Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:04,421
I see...
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,048
You're an adventurer, huh?
3
00:00:08,925 --> 00:00:12,721
Long time ago, I used to
dream of being an adventurer too.
4
00:00:14,431 --> 00:00:15,890
It was like any other
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,935
stupid dream that kids fantasize about.
6
00:00:24,023 --> 00:00:27,694
ORIGINAL STORY BY
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
7
00:01:56,032 --> 00:01:57,951
29 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO
8
00:01:58,034 --> 00:01:59,536
ALT WOODS IN THE NORTHERN LANDS
9
00:01:59,619 --> 00:02:00,954
When I was a kid,
10
00:02:01,871 --> 00:02:05,583
I had a best friend with whom
I had many little adventures with.
11
00:02:06,417 --> 00:02:08,586
He was a reckless ball of energy.
12
00:02:09,295 --> 00:02:11,047
It was as if he was a gorilla.
13
00:02:12,215 --> 00:02:15,677
But he was a kind gorilla
who cared about his friends.
14
00:02:17,470 --> 00:02:20,974
After we had grown up
and I had forgotten all about my dream,
15
00:02:22,559 --> 00:02:26,563
he invited me
to become an adventurer with him.
16
00:02:28,481 --> 00:02:30,733
Back then, if I had taken his hand,
17
00:02:31,234 --> 00:02:33,278
things would've been different.
18
00:02:35,071 --> 00:02:37,115
That was ten years ago already.
19
00:02:37,740 --> 00:02:39,450
But I still regret it to this day.
20
00:02:42,495 --> 00:02:44,998
Why are you telling me this story?
21
00:02:45,999 --> 00:02:48,793
It's almost time for the harvest festival
in my village.
22
00:02:49,294 --> 00:02:52,463
And my older brother told me
to pick wild herbs in the forest
23
00:02:52,547 --> 00:02:54,215
so we can cook with them.
24
00:02:54,299 --> 00:02:55,425
But then...
25
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
I got stuck in a bottomless swamp.
26
00:03:00,305 --> 00:03:01,264
I'm...
27
00:03:02,390 --> 00:03:03,766
done for.
28
00:03:04,976 --> 00:03:10,732
But if you take my hand,
something may change.
29
00:03:12,066 --> 00:03:14,819
Just a second. I'm contemplating.
30
00:03:16,279 --> 00:03:19,949
What is there to contemplate about
at this point?
31
00:03:20,033 --> 00:03:21,409
Your hand is dirty.
32
00:03:21,910 --> 00:03:24,829
This is no time
to be caring about stuff like that.
33
00:03:26,414 --> 00:03:27,582
And plus, young lady,
34
00:03:29,000 --> 00:03:32,712
adults are all dirty
in one way or another.
35
00:03:34,464 --> 00:03:37,425
I've never had to deal with someone
who's dirty in a literal sense.
36
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
Can you give me some time?
37
00:03:40,386 --> 00:03:43,431
I'll try to remember the spell to
pull someone out of a bottomless swamp.
38
00:03:44,891 --> 00:03:48,144
- Try to hurry.
- Let's see...
39
00:03:48,686 --> 00:03:49,687
Mistress Frieren,
40
00:03:50,396 --> 00:03:52,148
did you get all the medicinal herbs?
41
00:03:52,899 --> 00:03:54,108
Oh, I remembered it.
42
00:04:00,448 --> 00:04:02,242
Up to here is fine.
43
00:04:02,325 --> 00:04:05,411
I apologize on behalf of Mistress Frieren.
44
00:04:05,495 --> 00:04:07,372
Don't worry about it.
45
00:04:07,455 --> 00:04:09,290
She saved me in the end.
46
00:04:09,374 --> 00:04:10,833
No, I will make sure
47
00:04:11,459 --> 00:04:13,253
to scold her very firmly.
48
00:04:13,336 --> 00:04:14,337
I'm staying out of it.
49
00:04:15,296 --> 00:04:18,216
Are you sure
you don't want to stop by the village?
50
00:04:18,716 --> 00:04:22,095
We're busy with the harvest festival,
but I can at least thank you.
51
00:04:22,762 --> 00:04:25,098
We want to stock up on materials,
52
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
so we want to get
to a large town by today.
53
00:04:27,850 --> 00:04:29,018
I see.
54
00:04:29,519 --> 00:04:30,937
Well then, be careful.
55
00:04:31,437 --> 00:04:34,190
There are a lot of dangerous,
poisonous creatures here.
56
00:04:34,857 --> 00:04:36,442
- Yeah.
- Okay.
57
00:04:46,661 --> 00:04:47,704
I got bitten.
58
00:04:49,414 --> 00:04:50,790
Bitten?
59
00:04:50,873 --> 00:04:54,585
Didn't he tell us to be careful?
What are you thinking?
60
00:04:54,669 --> 00:04:56,546
Anyway, let's stop the bleeding.
61
00:04:57,046 --> 00:04:57,964
Oh?
62
00:04:58,631 --> 00:05:00,591
My nose is bleeding.
63
00:05:02,885 --> 00:05:04,304
Analyzing types of poison
64
00:05:04,387 --> 00:05:07,890
is a spell used by priests,
so it's not my forte.
65
00:05:07,974 --> 00:05:09,475
I'm unfamiliar with this reaction,
66
00:05:09,559 --> 00:05:11,728
so the antidotes I have may not work.
67
00:05:12,437 --> 00:05:14,814
It's better to get it checked at a church.
68
00:05:15,481 --> 00:05:18,776
Fern, how much longer
can you use flight magic?
69
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
It uses up a lot of mana,
70
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
so 30 minutes would be my limit.
71
00:05:23,156 --> 00:05:26,159
We can't make it to town
in just 30 minutes.
72
00:05:26,242 --> 00:05:27,952
Let's return to that village.
73
00:05:28,453 --> 00:05:30,538
I'll carry Stark.
74
00:05:30,621 --> 00:05:31,914
You're overreacting.
75
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
I'm fine.
76
00:05:34,334 --> 00:05:37,545
Master used to say that poison
can be overcome with willpower.
77
00:05:38,254 --> 00:05:39,881
That reminds me...
78
00:05:40,381 --> 00:05:44,052
Even when he was hit by poisonous arrows
that could take down a dragon,
79
00:05:44,135 --> 00:05:46,262
Eisen was completely fine.
80
00:05:47,180 --> 00:05:49,307
Heiter was absolutely speechless.
81
00:05:49,390 --> 00:05:51,225
- You see?
- Actually,
82
00:05:51,309 --> 00:05:52,769
the fact that he was speechless
83
00:05:52,852 --> 00:05:55,438
means Master Eisen was not normal.
84
00:05:55,521 --> 00:05:59,317
And plus, according to Master Heiter,
85
00:05:59,400 --> 00:06:02,070
20% of adventurer fatalities
are caused by poison.
86
00:06:03,279 --> 00:06:04,155
Let's hurry.
87
00:06:06,240 --> 00:06:09,077
I'm really fine.
88
00:06:14,749 --> 00:06:16,209
It's too late.
89
00:06:16,793 --> 00:06:19,378
In a few hours,
your brain will start to melt
90
00:06:19,462 --> 00:06:21,631
and drain out from your nose.
91
00:06:22,423 --> 00:06:23,424
And you'll die.
92
00:06:23,508 --> 00:06:25,301
That's so scary!
93
00:06:25,885 --> 00:06:28,554
There's nothing we can do, Father?
94
00:06:28,638 --> 00:06:33,101
Normally, it is only treatable
in the early stages.
95
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
But perhaps my little brother could...
96
00:06:36,813 --> 00:06:38,940
Brother, do you have a second?
97
00:06:39,023 --> 00:06:41,818
Isn't our new washing bowl
a little too small?
98
00:06:41,901 --> 00:06:43,528
We have to live modestly.
99
00:06:43,611 --> 00:06:45,029
This is going too far.
100
00:06:45,738 --> 00:06:49,200
Nobody else makes things this miniature
just to live modestly.
101
00:06:49,951 --> 00:06:53,746
More importantly, Sein,
take a look at this man.
102
00:06:54,413 --> 00:06:57,458
Oh? These are the people
103
00:06:58,042 --> 00:07:00,044
who saved me.
104
00:07:01,796 --> 00:07:04,799
What? Did you get bitten
by a snake or something?
105
00:07:05,341 --> 00:07:06,968
Didn't I say to be careful?
106
00:07:12,974 --> 00:07:15,476
Well then, now we're even.
107
00:07:16,144 --> 00:07:18,604
I'll go help out in the plaza.
108
00:07:19,730 --> 00:07:20,690
All right.
109
00:07:22,066 --> 00:07:23,693
My nosebleed
110
00:07:24,277 --> 00:07:25,278
stopped.
111
00:07:26,529 --> 00:07:28,489
I don't detect any poison.
112
00:07:31,659 --> 00:07:33,911
Father, that guy...
113
00:07:34,662 --> 00:07:36,205
What are your thoughts
114
00:07:36,956 --> 00:07:38,040
on my little brother?
115
00:07:40,751 --> 00:07:43,004
That holy symbol
around your neck is something
116
00:07:43,671 --> 00:07:47,842
the Holy City gives to the most
outstanding priest outside the city.
117
00:07:48,968 --> 00:07:50,761
You must be an expert in healing.
118
00:07:50,845 --> 00:07:54,056
But he instantly healed someone
whom you deemed incurable.
119
00:07:55,308 --> 00:07:56,934
It must be a natural talent.
120
00:07:57,435 --> 00:08:01,022
I knew you would be able to tell,
Mistress Frieren.
121
00:08:01,105 --> 00:08:03,191
You know about me?
122
00:08:03,274 --> 00:08:06,360
I heard about you from Master Heiter.
123
00:08:07,778 --> 00:08:11,491
This holy symbol
was bestowed upon me by Master Heiter
124
00:08:11,574 --> 00:08:14,118
who came here
on a visit from the Holy City.
125
00:08:14,744 --> 00:08:18,122
But in the end, I am nothing
but a countryside priest.
126
00:08:18,748 --> 00:08:22,376
This is the only thing
that I can be proud about.
127
00:08:22,460 --> 00:08:23,794
On the other hand,
128
00:08:24,378 --> 00:08:26,881
Sein's talent is on another level.
129
00:08:27,840 --> 00:08:31,427
Our parents died early on.
130
00:08:32,428 --> 00:08:34,514
So I raised my brother Sein,
131
00:08:35,097 --> 00:08:36,641
who is much younger than me.
132
00:08:37,683 --> 00:08:39,268
When he was a child,
133
00:08:39,352 --> 00:08:42,396
he used to always say
that he wanted to be an adventurer.
134
00:08:43,481 --> 00:08:44,857
He didn't want to be
135
00:08:44,941 --> 00:08:49,320
a priest in an ordinary village like me
and do the same thing
136
00:08:49,403 --> 00:08:50,780
day after day.
137
00:08:51,531 --> 00:08:54,784
He told me that with eyes
filled with hopes and dreams.
138
00:08:56,035 --> 00:09:00,289
But now, he resembles me when I was young.
139
00:09:01,082 --> 00:09:03,334
He must be bored with life.
140
00:09:05,086 --> 00:09:06,379
Please,
141
00:09:06,462 --> 00:09:09,757
will you take him
out of this village for me?
142
00:09:10,258 --> 00:09:12,552
I'm sure he has just been
143
00:09:12,635 --> 00:09:15,638
waiting for someone to give him a nudge.
144
00:09:19,392 --> 00:09:21,269
I'm for it, Frieren.
145
00:09:22,186 --> 00:09:24,272
It's not that hard of a decision.
146
00:09:25,940 --> 00:09:29,527
I don't want to risk having my brain
come out of my nose anymore.
147
00:09:30,152 --> 00:09:31,779
It's true that it may be safer
148
00:09:31,862 --> 00:09:34,574
to have a priest with us from here on.
149
00:09:35,324 --> 00:09:37,660
Why are you against it, Mistress Frieren?
150
00:09:40,079 --> 00:09:42,790
Maybe it's an aversion to my own kind...
151
00:09:42,873 --> 00:09:45,334
What are you talking about?
152
00:09:45,960 --> 00:09:49,589
Anyway, I'll recruit him
even if I have to do it alone.
153
00:09:52,592 --> 00:09:53,634
Where is he going?
154
00:09:54,135 --> 00:09:58,180
Apparently, Master Sein spends
most of his time in the bar below.
155
00:09:59,015 --> 00:09:59,932
What...
156
00:10:02,518 --> 00:10:03,436
Drinking,
157
00:10:04,770 --> 00:10:05,813
smoking,
158
00:10:06,897 --> 00:10:07,940
gambling...
159
00:10:10,651 --> 00:10:12,903
You can't get anymore corrupt than this.
160
00:10:12,987 --> 00:10:15,531
This is how you deepen friendships.
161
00:10:16,032 --> 00:10:17,116
Want to join, kid?
162
00:10:17,617 --> 00:10:19,410
My name is Stark.
163
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
We're looking for a priest.
164
00:10:22,622 --> 00:10:23,789
Want to come with us?
165
00:10:25,541 --> 00:10:26,709
You must be joking.
166
00:10:27,209 --> 00:10:29,211
I'm a priest of this village.
167
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
Adventures aren't...
168
00:10:33,466 --> 00:10:36,719
Well, this may be interesting.
169
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
Have a seat, Stark.
170
00:10:39,555 --> 00:10:41,974
If you can beat me, I'll join your group.
171
00:10:42,058 --> 00:10:44,852
- Really?
- Yeah, really.
172
00:10:47,813 --> 00:10:50,441
Stop!
173
00:10:51,317 --> 00:10:52,610
Mistress Frieren,
174
00:10:52,693 --> 00:10:55,863
it sounds like Master Stark
is screaming from below.
175
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
He's been stripped of all his clothes!
176
00:11:08,167 --> 00:11:10,211
How terrible. Who would do such a thing?
177
00:11:10,711 --> 00:11:12,338
Don't blame me.
178
00:11:14,131 --> 00:11:17,551
Adults are all dirty
in one way or another.
179
00:11:18,052 --> 00:11:20,096
He's been stripped of all his clothes too!
180
00:11:20,179 --> 00:11:22,390
The village chief won it all.
181
00:11:22,473 --> 00:11:24,558
His skills were out of this world.
182
00:11:25,059 --> 00:11:26,268
Sein...
183
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
I heard you're looking for another member?
184
00:11:28,646 --> 00:11:29,855
Go find someone else.
185
00:11:30,689 --> 00:11:32,733
You want to be an adventurer, right?
186
00:11:33,317 --> 00:11:35,611
Like I said, that was a long time ago.
187
00:11:36,237 --> 00:11:37,446
It's too late for that.
188
00:11:38,447 --> 00:11:41,409
I should have followed after him
a long time ago.
189
00:11:43,077 --> 00:11:46,122
Now I'm just a pathetic old man
in nothing but underwear.
190
00:11:49,542 --> 00:11:50,459
Frieren,
191
00:11:50,960 --> 00:11:53,754
let's take down the Demon King together.
192
00:11:53,838 --> 00:11:55,131
It's too late for that.
193
00:11:55,840 --> 00:11:59,135
I haven't fought an actual demon
in more than 500 years.
194
00:12:00,010 --> 00:12:02,638
I've forgotten how to fight already.
195
00:12:03,931 --> 00:12:06,642
I've held back
on making a decision for too long.
196
00:12:07,393 --> 00:12:10,855
I was probably scared
of fighting the Demon King.
197
00:12:11,730 --> 00:12:14,733
Too much time has passed
and there's no turning back.
198
00:12:16,193 --> 00:12:18,404
So what, Frieren?
199
00:12:19,113 --> 00:12:21,657
- I'm talking about "now."
- I'm talking about "now."
200
00:12:31,167 --> 00:12:32,376
Find someone else.
201
00:12:33,043 --> 00:12:35,337
You wouldn't know how I feel.
202
00:12:36,005 --> 00:12:36,839
Is that right?
203
00:12:37,339 --> 00:12:39,216
I can say for certain now.
204
00:12:39,300 --> 00:12:42,011
I dislike you, after all.
205
00:12:43,888 --> 00:12:46,015
Oh, yeah? Well then...
206
00:12:46,098 --> 00:12:49,101
So I will keep recruiting you
no matter how long it takes.
207
00:12:51,103 --> 00:12:51,937
Why?
208
00:12:53,856 --> 00:12:55,941
It's scary how much you don't make sense.
209
00:12:57,151 --> 00:12:59,945
Thank you. It's so warm.
210
00:13:01,572 --> 00:13:04,742
I am terribly sorry for all the trouble.
211
00:13:05,242 --> 00:13:06,368
Excuse me.
212
00:13:08,621 --> 00:13:10,498
How much did you buy it for?
213
00:13:10,998 --> 00:13:13,834
He said, "It's almost the harvest festival
so enjoy your stay,"
214
00:13:14,668 --> 00:13:16,629
and gave it back for free.
215
00:13:16,712 --> 00:13:19,215
You're lucky they were nice people.
216
00:13:19,298 --> 00:13:21,592
They didn't know
how to get rid of the axe.
217
00:13:21,675 --> 00:13:22,843
How sad...
218
00:13:23,844 --> 00:13:25,596
Put these on, please.
219
00:13:26,597 --> 00:13:29,767
Why are you pinching it like
it's something dirty?
220
00:13:30,601 --> 00:13:32,269
This is yours, Master Sein.
221
00:13:36,565 --> 00:13:39,318
What did I do to deserve this treatment?
222
00:13:40,194 --> 00:13:43,614
She's mad that you stripped Stark
of all his belongings.
223
00:13:44,323 --> 00:13:47,117
It wasn't me, it was the village chief.
224
00:13:48,869 --> 00:13:50,955
People who gamble are the worst.
225
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
I'm sorry.
226
00:13:53,123 --> 00:13:55,751
Not to mention, Master Sein is a priest.
227
00:13:56,252 --> 00:13:58,337
What about priests who drink alcohol?
228
00:13:59,213 --> 00:14:01,674
You don't know, Mistress Frieren?
229
00:14:02,174 --> 00:14:04,218
Alcohol is the best medicine.
230
00:14:04,301 --> 00:14:07,596
Darn that Heiter...
What in the world did he teach you?
231
00:14:08,639 --> 00:14:11,308
Whether or not he joins us aside,
232
00:14:12,017 --> 00:14:14,853
I think Sein should still
become an adventurer.
233
00:14:14,937 --> 00:14:17,606
Why are you so cooperative
all of a sudden?
234
00:14:19,066 --> 00:14:22,361
I just thought it'd be nice
to nudge someone once in a while.
235
00:14:23,153 --> 00:14:25,489
Just as Himmel the Hero did.
236
00:14:29,994 --> 00:14:30,995
Apparently,
237
00:14:31,495 --> 00:14:33,414
these adventurers
238
00:14:33,497 --> 00:14:36,250
have decided to stay in the village.
239
00:14:41,380 --> 00:14:44,508
Ever since that day,
they recruit me almost every day.
240
00:14:48,470 --> 00:14:51,015
Even when I tried to make them give up,
241
00:14:51,098 --> 00:14:52,641
it was to no avail.
242
00:14:53,767 --> 00:14:56,186
With eyes filled with hopes and dreams,
243
00:14:56,270 --> 00:14:57,855
just like his were,
244
00:14:58,355 --> 00:15:00,357
they invite me to join their adventure.
245
00:15:01,650 --> 00:15:04,904
I'm only going to go around
the northern lands a little.
246
00:15:05,946 --> 00:15:08,407
I'll be back by the harvest festival
in three years.
247
00:15:09,074 --> 00:15:12,161
If you're not ready now,
I'll wait until then.
248
00:15:13,537 --> 00:15:15,789
Let's go on the next adventure together.
249
00:15:17,374 --> 00:15:20,002
Every time they recruit me, I think,
250
00:15:20,711 --> 00:15:22,171
"Why now, after all this time?"
251
00:15:23,422 --> 00:15:26,967
All of that is too blinding for me now.
252
00:15:28,594 --> 00:15:31,430
What does Sein like?
253
00:15:31,513 --> 00:15:33,849
We're having a hard time.
254
00:15:33,933 --> 00:15:35,601
So we want tips.
255
00:15:35,684 --> 00:15:37,186
Let's see...
256
00:15:37,269 --> 00:15:39,939
Drinking, smoking, gambling...
257
00:15:40,022 --> 00:15:41,982
We know that already.
258
00:15:42,066 --> 00:15:43,984
Is he really a priest?
259
00:15:44,068 --> 00:15:47,905
So Master Heiter
was an upstanding priest after all.
260
00:15:49,073 --> 00:15:51,450
What counts as an "upstanding priest"?
261
00:15:51,533 --> 00:15:53,160
Other than that,
262
00:15:53,744 --> 00:15:55,955
he likes older ladies.
263
00:15:56,038 --> 00:15:58,290
He's basically an apostate at this point.
264
00:15:58,374 --> 00:16:00,793
Older ladies, huh?
265
00:16:01,293 --> 00:16:04,046
Honestly though,
what can we do with that information?
266
00:16:07,257 --> 00:16:08,425
What?
267
00:16:10,427 --> 00:16:12,096
- Oh, that's right...
- Brother!
268
00:16:12,179 --> 00:16:15,516
Isn't our new scythe a little too small?
269
00:16:15,599 --> 00:16:17,851
We can't cut grass with this...
270
00:16:17,935 --> 00:16:19,895
You guys again?
271
00:16:22,272 --> 00:16:23,607
Can you give us a second?
272
00:16:23,691 --> 00:16:24,984
You're still here?
273
00:16:25,067 --> 00:16:26,110
Come on!
274
00:16:26,193 --> 00:16:28,779
Look, how many times
do I have to tell you?
275
00:16:28,862 --> 00:16:30,447
Go find someone else.
276
00:16:31,323 --> 00:16:32,616
Sein,
277
00:16:33,492 --> 00:16:36,120
would you like to travel
with an older lady?
278
00:16:36,662 --> 00:16:37,997
Are you stupid?
279
00:16:39,123 --> 00:16:43,043
That is exactly why I wanted to become
an adventurer when I was a kid.
280
00:16:43,127 --> 00:16:44,253
What a horrible motive.
281
00:16:44,336 --> 00:16:46,296
So, where is she?
282
00:16:46,797 --> 00:16:49,008
Where is this "older lady"?
283
00:16:49,591 --> 00:16:51,218
Right here, Sein.
284
00:16:52,011 --> 00:16:53,637
I am an elf.
285
00:16:53,721 --> 00:16:56,765
I am a lady much older than you.
286
00:16:58,642 --> 00:17:01,812
My brother mentioned
something like that before...
287
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
I refuse
288
00:17:08,110 --> 00:17:10,154
to call that an older lady!
289
00:17:10,237 --> 00:17:11,655
He looks so distressed.
290
00:17:12,239 --> 00:17:13,490
Oh, well...
291
00:17:14,241 --> 00:17:17,494
To tell the truth,
I don't really like doing this, but...
292
00:17:19,496 --> 00:17:23,792
It's time to show the seduction skills
that I learned from my master.
293
00:17:32,092 --> 00:17:33,260
What was that?
294
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
I blew you a kiss.
295
00:17:36,430 --> 00:17:38,807
I guess it was too advanced
for a boy like you.
296
00:17:39,391 --> 00:17:42,269
Can somebody please take this child home?
297
00:17:42,352 --> 00:17:44,104
That was too sexy!
298
00:17:44,188 --> 00:17:45,522
What is up with you guys?
299
00:17:46,023 --> 00:17:47,566
That's weird...
300
00:17:47,649 --> 00:17:51,528
When I tested it on Himmel,
it was so effective that he fainted.
301
00:17:54,865 --> 00:17:58,035
- Himmel!
- What a heartless woman.
302
00:17:58,660 --> 00:18:00,788
- How strange...
- I understand that feeling.
303
00:18:01,288 --> 00:18:04,500
If I had taken a direct hit,
it would've knocked me out.
304
00:18:04,583 --> 00:18:06,960
I guess he really is a priest, after all.
305
00:18:07,044 --> 00:18:09,880
- We've got ourselves a tough opponent.
- That's enough!
306
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
I have no intention
of becoming an adventurer.
307
00:18:13,509 --> 00:18:16,303
Don't you want to go after
your best friend?
308
00:18:18,055 --> 00:18:19,556
Brother, you should understand.
309
00:18:20,933 --> 00:18:22,017
Sein...
310
00:18:22,851 --> 00:18:25,854
He said that he would
come back in three years.
311
00:18:26,772 --> 00:18:28,607
But it's been ten years since then.
312
00:18:29,358 --> 00:18:32,236
Obviously, he's dead already.
313
00:18:35,364 --> 00:18:38,033
You're going to give up
without even finding him?
314
00:18:40,285 --> 00:18:42,246
It's only been ten years.
315
00:18:42,913 --> 00:18:46,333
If you don't go find him now,
you'll regret it in the near future.
316
00:18:47,251 --> 00:18:50,254
You'll think,
"What if it wasn't too late?"
317
00:18:51,755 --> 00:18:52,923
Why...
318
00:18:53,006 --> 00:18:55,759
I bet you're thinking,
"Why now after all this time?"
319
00:18:57,136 --> 00:18:59,721
I'm talking about what you can do "now,"
320
00:19:00,430 --> 00:19:01,431
Sein.
321
00:19:06,603 --> 00:19:09,106
I can't go. It's for the same reason
322
00:19:09,189 --> 00:19:12,442
I didn't go along with him ten years ago.
323
00:19:13,235 --> 00:19:15,654
There's no way I could leave the village
324
00:19:16,405 --> 00:19:18,323
and leave my brother behind.
325
00:19:18,907 --> 00:19:21,451
What are you talking about, Sein?
326
00:19:22,870 --> 00:19:25,789
When Master Heiter
came to visit from the Holy City,
327
00:19:25,873 --> 00:19:26,957
I overheard you...
328
00:19:29,209 --> 00:19:31,086
Someone as talented as you
329
00:19:31,170 --> 00:19:34,131
should have no problem
serving as a priest in the Holy City.
330
00:19:34,631 --> 00:19:36,341
In the Holy City?
331
00:19:37,050 --> 00:19:38,927
Yes, I'm sure of it.
332
00:19:39,428 --> 00:19:43,599
Master Heiter, what would happen
to my little brother then?
333
00:19:44,391 --> 00:19:45,934
He can come to the Holy City too.
334
00:19:47,144 --> 00:19:48,437
I see.
335
00:19:49,813 --> 00:19:53,192
Master Heiter, I appreciate the offer,
336
00:19:54,109 --> 00:19:57,863
but I have no issues
with my life in this village.
337
00:19:58,405 --> 00:20:01,366
My little brother lost his parents
when he was young.
338
00:20:02,367 --> 00:20:04,119
As his older brother,
339
00:20:05,120 --> 00:20:08,457
I can't possibly rob him
of his hometown as well.
340
00:20:12,419 --> 00:20:13,378
Is that so?
341
00:20:15,380 --> 00:20:17,007
I understand your decision.
342
00:20:17,925 --> 00:20:19,927
I guess I came here for nothing.
343
00:20:20,802 --> 00:20:22,763
But since I'm here anyway,
344
00:20:23,430 --> 00:20:25,182
I'll have your little brother
345
00:20:25,265 --> 00:20:28,810
listen to all the stories
from my adventures.
346
00:20:30,187 --> 00:20:33,398
My brother stayed
in this village because of me.
347
00:20:35,484 --> 00:20:38,737
Sein, that is what you were
thinking all this time?
348
00:20:41,990 --> 00:20:44,284
Don't act like we're the same!
349
00:20:44,993 --> 00:20:48,538
I have never regretted my decision.
Not even once!
350
00:20:49,122 --> 00:20:51,250
Look at you, on the other hand.
351
00:20:51,750 --> 00:20:54,044
How long do you plan to drown in regret?
352
00:20:54,711 --> 00:20:55,837
I'm done with you.
353
00:21:12,229 --> 00:21:13,939
I apologized to my brother.
354
00:21:16,483 --> 00:21:18,694
I don't want you to get the wrong idea.
355
00:21:19,319 --> 00:21:20,696
He's really kind.
356
00:21:21,571 --> 00:21:23,657
He's never hit me before.
357
00:21:25,033 --> 00:21:27,244
I'm the one who pushed him to that point.
358
00:21:28,245 --> 00:21:30,747
I've never seen
that expression on his face.
359
00:21:35,377 --> 00:21:39,506
Frieren, I've decided
to become an adventurer.
360
00:21:40,257 --> 00:21:41,633
I'll chase after him.
361
00:21:43,051 --> 00:21:45,053
It's only been ten years, after all.
362
00:21:46,096 --> 00:21:46,972
I see.
363
00:21:52,352 --> 00:21:56,231
The objective of my journey
is to find him.
364
00:21:57,149 --> 00:21:58,608
I will find him
365
00:21:59,109 --> 00:22:01,945
and fulfill the silly dream
I had as a kid.
366
00:22:02,821 --> 00:22:04,531
So it's temporary.
367
00:22:05,282 --> 00:22:06,992
I'll join you temporarily.
368
00:22:08,327 --> 00:22:10,329
- I did it!
- You did it!
369
00:22:16,418 --> 00:22:19,338
Bye!
370
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
Have a safe trip!
371
00:22:26,344 --> 00:22:29,848
By the way, what's the goal
of your journey?
372
00:22:29,931 --> 00:22:31,224
Heaven.
373
00:22:31,725 --> 00:22:33,852
Why go out of your way to travel there?
374
00:22:34,436 --> 00:22:36,271
Anybody can go once you die.
375
00:22:36,772 --> 00:22:38,482
Even you, Sein?
376
00:22:39,649 --> 00:22:42,861
Is it just me,
or is that girl really harsh?
377
00:22:43,361 --> 00:22:44,988
We can do this together.
378
00:22:47,741 --> 00:22:49,201
What is going on?
379
00:24:21,042 --> 00:24:22,252
How do you deal with others?
380
00:24:22,335 --> 00:24:23,962
I think I'd die.
381
00:24:24,045 --> 00:24:26,631
- Let's go shopping.
- It's all about helping each other.
382
00:24:26,715 --> 00:24:28,675
Do you hate me that much?
383
00:24:28,758 --> 00:24:30,969
"Privilege of the Young".
384
00:24:31,052 --> 00:24:31,928
Subtitle translation by: Kiko Morita
28022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.