 00:32:35,686 Veroordeel mij verdomme niet meer. 205 00:32:43,494 --> 00:32:46,096 Hoi Xenia, Djuna hier. 206 00:32:46,098 --> 00:32:51,255 Dag schat, hoe is het in het huis? - Nou het is niet zo goed. 207 00:32:51,290 --> 00:32:52,602 Het gaat over Mimi. 208 00:32:52,604 --> 00:32:55,205 Je weet dat ze hier is? - Ja, ze had onderdak nodig. 209 00:32:55,207 --> 00:32:59,320 Ze had wat problemen. Ik heb een schuilhuis voor haar geregeld in Phoenix. 210 00:32:59,321 --> 00:33:03,013 Maar het zal pas over een week klaar zijn. - Nou, ik ben bezorgd. 211 00:33:03,015 --> 00:33:05,282 Ze is niet stabiel, je weet dat ze dat niet is. 212 00:33:05,284 --> 00:33:08,821 Ze is helemaal losgeslagen. - Schat, ze wil haar leven veranderen... 213 00:33:08,822 --> 00:33:10,354 en daar kan ik niet mijn rug naar toekeren. 214 00:33:10,356 --> 00:33:12,422 Zou je wel moeten doen. Ze is een monster. 215 00:33:12,424 --> 00:33:15,763 Jullie zijn zussen. Natuurlijk werken jullie elkaar op de zenuwen. 216 00:33:15,764 --> 00:33:20,027 En het feit dat ze zich in jullie liefdesrelatie verdringt... 217 00:33:22,700 --> 00:33:25,769 Ik was van plan je over hem te vertellen. 218 00:33:27,706 --> 00:33:30,007 Schat, ik vertrouw op jouw oordeel. 219 00:33:30,009 --> 00:33:35,746 Als je gewoon Mimi een week kunt verdragen? - Natuurlijk. 220 00:34:23,161 --> 00:34:26,430 Bedankt. 221 00:34:26,432 --> 00:34:30,233 Ik wil je iets vertellen. 222 00:34:30,235 --> 00:34:36,373 Ik heb wat geld en ik wil voor ons een huis kopen. 223 00:34:36,375 --> 00:34:41,378 Ik dacht dat we dan ergens op het platteland konden gaan. 224 00:34:41,380 --> 00:34:45,449 Ergens onbekend, waar we opnieuw konden beginnen. 225 00:34:45,451 --> 00:34:49,453 Ja? - Ja. 226 00:34:58,696 --> 00:35:04,367 Geef me heel even. Ik zal voor alles zorgen. 227 00:35:07,238 --> 00:35:09,600 Ik heb nog nooit met iemand samengewoond. 228 00:35:12,111 --> 00:35:14,311 Mooi. 229 00:36:11,802 --> 00:36:14,543 Ik denk dat ik bang ben. 230 00:36:16,575 --> 00:36:21,056 Ik voel me zo blootgesteld dat ik mezelf kan horen. 231 00:36:51,877 --> 00:36:54,678 Wacht. 232 00:36:56,300 --> 00:37:01,015 Ik wilde je wat te drinken aanbieden. Dorst? 233 00:37:02,854 --> 00:37:05,322 Kom hier. 234 00:37:05,324 --> 00:37:08,458 Weet je zeker dat je niet terug naar binnen wilt? 235 00:37:08,460 --> 00:37:10,345 Ik ben liever hier. 236 00:37:16,802 --> 00:37:19,469 Laat me maar weten als je van gedachten verandert over dat drankje. 237 00:37:19,471 --> 00:37:21,605 Kom hier en kus me. 238 00:38:01,946 --> 00:38:05,882 Kom op. 239 00:38:13,758 --> 00:38:15,281 Duurt een eeuwigheid. 240 00:40:52,983 --> 00:40:55,785 Je weet dat je dat niet hoeft te doen, toch? 241 00:40:55,787 --> 00:40:58,721 Djuna is helemaal neurotisch. 242 00:40:58,723 --> 00:41:02,192 De buidelrat was dood. Die kwam niet meer terug. 243 00:41:02,300 --> 00:41:05,795 Iedereen weet dat over dieren. 244 00:41:05,797 --> 00:41:08,832 Ze is bang. Als ze zich er beter door voelt, maakt het mij niets uit. 245 00:41:23,781 --> 00:41:26,716 Zeg me eens, Paolo... 246 00:41:26,718 --> 00:41:29,185 lopen er echt zoals jij, van die kerels rond... 247 00:41:29,187 --> 00:41:31,921 die zich helemaal het leven er uit willen laten zuigen? 248 00:41:31,923 --> 00:41:33,870 Loop naar de maan. 249 00:41:35,193 --> 00:41:39,128 Vind je dat die gasten problemen hebben? 250 00:41:39,130 --> 00:41:42,599 Misschien geestelijk niet zo gezond? 251 00:41:42,601 --> 00:41:44,939 Dat zou ik toch zeggen, jij niet? 252 00:41:44,940 --> 00:41:48,705 Waarom ben je zo ge�nteresseerd? - Ik weet het niet. 253 00:41:48,707 --> 00:41:51,040 Misschien wil ik wel zo'n kerel voor mezelf. 254 00:41:51,042 --> 00:41:56,913 Knap. Boos. Verwoestend. 255 00:41:59,046 --> 00:42:03,877 Jij bent niet verwoestend. Dit gaat allemaal over liefde. 256 00:42:08,200 --> 00:42:09,905 Stoere kerel, h�? 257 00:42:53,469 --> 00:42:56,214 Schat, ik hou een feestje. Kom hierheen. - Vanavond? 258 00:42:56,215 --> 00:42:57,970 Ja, haal je dat? - Natuurlijk. 259 00:42:58,009 --> 00:42:59,943 Mooi, tot ziens. 260 00:43:01,745 --> 00:43:05,014 Het zal leuk worden. Iedereen zal daar net als ons zijn. 261 00:43:05,016 --> 00:43:09,152 Het is goed voor je om ze te ontmoeten. Het is belangrijk. 262 00:43:22,667 --> 00:43:23,933 Het is zo leuk je te ontmoeten. 263 00:43:24,602 --> 00:43:27,070 Djuna heeft een aantal mooie dingen over je gezegd. 264 00:43:27,072 --> 00:43:28,671 Ik heb ook mooie dingen over jou gehoord. 265 00:43:28,673 --> 00:43:33,076 Je hebt een mooi appartement en een mooi thuis natuurlijk. 266 00:43:33,078 --> 00:43:38,081 Bedankt om me daar te laten blijven. - Het genoegen is geheel aan mij, Paolo. 267 00:43:38,083 --> 00:43:41,618 Ik heb je opgezocht. Ik heb enkele films van je gezien. 268 00:43:41,620 --> 00:43:42,854 Je bent erg goed. - Nee. 269 00:43:42,855 --> 00:43:45,889 Ja, echt wel. Jij bent een erg getalenteerde schrijver. 270 00:43:45,890 --> 00:43:48,191 Op een dag moet je eens een stuk voor mij schrijven. 271 00:43:48,192 --> 00:43:50,844 Is prima. Ik zou vereerd zijn. 272 00:43:51,830 --> 00:43:55,198 Kom eens met mijn vrienden kennismaken. 273 00:43:55,200 --> 00:43:58,334 Djuna en Paolo. 274 00:43:58,336 --> 00:44:00,203 Leuk jullie te ontmoeten. - Hoi. 275 00:44:00,205 --> 00:44:02,005 Lydia en Omar zijn voor mijn opening uit Rome gekomen. 276 00:44:02,007 --> 00:44:03,873 Je zou hun huis eens moeten zien. 277 00:44:03,875 --> 00:44:06,676 Zij hebben de meest voortreffelijke smaak die ik ooit gezien heb. 278 00:44:06,678 --> 00:44:10,412 We hadden het er net over om naar Rome te gaan. - Misschien er zelfs naartoe te verhuizen. 279 00:44:10,413 --> 00:44:13,282 Dat moet je doen. Het is ��n van de beste steden voor ons. 280 00:44:13,284 --> 00:44:18,221 Grote gemeenschap. Perfect voor minnaars. 281 00:44:19,957 --> 00:44:22,807 Ben jij nieuw? - Is dat niet duidelijk? 282 00:44:22,808 --> 00:44:24,739 Nee, helemaal niet. 283 00:44:25,030 --> 00:44:27,964 Jullie zijn beiden prachtig. 284 00:44:27,966 --> 00:44:32,035 De eerste honderd jaar zijn onverdraaglijk maar ze worden gemakkelijker. 285 00:44:32,037 --> 00:44:36,673 De voorbeschouwing begint zaterdag, avond, natuurlijk. 286 00:44:36,675 --> 00:44:39,409 Ik doe uiteraard geen middagvoorstellingen. - En waarom zou je? 287 00:44:39,411 --> 00:44:41,811 Leuk je te ontmoeten. - Ook leuk om jou te ontmoeten. 288 00:44:41,813 --> 00:44:44,814 Zo, ze vertellen me dat je nieuw bent? 289 00:44:44,816 --> 00:44:47,884 Ja, ik weet wel zeker dat er nog wat te leren valt. 290 00:44:47,886 --> 00:44:51,930 Dat is er zeker. Maar geen zorgen. Je bent in uitstekende handen. 291 00:44:52,157 --> 00:44:54,424 Djuna is een schat. 292 00:44:54,426 --> 00:44:57,293 Dus jullie verblijven bij Xenia in Connecticut? - Ja, dat doen we. 293 00:44:57,295 --> 00:44:59,829 Ik hou van dat huis. 294 00:44:59,831 --> 00:45:01,964 Een kleine versnapering iedereen? 295 00:45:09,440 --> 00:45:11,835 Maak je geen zorgen, het is niet menselijk. - Wat is het? 296 00:45:11,836 --> 00:45:14,444 Ik weet het niet, maar wat het ook is, het ziet koosjer uit. 297 00:45:14,646 --> 00:45:15,945 Xenia maakt geen flauwekul. 298 00:45:15,947 --> 00:45:20,526 Wat het ook moge zijn, het is de beluga van politiek correct plasma. 299 00:45:23,154 --> 00:45:24,754 Proost. 300 00:45:28,759 --> 00:45:33,296 Ja. - Hij is buitengewoon. 301 00:45:33,298 --> 00:45:37,100 Hij zou een groot acteur zijn omdat hij zo veel pijn heeft. 302 00:45:37,102 --> 00:45:40,169 Pijn? - Niet het slechte soort. 303 00:45:40,171 --> 00:45:44,974 Nee, geen pijn. Laten we zeggen, alertheid. 304 00:45:45,515 --> 00:45:49,979 Ziel. Hij is fantastisch. 305 00:46:02,760 --> 00:46:05,094 Mijn schat. 306 00:46:05,096 --> 00:46:09,098 Zo blij je te zien. Wil je wat drinken? 307 00:46:15,038 --> 00:46:17,373 Proost. 308 00:46:24,181 --> 00:46:28,451 Ik heb voor eenieder een paar kratten synthetisch bloed. 309 00:46:28,453 --> 00:46:30,987 Probeer er niet te snel doorheen te zijn. 310 00:46:30,989 --> 00:46:33,256 Ik weet niet hoelang deze legerverbinding stand houdt. 311 00:46:33,258 --> 00:46:35,925 Of hoelang we toegang blijven hebben. 312 00:46:35,927 --> 00:46:39,295 De FDA heeft het niet goedgekeurd. 313 00:46:39,297 --> 00:46:45,034 Zelfs als de FDA het goedkeurt is het niet zo dat we dan consequenter krijgen. 314 00:46:45,036 --> 00:46:47,904 We kunnen er niet echt voor lobbyen... 315 00:46:47,906 --> 00:46:52,630 dat recepten voor ons, een goed idee voor de massa zou zijn. 316 00:46:53,083 --> 00:46:55,151 Natuurlijk niet. We bestaan niet. 317 00:46:55,152 --> 00:46:58,514 En als ze zouden weten dat we dat deden, twijfel ik ten zeerste... 318 00:46:58,516 --> 00:47:01,384 dat ze het af zouden handelen door ons synthetisch bloed te verkopen. 319 00:47:01,386 --> 00:47:05,922 Ik word er zo boos van. De manier waarop we gedwongen worden te leven. 320 00:47:05,924 --> 00:47:09,525 Dit is niet hun wereld, het is onze wereld. 321 00:47:09,527 --> 00:47:14,130 Zij zijn slechts tijdelijk. - Het is niet onze wereld. 322 00:47:14,132 --> 00:47:16,786 We mogen dan misschien nooit sterven, maar in het geheel, zullen zij ook nooit sterven. 323 00:47:16,787 --> 00:47:21,838 Maar wij worden wel gedwongen om ons te verbergen. Wij zijn de monsters. 324 00:47:21,840 --> 00:47:26,175 Ik kan het niet aanhoren. Ik kan deze zelfhaat niet meer verdragen. 325 00:47:26,177 --> 00:47:30,513 We weten hoe de situatie is. We hebben het er de hele tijd al over. 326 00:47:30,515 --> 00:47:34,984 Wij staan aan het begin van de creatie van een beschaving voor ons zelf. 327 00:47:34,986 --> 00:47:38,054 Net zoals ze deden toen ze zich realiseerden dat... 328 00:47:38,056 --> 00:47:43,059 met regelmaat moorden en verkrachten geen voldoening in het leven gaf. 329 00:47:44,595 --> 00:47:47,597 Ik wil het woord 'monsters' niet horen. 330 00:47:47,599 --> 00:47:53,269 We zijn allemaal monsters. Misschien wel, misschien niet. 331 00:47:53,271 --> 00:47:58,140 Ja, maar men moet eens bij zichzelf afvragen... 332 00:47:58,142 --> 00:48:03,833 maakt het bestaan van Dr Jeckyl, Mr Hyde een minder monster? 333 00:48:05,049 --> 00:48:08,384 Ik denk dat het punt, waarop we allemaal realiseren... 334 00:48:08,386 --> 00:48:14,770 is dat de beschaving een set morele wetten is. 335 00:48:15,526 --> 00:48:19,192 En als die wetten overtreden worden, zal er straf volgen. 336 00:48:20,400 --> 00:48:21,664 Mensen overtreden ze nog steeds. 337 00:48:21,666 --> 00:48:24,467 Maar voor het grootste gedeelte... 338 00:48:24,469 --> 00:48:30,254 hebben deze wetten hun gedwongen, menselijkheid te waarderen. 339 00:48:31,342 --> 00:48:34,210 Gevoel te ontwikkelen... 340 00:48:34,212 --> 00:48:39,081 dat net zo echt in hen is als hun oer impulsen. 341 00:48:39,083 --> 00:48:42,084 Ik bedoel, die wetten... 342 00:48:42,086 --> 00:48:46,923 hebben hen bevrijd om hun korte leven te ervaren... 343 00:48:46,925 --> 00:48:50,126 op een manier die wij niet kennen. 344 00:48:51,596 --> 00:48:54,849 Ik vind ze niet leuk. Ik vertrouw ze niet. 345 00:48:54,850 --> 00:48:59,068 Ze raken me niet zoals ze bij jou doen. 346 00:48:59,070 --> 00:49:00,905 Jij raakt me ook niet. 347 00:49:01,500 --> 00:49:05,074 Ze zijn het beste publiek, dat kan ik je zeggen. - Dat is waar. 348 00:49:05,076 --> 00:49:11,414 Vampiers zijn berucht voor hun 'golf applaus'. 349 00:49:11,416 --> 00:49:14,083 Xenia, Jezus. 350 00:49:14,085 --> 00:49:19,155 De ultieme barometer voor het superieure ras, volgens Xenia. 351 00:49:19,157 --> 00:49:21,290 Hoe schattig is het publiek wel niet? 352 00:49:21,292 --> 00:49:23,559 Ja. 353 00:49:23,561 --> 00:49:27,163 Waar is Mimi heen? 354 00:50:36,299 --> 00:50:39,168 Ze is thuis. 355 00:50:47,244 --> 00:50:50,413 Wat is ze in godsnaam aan het doen? 356 00:50:50,415 --> 00:50:54,617 Waar luistert ze naar? 357 00:50:54,619 --> 00:50:57,486 Ik vind het wel leuk. 358 00:51:04,294 --> 00:51:06,228 Excuseert u mij. 359 00:51:06,230 --> 00:51:09,632 Het spijt me dat ik u onderbreek. U moet weg. 360 00:51:09,634 --> 00:51:12,168 Wie bent u? - Wie denk je wel niet dat je bent? 361 00:51:12,170 --> 00:51:15,421 Wie is zij? - Ik ben de zus van Mimi. 362 00:51:15,573 --> 00:51:18,170 U moet weten dat Mimi een serieuze aandoening heeft. 363 00:51:18,171 --> 00:51:21,692 En moet niet betrokken raken bij onverantwoordelijke ontmoetingen. 364 00:51:21,727 --> 00:51:26,182 Ik heb geen aandoening. - Dat heeft ze wel zeker. 365 00:51:26,184 --> 00:51:29,118 Wacht alsjeblieft buiten. 366 00:51:29,120 --> 00:51:30,686 Ik bel jullie een taxi en laat geld achter om thuis te komen. 367 00:51:30,688 --> 00:51:32,488 Ga alsjeblieft. 368 00:51:33,291 --> 00:51:35,143 Het is in orde. 369 00:51:41,530 --> 00:51:45,768 Waar zijn we toch bijna bij betrokken geraakt? Denk je dat we ok� zullen blijven? 370 00:51:45,770 --> 00:51:48,838 Ja, we zijn in orde. Ik wil hier weg, ok�? 371 00:51:48,840 --> 00:51:52,308 Wat is er aan de hand? 372 00:51:54,845 --> 00:51:58,647 Jouw vriendin denkt dat ze de gastvrouw is. 373 00:51:58,649 --> 00:52:02,184 Zij denkt dat ze gewoon hier kan komen en mijn gasten er uitschoppen. 374 00:52:02,186 --> 00:52:06,789 Zij denkt dat ze hier vrienden kan hebben, maar ik niet. 375 00:52:06,791 --> 00:52:11,427 Vrienden? Serieus? 376 00:52:11,429 --> 00:52:13,365 Dit leidt op deze manier nergens naar toe. 377 00:52:15,728 --> 00:52:17,525 Wond het je op? 378 00:52:19,704 --> 00:52:21,173 Wat? 379 00:52:23,507 --> 00:52:25,508 Wat? 380 00:52:43,500 --> 00:52:48,464 Hoelang is het geleden? - Ik weet het niet. Niet zo lang. 381 00:52:48,466 --> 00:52:51,867 Hij zal zo hier zijn. - Dit is zo'n verschrikkelijke nachtmerrie. 382 00:52:51,869 --> 00:52:54,236 Ik kan niet wachten totdat we terug in ons appartement zijn. 383 00:52:54,238 --> 00:52:57,371 We zijn geen kinderen meer, dit was zo stom van ons. 384 00:52:57,372 --> 00:53:00,348 Het enige stomme wat we gedaan hebben is instappen in iemands auto... 385 00:53:00,349 --> 00:53:02,661 en ons anderhalf uur buiten de stad laten rijden. 386 00:53:02,696 --> 00:53:06,182 Voor de rest hebben we niets verkeerd gedaan. 387 00:53:06,184 --> 00:53:08,317 Ik weet het niet. 388 00:53:08,319 --> 00:53:12,521 Ik blijf maar denken dat we dit op ons zelf hebben afgeroepen, weet je? 389 00:53:12,523 --> 00:53:16,592 Alsjeblieft. Wie ben je nu op dit moment? 390 00:53:16,594 --> 00:53:21,864 Ik hou van je, Jack. - Ik heb nooit gezegd dat je dat niet deed. 391 00:53:21,866 --> 00:53:24,056 Ik hou ook van jou, stop nu je als een kind te gedragen. 392 00:53:25,803 --> 00:53:28,701 Wat was dat? Heb je dat geluid gehoord? 393 00:53:31,408 --> 00:53:34,510 Gewoon een beest. Blijf hier. - Nee Jack, niet daarheen gaan. 394 00:53:34,512 --> 00:53:38,581 Jack, niet doen. Niet daarheen gaan. 395 00:53:38,583 --> 00:53:43,356 Alsjeblieft. Jack, niet doen. 396 00:53:47,992 --> 00:53:50,392 Verdomme. 397 00:55:20,016 --> 00:55:21,577 Heeft u een taxi gebeld? 398 00:55:30,231 --> 00:55:34,633 Waar zijn ze? - Waarschijnlijk bij de kliniek, wat testen ondergaan. 399 00:55:34,634 --> 00:55:35,898 Ik zei het je nog, je luister niet. 400 00:55:35,900 --> 00:55:39,935 Je blijft maar in mijn leven terugkomen, steeds weer. 401 00:55:39,937 --> 00:55:43,335 Alles verwoesten. Waarom kan ik niet bevrijd van jou worden? Waarom? 402 00:56:08,832 --> 00:56:10,833 Xenia zou je verbannen als ze het wist. 403 00:56:10,835 --> 00:56:15,648 Blijf bij me weg. Stop met mijn leven overhoop te halen. 404 00:56:16,974 --> 00:56:18,773 Je zult gauw genoeg verdwenen zijn. 405 00:56:39,829 --> 00:56:41,163 Laat me door, lul. 406 00:56:41,957 --> 00:56:46,702 Wat is er aan de hand? Wat ben je aan het doen, man? 407 00:56:46,704 --> 00:56:50,250 Je hebt niet teruggebeld. Je hebt mijn sms'jes en zo niet beantwoord. 408 00:56:50,251 --> 00:56:53,970 Ik ben onderweg naar het huis, omdat ik ben een beetje bezorgd ben. 409 00:56:53,971 --> 00:56:56,845 Dit is niets voor jou. Het is alsof je van de planeet bent afgevallen. 410 00:56:56,847 --> 00:57:00,849 Hoe dan ook, ik zal er over zo'n 20 minuten zijn. 411 00:57:00,851 --> 00:57:02,751 Dat was het. Ik zie je zo. 412 00:57:02,753 --> 00:57:05,716 Ok�, maat? Spreek je later. 413 00:57:08,558 --> 00:57:11,644 Dan doe verdomme niet je stomme knipperlicht aan. 414 00:57:14,899 --> 00:57:17,633 Hoe gaat het? - Goed, wat kan ik voor je halen? 415 00:57:17,635 --> 00:57:21,637 Kan ik een wodkasoda krijgen, alsjeblieft? 416 00:57:23,574 --> 00:57:25,641 Heb jij hier een nieuwe kerel zien rondhangen hier? 417 00:57:25,643 --> 00:57:28,033 Donker haar, knappe kerel? 418 00:57:28,034 --> 00:57:29,824 Drinkt hij whisky? - Precies. 419 00:57:29,825 --> 00:57:31,710 Ja, ik heb hem hier binnen gezien, waarom? 420 00:57:31,711 --> 00:57:34,811 Ik ben zijn agent. Ben Rider. - Rebecca. 421 00:57:34,812 --> 00:57:36,542 Ik probeer hem te bereiken. 422 00:57:36,543 --> 00:57:39,988 Ik ben langs het huis gegaan, waar ze hem laten verblijven. 423 00:57:39,990 --> 00:57:41,657 Niets, ziet er uit alsof hier niemand woont. 424 00:57:41,659 --> 00:57:46,205 Ik heb gehoord dat hij bij een meid aan de Hansenweg verblijft. 425 00:57:46,206 --> 00:57:48,687 Enge meid hoor. 426 00:57:48,688 --> 00:57:53,502 Ik zou me over hem niet al te veel zorgen maken hoor. Hij heeft me even een affaire zeg. 427 00:57:53,504 --> 00:57:55,237 Is dat zo? - Ja. 428 00:57:55,239 --> 00:57:58,367 Wat doe jij zoal? Ben je een actrice? 429 00:58:05,710 --> 00:58:07,780 Je vindt het gevoel om te jagen lekker h�? 430 00:58:10,721 --> 00:58:13,989 Ik vind veel dingen leuk. Dat heb ik niet nodig. 431 00:58:13,991 --> 00:58:15,991 Ik ook niet. 432 00:58:20,129 --> 00:58:22,931 Klootzak. 433 00:58:32,944 --> 00:58:34,643 Het is mijn agent. 434 00:58:39,650 --> 00:58:42,864 Kom binnen. - Het is niet gemakkelijk jou hier te vinden. 435 00:58:42,865 --> 00:58:44,119 Hoe is het met je? - Het gaat goed. 436 00:58:44,121 --> 00:58:47,656 Goed je te zien. - Ook leuk om jou te zien. 437 00:58:47,658 --> 00:58:50,125 Djuna, dit is mijn agent, Ben Rider. - Hoi. 438 00:58:50,127 --> 00:58:53,595 Dus jij bent degene die mijn cli�nt bij me weg houdt? 439 00:58:53,597 --> 00:58:56,180 Kijk jou toch eens, jij bent prachtig. Ben je een actrice? 440 00:58:56,181 --> 00:58:57,666 Nee. - Nou, dat zou je wel moeten zijn. 441 00:58:57,668 --> 00:59:00,135 Kom binnen. 442 00:59:01,671 --> 00:59:06,308 Hemeltje, dit slaat helemaal nergens op. Je hebt helemaal niets geschreven, of wel? 443 00:59:06,310 --> 00:59:09,111 Toch wel. - Je kraamt onzin uit. 444 00:59:09,113 --> 00:59:10,712 Jawel hoor. 445 00:59:10,714 --> 00:59:14,249 Ik heb net wat uitgeprint. Ik zal het je laten zien. 446 00:59:14,251 --> 00:59:18,253 Gast, als je nou kon zeggen wat je hier allemaal doet. Je gaat groots worden. 447 00:59:18,255 --> 00:59:22,190 Lees het en dan gaan we eten. - Dit is allemaal nieuw? 448 00:59:27,997 --> 00:59:29,598 Djuna, dit is ongelooflijk. 449 00:59:29,600 --> 00:59:34,670 Ik nam de gok om hier te komen en ik kreeg de koninklijke behandeling. 450 00:59:34,672 --> 00:59:35,961 Bedankt. - Geen dank. 451 00:59:35,962 --> 00:59:40,609 En dit huis is te gek. Ik bedoel, dit is te gek hier. 452 00:59:40,611 --> 00:59:43,345 Je moet onthouden om mij info te sturen over dat toneelstuk van je vriendin. 453 00:59:43,347 --> 00:59:46,400 Ja zeker. - Ik wil dat zien, dus je moet me de info mailen. 454 00:59:46,401 --> 00:59:48,850 Ik weet, het is geen Broadway, maar ik wil het echt zien. 455 00:59:48,852 --> 00:59:52,478 Zal ik doen. - Ik vind het echt leuk om hier te zijn. 456 00:59:52,479 --> 00:59:55,190 Ik moet je zeggen, vriend, dat ik mijn gedachten niet kan afhouden... 457 00:59:55,192 --> 00:59:56,592 van de pagina's die ik gelezen heb. 458 00:59:56,594 --> 00:59:59,200 Ze zijn te gek man. Voel je je goed daar over? 459 00:59:59,201 --> 01:00:00,996 Ja. - Echt waar? 460 01:00:00,998 --> 01:00:06,068 Komaan man, de actie reeksen zijn ongelooflijk. Dit is het beste wat je ooit hebt geschreven. 461 01:00:06,070 --> 01:00:07,936 De studio's zullen helemaal gek worden. Dat weet je toch, h�? 462 01:00:08,324 --> 01:00:10,200 Ik ben blij dat je zo enthousiast bent. 463 01:00:10,325 --> 01:00:13,141 Wist jij dat met deze man vroeger onmogelijk mee te werken viel? 464 01:00:13,143 --> 01:00:16,991 Hij schreef al die wazige kunst rommel, waar ik geen investeerders voor kon vinden? 465 01:00:16,992 --> 01:00:19,943 Een echte snob. Hij dacht dat hij beter dan iedereen was. 466 01:00:20,084 --> 01:00:22,884 Ik dacht niet dat ik beter dan de rest was. 467 01:00:22,886 --> 01:00:27,956 Ik begreep alleen niet waarom mensen niet meer van het leven verwachtten. 468 01:00:27,958 --> 01:00:30,859 We dachten hetzelfde over jou. 469 01:00:30,861 --> 01:00:33,996 Hij reed ooit deze kunstzinnige wagen, dat nog niet eens reed. 470 01:00:33,998 --> 01:00:39,267 Hij was niet kunstzinnig, het was een Peugeot. - Stomme Peugeot. Een Peugeot. 471 01:00:39,269 --> 01:00:41,069 Hij dacht ooit dat hij Jean-Luc Truffaut was. 472 01:00:41,071 --> 01:00:44,873 Met die gekke hoed. Sigaretten roken en vieze vingernagels. 473 01:00:44,875 --> 01:00:47,275 Kijk P... 474 01:00:47,277 --> 01:00:50,946 Je bent bij het menselijk ras gekomen en we zijn blij dat we je hebben. 475 01:00:50,948 --> 01:00:55,150 Het is een goed iets. Je ziet er goed uit. 476 01:00:55,152 --> 01:01:00,088 Het is leuk kennis te maken. Kijk jou eens lachen. Ik wist niet eens dat je tanden had. 477 01:01:01,025 --> 01:01:04,159 Op het leven. - Proost. 478 01:01:04,161 --> 01:01:08,697 En al haar gebreken. En al haar wratten, toch? 479 01:01:12,135 --> 01:01:13,869 Ik ga het toilet eens gebruiken. 480 01:01:14,805 --> 01:01:16,938 Ben je in orde? 481 01:01:16,940 --> 01:01:21,810 Ja, ik had een vergadering met drankjes, voordat ik... 482 01:01:21,812 --> 01:01:25,111 Wil je wat koffie? - Excuseer mij. 483 01:01:27,751 --> 01:01:32,821 Denk je dat ik vanavond hier kan blijven in plaats van naar de stad te rijden? 484 01:01:32,823 --> 01:01:36,050 Omdat ik geen nieuwe bekeuring voor rijden onder invloed wil krijgen. Ben niet lekker. 485 01:01:36,051 --> 01:01:40,095 We werken de hele avond en we slapen vrij laat. 486 01:01:40,097 --> 01:01:45,100 Nee, ik ben vroeg op morgenochtend. Ik heb een ontbijtvergadering. 487 01:01:45,102 --> 01:01:47,349 Nee, natuurlijk kun je blijven. - Weet je het zeker? 488 01:01:47,350 --> 01:01:50,397 Ja. Jij moet niet in deze toestand rijden. 489 01:01:53,143 --> 01:01:56,878 Soms wordt het je wel eens wazig, weet je? 490 01:02:52,969 --> 01:02:57,372 Blijf verdomme bij me weg. 491 01:04:09,444 --> 01:04:12,444 Xenia, heb je even? - Ja, schat. Wat is er? 492 01:04:12,445 --> 01:04:16,918 Ik moet je zeggen dat er rare dingen gebeuren. Het gaat over Mimi. Ze is helemaal losgeslagen. 493 01:04:16,920 --> 01:04:19,120 En ze brengt ons allemaal in gevaar. - Wat heeft ze gedaan? 494 01:04:19,121 --> 01:04:21,189 Ze gaat er iedere nacht op uit om op mensen te jagen... 495 01:04:21,191 --> 01:04:22,991 hun achterlatend om te herrijzen. 496 01:04:22,993 --> 01:04:25,193 Hoe weet je dit? - Ik weet het gewoon. 497 01:04:25,195 --> 01:04:28,330 Je weet het gewoon? Ze zweert me dat ze dat niet doet, Djuna. 498 01:04:28,332 --> 01:04:31,533 Tenzij je bewijs hebt, heb ik geen reden haar niet te geloven. 499 01:04:31,535 --> 01:04:36,605 Xenia, ze neemt het mee naar ons huis. Onlangs bracht ze een koppel mee. 500 01:04:36,607 --> 01:04:40,242 Als ik niet was gekomen... - Wat gebeurde er? 501 01:04:40,244 --> 01:04:42,644 Ze zaten met hun drie�n in een situatie van seksuele aard. 502 01:04:42,646 --> 01:04:48,383 Ze begonnen net. - Djuna, wees niet zo preuts. 503 01:04:51,053 --> 01:04:55,056 Toen ik mijn oude leven opgaf, geloofde niemand dat ik clean was. 504 01:04:55,058 --> 01:04:58,526 Wat ik ook deed was bewijs voor anderen dat ik nog steeds ziek was. 505 01:04:58,528 --> 01:05:00,528 Ik weet dat het moeilijk is om vertrouwen in haar te hebben. 506 01:05:00,530 --> 01:05:06,067 Maar ik weet wat ze door heeft gemaakt. Ik ben daar geweest. 507 01:05:06,069 --> 01:05:12,140 Schat, mijn toneelstuk begint morgenavond. Schuif alsjeblieft jullie verschillen opzij. 508 01:05:12,142 --> 01:05:13,942 Ze zal binnen een paar dagen weg zijn. 509 01:05:49,079 --> 01:05:51,146 Wat vind je er van? Ik vond het prachtig vanavond. 510 01:05:51,148 --> 01:05:53,214 Woorden schieten tekort. 511 01:05:53,216 --> 01:05:54,950 Geen van ons beiden kan nauwelijks iets uitbrengen. 512 01:05:54,952 --> 01:05:59,220 Je was magnifiek. Jouw optreden, Djuna heeft gelijk, was formidabel. 513 01:05:59,222 --> 01:06:01,423 Zeg me meer. Ik moet juist woorden hebben. 514 01:06:01,425 --> 01:06:05,076 Ik bedoel, veel woorden, als het toneelstuk een beetje gezakt is. 515 01:06:05,077 --> 01:06:07,529 Ms Tomassini, professor Ching wilt even met u praten. 516 01:06:07,531 --> 01:06:11,066 Komen jullie naar het diner? - Ja, natuurlijk. 517 01:06:11,068 --> 01:06:14,002 Graag. Ik hou van jullie. 518 01:06:14,004 --> 01:06:16,004 Hallo. 519 01:06:29,485 --> 01:06:31,427 Hoe is het met je? 520 01:06:51,985 --> 01:06:56,002 Ik heb wat frisse lucht nodig. - Excuseer me. 521 01:06:59,215 --> 01:07:01,282 Ben je altijd zo stout? 522 01:07:01,284 --> 01:07:04,219 Sorry dat ik moest gaan. - Niet erg. 523 01:07:04,221 --> 01:07:08,490 Kijk deze gekken hier. Mijn hemel. 524 01:07:26,743 --> 01:07:29,277 Mensen, ik heb al twintig keer gezegd, geen handtekeningen. 525 01:07:29,279 --> 01:07:32,080 Iedereen moet aan de kant. 526 01:07:34,617 --> 01:07:39,554 Ben je een fan van Ms Tomassini? - Wat? 527 01:07:39,556 --> 01:07:42,824 Je zou haar eens moeten ontmoeten. 528 01:07:43,179 --> 01:07:46,828 Ik weet zeker dat ze graag een fan, zo toegewijd als jij, wil ontmoeten. 529 01:07:46,830 --> 01:07:50,698 Haar ontmoeten? - Geef me je nummer. 530 01:07:51,100 --> 01:07:53,101 Schiet eens op in godsnaam. 531 01:07:54,100 --> 01:07:57,145 Hoe oud ben jij? - 17. 532 01:07:59,109 --> 01:08:01,277 Mooie leeftijd. 533 01:08:17,034 --> 01:08:20,361 Wat ben je aan het doen? - Ze gaat niet weg. 534 01:08:20,363 --> 01:08:22,630 Dan vertrekken wij eerder. 535 01:08:22,632 --> 01:08:27,368 Hoe dan ook, je moet stoppen met dit jezelf aan te doen. 536 01:08:29,638 --> 01:08:32,107 Waarom gaan we niet een tijdje het huis uit? 537 01:08:36,446 --> 01:08:41,382 De berg omlaag, een ritje maken. Je hoofd leegmaken. 538 01:12:15,100 --> 01:12:19,758 Als er een deel van jou was dat me niet zou willen, kon ik dit nooit laten slagen. 539 01:13:10,600 --> 01:13:15,690 Pak in. We vertrekken begin morgenavond. 540 01:13:15,692 --> 01:13:17,091 We gaan naar Itali�. 541 01:13:17,093 --> 01:13:20,161 We verblijven bij dat koppel van Xenia's feest totdat ons huis klaar is. 542 01:13:20,163 --> 01:13:24,432 Xenia heeft een priv�vliegtuig geregeld. Alles. 543 01:13:24,434 --> 01:13:27,969 Het gaat allemaal gebeuren. Pak in. 544 01:13:28,971 --> 01:13:32,640 Ze verwacht ons, toch? - Ze verwacht me. 545 01:13:32,642 --> 01:13:36,844 Ik zei haar dat ik in de buurt was en ik zou langskomen. 546 01:13:36,846 --> 01:13:41,849 Ze weet niet dat jij me meegenomen hebt? Denk je dat ze van streek zal zijn? 547 01:13:45,087 --> 01:13:47,688 Ze zal dolgelukkig zijn. 548 01:13:47,690 --> 01:13:51,025 Hallo Xenia, ik heb iemand meegenomen. 549 01:13:51,027 --> 01:13:55,769 Haar naam is Ann. - Hallo Ann. 550 01:13:55,770 --> 01:13:57,984 Dag, Ms Tomassini. 551 01:13:59,500 --> 01:14:03,505 Mogen we binnenkomen? - Graag. 552 01:14:12,848 --> 01:14:17,718 Kan ik jullie iets te drinken aanbieden? - Een glaasje champagne, dank u. 553 01:14:28,858 --> 01:14:33,634 Waar kennen jullie elkaar van? - Ann is uw grootste fan. 554 01:14:33,636 --> 01:14:36,904 En ik ook. Dus onze paden kruisten. 555 01:14:42,511 --> 01:14:46,781 Hoe zijn de voorstellingen verlopen? - Prachtig. 556 01:14:46,783 --> 01:14:53,120 Het is een prachtige situatie. Het is een wonderbaarlijk stuk. 557 01:14:53,122 --> 01:14:56,057 Het is nog mooier dan wonderbaarlijk. 558 01:15:01,597 --> 01:15:07,034 Mimi, kan ik je even spreken? - Ja, natuurlijk. 559 01:15:16,111 --> 01:15:18,579 Je kunt geen maagd naar mijn huis meenemen. 560 01:15:18,581 --> 01:15:20,915 Een maagd. 561 01:15:20,917 --> 01:15:23,918 Je omringt je altijd met allerlei soorten mensen. Ik dacht echt niet even twee keer na. 562 01:15:23,920 --> 01:15:26,587 Ik had wel gedacht dat je het niet erg zou vinden. 563 01:15:26,589 --> 01:15:30,632 Daar buiten ja. Maar niet eentje alleen in mijn huis hebben? 564 01:15:30,633 --> 01:15:31,926 Met de ramen dicht. 565 01:15:31,928 --> 01:15:36,591 In mijn tekenkamer, mij aanstarend als ��n of ander offer. 566 01:15:37,867 --> 01:15:39,676 Je moet zorgen dat ze buitenkomt. 567 01:15:40,803 --> 01:15:44,305 Het spijt me Xenia, ik heb niet nagedacht. 568 01:15:44,307 --> 01:15:46,780 Ik heb in 40 jaar geen menselijk bloed meer geproefd. 569 01:15:46,781 --> 01:15:51,312 Het is bijna 100 jaar geleden dat ik een maagd geproefd heb. 570 01:15:51,314 --> 01:15:53,848 Dat is moeilijker. 571 01:15:53,850 --> 01:15:56,317 Je moet je voor dit soort dingen voorbereiden. 572 01:15:56,932 --> 01:16:00,788 Om je grenzen te leren kennen, wat je kunt verdragen... 573 01:16:00,790 --> 01:16:05,582 en wat je niet kunt verdragen. Dit is niet acceptabel. 574 01:16:06,663 --> 01:16:08,062 Ik begrijp het. 575 01:16:08,064 --> 01:16:10,998 Drink je glas champagne op en zeg dat je moet gaan. 576 01:16:12,067 --> 01:16:15,002 Mag ik misschien een glas water hebben? 577 01:16:15,510 --> 01:16:21,809 Natuurlijk. - Ik haal het wel. 578 01:16:29,050 --> 01:16:34,395 U bent zo mooi. Nog mooier zelfs zonder make-up. 579 01:16:36,659 --> 01:16:41,062 Nou, bedankt schat. Dat is erg lief. 580 01:16:50,072 --> 01:16:53,674 En wat doe jij? - Ik ben een student. 581 01:16:53,676 --> 01:16:56,758 Natuurlijk ben je dat. 582 01:17:00,882 --> 01:17:05,358 Ik zag je eerst in Medea. Dat veranderde mijn leven. 583 01:17:08,257 --> 01:17:10,725 Ik wil niet vreemd overkomen. 584 01:17:10,727 --> 01:17:13,539 Maar ik heb altijd het gevoel gehad dat het voorbestemd was dat we elkaar zouden ontmoeten. 585 01:17:15,932 --> 01:17:20,401 Toen Mimi me die avond uit de menigte haalde en me vroeg of ik je wilde ontmoeten... 586 01:17:20,403 --> 01:17:23,671 was ik verrast, natuurlijk wilde ik dat. 587 01:17:23,673 --> 01:17:25,571 Maar een deel van mij was niet verrast. 588 01:17:30,345 --> 01:17:35,205 Drink je water, Ann. We moeten zometeen gaan. 589 01:17:47,095 --> 01:17:51,132 Oh nee. Heb je je lip opgehaald aan het glas? 590 01:17:51,134 --> 01:17:56,937 Er zal een stukje glas in gezeten hebben. Kristal breekt zo gemakkelijk. 591 01:17:58,674 --> 01:18:03,277 Ben je in orde? - Ja. Het is al goed. 592 01:18:03,279 --> 01:18:06,080 We moeten gaan. Ik heb een andere afspraak. 593 01:18:06,547 --> 01:18:12,310 Nog niet vertrekken. Je kunt niet zo bloedend weggaan. 594 01:18:13,289 --> 01:18:16,538 Misschien kan Ann blijven tot het bloeden gestopt is? - Ja. 595 01:18:17,894 --> 01:18:22,096 Maar ik moet zelf gaan. - Blijf totdat het gestopt is. 596 01:18:22,098 --> 01:18:24,582 Zie je wel dat het je lot is? 597 01:18:25,368 --> 01:18:29,170 Tot ziens, Xenia. 598 01:18:32,074 --> 01:18:36,077 Weet je zeker dat ze niet mee moet? - Nee. 599 01:18:36,079 --> 01:18:41,264 Ze blijft bij mij. We nemen een glas champagne en praten wat. 600 01:18:43,152 --> 01:18:44,730 Tot ziens. 601 01:18:46,823 --> 01:18:49,127 Tot ziens. 602 01:19:57,292 --> 01:20:01,937 Niemand weet het en niemand hoeft het te weten. Ik weet hoe het is. 603 01:20:04,500 --> 01:20:06,800 Ik kan je helpen dit op te lossen. 604 01:20:07,904 --> 01:20:11,438 Als je een zaag hebt, kan ik het in de badkuip doen. 605 01:20:11,440 --> 01:20:13,761 Het is mij een genoegen te helpen. 606 01:20:14,911 --> 01:20:18,305 Maar er is iets waar we over moeten praten. 607 01:20:20,917 --> 01:20:22,649 Ik kan niet naar Phoenix gaan, Xenia. 608 01:20:27,389 --> 01:20:30,991 Ik heb alles al ingepakt. 609 01:20:33,595 --> 01:20:39,366 Voordat je met mij in dat vliegtuig stapt en we dit doen, moet ik je eerst iets vertellen. 610 01:20:39,368 --> 01:20:42,236 Wat is het? 611 01:20:42,238 --> 01:20:45,973 Ik kan nu wel op het landgoed blijven voorlopig. 612 01:20:45,975 --> 01:20:52,179 Maar wat ik echt wil is een eigen thuis hebben hier in de stad. 613 01:20:52,181 --> 01:20:53,981 Denk je dat je dat voor me kunt regelen, Xenia? 614 01:21:02,390 --> 01:21:05,459 Je bent de beste. 615 01:21:36,057 --> 01:21:39,059 Ik moet jou ook iets vertellen. 616 01:21:43,531 --> 01:21:45,933 Ja? 617 01:21:49,938 --> 01:21:52,606 Jouw agent... 618 01:21:59,047 --> 01:22:04,850 Heeft zij dat gedaan? - Nee. Zij niet. 619 01:22:17,599 --> 01:22:21,068 Ik was het. 620 01:22:24,539 --> 01:22:26,340 Die was voor mijn rekening. 621 01:25:42,785 --> 01:25:44,438 Hoer. 622 01:26:52,907 --> 01:26:54,483 Ben jij de dienstmeid? 623 01:26:59,782 --> 01:27:03,917 Godzijdank. Help mij. 624 01:27:06,387 --> 01:27:09,990 Help me binnen. 625 01:27:23,004 --> 01:27:25,371 Help me. 626 01:27:27,800 --> 01:27:30,274 Help me. 627 01:27:34,315 --> 01:27:38,318 Zal ik doen, mevrouw. Een prachtige voorstelling gewenst. 628 01:27:42,900 --> 01:27:46,593 Zijn jullie klaar? - Ja. 629 01:27:51,666 --> 01:27:56,253 Bedankt, Irene. - Geen dank, mevrouw. 630 01:28:07,615 --> 01:28:09,883 Ik denk dat we alles hebben. Bedankt, Irene. 631 01:28:09,885 --> 01:28:12,390 Ontzettend bedankt voor alles. 632 01:28:13,856 --> 01:28:18,000 Ik hoop dat we ons spoedig weerzien. Bedankt om voor ons te zorgen. 633 01:28:20,663 --> 01:28:24,965 Veilige reis, mevrouw. Uw vliegtuig is klaar en wacht. 634 01:28:25,400 --> 01:28:26,883 Vaarwel. 635 01:28:27,435 --> 01:28:29,369 Vaarwel. 636 01:28:32,674 --> 01:28:34,341 Vaarwel. 637 01:29:34,208 --> 01:29:39,208 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Sjootelsplak 638 01:29:41,209 --> 01:29:46,210 Controle: Smokey ~ Sync: THC 53551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.