Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,282 --> 00:00:13,592
HEART OF LIGHT
2
00:00:22,800 --> 00:00:26,449
The people of Greenland
have reached a crossroad.
3
00:00:26,797 --> 00:00:28,707
Ahead is the modern world.
4
00:00:48,029 --> 00:00:51,886
The Danish delegation arrives by ship.
5
00:01:08,288 --> 00:01:14,369
Niisi Lynge bids the Danes
and progress welcome.
6
00:01:24,099 --> 00:01:30,250
Mikael Berthelsen is alone in his
warnings against modernisation.
7
00:01:39,320 --> 00:01:42,795
Niisi Lynge is given
a ceremonial rifle.
8
00:01:43,073 --> 00:01:45,367
It seals the country's new order.
9
00:02:03,889 --> 00:02:09,796
A new chapter of Greenlands
history can begin.
10
00:03:37,018 --> 00:03:39,728
Rasmus, is that you?
11
00:03:40,076 --> 00:03:42,717
- Yes, is Simon here?
- No, only Niisi.
12
00:03:43,065 --> 00:03:44,628
We were going hunting.
13
00:03:44,976 --> 00:03:49,076
My great hunter!
Hurry into the hut.
14
00:03:49,424 --> 00:03:52,273
I've kept your bed warm.
15
00:03:52,655 --> 00:03:57,451
- Where is your jacket?
- A dreadful bear took it.
16
00:03:57,764 --> 00:04:00,892
Oh, you met a bear?
17
00:04:03,532 --> 00:04:07,738
Yes, it took my catch.
I'd caught a walrus
18
00:04:08,779 --> 00:04:11,143
And four seals.
19
00:04:16,459 --> 00:04:18,301
What happened?
20
00:04:18,614 --> 00:04:20,199
Tell me!
21
00:04:20,282 --> 00:04:23,027
It was about to attack me.
22
00:04:23,966 --> 00:04:26,398
And then...
23
00:04:27,058 --> 00:04:30,916
Another bear came up.
They fought over my catch.
24
00:04:31,576 --> 00:04:34,043
So you've come home empty-handed?
25
00:04:37,588 --> 00:04:40,124
Empty-handed?
26
00:04:42,418 --> 00:04:45,927
I shot three seals, you know...
27
00:04:46,553 --> 00:04:48,465
Three!
28
00:04:48,881 --> 00:04:52,182
The wife of a great hunter
is certainly kept busy.
29
00:04:54,858 --> 00:04:58,542
Now I can sew you
a pair of sealskin boots.
30
00:05:32,667 --> 00:05:35,655
Son of the Great Hunter!
31
00:05:36,038 --> 00:05:39,895
Simon, get up!
32
00:05:42,015 --> 00:05:43,613
We're going hunting.
33
00:05:43,995 --> 00:05:48,686
- What are you talking about?
- With the sledge...
34
00:05:48,999 --> 00:05:51,015
It never comes to any thing.
35
00:05:51,953 --> 00:05:54,177
Dad says all three of us must go.
36
00:05:54,524 --> 00:05:57,166
I'm not going anywhere with you.
37
00:06:11,066 --> 00:06:13,046
He said you must come.
38
00:06:13,394 --> 00:06:15,652
I bet he's already forgotten.
39
00:06:15,965 --> 00:06:18,780
He's probably drinking again
right now.
40
00:06:22,984 --> 00:06:24,792
What shall I tell him?
41
00:06:25,139 --> 00:06:27,745
We are going to the centre.
42
00:06:28,058 --> 00:06:29,934
You're going hunting now?
43
00:06:32,923 --> 00:06:37,371
- He had enough hunting yesterday.
- Don't insult my father.
44
00:06:37,719 --> 00:06:40,047
Lay off our family.
45
00:06:40,359 --> 00:06:41,889
Are you crazy?
46
00:06:46,302 --> 00:06:49,255
Lay off our family!
47
00:06:58,256 --> 00:07:01,488
Niisi! Come here, my boy!
48
00:07:03,051 --> 00:07:04,997
Are we going?
49
00:07:05,310 --> 00:07:08,681
I'm going hunting with my sons today.
50
00:07:09,584 --> 00:07:12,885
That's the end of the old Rasmus.
51
00:07:13,338 --> 00:07:16,917
- Are we going then?
- Yes, but where is Simon?
52
00:07:18,550 --> 00:07:21,713
He's going to the centre instead.
53
00:07:22,059 --> 00:07:25,048
The centre?
No, he's coming hunting.
54
00:07:25,465 --> 00:07:29,670
- Are you coming, then?
- Go and get the dogs ready.
55
00:07:29,948 --> 00:07:32,658
Ill get your brother.
56
00:07:39,991 --> 00:07:43,326
Orange series 3rd card.
57
00:07:46,038 --> 00:07:49,199
57... 57.
58
00:07:53,160 --> 00:07:57,192
89... 89.
59
00:07:59,520 --> 00:08:04,836
33... 33.
60
00:08:07,234 --> 00:08:10,779
75... 75.
61
00:08:13,838 --> 00:08:17,277
26... 26.
62
00:08:19,536 --> 00:08:22,907
7... 7.
63
00:08:23,184 --> 00:08:25,514
Bingo!
64
00:08:35,174 --> 00:08:36,946
My boy...
65
00:08:39,308 --> 00:08:41,532
Come, my boy, let's get going.
66
00:08:41,810 --> 00:08:43,305
I can't go yet.
67
00:08:43,688 --> 00:08:47,405
- It's only the third game.
- You don't want to stay here.
68
00:08:47,683 --> 00:08:49,442
Now we'll go hunting...
69
00:08:49,525 --> 00:08:51,889
and shoot something
for your party tomorrow.
70
00:08:52,235 --> 00:08:53,973
I can't.
71
00:08:54,355 --> 00:08:58,040
- I've got to stay here.
- I don't want you to stay here.
72
00:08:58,352 --> 00:09:00,402
It's totally wrong.
Come on!
73
00:09:00,680 --> 00:09:02,001
What's up?
74
00:09:02,348 --> 00:09:05,267
- He wants me to go hunting.
- He can't go yet.
75
00:09:05,615 --> 00:09:09,924
- He'll get the sack.
- My son is not to stay here...
76
00:09:10,341 --> 00:09:13,711
Maybe you can afford
to send me to Fairbanks College?
77
00:09:14,058 --> 00:09:18,994
- You haven't even got a job.
- A job? Do as you're told!
78
00:09:19,306 --> 00:09:22,469
My sons must learn to hunt.
Come on!
79
00:09:22,851 --> 00:09:28,064
- Orange series, 4th card
- 88.
80
00:09:59,894 --> 00:10:01,909
Where are you going?
81
00:10:02,257 --> 00:10:04,655
Mannarsi, a good thing you came.
82
00:10:08,060 --> 00:10:10,667
You should buy a snow scooter instead.
83
00:10:11,015 --> 00:10:13,829
They're being impossible today.
84
00:10:14,384 --> 00:10:18,416
Hey, Simon! Going hunting
with your father today?
85
00:10:19,493 --> 00:10:23,664
We're all going.
It's Simon's birthday tomorrow.
86
00:10:24,046 --> 00:10:26,582
You are coming to the party
aren't you?
87
00:10:26,965 --> 00:10:31,065
You wont get anywhere
with that sledge... look!
88
00:10:33,116 --> 00:10:36,833
The upright has cracked.
89
00:10:37,910 --> 00:10:40,725
You haven't even checked this sledge.
90
00:10:46,910 --> 00:10:51,915
- As long as we're happy...
- It won't fill your guests' bellies.
91
00:10:59,213 --> 00:11:04,251
We'll go tomorrow morning.
We'll borrow Jens' snow scooter.
92
00:11:37,229 --> 00:11:39,488
Weren't you going hunting?
93
00:11:49,530 --> 00:11:52,276
Give me beer!
94
00:11:52,658 --> 00:11:56,584
In Danish we say "please".
95
00:11:58,322 --> 00:12:01,333
- Give me beer!
- Get lost, Rasmus.
96
00:12:01,971 --> 00:12:04,369
Give me beer.
97
00:12:06,245 --> 00:12:11,319
- Give him a beer.
- Like hell I will, you jerk.
98
00:12:14,411 --> 00:12:16,740
Cheers!
99
00:12:26,818 --> 00:12:30,188
Going hunting?
100
00:12:51,524 --> 00:12:54,304
No more talk of hunting.
101
00:12:54,652 --> 00:12:57,675
Think ab0ut hunting,
and you've got to go.
102
00:12:59,274 --> 00:13:03,200
Stop it, Rasmus.
Come to bed.
103
00:13:03,756 --> 00:13:06,989
It's about time
I did some thing about it.
104
00:13:07,371 --> 00:13:11,888
Without my catch
there will be no party tomorrow.
105
00:13:13,695 --> 00:13:15,989
Rasmus, stop it!
106
00:13:18,039 --> 00:13:23,391
No! We hunters go out
with our dogs every day.
107
00:13:23,738 --> 00:13:26,240
Thats all I have to say on the matter.
108
00:13:26,588 --> 00:13:30,549
- Good-bye!
- Rasmus! Rasmus!
109
00:13:32,355 --> 00:13:34,336
Niisi! Niisi!
110
00:13:45,248 --> 00:13:48,897
The whole settlement
is failing in the hunt.
111
00:13:51,051 --> 00:13:55,881
He is the last man with
the strength left to hunt with.
112
00:14:04,048 --> 00:14:05,646
You again!
113
00:14:08,009 --> 00:14:12,005
It's about time
you let me have my booty in peace.
114
00:14:12,353 --> 00:14:16,141
This time I won't let you go.
Rasmus Lynge never misses.
115
00:14:17,948 --> 00:14:21,457
He'll shoot us all.
116
00:14:21,770 --> 00:14:25,072
Take cover!
Hurry! Hurry!
117
00:14:26,357 --> 00:14:30,701
Rasmus... Stop, stop!
118
00:14:51,585 --> 00:14:53,809
Keep him, too!
119
00:14:54,088 --> 00:14:55,860
He's a disgrace.
120
00:14:56,972 --> 00:14:59,856
Come on, Niisi.
121
00:15:49,514 --> 00:15:51,251
Anyone who saw us...
122
00:15:51,599 --> 00:15:54,240
would think we were Abraham and Isaac.
123
00:15:55,074 --> 00:15:56,811
From the Bible?
124
00:15:57,159 --> 00:15:59,348
Yes, and his son Isaac.
125
00:16:02,754 --> 00:16:05,429
Abraham and Isaac.
126
00:16:05,743 --> 00:16:09,148
- Wasn't he going to be killed?
- Isaac?
127
00:16:09,495 --> 00:16:11,858
No, he was going to be sacrificed.
128
00:16:12,171 --> 00:16:15,576
So he was going to be killed.
129
00:16:42,439 --> 00:16:45,114
We're bound to get
something next time.
130
00:16:45,531 --> 00:16:48,867
People will laugh when we
come home empty-handed.
131
00:16:54,566 --> 00:16:59,882
Nobody is thirsty when I've been...
132
00:17:00,578 --> 00:17:03,289
...hunting.
133
00:17:18,891 --> 00:17:23,234
I'd like to say a few words
to my son, who's come of age.
134
00:17:24,277 --> 00:17:27,856
Let's not forget that
that is why we are here.
135
00:17:30,150 --> 00:17:33,591
I'm certain that Simon
has a bright future.
136
00:17:36,161 --> 00:17:39,706
After all, he is doing everything...
137
00:17:40,054 --> 00:17:43,285
to make sure he does well.
138
00:17:45,475 --> 00:17:49,228
Including bingo every Sunday.
139
00:17:56,560 --> 00:17:59,305
When summer comes he will leave us.
140
00:18:01,425 --> 00:18:07,020
But I am proud that my son
is doing so well at school.
141
00:18:11,711 --> 00:18:15,985
He must take after Marie.
142
00:18:16,333 --> 00:18:19,113
She is also
the one who has saved up...
143
00:18:19,426 --> 00:18:24,152
so we could.
144
00:18:25,611 --> 00:18:28,426
...have this party.
145
00:18:28,877 --> 00:18:33,569
After all,
you've seen my contribution!
146
00:18:57,894 --> 00:19:00,917
Cheers!
147
00:19:15,443 --> 00:19:19,786
Can't you play music from Greenland?
148
00:19:20,203 --> 00:19:23,540
What's wrong with that?
Are you ashamed of Greenland?
149
00:19:23,922 --> 00:19:26,493
You even refuse to speak the language.
150
00:19:26,632 --> 00:19:31,150
All right, let's sing
a little song in Danish!
151
00:19:31,497 --> 00:19:36,535
Incy wincy spider,
climbing up the spout.
152
00:19:36,883 --> 00:19:39,107
Down came a rain drop...
153
00:19:39,455 --> 00:19:41,540
And washed pour Incy out...
154
00:19:41,853 --> 00:19:44,876
I'm not a bit ashamed
of being a Greenlander.
155
00:19:45,189 --> 00:19:47,865
I am just ashamed
of having you as a father
156
00:19:48,177 --> 00:19:50,193
You are what?
157
00:19:55,509 --> 00:19:57,455
Come on, let's go.
158
00:19:57,768 --> 00:20:02,147
Simon, don't go,
he's just a bit drunk.
159
00:20:06,213 --> 00:20:08,158
What kind of father are you?
160
00:20:08,541 --> 00:20:11,564
A father who drives his son
out of the house!
161
00:20:11,842 --> 00:20:13,615
On his birthday.
162
00:20:15,108 --> 00:20:17,819
I am sorry, Marie.
163
00:20:18,167 --> 00:20:20,217
I don't know what came over me.
164
00:20:22,371 --> 00:20:25,533
Daddy? Daddy?
165
00:20:27,236 --> 00:20:29,008
Simon!
166
00:20:30,329 --> 00:20:35,159
Simon, won't you come back inside?
Dad's just a bit drunk.
167
00:20:35,542 --> 00:20:39,155
Why do you always side with that jerk?
168
00:20:39,746 --> 00:20:41,970
Let's go.
169
00:23:17,790 --> 00:23:19,457
The Great Hunter!
170
00:23:26,581 --> 00:23:28,597
Niisi! Stop!
171
00:23:36,172 --> 00:23:39,821
Niisi, Stop!
172
00:23:42,948 --> 00:23:45,242
This is the police.
173
00:23:45,658 --> 00:23:48,682
Open up! Open up!
174
00:23:53,825 --> 00:23:58,239
Anybody home? Rasmus?
175
00:24:18,810 --> 00:24:21,625
Rasmus wake up.
176
00:24:24,301 --> 00:24:26,872
Wake up, Rasmus.
177
00:24:31,772 --> 00:24:34,482
Something terrible has happened.
178
00:24:36,950 --> 00:24:38,583
Niisi?
179
00:24:47,896 --> 00:24:52,309
He is dead, Rasmus.
He killed himself...
180
00:24:52,692 --> 00:24:54,985
after killing Karina and Nuka.
181
00:24:56,236 --> 00:24:59,051
Eliasen's lad, Nuka.
182
00:25:00,058 --> 00:25:03,533
It hurts me terribly
to have to tell you.
183
00:25:03,916 --> 00:25:06,175
It all seems so meaningless.
184
00:25:09,997 --> 00:25:15,245
This morning we found
Niisi in the mountains.
185
00:25:23,028 --> 00:25:25,183
He must have walked all night.
186
00:25:34,808 --> 00:25:36,824
It hurts me terribly.
187
00:25:41,828 --> 00:25:45,303
Your father's rifle, Rasmus...
188
00:25:47,666 --> 00:25:52,219
Could he have used it?
We haven't found the murder weapon.
189
00:26:29,748 --> 00:26:36,073
My kin have spilled
the blood of others.
190
00:26:37,915 --> 00:26:42,432
I am ashamed in
the sight of my fellow men.
191
00:26:42,779 --> 00:26:46,116
I am ashamed unto death.
192
00:27:11,622 --> 00:27:14,646
I don't care.
193
00:27:15,410 --> 00:27:18,225
I am not going home to him.
194
00:27:23,159 --> 00:27:27,468
It's not your father's fault
that Karina is dead.
195
00:27:27,955 --> 00:27:29,553
I know.
196
00:27:29,901 --> 00:27:33,376
Why are you so unforgiving
towards him?
197
00:27:34,488 --> 00:27:40,291
I am not coming home, mum.
198
00:27:42,932 --> 00:27:46,129
Not while he is there.
199
00:27:58,570 --> 00:28:02,392
Has God abandoned us?
200
00:28:02,705 --> 00:28:06,944
Is that not the kind of thought...
201
00:28:07,222 --> 00:28:10,454
that s trikes us...
202
00:28:10,801 --> 00:28:14,450
when tragedies become so great...
203
00:28:14,763 --> 00:28:20,253
that we cannot understand
how they can have happened?
204
00:28:23,103 --> 00:28:28,594
Have we been disobedient?
Does God wish to punish us?
205
00:28:33,042 --> 00:28:38,046
We wonder if we are the victims...
206
00:28:38,428 --> 00:28:43,119
of forces we do not comprehend?
Of the ghosts of the past?
207
00:29:30,866 --> 00:29:36,565
Nearer my God to thee.
208
00:29:37,259 --> 00:29:43,271
If it is the way of the cross
Thou showest me.
209
00:29:43,584 --> 00:29:49,700
I shall still always sing.
210
00:29:50,013 --> 00:29:55,121
Nearer my God to thee...
211
00:30:37,273 --> 00:30:42,485
You murderer's mother!
Yes, you heard me!
212
00:30:45,440 --> 00:30:48,983
How did you raise your children?
213
00:30:51,277 --> 00:30:56,490
With my breasts
I nursed my little daughter.
214
00:31:03,440 --> 00:31:05,768
With these breasts.
215
00:31:06,358 --> 00:31:08,756
Look!
216
00:31:09,104 --> 00:31:11,050
I have lost my son, too.
217
00:31:11,397 --> 00:31:13,830
He was a murderer.
218
00:31:15,568 --> 00:31:21,023
- Yes, but he was also my child.
- Murderer's mother!
219
00:31:23,039 --> 00:31:27,070
Murderer's mother!
220
00:31:52,472 --> 00:31:55,460
How can you just lie there?
221
00:31:56,155 --> 00:32:01,576
Get up!
Rasmus, get up. Do you hear?
222
00:32:03,766 --> 00:32:07,067
What kind of man are you?
223
00:32:07,379 --> 00:32:11,932
Maybe you want
to lose your other son, too?
224
00:32:49,010 --> 00:32:51,026
Who is it?
225
00:32:59,678 --> 00:33:03,015
What have you come for?
226
00:34:00,108 --> 00:34:03,445
- Have you seen Rasmus?
- No.
227
00:34:14,252 --> 00:34:16,302
Are you looking for Rasmus?
228
00:34:16,650 --> 00:34:19,465
Yes.
Have you seen him?
229
00:34:19,777 --> 00:34:22,523
He is down by his dogs.
230
00:34:25,164 --> 00:34:28,256
I've never seen him like that before.
231
00:34:29,333 --> 00:34:32,948
- Like what?
- So...
232
00:34:36,909 --> 00:34:39,516
I don't know...
233
00:35:00,539 --> 00:35:02,381
Food for your trip.
234
00:35:05,196 --> 00:35:08,253
- Did you talk to your son?
- I went there.
235
00:35:12,319 --> 00:35:15,481
I can see why he despises me.
236
00:35:19,513 --> 00:35:23,161
You can't go till you've
made up with your son.
237
00:35:25,732 --> 00:35:29,799
I can only make up with him if I go.
238
00:35:30,980 --> 00:35:36,367
My soul is so sick
that I can be nobody's father.
239
00:35:37,061 --> 00:35:40,467
Your soul is strong.
240
00:35:40,779 --> 00:35:43,907
Far stronger than you think.
241
00:35:46,235 --> 00:35:49,502
I will be waiting for you.
242
00:35:49,815 --> 00:35:52,247
You are my husband.
243
00:38:10,031 --> 00:38:12,672
Isn't it cold,
travelling in those clothes?
244
00:38:13,054 --> 00:38:17,364
- And in rubber boots?
- You need Inuit sealskin boots.
245
00:38:17,676 --> 00:38:21,846
I haven't been thorough enough.
246
00:38:22,645 --> 00:38:26,468
But there is so much else
to do in town.
247
00:38:26,850 --> 00:38:30,429
Yes, the real Greenland
is out in the settlements.
248
00:38:30,777 --> 00:38:34,217
My wife is actually
very good at making sealskin boots.
249
00:38:34,565 --> 00:38:36,684
We bought ours in Kangaatsiaq.
250
00:38:37,031 --> 00:38:38,873
From the little workshop.
251
00:38:47,109 --> 00:38:49,125
Does it work?
252
00:39:04,345 --> 00:39:08,446
It's sad that kayaks are going
out of use, even in the settlements.
253
00:39:08,793 --> 00:39:10,740
Speedboats are very nice.
254
00:39:11,156 --> 00:39:15,152
Mikael Berthelsen.
You must have many memories...
255
00:39:15,604 --> 00:39:17,967
from your years in politics.
256
00:39:18,940 --> 00:39:24,186
I've forgotten most all that.
257
00:39:25,021 --> 00:39:27,141
It doesn't matter any more.
258
00:39:29,573 --> 00:39:34,751
All I remember is the little boy.
259
00:39:36,731 --> 00:39:40,589
His father's reproaches.
260
00:39:42,848 --> 00:39:46,809
All eyes were on the boy...
261
00:39:48,651 --> 00:39:52,474
His gaze was full of fear...
262
00:39:54,871 --> 00:39:57,651
I was afraid, too...
263
00:39:59,250 --> 00:40:02,794
...afraid for my country...
264
00:40:03,976 --> 00:40:07,833
We set out on a journey...
265
00:40:08,216 --> 00:40:12,455
...from which
there was no return...
266
00:40:15,652 --> 00:40:20,134
But we are not all lost...
267
00:40:21,664 --> 00:40:24,374
We've just lost our way a bit...
268
00:40:25,034 --> 00:40:29,134
But we are not all lost...
269
00:42:53,382 --> 00:42:55,745
- Rasmus Lynge?
- Yes.
270
00:42:56,127 --> 00:43:00,054
- A good thing we found you!
- Why were you looking for me?
271
00:43:00,575 --> 00:43:02,382
You were reported missing.
272
00:43:02,695 --> 00:43:06,135
- Who by?
- One of the experienced hunters.
273
00:43:10,792 --> 00:43:13,224
I can't leave my dogs.
274
00:43:13,364 --> 00:43:15,726
They'll be picked up later.
275
00:43:15,866 --> 00:43:18,610
No, I don't need help.
276
00:43:18,958 --> 00:43:21,911
All right, we'll fly back home.
277
00:43:31,850 --> 00:43:34,352
Don't you want some coffee, anyway?
278
00:43:34,700 --> 00:43:37,689
Coffee?
Yes, please!
279
00:46:19,832 --> 00:46:21,430
Qivittoq!
280
00:46:25,461 --> 00:46:27,303
Qivittoq!
281
00:47:32,564 --> 00:47:34,441
Bloody dogs!
282
00:47:35,274 --> 00:47:38,054
I should have borrowed a snow scooter.
283
00:48:22,291 --> 00:48:25,036
You were right, father.
284
00:48:30,457 --> 00:48:34,975
I was your impossible son.
285
00:48:41,021 --> 00:48:46,894
Are you satisfied?
Are you?
286
00:48:48,771 --> 00:48:56,590
You were proved right.
I was good for nothing.
287
00:48:58,778 --> 00:49:05,381
A failure, like you said.
288
00:49:08,370 --> 00:49:15,042
I couldn't even be
a father to my sons.
289
00:50:07,097 --> 00:50:10,954
Keep it, keep it,
I've got one of my own.
290
00:50:11,058 --> 00:50:14,325
Keep it, keep it!
291
00:50:14,707 --> 00:50:18,773
I am going home.
My wife is already missing me.
292
00:50:19,606 --> 00:50:22,214
No, I'm going that way.
293
00:51:19,968 --> 00:51:26,153
- Where are we?
- Your dogs! There...
294
00:51:44,536 --> 00:51:47,907
Niisi Lynge...
295
00:51:57,705 --> 00:52:02,016
To Mikael... Berthelsen...
296
00:52:02,120 --> 00:52:04,138
from King Christian X, 1947
297
00:52:09,660 --> 00:52:14,943
Mikael Berthelsen...
298
00:52:28,843 --> 00:52:31,171
It was my father's rifle.
299
00:52:32,386 --> 00:52:35,479
Great shame has befallen my family.
300
00:52:36,452 --> 00:52:42,777
So I set off... I don't know
what I'm looking for out here.
301
00:52:43,264 --> 00:52:46,030
But I am indebted to you...
302
00:52:46,114 --> 00:52:51,291
for finding my sledge.
You may keep the rifle.
303
00:53:49,393 --> 00:53:51,026
Qivittoq!
304
00:54:58,336 --> 00:55:00,456
No!
305
00:55:02,506 --> 00:55:06,677
Don't go inside.
306
00:55:07,059 --> 00:55:12,515
You thief! Give me back
my food and ammunition!
307
00:55:13,279 --> 00:55:17,241
I took them to make you listen.
308
00:55:17,589 --> 00:55:23,704
- Give me my food back!
- When you need it.
309
00:55:24,086 --> 00:55:31,036
- I don't listen to people who steal.
- Remember not to give in, then.
310
00:55:31,557 --> 00:55:33,156
Why not?
311
00:55:33,504 --> 00:55:37,882
If you do,
the gut gorger will get you!
312
00:55:38,230 --> 00:55:41,496
I'll do as I please.
313
00:55:45,041 --> 00:55:47,995
Beware!
314
00:55:48,029 --> 00:55:53,172
She will reveal to you
your greatest fear!
315
00:57:21,368 --> 00:57:23,105
Rasmus!
316
00:57:28,770 --> 00:57:30,750
Sing the song! Now!
317
00:57:31,064 --> 00:57:34,191
Show them that you can sing in Danish.
318
00:57:43,851 --> 00:57:47,673
You are hopeless.
Don't you understand?
319
00:57:48,611 --> 00:57:52,713
We must become like them.
We must become Danes.
320
00:57:54,763 --> 00:58:01,330
Incy wincy spider climbed up the spout
321
00:58:01,991 --> 00:58:08,384
Down came a rain drop
and washed poor Incy out
322
00:58:08,767 --> 00:58:13,319
Out came the sunshine
And dried up all the rain
323
00:58:13,667 --> 00:58:18,497
Incy wincy spider
climbed up the spout again.
324
00:59:23,410 --> 00:59:29,248
To Michael Berthelsen
from King Christian X, 1947...
325
00:59:31,716 --> 00:59:36,268
Berthelsen... is he still alive?
326
01:00:00,835 --> 01:00:03,928
Rasmus... Rasmus!
327
01:00:04,693 --> 01:00:06,848
Rasmus, where are you?
328
01:00:13,311 --> 01:00:20,259
Rasmus... What has happened?
Where are you?
329
01:00:43,891 --> 01:00:47,992
To Niisi Lynge from Christian X, 1947
330
01:01:55,406 --> 01:01:57,666
Easy, boy...
331
01:01:57,944 --> 01:01:59,646
Wait!
332
01:01:59,958 --> 01:02:01,856
That is not necessary.
333
01:02:02,044 --> 01:02:04,372
Here is your food.
334
01:02:06,040 --> 01:02:10,001
There's plenty for you and your dogs.
335
01:02:13,790 --> 01:02:18,029
It's empty, completely empty.
336
01:02:18,168 --> 01:02:23,206
You stole it,
and now you're lying to me.
337
01:02:24,561 --> 01:02:27,342
No man will acknowledge you.
338
01:02:27,481 --> 01:02:32,033
Look carefully, at the very bottom.
339
01:02:32,971 --> 01:02:36,446
And leave a bit for me!
340
01:02:55,072 --> 01:02:57,922
I walked across the ice on the sea
341
01:02:58,686 --> 01:03:02,335
Seals blew through air holes
342
01:03:02,718 --> 01:03:06,019
In wonderment
I heard the song of the sea
343
01:03:06,401 --> 01:03:10,084
And the sigh of the vast new ice.
344
01:03:10,363 --> 01:03:12,551
Go, go!
345
01:03:13,143 --> 01:03:17,555
A strong soul is bringing
joy to the feasting house.
346
01:03:22,838 --> 01:03:26,556
"I walked across the ice on the sea"
347
01:03:27,980 --> 01:03:32,172
"Seals breath through air holes..."
348
01:03:33,922 --> 01:03:37,641
"Seals breath through
their air holes..."
349
01:04:52,423 --> 01:04:54,473
Enjoy it!
350
01:04:57,949 --> 01:05:01,458
Head north.
351
01:05:02,501 --> 01:05:08,477
- How far?
- I will show you the way.
352
01:06:12,383 --> 01:06:15,545
Berthelsen... does he live here?
353
01:06:17,074 --> 01:06:20,167
- Why do we have to go down there?
- Because!
354
01:06:20,271 --> 01:06:22,460
No, I'm going home.
355
01:06:22,530 --> 01:06:26,422
Home? What have you
to take home with you?
356
01:06:56,272 --> 01:06:58,253
There's nobody here.
357
01:06:58,566 --> 01:07:01,590
They've gone to the dance.
358
01:07:03,534 --> 01:07:11,597
- Can't you take anything seriously?
- You're a fine one to talk.
359
01:07:13,647 --> 01:07:15,767
Just look at you!
360
01:07:16,080 --> 01:07:18,269
Look at your clothes!
361
01:07:18,582 --> 01:07:22,682
Rubber boots!
362
01:07:24,871 --> 01:07:27,686
Look at your dogs!
363
01:07:28,034 --> 01:07:31,822
Look at your crooked gun sight!
364
01:07:33,003 --> 01:07:37,069
Then tell me about being serious!
365
01:07:37,729 --> 01:07:44,922
You have a great deal to learn
before you can talk seriousness.
366
01:10:51,739 --> 01:10:55,874
Don't be put out by a bit of laughter.
367
01:10:56,082 --> 01:11:00,392
She likes you far more.
Anyone can see that.
368
01:11:00,982 --> 01:11:06,055
She probably just meant to
tease you... come back inside.
369
01:11:08,349 --> 01:11:10,051
What's her name?
370
01:11:13,040 --> 01:11:14,569
Beate.
371
01:11:15,611 --> 01:11:17,627
Beate was her name.
372
01:11:18,982 --> 01:11:22,422
Beate?
Come back inside.
373
01:11:22,770 --> 01:11:25,342
Don't you understand any thing?
374
01:11:26,383 --> 01:11:28,990
One cannot go back.
375
01:11:30,101 --> 01:11:34,064
One cannot change things.
376
01:11:35,141 --> 01:11:40,563
One either comes to terms with
what happened in one's past...
377
01:11:40,840 --> 01:11:43,551
or else...
378
01:11:44,558 --> 01:11:47,547
Else what?
379
01:11:49,354 --> 01:11:52,343
Or one ends up like me...
380
01:11:52,447 --> 01:11:55,749
living far from other people.
381
01:11:57,347 --> 01:12:00,474
A lonely qivittoq.
382
01:12:04,783 --> 01:12:08,223
Perhaps I should just go home?
383
01:12:08,327 --> 01:12:10,204
Not yet.
384
01:12:11,211 --> 01:12:12,880
Why?
385
01:12:19,170 --> 01:12:21,011
Berthelsen...
386
01:13:43,369 --> 01:13:46,009
Hello... I'm Rasmus Lynge.
387
01:13:46,079 --> 01:13:49,832
Is this where
Michael Berthelsen lives?
388
01:13:49,902 --> 01:13:55,357
My father is very ill,
far too ill for visitors.
389
01:13:55,878 --> 01:13:58,624
I have come a long way.
390
01:13:59,110 --> 01:14:02,759
I have brought this rifle.
It belongs to your father.
391
01:14:02,898 --> 01:14:05,226
I'd like to give it back to him.
392
01:14:22,497 --> 01:14:24,443
You have a visitor.
393
01:14:37,960 --> 01:14:41,679
I am Rasmus Lynge.
394
01:14:43,034 --> 01:14:46,405
I know you knew my father,
Niisi Lynge.
395
01:14:48,490 --> 01:14:54,531
It has come to my knowledge that this
rifle was originally intended for you.
396
01:15:12,989 --> 01:15:21,016
Why did my father get the rifle,
when it had your name on it?
397
01:15:27,897 --> 01:15:34,270
My tiny little niece's reins
398
01:15:34,353 --> 01:15:38,775
My tiny little niece's reins
399
01:15:38,858 --> 01:15:44,577
My tiny little niece's reins
400
01:15:45,584 --> 01:15:51,596
My little niece's brand-new reins
401
01:16:02,821 --> 01:16:05,183
Are you going home now, then?
402
01:16:10,500 --> 01:16:13,975
I think your father
needs some fresh air.
403
01:16:33,644 --> 01:16:36,354
Did you know my father?
404
01:16:37,015 --> 01:16:40,802
My nephew has caught
a brace of harp seals.
405
01:16:54,806 --> 01:16:59,254
We disagreed greatly,
your father and I.
406
01:17:01,061 --> 01:17:07,420
And the Danes wanted us to
make up our minds right away...
407
01:17:08,184 --> 01:17:11,382
at the great meeting after the war.
408
01:17:12,217 --> 01:17:18,506
It was hard for me
to lead negotiations...
409
01:17:19,618 --> 01:17:26,984
as I didn't speak Danish.
Your father understood them better.
410
01:17:28,688 --> 01:17:35,081
So they had him
take over the negotiations.
411
01:17:38,140 --> 01:17:45,055
But I didn't think we were
ready to take such a great step...
412
01:17:47,381 --> 01:17:53,117
and become a
modern country so quickly.
413
01:17:55,167 --> 01:17:58,469
A country like Denmark.
414
01:17:59,372 --> 01:18:01,874
What did my father say?
415
01:18:04,550 --> 01:18:08,303
That we had waited long enough.
416
01:18:08,477 --> 01:18:11,524
He just wanted us...
417
01:18:12,545 --> 01:18:15,460
He wanted us to be like them.
418
01:18:16,677 --> 01:18:19,841
That we should be Danish.
419
01:18:25,469 --> 01:18:30,299
He made everything
from Greenland second-rate.
420
01:18:33,635 --> 01:18:37,527
I remember the way he made me sing...
421
01:18:37,875 --> 01:18:41,317
...a stupid Danish song...
422
01:18:42,844 --> 01:18:47,674
...I should sing it
for the Danish delegation.
423
01:18:50,802 --> 01:18:55,633
So he could show me off
like a good little Danish boy.
424
01:18:57,440 --> 01:19:05,119
But I could never have
become a real Dane.
425
01:19:08,802 --> 01:19:14,050
The Danes took care
to remind me of that.
426
01:19:14,919 --> 01:19:20,792
But if one is not allowed
to be a Greenlander or a Dane...
427
01:19:21,208 --> 01:19:25,344
what is one then?
What am I?
428
01:19:32,502 --> 01:19:37,576
My tiny little niece's new reins.
429
01:19:39,208 --> 01:19:42,197
My little niece's reins.
430
01:19:43,135 --> 01:19:49,078
My little niece's new reins.
431
01:19:49,703 --> 01:19:56,132
My tiny little niece's
brand-new reins...
432
01:19:58,634 --> 01:20:04,716
When my niece and I went outside
433
01:20:05,063 --> 01:20:07,877
We heard a dreadful voice.
434
01:20:09,302 --> 01:20:14,863
She thought it was a big raven.
435
01:20:19,553 --> 01:20:24,405
I never did sing that Danish song.
436
01:20:24,489 --> 01:20:28,068
This was the song I sang, wasn't it?
437
01:20:47,389 --> 01:20:53,852
All his life
he longed for his lands...
438
01:20:53,991 --> 01:21:01,497
for the sunsets over the sea.
439
01:21:05,146 --> 01:21:10,219
But his sons
wouldn't let him come home.
440
01:21:11,192 --> 01:21:16,266
They knew it would break his heart.
441
01:21:18,838 --> 01:21:25,057
When he was very old,
they did let him come back.
442
01:21:30,444 --> 01:21:40,799
But when the sun rose for
the first time over his lands...
443
01:21:42,467 --> 01:21:51,953
the sight was so beautiful
that his heart burst and he died.
444
01:21:56,159 --> 01:22:05,089
Never forget the smile
and the joy of your people...
445
01:22:06,966 --> 01:22:08,321
The joy...
446
01:22:10,197 --> 01:22:11,970
...the joy.
447
01:23:15,771 --> 01:23:19,490
- What's up?
- Your father is coming.
448
01:23:19,628 --> 01:23:22,929
- What makes you think so?
- He is coming home.
449
01:23:23,277 --> 01:23:25,675
We must go and greet him.
450
01:23:28,454 --> 01:23:31,096
Come on, mum.
451
01:23:31,686 --> 01:23:35,682
- He'll never come home.
- Rasmus is coming home!
452
01:23:36,551 --> 01:23:40,029
Rasmus is coming home!
453
01:23:40,113 --> 01:23:42,181
Rasmus is coming home!
454
01:23:51,424 --> 01:23:53,948
He'll never come back.
455
01:23:54,031 --> 01:23:57,332
It's your punishment
for raising a murderer.
456
01:23:57,680 --> 01:23:59,729
He'll never come back.
457
01:24:25,653 --> 01:24:27,791
Rasmus!
458
01:24:29,853 --> 01:24:31,422
Rasmus!
459
01:24:41,082 --> 01:24:42,854
Rasmus!
460
01:24:44,940 --> 01:24:50,186
Marie! It's me!
461
01:24:56,025 --> 01:25:02,975
You who returns
462
01:25:03,704 --> 01:25:10,238
Bear my greetings
463
01:25:12,740 --> 01:25:20,593
When you come
464
01:25:20,906 --> 01:25:27,196
To our great land
465
01:25:28,725 --> 01:25:35,223
Greet my beloved
466
01:25:43,702 --> 01:25:57,463
Greet my little brother and sister
467
01:25:59,096 --> 01:26:16,715
Greet them all from me
468
01:26:18,695 --> 01:26:24,916
I must go far away.
469
01:26:27,313 --> 01:26:33,707
Tell them I must go far away.
470
01:26:35,722 --> 01:26:43,124
I shall end up
471
01:26:44,688 --> 01:26:50,596
Somewhere far from here
472
01:26:53,236 --> 01:26:58,935
I don't know
473
01:27:02,341 --> 01:27:09,222
If I shall die on my journey
474
01:27:11,967 --> 01:27:19,229
So tell them all
475
01:27:19,959 --> 01:27:28,230
That I say good-bye
33850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.