All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E13.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:04,421 I see... 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,048 You're an adventurer, huh? 3 00:00:08,925 --> 00:00:12,721 Long time ago, I used to dream of being an adventurer too. 4 00:00:14,431 --> 00:00:15,890 It was like any other 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,935 stupid dream that kids fantasize about. 6 00:00:24,023 --> 00:00:27,694 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 7 00:01:56,032 --> 00:01:57,951 29 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO 8 00:01:58,034 --> 00:01:59,536 ALT WOODS IN THE NORTHERN LANDS 9 00:01:59,619 --> 00:02:00,954 When I was a kid, 10 00:02:01,871 --> 00:02:05,583 I had a best friend with whom I had many little adventures with. 11 00:02:06,417 --> 00:02:08,586 He was a reckless ball of energy. 12 00:02:09,295 --> 00:02:11,047 It was as if he was a gorilla. 13 00:02:12,215 --> 00:02:15,677 But he was a kind gorilla who cared about his friends. 14 00:02:17,470 --> 00:02:20,974 After we had grown up and I had forgotten all about my dream, 15 00:02:22,559 --> 00:02:26,563 he invited me to become an adventurer with him. 16 00:02:28,481 --> 00:02:30,733 Back then, if I had taken his hand, 17 00:02:31,234 --> 00:02:33,278 things would've been different. 18 00:02:35,071 --> 00:02:37,115 That was ten years ago already. 19 00:02:37,740 --> 00:02:39,450 But I still regret it to this day. 20 00:02:42,495 --> 00:02:44,998 Why are you telling me this story? 21 00:02:45,999 --> 00:02:48,793 It's almost time for the harvest festival in my village. 22 00:02:49,294 --> 00:02:52,463 And my older brother told me to pick wild herbs in the forest 23 00:02:52,547 --> 00:02:54,215 so we can cook with them. 24 00:02:54,299 --> 00:02:55,425 But then... 25 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 I got stuck in a bottomless swamp. 26 00:03:00,305 --> 00:03:01,264 I'm... 27 00:03:02,390 --> 00:03:03,766 done for. 28 00:03:04,976 --> 00:03:10,732 But if you take my hand, something may change. 29 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 Just a second. I'm contemplating. 30 00:03:16,279 --> 00:03:19,949 What is there to contemplate about at this point? 31 00:03:20,033 --> 00:03:21,409 Your hand is dirty. 32 00:03:21,910 --> 00:03:24,829 This is no time to be caring about stuff like that. 33 00:03:26,414 --> 00:03:27,582 And plus, young lady, 34 00:03:29,000 --> 00:03:32,712 adults are all dirty in one way or another. 35 00:03:34,464 --> 00:03:37,425 I've never had to deal with someone who's dirty in a literal sense. 36 00:03:37,926 --> 00:03:39,636 Can you give me some time? 37 00:03:40,386 --> 00:03:43,431 I'll try to remember the spell to pull someone out of a bottomless swamp. 38 00:03:44,891 --> 00:03:48,144 - Try to hurry. - Let's see... 39 00:03:48,686 --> 00:03:49,687 Mistress Frieren, 40 00:03:50,396 --> 00:03:52,148 did you get all the medicinal herbs? 41 00:03:52,899 --> 00:03:54,108 Oh, I remembered it. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,242 Up to here is fine. 43 00:04:02,325 --> 00:04:05,411 I apologize on behalf of Mistress Frieren. 44 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 Don't worry about it. 45 00:04:07,455 --> 00:04:09,290 She saved me in the end. 46 00:04:09,374 --> 00:04:10,833 No, I will make sure 47 00:04:11,459 --> 00:04:13,253 to scold her very firmly. 48 00:04:13,336 --> 00:04:14,337 I'm staying out of it. 49 00:04:15,296 --> 00:04:18,216 Are you sure you don't want to stop by the village? 50 00:04:18,716 --> 00:04:22,095 We're busy with the harvest festival, but I can at least thank you. 51 00:04:22,762 --> 00:04:25,098 We want to stock up on materials, 52 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 so we want to get to a large town by today. 53 00:04:27,850 --> 00:04:29,018 I see. 54 00:04:29,519 --> 00:04:30,937 Well then, be careful. 55 00:04:31,437 --> 00:04:34,190 There are a lot of dangerous, poisonous creatures here. 56 00:04:34,857 --> 00:04:36,442 - Yeah. - Okay. 57 00:04:46,661 --> 00:04:47,704 I got bitten. 58 00:04:49,414 --> 00:04:50,790 Bitten? 59 00:04:50,873 --> 00:04:54,585 Didn't he tell us to be careful? What are you thinking? 60 00:04:54,669 --> 00:04:56,546 Anyway, let's stop the bleeding. 61 00:04:57,046 --> 00:04:57,964 Oh? 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 My nose is bleeding. 63 00:05:02,885 --> 00:05:04,304 Analyzing types of poison 64 00:05:04,387 --> 00:05:07,890 is a spell used by priests, so it's not my forte. 65 00:05:07,974 --> 00:05:09,475 I'm unfamiliar with this reaction, 66 00:05:09,559 --> 00:05:11,728 so the antidotes I have may not work. 67 00:05:12,437 --> 00:05:14,814 It's better to get it checked at a church. 68 00:05:15,481 --> 00:05:18,776 Fern, how much longer can you use flight magic? 69 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 It uses up a lot of mana, 70 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 so 30 minutes would be my limit. 71 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 We can't make it to town in just 30 minutes. 72 00:05:26,242 --> 00:05:27,952 Let's return to that village. 73 00:05:28,453 --> 00:05:30,538 I'll carry Stark. 74 00:05:30,621 --> 00:05:31,914 You're overreacting. 75 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 I'm fine. 76 00:05:34,334 --> 00:05:37,545 Master used to say that poison can be overcome with willpower. 77 00:05:38,254 --> 00:05:39,881 That reminds me... 78 00:05:40,381 --> 00:05:44,052 Even when he was hit by poisonous arrows that could take down a dragon, 79 00:05:44,135 --> 00:05:46,262 Eisen was completely fine. 80 00:05:47,180 --> 00:05:49,307 Heiter was absolutely speechless. 81 00:05:49,390 --> 00:05:51,225 - You see? - Actually, 82 00:05:51,309 --> 00:05:52,769 the fact that he was speechless 83 00:05:52,852 --> 00:05:55,438 means Master Eisen was not normal. 84 00:05:55,521 --> 00:05:59,317 And plus, according to Master Heiter, 85 00:05:59,400 --> 00:06:02,070 20% of adventurer fatalities are caused by poison. 86 00:06:03,279 --> 00:06:04,155 Let's hurry. 87 00:06:06,240 --> 00:06:09,077 I'm really fine. 88 00:06:14,749 --> 00:06:16,209 It's too late. 89 00:06:16,793 --> 00:06:19,378 In a few hours, your brain will start to melt 90 00:06:19,462 --> 00:06:21,631 and drain out from your nose. 91 00:06:22,423 --> 00:06:23,424 And you'll die. 92 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 That's so scary! 93 00:06:25,885 --> 00:06:28,554 There's nothing we can do, Father? 94 00:06:28,638 --> 00:06:33,101 Normally, it is only treatable in the early stages. 95 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 But perhaps my little brother could... 96 00:06:36,813 --> 00:06:38,940 Brother, do you have a second? 97 00:06:39,023 --> 00:06:41,818 Isn't our new washing bowl a little too small? 98 00:06:41,901 --> 00:06:43,528 We have to live modestly. 99 00:06:43,611 --> 00:06:45,029 This is going too far. 100 00:06:45,738 --> 00:06:49,200 Nobody else makes things this miniature just to live modestly. 101 00:06:49,951 --> 00:06:53,746 More importantly, Sein, take a look at this man. 102 00:06:54,413 --> 00:06:57,458 Oh? These are the people 103 00:06:58,042 --> 00:07:00,044 who saved me. 104 00:07:01,796 --> 00:07:04,799 What? Did you get bitten by a snake or something? 105 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Didn't I say to be careful? 106 00:07:12,974 --> 00:07:15,476 Well then, now we're even. 107 00:07:16,144 --> 00:07:18,604 I'll go help out in the plaza. 108 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 All right. 109 00:07:22,066 --> 00:07:23,693 My nosebleed 110 00:07:24,277 --> 00:07:25,278 stopped. 111 00:07:26,529 --> 00:07:28,489 I don't detect any poison. 112 00:07:31,659 --> 00:07:33,911 Father, that guy... 113 00:07:34,662 --> 00:07:36,205 What are your thoughts 114 00:07:36,956 --> 00:07:38,040 on my little brother? 115 00:07:40,751 --> 00:07:43,004 That holy symbol around your neck is something 116 00:07:43,671 --> 00:07:47,842 the Holy City gives to the most outstanding priest outside the city. 117 00:07:48,968 --> 00:07:50,761 You must be an expert in healing. 118 00:07:50,845 --> 00:07:54,056 But he instantly healed someone whom you deemed incurable. 119 00:07:55,308 --> 00:07:56,934 It must be a natural talent. 120 00:07:57,435 --> 00:08:01,022 I knew you would be able to tell, Mistress Frieren. 121 00:08:01,105 --> 00:08:03,191 You know about me? 122 00:08:03,274 --> 00:08:06,360 I heard about you from Master Heiter. 123 00:08:07,778 --> 00:08:11,491 This holy symbol was bestowed upon me by Master Heiter 124 00:08:11,574 --> 00:08:14,118 who came here on a visit from the Holy City. 125 00:08:14,744 --> 00:08:18,122 But in the end, I am nothing but a countryside priest. 126 00:08:18,748 --> 00:08:22,376 This is the only thing that I can be proud about. 127 00:08:22,460 --> 00:08:23,794 On the other hand, 128 00:08:24,378 --> 00:08:26,881 Sein's talent is on another level. 129 00:08:27,840 --> 00:08:31,427 Our parents died early on. 130 00:08:32,428 --> 00:08:34,514 So I raised my brother Sein, 131 00:08:35,097 --> 00:08:36,641 who is much younger than me. 132 00:08:37,683 --> 00:08:39,268 When he was a child, 133 00:08:39,352 --> 00:08:42,396 he used to always say that he wanted to be an adventurer. 134 00:08:43,481 --> 00:08:44,857 He didn't want to be 135 00:08:44,941 --> 00:08:49,320 a priest in an ordinary village like me and do the same thing 136 00:08:49,403 --> 00:08:50,780 day after day. 137 00:08:51,531 --> 00:08:54,784 He told me that with eyes filled with hopes and dreams. 138 00:08:56,035 --> 00:09:00,289 But now, he resembles me when I was young. 139 00:09:01,082 --> 00:09:03,334 He must be bored with life. 140 00:09:05,086 --> 00:09:06,379 Please, 141 00:09:06,462 --> 00:09:09,757 will you take him out of this village for me? 142 00:09:10,258 --> 00:09:12,552 I'm sure he has just been 143 00:09:12,635 --> 00:09:15,638 waiting for someone to give him a nudge. 144 00:09:19,392 --> 00:09:21,269 I'm for it, Frieren. 145 00:09:22,186 --> 00:09:24,272 It's not that hard of a decision. 146 00:09:25,940 --> 00:09:29,527 I don't want to risk having my brain come out of my nose anymore. 147 00:09:30,152 --> 00:09:31,779 It's true that it may be safer 148 00:09:31,862 --> 00:09:34,574 to have a priest with us from here on. 149 00:09:35,324 --> 00:09:37,660 Why are you against it, Mistress Frieren? 150 00:09:40,079 --> 00:09:42,790 Maybe it's an aversion to my own kind... 151 00:09:42,873 --> 00:09:45,334 What are you talking about? 152 00:09:45,960 --> 00:09:49,589 Anyway, I'll recruit him even if I have to do it alone. 153 00:09:52,592 --> 00:09:53,634 Where is he going? 154 00:09:54,135 --> 00:09:58,180 Apparently, Master Sein spends most of his time in the bar below. 155 00:09:59,015 --> 00:09:59,932 What... 156 00:10:02,518 --> 00:10:03,436 Drinking, 157 00:10:04,770 --> 00:10:05,813 smoking, 158 00:10:06,897 --> 00:10:07,940 gambling... 159 00:10:10,651 --> 00:10:12,903 You can't get anymore corrupt than this. 160 00:10:12,987 --> 00:10:15,531 This is how you deepen friendships. 161 00:10:16,032 --> 00:10:17,116 Want to join, kid? 162 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 My name is Stark. 163 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 We're looking for a priest. 164 00:10:22,622 --> 00:10:23,789 Want to come with us? 165 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 You must be joking. 166 00:10:27,209 --> 00:10:29,211 I'm a priest of this village. 167 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 Adventures aren't... 168 00:10:33,466 --> 00:10:36,719 Well, this may be interesting. 169 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 Have a seat, Stark. 170 00:10:39,555 --> 00:10:41,974 If you can beat me, I'll join your group. 171 00:10:42,058 --> 00:10:44,852 - Really? - Yeah, really. 172 00:10:47,813 --> 00:10:50,441 Stop! 173 00:10:51,317 --> 00:10:52,610 Mistress Frieren, 174 00:10:52,693 --> 00:10:55,863 it sounds like Master Stark is screaming from below. 175 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 He's been stripped of all his clothes! 176 00:11:08,167 --> 00:11:10,211 How terrible. Who would do such a thing? 177 00:11:10,711 --> 00:11:12,338 Don't blame me. 178 00:11:14,131 --> 00:11:17,551 Adults are all dirty in one way or another. 179 00:11:18,052 --> 00:11:20,096 He's been stripped of all his clothes too! 180 00:11:20,179 --> 00:11:22,390 The village chief won it all. 181 00:11:22,473 --> 00:11:24,558 His skills were out of this world. 182 00:11:25,059 --> 00:11:26,268 Sein... 183 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 I heard you're looking for another member? 184 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 Go find someone else. 185 00:11:30,689 --> 00:11:32,733 You want to be an adventurer, right? 186 00:11:33,317 --> 00:11:35,611 Like I said, that was a long time ago. 187 00:11:36,237 --> 00:11:37,446 It's too late for that. 188 00:11:38,447 --> 00:11:41,409 I should have followed after him a long time ago. 189 00:11:43,077 --> 00:11:46,122 Now I'm just a pathetic old man in nothing but underwear. 190 00:11:49,542 --> 00:11:50,459 Frieren, 191 00:11:50,960 --> 00:11:53,754 let's take down the Demon King together. 192 00:11:53,838 --> 00:11:55,131 It's too late for that. 193 00:11:55,840 --> 00:11:59,135 I haven't fought an actual demon in more than 500 years. 194 00:12:00,010 --> 00:12:02,638 I've forgotten how to fight already. 195 00:12:03,931 --> 00:12:06,642 I've held back on making a decision for too long. 196 00:12:07,393 --> 00:12:10,855 I was probably scared of fighting the Demon King. 197 00:12:11,730 --> 00:12:14,733 Too much time has passed and there's no turning back. 198 00:12:16,193 --> 00:12:18,404 So what, Frieren? 199 00:12:19,113 --> 00:12:21,657 - I'm talking about "now." - I'm talking about "now." 200 00:12:31,167 --> 00:12:32,376 Find someone else. 201 00:12:33,043 --> 00:12:35,337 You wouldn't know how I feel. 202 00:12:36,005 --> 00:12:36,839 Is that right? 203 00:12:37,339 --> 00:12:39,216 I can say for certain now. 204 00:12:39,300 --> 00:12:42,011 I dislike you, after all. 205 00:12:43,888 --> 00:12:46,015 Oh, yeah? Well then... 206 00:12:46,098 --> 00:12:49,101 So I will keep recruiting you no matter how long it takes. 207 00:12:51,103 --> 00:12:51,937 Why? 208 00:12:53,856 --> 00:12:55,941 It's scary how much you don't make sense. 209 00:12:57,151 --> 00:12:59,945 Thank you. It's so warm. 210 00:13:01,572 --> 00:13:04,742 I am terribly sorry for all the trouble. 211 00:13:05,242 --> 00:13:06,368 Excuse me. 212 00:13:08,621 --> 00:13:10,498 How much did you buy it for? 213 00:13:10,998 --> 00:13:13,834 He said, "It's almost the harvest festival so enjoy your stay," 214 00:13:14,668 --> 00:13:16,629 and gave it back for free. 215 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 You're lucky they were nice people. 216 00:13:19,298 --> 00:13:21,592 They didn't know how to get rid of the axe. 217 00:13:21,675 --> 00:13:22,843 How sad... 218 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Put these on, please. 219 00:13:26,597 --> 00:13:29,767 Why are you pinching it like it's something dirty? 220 00:13:30,601 --> 00:13:32,269 This is yours, Master Sein. 221 00:13:36,565 --> 00:13:39,318 What did I do to deserve this treatment? 222 00:13:40,194 --> 00:13:43,614 She's mad that you stripped Stark of all his belongings. 223 00:13:44,323 --> 00:13:47,117 It wasn't me, it was the village chief. 224 00:13:48,869 --> 00:13:50,955 People who gamble are the worst. 225 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 I'm sorry. 226 00:13:53,123 --> 00:13:55,751 Not to mention, Master Sein is a priest. 227 00:13:56,252 --> 00:13:58,337 What about priests who drink alcohol? 228 00:13:59,213 --> 00:14:01,674 You don't know, Mistress Frieren? 229 00:14:02,174 --> 00:14:04,218 Alcohol is the best medicine. 230 00:14:04,301 --> 00:14:07,596 Darn that Heiter... What in the world did he teach you? 231 00:14:08,639 --> 00:14:11,308 Whether or not he joins us aside, 232 00:14:12,017 --> 00:14:14,853 I think Sein should still become an adventurer. 233 00:14:14,937 --> 00:14:17,606 Why are you so cooperative all of a sudden? 234 00:14:19,066 --> 00:14:22,361 I just thought it'd be nice to nudge someone once in a while. 235 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Just as Himmel the Hero did. 236 00:14:29,994 --> 00:14:30,995 Apparently, 237 00:14:31,495 --> 00:14:33,414 these adventurers 238 00:14:33,497 --> 00:14:36,250 have decided to stay in the village. 239 00:14:41,380 --> 00:14:44,508 Ever since that day, they recruit me almost every day. 240 00:14:48,470 --> 00:14:51,015 Even when I tried to make them give up, 241 00:14:51,098 --> 00:14:52,641 it was to no avail. 242 00:14:53,767 --> 00:14:56,186 With eyes filled with hopes and dreams, 243 00:14:56,270 --> 00:14:57,855 just like his were, 244 00:14:58,355 --> 00:15:00,357 they invite me to join their adventure. 245 00:15:01,650 --> 00:15:04,904 I'm only going to go around the northern lands a little. 246 00:15:05,946 --> 00:15:08,407 I'll be back by the harvest festival in three years. 247 00:15:09,074 --> 00:15:12,161 If you're not ready now, I'll wait until then. 248 00:15:13,537 --> 00:15:15,789 Let's go on the next adventure together. 249 00:15:17,374 --> 00:15:20,002 Every time they recruit me, I think, 250 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 "Why now, after all this time?" 251 00:15:23,422 --> 00:15:26,967 All of that is too blinding for me now. 252 00:15:28,594 --> 00:15:31,430 What does Sein like? 253 00:15:31,513 --> 00:15:33,849 We're having a hard time. 254 00:15:33,933 --> 00:15:35,601 So we want tips. 255 00:15:35,684 --> 00:15:37,186 Let's see... 256 00:15:37,269 --> 00:15:39,939 Drinking, smoking, gambling... 257 00:15:40,022 --> 00:15:41,982 We know that already. 258 00:15:42,066 --> 00:15:43,984 Is he really a priest? 259 00:15:44,068 --> 00:15:47,905 So Master Heiter was an upstanding priest after all. 260 00:15:49,073 --> 00:15:51,450 What counts as an "upstanding priest"? 261 00:15:51,533 --> 00:15:53,160 Other than that, 262 00:15:53,744 --> 00:15:55,955 he likes older ladies. 263 00:15:56,038 --> 00:15:58,290 He's basically an apostate at this point. 264 00:15:58,374 --> 00:16:00,793 Older ladies, huh? 265 00:16:01,293 --> 00:16:04,046 Honestly though, what can we do with that information? 266 00:16:07,257 --> 00:16:08,425 What? 267 00:16:10,427 --> 00:16:12,096 - Oh, that's right... - Brother! 268 00:16:12,179 --> 00:16:15,516 Isn't our new scythe a little too small? 269 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 We can't cut grass with this... 270 00:16:17,935 --> 00:16:19,895 You guys again? 271 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Can you give us a second? 272 00:16:23,691 --> 00:16:24,984 You're still here? 273 00:16:25,067 --> 00:16:26,110 Come on! 274 00:16:26,193 --> 00:16:28,779 Look, how many times do I have to tell you? 275 00:16:28,862 --> 00:16:30,447 Go find someone else. 276 00:16:31,323 --> 00:16:32,616 Sein, 277 00:16:33,492 --> 00:16:36,120 would you like to travel with an older lady? 278 00:16:36,662 --> 00:16:37,997 Are you stupid? 279 00:16:39,123 --> 00:16:43,043 That is exactly why I wanted to become an adventurer when I was a kid. 280 00:16:43,127 --> 00:16:44,253 What a horrible motive. 281 00:16:44,336 --> 00:16:46,296 So, where is she? 282 00:16:46,797 --> 00:16:49,008 Where is this "older lady"? 283 00:16:49,591 --> 00:16:51,218 Right here, Sein. 284 00:16:52,011 --> 00:16:53,637 I am an elf. 285 00:16:53,721 --> 00:16:56,765 I am a lady much older than you. 286 00:16:58,642 --> 00:17:01,812 My brother mentioned something like that before... 287 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 I refuse 288 00:17:08,110 --> 00:17:10,154 to call that an older lady! 289 00:17:10,237 --> 00:17:11,655 He looks so distressed. 290 00:17:12,239 --> 00:17:13,490 Oh, well... 291 00:17:14,241 --> 00:17:17,494 To tell the truth, I don't really like doing this, but... 292 00:17:19,496 --> 00:17:23,792 It's time to show the seduction skills that I learned from my master. 293 00:17:32,092 --> 00:17:33,260 What was that? 294 00:17:34,219 --> 00:17:36,346 I blew you a kiss. 295 00:17:36,430 --> 00:17:38,807 I guess it was too advanced for a boy like you. 296 00:17:39,391 --> 00:17:42,269 Can somebody please take this child home? 297 00:17:42,352 --> 00:17:44,104 That was too sexy! 298 00:17:44,188 --> 00:17:45,522 What is up with you guys? 299 00:17:46,023 --> 00:17:47,566 That's weird... 300 00:17:47,649 --> 00:17:51,528 When I tested it on Himmel, it was so effective that he fainted. 301 00:17:54,865 --> 00:17:58,035 - Himmel! - What a heartless woman. 302 00:17:58,660 --> 00:18:00,788 - How strange... - I understand that feeling. 303 00:18:01,288 --> 00:18:04,500 If I had taken a direct hit, it would've knocked me out. 304 00:18:04,583 --> 00:18:06,960 I guess he really is a priest, after all. 305 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 - We've got ourselves a tough opponent. - That's enough! 306 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 I have no intention of becoming an adventurer. 307 00:18:13,509 --> 00:18:16,303 Don't you want to go after your best friend? 308 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Brother, you should understand. 309 00:18:20,933 --> 00:18:22,017 Sein... 310 00:18:22,851 --> 00:18:25,854 He said that he would come back in three years. 311 00:18:26,772 --> 00:18:28,607 But it's been ten years since then. 312 00:18:29,358 --> 00:18:32,236 Obviously, he's dead already. 313 00:18:35,364 --> 00:18:38,033 You're going to give up without even finding him? 314 00:18:40,285 --> 00:18:42,246 It's only been ten years. 315 00:18:42,913 --> 00:18:46,333 If you don't go find him now, you'll regret it in the near future. 316 00:18:47,251 --> 00:18:50,254 You'll think, "What if it wasn't too late?" 317 00:18:51,755 --> 00:18:52,923 Why... 318 00:18:53,006 --> 00:18:55,759 I bet you're thinking, "Why now after all this time?" 319 00:18:57,136 --> 00:18:59,721 I'm talking about what you can do "now," 320 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 Sein. 321 00:19:06,603 --> 00:19:09,106 I can't go. It's for the same reason 322 00:19:09,189 --> 00:19:12,442 I didn't go along with him ten years ago. 323 00:19:13,235 --> 00:19:15,654 There's no way I could leave the village 324 00:19:16,405 --> 00:19:18,323 and leave my brother behind. 325 00:19:18,907 --> 00:19:21,451 What are you talking about, Sein? 326 00:19:22,870 --> 00:19:25,789 When Master Heiter came to visit from the Holy City, 327 00:19:25,873 --> 00:19:26,957 I overheard you... 328 00:19:29,209 --> 00:19:31,086 Someone as talented as you 329 00:19:31,170 --> 00:19:34,131 should have no problem serving as a priest in the Holy City. 330 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 In the Holy City? 331 00:19:37,050 --> 00:19:38,927 Yes, I'm sure of it. 332 00:19:39,428 --> 00:19:43,599 Master Heiter, what would happen to my little brother then? 333 00:19:44,391 --> 00:19:45,934 He can come to the Holy City too. 334 00:19:47,144 --> 00:19:48,437 I see. 335 00:19:49,813 --> 00:19:53,192 Master Heiter, I appreciate the offer, 336 00:19:54,109 --> 00:19:57,863 but I have no issues with my life in this village. 337 00:19:58,405 --> 00:20:01,366 My little brother lost his parents when he was young. 338 00:20:02,367 --> 00:20:04,119 As his older brother, 339 00:20:05,120 --> 00:20:08,457 I can't possibly rob him of his hometown as well. 340 00:20:12,419 --> 00:20:13,378 Is that so? 341 00:20:15,380 --> 00:20:17,007 I understand your decision. 342 00:20:17,925 --> 00:20:19,927 I guess I came here for nothing. 343 00:20:20,802 --> 00:20:22,763 But since I'm here anyway, 344 00:20:23,430 --> 00:20:25,182 I'll have your little brother 345 00:20:25,265 --> 00:20:28,810 listen to all the stories from my adventures. 346 00:20:30,187 --> 00:20:33,398 My brother stayed in this village because of me. 347 00:20:35,484 --> 00:20:38,737 Sein, that is what you were thinking all this time? 348 00:20:41,990 --> 00:20:44,284 Don't act like we're the same! 349 00:20:44,993 --> 00:20:48,538 I have never regretted my decision. Not even once! 350 00:20:49,122 --> 00:20:51,250 Look at you, on the other hand. 351 00:20:51,750 --> 00:20:54,044 How long do you plan to drown in regret? 352 00:20:54,711 --> 00:20:55,837 I'm done with you. 353 00:21:12,229 --> 00:21:13,939 I apologized to my brother. 354 00:21:16,483 --> 00:21:18,694 I don't want you to get the wrong idea. 355 00:21:19,319 --> 00:21:20,696 He's really kind. 356 00:21:21,571 --> 00:21:23,657 He's never hit me before. 357 00:21:25,033 --> 00:21:27,244 I'm the one who pushed him to that point. 358 00:21:28,245 --> 00:21:30,747 I've never seen that expression on his face. 359 00:21:35,377 --> 00:21:39,506 Frieren, I've decided to become an adventurer. 360 00:21:40,257 --> 00:21:41,633 I'll chase after him. 361 00:21:43,051 --> 00:21:45,053 It's only been ten years, after all. 362 00:21:46,096 --> 00:21:46,972 I see. 363 00:21:52,352 --> 00:21:56,231 The objective of my journey is to find him. 364 00:21:57,149 --> 00:21:58,608 I will find him 365 00:21:59,109 --> 00:22:01,945 and fulfill the silly dream I had as a kid. 366 00:22:02,821 --> 00:22:04,531 So it's temporary. 367 00:22:05,282 --> 00:22:06,992 I'll join you temporarily. 368 00:22:08,327 --> 00:22:10,329 - I did it! - You did it! 369 00:22:16,418 --> 00:22:19,338 Bye! 370 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 Have a safe trip! 371 00:22:26,344 --> 00:22:29,848 By the way, what's the goal of your journey? 372 00:22:29,931 --> 00:22:31,224 Heaven. 373 00:22:31,725 --> 00:22:33,852 Why go out of your way to travel there? 374 00:22:34,436 --> 00:22:36,271 Anybody can go once you die. 375 00:22:36,772 --> 00:22:38,482 Even you, Sein? 376 00:22:39,649 --> 00:22:42,861 Is it just me, or is that girl really harsh? 377 00:22:43,361 --> 00:22:44,988 We can do this together. 378 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 What is going on? 379 00:24:21,042 --> 00:24:22,252 How do you deal with others? 380 00:24:22,335 --> 00:24:23,962 I think I'd die. 381 00:24:24,045 --> 00:24:26,631 - Let's go shopping. - It's all about helping each other. 382 00:24:26,715 --> 00:24:28,675 Do you hate me that much? 383 00:24:28,758 --> 00:24:30,969 "Privilege of the Young". 384 00:24:31,052 --> 00:24:31,928 Subtitle translation by: Kiko Morita 28022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.