All language subtitles for Heart.of.Light.1998.WEBRIP.576p.x264.AC3.KJNU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,282 --> 00:00:13,592 HEART OF LIGHT 2 00:00:22,800 --> 00:00:26,449 The people of Greenland have reached a crossroad. 3 00:00:26,797 --> 00:00:28,707 Ahead is the modern world. 4 00:00:48,029 --> 00:00:51,886 The Danish delegation arrives by ship. 5 00:01:08,288 --> 00:01:14,369 Niisi Lynge bids the Danes and progress welcome. 6 00:01:24,099 --> 00:01:30,250 Mikael Berthelsen is alone in his warnings against modernisation. 7 00:01:39,320 --> 00:01:42,795 Niisi Lynge is given a ceremonial rifle. 8 00:01:43,073 --> 00:01:45,367 It seals the country's new order. 9 00:02:03,889 --> 00:02:09,796 A new chapter of Greenlands history can begin. 10 00:03:37,018 --> 00:03:39,728 Rasmus, is that you? 11 00:03:40,076 --> 00:03:42,717 - Yes, is Simon here? - No, only Niisi. 12 00:03:43,065 --> 00:03:44,628 We were going hunting. 13 00:03:44,976 --> 00:03:49,076 My great hunter! Hurry into the hut. 14 00:03:49,424 --> 00:03:52,273 I've kept your bed warm. 15 00:03:52,655 --> 00:03:57,451 - Where is your jacket? - A dreadful bear took it. 16 00:03:57,764 --> 00:04:00,892 Oh, you met a bear? 17 00:04:03,532 --> 00:04:07,738 Yes, it took my catch. I'd caught a walrus 18 00:04:08,779 --> 00:04:11,143 And four seals. 19 00:04:16,459 --> 00:04:18,301 What happened? 20 00:04:18,614 --> 00:04:20,199 Tell me! 21 00:04:20,282 --> 00:04:23,027 It was about to attack me. 22 00:04:23,966 --> 00:04:26,398 And then... 23 00:04:27,058 --> 00:04:30,916 Another bear came up. They fought over my catch. 24 00:04:31,576 --> 00:04:34,043 So you've come home empty-handed? 25 00:04:37,588 --> 00:04:40,124 Empty-handed? 26 00:04:42,418 --> 00:04:45,927 I shot three seals, you know... 27 00:04:46,553 --> 00:04:48,465 Three! 28 00:04:48,881 --> 00:04:52,182 The wife of a great hunter is certainly kept busy. 29 00:04:54,858 --> 00:04:58,542 Now I can sew you a pair of sealskin boots. 30 00:05:32,667 --> 00:05:35,655 Son of the Great Hunter! 31 00:05:36,038 --> 00:05:39,895 Simon, get up! 32 00:05:42,015 --> 00:05:43,613 We're going hunting. 33 00:05:43,995 --> 00:05:48,686 - What are you talking about? - With the sledge... 34 00:05:48,999 --> 00:05:51,015 It never comes to any thing. 35 00:05:51,953 --> 00:05:54,177 Dad says all three of us must go. 36 00:05:54,524 --> 00:05:57,166 I'm not going anywhere with you. 37 00:06:11,066 --> 00:06:13,046 He said you must come. 38 00:06:13,394 --> 00:06:15,652 I bet he's already forgotten. 39 00:06:15,965 --> 00:06:18,780 He's probably drinking again right now. 40 00:06:22,984 --> 00:06:24,792 What shall I tell him? 41 00:06:25,139 --> 00:06:27,745 We are going to the centre. 42 00:06:28,058 --> 00:06:29,934 You're going hunting now? 43 00:06:32,923 --> 00:06:37,371 - He had enough hunting yesterday. - Don't insult my father. 44 00:06:37,719 --> 00:06:40,047 Lay off our family. 45 00:06:40,359 --> 00:06:41,889 Are you crazy? 46 00:06:46,302 --> 00:06:49,255 Lay off our family! 47 00:06:58,256 --> 00:07:01,488 Niisi! Come here, my boy! 48 00:07:03,051 --> 00:07:04,997 Are we going? 49 00:07:05,310 --> 00:07:08,681 I'm going hunting with my sons today. 50 00:07:09,584 --> 00:07:12,885 That's the end of the old Rasmus. 51 00:07:13,338 --> 00:07:16,917 - Are we going then? - Yes, but where is Simon? 52 00:07:18,550 --> 00:07:21,713 He's going to the centre instead. 53 00:07:22,059 --> 00:07:25,048 The centre? No, he's coming hunting. 54 00:07:25,465 --> 00:07:29,670 - Are you coming, then? - Go and get the dogs ready. 55 00:07:29,948 --> 00:07:32,658 Ill get your brother. 56 00:07:39,991 --> 00:07:43,326 Orange series 3rd card. 57 00:07:46,038 --> 00:07:49,199 57... 57. 58 00:07:53,160 --> 00:07:57,192 89... 89. 59 00:07:59,520 --> 00:08:04,836 33... 33. 60 00:08:07,234 --> 00:08:10,779 75... 75. 61 00:08:13,838 --> 00:08:17,277 26... 26. 62 00:08:19,536 --> 00:08:22,907 7... 7. 63 00:08:23,184 --> 00:08:25,514 Bingo! 64 00:08:35,174 --> 00:08:36,946 My boy... 65 00:08:39,308 --> 00:08:41,532 Come, my boy, let's get going. 66 00:08:41,810 --> 00:08:43,305 I can't go yet. 67 00:08:43,688 --> 00:08:47,405 - It's only the third game. - You don't want to stay here. 68 00:08:47,683 --> 00:08:49,442 Now we'll go hunting... 69 00:08:49,525 --> 00:08:51,889 and shoot something for your party tomorrow. 70 00:08:52,235 --> 00:08:53,973 I can't. 71 00:08:54,355 --> 00:08:58,040 - I've got to stay here. - I don't want you to stay here. 72 00:08:58,352 --> 00:09:00,402 It's totally wrong. Come on! 73 00:09:00,680 --> 00:09:02,001 What's up? 74 00:09:02,348 --> 00:09:05,267 - He wants me to go hunting. - He can't go yet. 75 00:09:05,615 --> 00:09:09,924 - He'll get the sack. - My son is not to stay here... 76 00:09:10,341 --> 00:09:13,711 Maybe you can afford to send me to Fairbanks College? 77 00:09:14,058 --> 00:09:18,994 - You haven't even got a job. - A job? Do as you're told! 78 00:09:19,306 --> 00:09:22,469 My sons must learn to hunt. Come on! 79 00:09:22,851 --> 00:09:28,064 - Orange series, 4th card - 88. 80 00:09:59,894 --> 00:10:01,909 Where are you going? 81 00:10:02,257 --> 00:10:04,655 Mannarsi, a good thing you came. 82 00:10:08,060 --> 00:10:10,667 You should buy a snow scooter instead. 83 00:10:11,015 --> 00:10:13,829 They're being impossible today. 84 00:10:14,384 --> 00:10:18,416 Hey, Simon! Going hunting with your father today? 85 00:10:19,493 --> 00:10:23,664 We're all going. It's Simon's birthday tomorrow. 86 00:10:24,046 --> 00:10:26,582 You are coming to the party aren't you? 87 00:10:26,965 --> 00:10:31,065 You wont get anywhere with that sledge... look! 88 00:10:33,116 --> 00:10:36,833 The upright has cracked. 89 00:10:37,910 --> 00:10:40,725 You haven't even checked this sledge. 90 00:10:46,910 --> 00:10:51,915 - As long as we're happy... - It won't fill your guests' bellies. 91 00:10:59,213 --> 00:11:04,251 We'll go tomorrow morning. We'll borrow Jens' snow scooter. 92 00:11:37,229 --> 00:11:39,488 Weren't you going hunting? 93 00:11:49,530 --> 00:11:52,276 Give me beer! 94 00:11:52,658 --> 00:11:56,584 In Danish we say "please". 95 00:11:58,322 --> 00:12:01,333 - Give me beer! - Get lost, Rasmus. 96 00:12:01,971 --> 00:12:04,369 Give me beer. 97 00:12:06,245 --> 00:12:11,319 - Give him a beer. - Like hell I will, you jerk. 98 00:12:14,411 --> 00:12:16,740 Cheers! 99 00:12:26,818 --> 00:12:30,188 Going hunting? 100 00:12:51,524 --> 00:12:54,304 No more talk of hunting. 101 00:12:54,652 --> 00:12:57,675 Think ab0ut hunting, and you've got to go. 102 00:12:59,274 --> 00:13:03,200 Stop it, Rasmus. Come to bed. 103 00:13:03,756 --> 00:13:06,989 It's about time I did some thing about it. 104 00:13:07,371 --> 00:13:11,888 Without my catch there will be no party tomorrow. 105 00:13:13,695 --> 00:13:15,989 Rasmus, stop it! 106 00:13:18,039 --> 00:13:23,391 No! We hunters go out with our dogs every day. 107 00:13:23,738 --> 00:13:26,240 Thats all I have to say on the matter. 108 00:13:26,588 --> 00:13:30,549 - Good-bye! - Rasmus! Rasmus! 109 00:13:32,355 --> 00:13:34,336 Niisi! Niisi! 110 00:13:45,248 --> 00:13:48,897 The whole settlement is failing in the hunt. 111 00:13:51,051 --> 00:13:55,881 He is the last man with the strength left to hunt with. 112 00:14:04,048 --> 00:14:05,646 You again! 113 00:14:08,009 --> 00:14:12,005 It's about time you let me have my booty in peace. 114 00:14:12,353 --> 00:14:16,141 This time I won't let you go. Rasmus Lynge never misses. 115 00:14:17,948 --> 00:14:21,457 He'll shoot us all. 116 00:14:21,770 --> 00:14:25,072 Take cover! Hurry! Hurry! 117 00:14:26,357 --> 00:14:30,701 Rasmus... Stop, stop! 118 00:14:51,585 --> 00:14:53,809 Keep him, too! 119 00:14:54,088 --> 00:14:55,860 He's a disgrace. 120 00:14:56,972 --> 00:14:59,856 Come on, Niisi. 121 00:15:49,514 --> 00:15:51,251 Anyone who saw us... 122 00:15:51,599 --> 00:15:54,240 would think we were Abraham and Isaac. 123 00:15:55,074 --> 00:15:56,811 From the Bible? 124 00:15:57,159 --> 00:15:59,348 Yes, and his son Isaac. 125 00:16:02,754 --> 00:16:05,429 Abraham and Isaac. 126 00:16:05,743 --> 00:16:09,148 - Wasn't he going to be killed? - Isaac? 127 00:16:09,495 --> 00:16:11,858 No, he was going to be sacrificed. 128 00:16:12,171 --> 00:16:15,576 So he was going to be killed. 129 00:16:42,439 --> 00:16:45,114 We're bound to get something next time. 130 00:16:45,531 --> 00:16:48,867 People will laugh when we come home empty-handed. 131 00:16:54,566 --> 00:16:59,882 Nobody is thirsty when I've been... 132 00:17:00,578 --> 00:17:03,289 ...hunting. 133 00:17:18,891 --> 00:17:23,234 I'd like to say a few words to my son, who's come of age. 134 00:17:24,277 --> 00:17:27,856 Let's not forget that that is why we are here. 135 00:17:30,150 --> 00:17:33,591 I'm certain that Simon has a bright future. 136 00:17:36,161 --> 00:17:39,706 After all, he is doing everything... 137 00:17:40,054 --> 00:17:43,285 to make sure he does well. 138 00:17:45,475 --> 00:17:49,228 Including bingo every Sunday. 139 00:17:56,560 --> 00:17:59,305 When summer comes he will leave us. 140 00:18:01,425 --> 00:18:07,020 But I am proud that my son is doing so well at school. 141 00:18:11,711 --> 00:18:15,985 He must take after Marie. 142 00:18:16,333 --> 00:18:19,113 She is also the one who has saved up... 143 00:18:19,426 --> 00:18:24,152 so we could. 144 00:18:25,611 --> 00:18:28,426 ...have this party. 145 00:18:28,877 --> 00:18:33,569 After all, you've seen my contribution! 146 00:18:57,894 --> 00:19:00,917 Cheers! 147 00:19:15,443 --> 00:19:19,786 Can't you play music from Greenland? 148 00:19:20,203 --> 00:19:23,540 What's wrong with that? Are you ashamed of Greenland? 149 00:19:23,922 --> 00:19:26,493 You even refuse to speak the language. 150 00:19:26,632 --> 00:19:31,150 All right, let's sing a little song in Danish! 151 00:19:31,497 --> 00:19:36,535 Incy wincy spider, climbing up the spout. 152 00:19:36,883 --> 00:19:39,107 Down came a rain drop... 153 00:19:39,455 --> 00:19:41,540 And washed pour Incy out... 154 00:19:41,853 --> 00:19:44,876 I'm not a bit ashamed of being a Greenlander. 155 00:19:45,189 --> 00:19:47,865 I am just ashamed of having you as a father 156 00:19:48,177 --> 00:19:50,193 You are what? 157 00:19:55,509 --> 00:19:57,455 Come on, let's go. 158 00:19:57,768 --> 00:20:02,147 Simon, don't go, he's just a bit drunk. 159 00:20:06,213 --> 00:20:08,158 What kind of father are you? 160 00:20:08,541 --> 00:20:11,564 A father who drives his son out of the house! 161 00:20:11,842 --> 00:20:13,615 On his birthday. 162 00:20:15,108 --> 00:20:17,819 I am sorry, Marie. 163 00:20:18,167 --> 00:20:20,217 I don't know what came over me. 164 00:20:22,371 --> 00:20:25,533 Daddy? Daddy? 165 00:20:27,236 --> 00:20:29,008 Simon! 166 00:20:30,329 --> 00:20:35,159 Simon, won't you come back inside? Dad's just a bit drunk. 167 00:20:35,542 --> 00:20:39,155 Why do you always side with that jerk? 168 00:20:39,746 --> 00:20:41,970 Let's go. 169 00:23:17,790 --> 00:23:19,457 The Great Hunter! 170 00:23:26,581 --> 00:23:28,597 Niisi! Stop! 171 00:23:36,172 --> 00:23:39,821 Niisi, Stop! 172 00:23:42,948 --> 00:23:45,242 This is the police. 173 00:23:45,658 --> 00:23:48,682 Open up! Open up! 174 00:23:53,825 --> 00:23:58,239 Anybody home? Rasmus? 175 00:24:18,810 --> 00:24:21,625 Rasmus wake up. 176 00:24:24,301 --> 00:24:26,872 Wake up, Rasmus. 177 00:24:31,772 --> 00:24:34,482 Something terrible has happened. 178 00:24:36,950 --> 00:24:38,583 Niisi? 179 00:24:47,896 --> 00:24:52,309 He is dead, Rasmus. He killed himself... 180 00:24:52,692 --> 00:24:54,985 after killing Karina and Nuka. 181 00:24:56,236 --> 00:24:59,051 Eliasen's lad, Nuka. 182 00:25:00,058 --> 00:25:03,533 It hurts me terribly to have to tell you. 183 00:25:03,916 --> 00:25:06,175 It all seems so meaningless. 184 00:25:09,997 --> 00:25:15,245 This morning we found Niisi in the mountains. 185 00:25:23,028 --> 00:25:25,183 He must have walked all night. 186 00:25:34,808 --> 00:25:36,824 It hurts me terribly. 187 00:25:41,828 --> 00:25:45,303 Your father's rifle, Rasmus... 188 00:25:47,666 --> 00:25:52,219 Could he have used it? We haven't found the murder weapon. 189 00:26:29,748 --> 00:26:36,073 My kin have spilled the blood of others. 190 00:26:37,915 --> 00:26:42,432 I am ashamed in the sight of my fellow men. 191 00:26:42,779 --> 00:26:46,116 I am ashamed unto death. 192 00:27:11,622 --> 00:27:14,646 I don't care. 193 00:27:15,410 --> 00:27:18,225 I am not going home to him. 194 00:27:23,159 --> 00:27:27,468 It's not your father's fault that Karina is dead. 195 00:27:27,955 --> 00:27:29,553 I know. 196 00:27:29,901 --> 00:27:33,376 Why are you so unforgiving towards him? 197 00:27:34,488 --> 00:27:40,291 I am not coming home, mum. 198 00:27:42,932 --> 00:27:46,129 Not while he is there. 199 00:27:58,570 --> 00:28:02,392 Has God abandoned us? 200 00:28:02,705 --> 00:28:06,944 Is that not the kind of thought... 201 00:28:07,222 --> 00:28:10,454 that s trikes us... 202 00:28:10,801 --> 00:28:14,450 when tragedies become so great... 203 00:28:14,763 --> 00:28:20,253 that we cannot understand how they can have happened? 204 00:28:23,103 --> 00:28:28,594 Have we been disobedient? Does God wish to punish us? 205 00:28:33,042 --> 00:28:38,046 We wonder if we are the victims... 206 00:28:38,428 --> 00:28:43,119 of forces we do not comprehend? Of the ghosts of the past? 207 00:29:30,866 --> 00:29:36,565 Nearer my God to thee. 208 00:29:37,259 --> 00:29:43,271 If it is the way of the cross Thou showest me. 209 00:29:43,584 --> 00:29:49,700 I shall still always sing. 210 00:29:50,013 --> 00:29:55,121 Nearer my God to thee... 211 00:30:37,273 --> 00:30:42,485 You murderer's mother! Yes, you heard me! 212 00:30:45,440 --> 00:30:48,983 How did you raise your children? 213 00:30:51,277 --> 00:30:56,490 With my breasts I nursed my little daughter. 214 00:31:03,440 --> 00:31:05,768 With these breasts. 215 00:31:06,358 --> 00:31:08,756 Look! 216 00:31:09,104 --> 00:31:11,050 I have lost my son, too. 217 00:31:11,397 --> 00:31:13,830 He was a murderer. 218 00:31:15,568 --> 00:31:21,023 - Yes, but he was also my child. - Murderer's mother! 219 00:31:23,039 --> 00:31:27,070 Murderer's mother! 220 00:31:52,472 --> 00:31:55,460 How can you just lie there? 221 00:31:56,155 --> 00:32:01,576 Get up! Rasmus, get up. Do you hear? 222 00:32:03,766 --> 00:32:07,067 What kind of man are you? 223 00:32:07,379 --> 00:32:11,932 Maybe you want to lose your other son, too? 224 00:32:49,010 --> 00:32:51,026 Who is it? 225 00:32:59,678 --> 00:33:03,015 What have you come for? 226 00:34:00,108 --> 00:34:03,445 - Have you seen Rasmus? - No. 227 00:34:14,252 --> 00:34:16,302 Are you looking for Rasmus? 228 00:34:16,650 --> 00:34:19,465 Yes. Have you seen him? 229 00:34:19,777 --> 00:34:22,523 He is down by his dogs. 230 00:34:25,164 --> 00:34:28,256 I've never seen him like that before. 231 00:34:29,333 --> 00:34:32,948 - Like what? - So... 232 00:34:36,909 --> 00:34:39,516 I don't know... 233 00:35:00,539 --> 00:35:02,381 Food for your trip. 234 00:35:05,196 --> 00:35:08,253 - Did you talk to your son? - I went there. 235 00:35:12,319 --> 00:35:15,481 I can see why he despises me. 236 00:35:19,513 --> 00:35:23,161 You can't go till you've made up with your son. 237 00:35:25,732 --> 00:35:29,799 I can only make up with him if I go. 238 00:35:30,980 --> 00:35:36,367 My soul is so sick that I can be nobody's father. 239 00:35:37,061 --> 00:35:40,467 Your soul is strong. 240 00:35:40,779 --> 00:35:43,907 Far stronger than you think. 241 00:35:46,235 --> 00:35:49,502 I will be waiting for you. 242 00:35:49,815 --> 00:35:52,247 You are my husband. 243 00:38:10,031 --> 00:38:12,672 Isn't it cold, travelling in those clothes? 244 00:38:13,054 --> 00:38:17,364 - And in rubber boots? - You need Inuit sealskin boots. 245 00:38:17,676 --> 00:38:21,846 I haven't been thorough enough. 246 00:38:22,645 --> 00:38:26,468 But there is so much else to do in town. 247 00:38:26,850 --> 00:38:30,429 Yes, the real Greenland is out in the settlements. 248 00:38:30,777 --> 00:38:34,217 My wife is actually very good at making sealskin boots. 249 00:38:34,565 --> 00:38:36,684 We bought ours in Kangaatsiaq. 250 00:38:37,031 --> 00:38:38,873 From the little workshop. 251 00:38:47,109 --> 00:38:49,125 Does it work? 252 00:39:04,345 --> 00:39:08,446 It's sad that kayaks are going out of use, even in the settlements. 253 00:39:08,793 --> 00:39:10,740 Speedboats are very nice. 254 00:39:11,156 --> 00:39:15,152 Mikael Berthelsen. You must have many memories... 255 00:39:15,604 --> 00:39:17,967 from your years in politics. 256 00:39:18,940 --> 00:39:24,186 I've forgotten most all that. 257 00:39:25,021 --> 00:39:27,141 It doesn't matter any more. 258 00:39:29,573 --> 00:39:34,751 All I remember is the little boy. 259 00:39:36,731 --> 00:39:40,589 His father's reproaches. 260 00:39:42,848 --> 00:39:46,809 All eyes were on the boy... 261 00:39:48,651 --> 00:39:52,474 His gaze was full of fear... 262 00:39:54,871 --> 00:39:57,651 I was afraid, too... 263 00:39:59,250 --> 00:40:02,794 ...afraid for my country... 264 00:40:03,976 --> 00:40:07,833 We set out on a journey... 265 00:40:08,216 --> 00:40:12,455 ...from which there was no return... 266 00:40:15,652 --> 00:40:20,134 But we are not all lost... 267 00:40:21,664 --> 00:40:24,374 We've just lost our way a bit... 268 00:40:25,034 --> 00:40:29,134 But we are not all lost... 269 00:42:53,382 --> 00:42:55,745 - Rasmus Lynge? - Yes. 270 00:42:56,127 --> 00:43:00,054 - A good thing we found you! - Why were you looking for me? 271 00:43:00,575 --> 00:43:02,382 You were reported missing. 272 00:43:02,695 --> 00:43:06,135 - Who by? - One of the experienced hunters. 273 00:43:10,792 --> 00:43:13,224 I can't leave my dogs. 274 00:43:13,364 --> 00:43:15,726 They'll be picked up later. 275 00:43:15,866 --> 00:43:18,610 No, I don't need help. 276 00:43:18,958 --> 00:43:21,911 All right, we'll fly back home. 277 00:43:31,850 --> 00:43:34,352 Don't you want some coffee, anyway? 278 00:43:34,700 --> 00:43:37,689 Coffee? Yes, please! 279 00:46:19,832 --> 00:46:21,430 Qivittoq! 280 00:46:25,461 --> 00:46:27,303 Qivittoq! 281 00:47:32,564 --> 00:47:34,441 Bloody dogs! 282 00:47:35,274 --> 00:47:38,054 I should have borrowed a snow scooter. 283 00:48:22,291 --> 00:48:25,036 You were right, father. 284 00:48:30,457 --> 00:48:34,975 I was your impossible son. 285 00:48:41,021 --> 00:48:46,894 Are you satisfied? Are you? 286 00:48:48,771 --> 00:48:56,590 You were proved right. I was good for nothing. 287 00:48:58,778 --> 00:49:05,381 A failure, like you said. 288 00:49:08,370 --> 00:49:15,042 I couldn't even be a father to my sons. 289 00:50:07,097 --> 00:50:10,954 Keep it, keep it, I've got one of my own. 290 00:50:11,058 --> 00:50:14,325 Keep it, keep it! 291 00:50:14,707 --> 00:50:18,773 I am going home. My wife is already missing me. 292 00:50:19,606 --> 00:50:22,214 No, I'm going that way. 293 00:51:19,968 --> 00:51:26,153 - Where are we? - Your dogs! There... 294 00:51:44,536 --> 00:51:47,907 Niisi Lynge... 295 00:51:57,705 --> 00:52:02,016 To Mikael... Berthelsen... 296 00:52:02,120 --> 00:52:04,138 from King Christian X, 1947 297 00:52:09,660 --> 00:52:14,943 Mikael Berthelsen... 298 00:52:28,843 --> 00:52:31,171 It was my father's rifle. 299 00:52:32,386 --> 00:52:35,479 Great shame has befallen my family. 300 00:52:36,452 --> 00:52:42,777 So I set off... I don't know what I'm looking for out here. 301 00:52:43,264 --> 00:52:46,030 But I am indebted to you... 302 00:52:46,114 --> 00:52:51,291 for finding my sledge. You may keep the rifle. 303 00:53:49,393 --> 00:53:51,026 Qivittoq! 304 00:54:58,336 --> 00:55:00,456 No! 305 00:55:02,506 --> 00:55:06,677 Don't go inside. 306 00:55:07,059 --> 00:55:12,515 You thief! Give me back my food and ammunition! 307 00:55:13,279 --> 00:55:17,241 I took them to make you listen. 308 00:55:17,589 --> 00:55:23,704 - Give me my food back! - When you need it. 309 00:55:24,086 --> 00:55:31,036 - I don't listen to people who steal. - Remember not to give in, then. 310 00:55:31,557 --> 00:55:33,156 Why not? 311 00:55:33,504 --> 00:55:37,882 If you do, the gut gorger will get you! 312 00:55:38,230 --> 00:55:41,496 I'll do as I please. 313 00:55:45,041 --> 00:55:47,995 Beware! 314 00:55:48,029 --> 00:55:53,172 She will reveal to you your greatest fear! 315 00:57:21,368 --> 00:57:23,105 Rasmus! 316 00:57:28,770 --> 00:57:30,750 Sing the song! Now! 317 00:57:31,064 --> 00:57:34,191 Show them that you can sing in Danish. 318 00:57:43,851 --> 00:57:47,673 You are hopeless. Don't you understand? 319 00:57:48,611 --> 00:57:52,713 We must become like them. We must become Danes. 320 00:57:54,763 --> 00:58:01,330 Incy wincy spider climbed up the spout 321 00:58:01,991 --> 00:58:08,384 Down came a rain drop and washed poor Incy out 322 00:58:08,767 --> 00:58:13,319 Out came the sunshine And dried up all the rain 323 00:58:13,667 --> 00:58:18,497 Incy wincy spider climbed up the spout again. 324 00:59:23,410 --> 00:59:29,248 To Michael Berthelsen from King Christian X, 1947... 325 00:59:31,716 --> 00:59:36,268 Berthelsen... is he still alive? 326 01:00:00,835 --> 01:00:03,928 Rasmus... Rasmus! 327 01:00:04,693 --> 01:00:06,848 Rasmus, where are you? 328 01:00:13,311 --> 01:00:20,259 Rasmus... What has happened? Where are you? 329 01:00:43,891 --> 01:00:47,992 To Niisi Lynge from Christian X, 1947 330 01:01:55,406 --> 01:01:57,666 Easy, boy... 331 01:01:57,944 --> 01:01:59,646 Wait! 332 01:01:59,958 --> 01:02:01,856 That is not necessary. 333 01:02:02,044 --> 01:02:04,372 Here is your food. 334 01:02:06,040 --> 01:02:10,001 There's plenty for you and your dogs. 335 01:02:13,790 --> 01:02:18,029 It's empty, completely empty. 336 01:02:18,168 --> 01:02:23,206 You stole it, and now you're lying to me. 337 01:02:24,561 --> 01:02:27,342 No man will acknowledge you. 338 01:02:27,481 --> 01:02:32,033 Look carefully, at the very bottom. 339 01:02:32,971 --> 01:02:36,446 And leave a bit for me! 340 01:02:55,072 --> 01:02:57,922 I walked across the ice on the sea 341 01:02:58,686 --> 01:03:02,335 Seals blew through air holes 342 01:03:02,718 --> 01:03:06,019 In wonderment I heard the song of the sea 343 01:03:06,401 --> 01:03:10,084 And the sigh of the vast new ice. 344 01:03:10,363 --> 01:03:12,551 Go, go! 345 01:03:13,143 --> 01:03:17,555 A strong soul is bringing joy to the feasting house. 346 01:03:22,838 --> 01:03:26,556 "I walked across the ice on the sea" 347 01:03:27,980 --> 01:03:32,172 "Seals breath through air holes..." 348 01:03:33,922 --> 01:03:37,641 "Seals breath through their air holes..." 349 01:04:52,423 --> 01:04:54,473 Enjoy it! 350 01:04:57,949 --> 01:05:01,458 Head north. 351 01:05:02,501 --> 01:05:08,477 - How far? - I will show you the way. 352 01:06:12,383 --> 01:06:15,545 Berthelsen... does he live here? 353 01:06:17,074 --> 01:06:20,167 - Why do we have to go down there? - Because! 354 01:06:20,271 --> 01:06:22,460 No, I'm going home. 355 01:06:22,530 --> 01:06:26,422 Home? What have you to take home with you? 356 01:06:56,272 --> 01:06:58,253 There's nobody here. 357 01:06:58,566 --> 01:07:01,590 They've gone to the dance. 358 01:07:03,534 --> 01:07:11,597 - Can't you take anything seriously? - You're a fine one to talk. 359 01:07:13,647 --> 01:07:15,767 Just look at you! 360 01:07:16,080 --> 01:07:18,269 Look at your clothes! 361 01:07:18,582 --> 01:07:22,682 Rubber boots! 362 01:07:24,871 --> 01:07:27,686 Look at your dogs! 363 01:07:28,034 --> 01:07:31,822 Look at your crooked gun sight! 364 01:07:33,003 --> 01:07:37,069 Then tell me about being serious! 365 01:07:37,729 --> 01:07:44,922 You have a great deal to learn before you can talk seriousness. 366 01:10:51,739 --> 01:10:55,874 Don't be put out by a bit of laughter. 367 01:10:56,082 --> 01:11:00,392 She likes you far more. Anyone can see that. 368 01:11:00,982 --> 01:11:06,055 She probably just meant to tease you... come back inside. 369 01:11:08,349 --> 01:11:10,051 What's her name? 370 01:11:13,040 --> 01:11:14,569 Beate. 371 01:11:15,611 --> 01:11:17,627 Beate was her name. 372 01:11:18,982 --> 01:11:22,422 Beate? Come back inside. 373 01:11:22,770 --> 01:11:25,342 Don't you understand any thing? 374 01:11:26,383 --> 01:11:28,990 One cannot go back. 375 01:11:30,101 --> 01:11:34,064 One cannot change things. 376 01:11:35,141 --> 01:11:40,563 One either comes to terms with what happened in one's past... 377 01:11:40,840 --> 01:11:43,551 or else... 378 01:11:44,558 --> 01:11:47,547 Else what? 379 01:11:49,354 --> 01:11:52,343 Or one ends up like me... 380 01:11:52,447 --> 01:11:55,749 living far from other people. 381 01:11:57,347 --> 01:12:00,474 A lonely qivittoq. 382 01:12:04,783 --> 01:12:08,223 Perhaps I should just go home? 383 01:12:08,327 --> 01:12:10,204 Not yet. 384 01:12:11,211 --> 01:12:12,880 Why? 385 01:12:19,170 --> 01:12:21,011 Berthelsen... 386 01:13:43,369 --> 01:13:46,009 Hello... I'm Rasmus Lynge. 387 01:13:46,079 --> 01:13:49,832 Is this where Michael Berthelsen lives? 388 01:13:49,902 --> 01:13:55,357 My father is very ill, far too ill for visitors. 389 01:13:55,878 --> 01:13:58,624 I have come a long way. 390 01:13:59,110 --> 01:14:02,759 I have brought this rifle. It belongs to your father. 391 01:14:02,898 --> 01:14:05,226 I'd like to give it back to him. 392 01:14:22,497 --> 01:14:24,443 You have a visitor. 393 01:14:37,960 --> 01:14:41,679 I am Rasmus Lynge. 394 01:14:43,034 --> 01:14:46,405 I know you knew my father, Niisi Lynge. 395 01:14:48,490 --> 01:14:54,531 It has come to my knowledge that this rifle was originally intended for you. 396 01:15:12,989 --> 01:15:21,016 Why did my father get the rifle, when it had your name on it? 397 01:15:27,897 --> 01:15:34,270 My tiny little niece's reins 398 01:15:34,353 --> 01:15:38,775 My tiny little niece's reins 399 01:15:38,858 --> 01:15:44,577 My tiny little niece's reins 400 01:15:45,584 --> 01:15:51,596 My little niece's brand-new reins 401 01:16:02,821 --> 01:16:05,183 Are you going home now, then? 402 01:16:10,500 --> 01:16:13,975 I think your father needs some fresh air. 403 01:16:33,644 --> 01:16:36,354 Did you know my father? 404 01:16:37,015 --> 01:16:40,802 My nephew has caught a brace of harp seals. 405 01:16:54,806 --> 01:16:59,254 We disagreed greatly, your father and I. 406 01:17:01,061 --> 01:17:07,420 And the Danes wanted us to make up our minds right away... 407 01:17:08,184 --> 01:17:11,382 at the great meeting after the war. 408 01:17:12,217 --> 01:17:18,506 It was hard for me to lead negotiations... 409 01:17:19,618 --> 01:17:26,984 as I didn't speak Danish. Your father understood them better. 410 01:17:28,688 --> 01:17:35,081 So they had him take over the negotiations. 411 01:17:38,140 --> 01:17:45,055 But I didn't think we were ready to take such a great step... 412 01:17:47,381 --> 01:17:53,117 and become a modern country so quickly. 413 01:17:55,167 --> 01:17:58,469 A country like Denmark. 414 01:17:59,372 --> 01:18:01,874 What did my father say? 415 01:18:04,550 --> 01:18:08,303 That we had waited long enough. 416 01:18:08,477 --> 01:18:11,524 He just wanted us... 417 01:18:12,545 --> 01:18:15,460 He wanted us to be like them. 418 01:18:16,677 --> 01:18:19,841 That we should be Danish. 419 01:18:25,469 --> 01:18:30,299 He made everything from Greenland second-rate. 420 01:18:33,635 --> 01:18:37,527 I remember the way he made me sing... 421 01:18:37,875 --> 01:18:41,317 ...a stupid Danish song... 422 01:18:42,844 --> 01:18:47,674 ...I should sing it for the Danish delegation. 423 01:18:50,802 --> 01:18:55,633 So he could show me off like a good little Danish boy. 424 01:18:57,440 --> 01:19:05,119 But I could never have become a real Dane. 425 01:19:08,802 --> 01:19:14,050 The Danes took care to remind me of that. 426 01:19:14,919 --> 01:19:20,792 But if one is not allowed to be a Greenlander or a Dane... 427 01:19:21,208 --> 01:19:25,344 what is one then? What am I? 428 01:19:32,502 --> 01:19:37,576 My tiny little niece's new reins. 429 01:19:39,208 --> 01:19:42,197 My little niece's reins. 430 01:19:43,135 --> 01:19:49,078 My little niece's new reins. 431 01:19:49,703 --> 01:19:56,132 My tiny little niece's brand-new reins... 432 01:19:58,634 --> 01:20:04,716 When my niece and I went outside 433 01:20:05,063 --> 01:20:07,877 We heard a dreadful voice. 434 01:20:09,302 --> 01:20:14,863 She thought it was a big raven. 435 01:20:19,553 --> 01:20:24,405 I never did sing that Danish song. 436 01:20:24,489 --> 01:20:28,068 This was the song I sang, wasn't it? 437 01:20:47,389 --> 01:20:53,852 All his life he longed for his lands... 438 01:20:53,991 --> 01:21:01,497 for the sunsets over the sea. 439 01:21:05,146 --> 01:21:10,219 But his sons wouldn't let him come home. 440 01:21:11,192 --> 01:21:16,266 They knew it would break his heart. 441 01:21:18,838 --> 01:21:25,057 When he was very old, they did let him come back. 442 01:21:30,444 --> 01:21:40,799 But when the sun rose for the first time over his lands... 443 01:21:42,467 --> 01:21:51,953 the sight was so beautiful that his heart burst and he died. 444 01:21:56,159 --> 01:22:05,089 Never forget the smile and the joy of your people... 445 01:22:06,966 --> 01:22:08,321 The joy... 446 01:22:10,197 --> 01:22:11,970 ...the joy. 447 01:23:15,771 --> 01:23:19,490 - What's up? - Your father is coming. 448 01:23:19,628 --> 01:23:22,929 - What makes you think so? - He is coming home. 449 01:23:23,277 --> 01:23:25,675 We must go and greet him. 450 01:23:28,454 --> 01:23:31,096 Come on, mum. 451 01:23:31,686 --> 01:23:35,682 - He'll never come home. - Rasmus is coming home! 452 01:23:36,551 --> 01:23:40,029 Rasmus is coming home! 453 01:23:40,113 --> 01:23:42,181 Rasmus is coming home! 454 01:23:51,424 --> 01:23:53,948 He'll never come back. 455 01:23:54,031 --> 01:23:57,332 It's your punishment for raising a murderer. 456 01:23:57,680 --> 01:23:59,729 He'll never come back. 457 01:24:25,653 --> 01:24:27,791 Rasmus! 458 01:24:29,853 --> 01:24:31,422 Rasmus! 459 01:24:41,082 --> 01:24:42,854 Rasmus! 460 01:24:44,940 --> 01:24:50,186 Marie! It's me! 461 01:24:56,025 --> 01:25:02,975 You who returns 462 01:25:03,704 --> 01:25:10,238 Bear my greetings 463 01:25:12,740 --> 01:25:20,593 When you come 464 01:25:20,906 --> 01:25:27,196 To our great land 465 01:25:28,725 --> 01:25:35,223 Greet my beloved 466 01:25:43,702 --> 01:25:57,463 Greet my little brother and sister 467 01:25:59,096 --> 01:26:16,715 Greet them all from me 468 01:26:18,695 --> 01:26:24,916 I must go far away. 469 01:26:27,313 --> 01:26:33,707 Tell them I must go far away. 470 01:26:35,722 --> 01:26:43,124 I shall end up 471 01:26:44,688 --> 01:26:50,596 Somewhere far from here 472 01:26:53,236 --> 01:26:58,935 I don't know 473 01:27:02,341 --> 01:27:09,222 If I shall die on my journey 474 01:27:11,967 --> 01:27:19,229 So tell them all 475 01:27:19,959 --> 01:27:28,230 That I say good-bye 33850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.