All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E12.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,255 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 2 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 29 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO 3 00:01:37,639 --> 00:01:39,933 THE SCHWER MOUNTAINS IN THE NORTHERN LANDS 4 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 Mistress Frieren is about to fall asleep. 5 00:01:59,786 --> 00:02:04,165 - She fell asleep. - Oh well. I'll carry her on my back. 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,584 But you have your axe. 7 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 But my hands are free. 8 00:02:20,557 --> 00:02:23,268 - I'll carry her on my back. - Why? 9 00:02:23,935 --> 00:02:25,061 Just because. 10 00:02:34,362 --> 00:02:39,200 In the end, the king only gave us ten copper coins. 11 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 - What a cheapskate. - It can't be helped. 12 00:02:42,287 --> 00:02:44,664 Up until now, many heroes have departed 13 00:02:44,747 --> 00:02:47,625 and failed to defeat the Demon King. 14 00:02:48,293 --> 00:02:51,296 Well, earning our own travel expenses by completing 15 00:02:51,379 --> 00:02:53,756 subjugation quests isn't so bad. 16 00:02:56,009 --> 00:02:58,678 - It makes it more like an adventure. - You're right. 17 00:02:59,304 --> 00:03:02,181 Hey, that sword is the Hero's Blade. 18 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 It's a replica. 19 00:03:05,393 --> 00:03:08,938 I once saved a peddler who came to my village from a monster 20 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 and he gave this to me saying, "To the hero of the future." 21 00:03:13,234 --> 00:03:15,111 He was just playing. 22 00:03:15,194 --> 00:03:18,239 - Is that why you became a hero? - No. 23 00:03:18,823 --> 00:03:22,410 There was an annoying kid named Heiter in the orphanage. 24 00:03:22,493 --> 00:03:24,203 And he told me, 25 00:03:24,287 --> 00:03:27,707 "Since you only have a fake sword, you can only become a fake hero." 26 00:03:28,833 --> 00:03:31,127 "Then I'll become a real hero and show you." 27 00:03:32,253 --> 00:03:33,129 That's what I thought. 28 00:03:34,964 --> 00:03:39,219 One day, I will get a hold of the real Hero's Blade 29 00:03:39,302 --> 00:03:41,137 and defeat the Demon King. 30 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 But time sure is merciless. 31 00:03:45,934 --> 00:03:48,102 Heiter, the one who was running his mouth, 32 00:03:48,186 --> 00:03:51,189 is now a fake priest who does nothing but drink. 33 00:03:51,272 --> 00:03:52,690 I'm a real priest. 34 00:04:13,378 --> 00:04:16,422 - It was just a dream... - Mistress Frieren. 35 00:04:16,506 --> 00:04:18,049 You're finally awake. 36 00:04:19,384 --> 00:04:21,511 This scenery is like déjà vu. 37 00:04:22,178 --> 00:04:26,099 - I must still be dreaming. - Wouldn't that be nice. 38 00:04:26,182 --> 00:04:28,685 I took the mountain's weather too lightly. 39 00:04:28,768 --> 00:04:30,436 Keep going north. 40 00:04:30,520 --> 00:04:32,772 The village we're headed to should be there. 41 00:04:32,855 --> 00:04:33,815 Okay. 42 00:04:34,816 --> 00:04:37,485 Mistress Frieren, can you walk on your own? 43 00:04:39,237 --> 00:04:41,072 - No. - I see. 44 00:04:42,991 --> 00:04:43,950 You smell good. 45 00:04:45,618 --> 00:04:46,452 Jeez... 46 00:04:46,536 --> 00:04:49,414 You must be tired from carrying her the whole time. 47 00:04:49,497 --> 00:04:51,082 Fern, I'll take over. 48 00:05:01,634 --> 00:05:02,677 Pervert... 49 00:05:06,097 --> 00:05:07,265 Why? 50 00:05:09,934 --> 00:05:12,437 The blizzard is dying down now. 51 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 I was about to freeze to death. 52 00:05:18,860 --> 00:05:22,155 A village actually exists this deep in the mountains? 53 00:05:24,782 --> 00:05:27,618 We were waiting for you, Mistress Frieren. 54 00:05:29,203 --> 00:05:31,998 You're the current village chief? How young... 55 00:05:32,081 --> 00:05:36,127 Yes, I am the 49th village chief. It's hereditary. 56 00:05:36,836 --> 00:05:39,547 Welcome to the Village of the Sword. 57 00:05:41,424 --> 00:05:44,010 There was a destroyed cabin outside the village. 58 00:05:44,093 --> 00:05:47,096 We used to use that as a hunting cabin. 59 00:05:47,847 --> 00:05:50,933 - The Lord of the mountains did that. - Lord? 60 00:05:51,017 --> 00:05:52,894 Was there such a thing here? 61 00:05:53,644 --> 00:05:55,938 So this is the Village of the Sword? 62 00:05:56,022 --> 00:05:58,274 You know about it, Master Stark? 63 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 It's the village that protected the Hero's Blade. 64 00:06:02,820 --> 00:06:04,822 In the sanctuary near the village, 65 00:06:04,906 --> 00:06:08,659 there was the Hero's Blade, which was said to be bestowed by the Goddess. 66 00:06:09,452 --> 00:06:10,620 All sorts of heroes 67 00:06:10,703 --> 00:06:14,665 tried to pull it out throughout history, but it never budged. 68 00:06:15,500 --> 00:06:17,251 That was until 80 years ago. 69 00:06:20,338 --> 00:06:22,673 There was a legend regarding that... 70 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 The only one who can pull out the Hero's Blade 71 00:06:25,927 --> 00:06:30,014 is the hero destined to stop the great calamity that will destroy the world. 72 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 That's it. 73 00:06:31,015 --> 00:06:34,977 So Master Himmel is the one who pulled out the sword? 74 00:06:35,061 --> 00:06:36,312 That's right. 75 00:06:36,395 --> 00:06:39,690 It's a pretty famous story. You've never heard of it? 76 00:06:40,316 --> 00:06:42,944 No, Master Heiter never told me. 77 00:06:45,822 --> 00:06:47,073 Here it is. 78 00:06:48,908 --> 00:06:50,201 So warm... 79 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 This is unacceptable, Mistress Frieren. 80 00:06:54,163 --> 00:06:57,792 You promised to return in half a century. 81 00:06:57,875 --> 00:07:01,462 Normally, I'm mild-tempered, but I am mad about this. 82 00:07:02,255 --> 00:07:05,716 Those were the last words of my grandma, the chief two generations before me. 83 00:07:06,300 --> 00:07:10,763 I said it'll be fine for another 80 years. 84 00:07:10,847 --> 00:07:14,517 The people of this village who have been protecting the Hero's Blade 85 00:07:14,600 --> 00:07:16,686 should be able to protect themselves. 86 00:07:16,769 --> 00:07:19,021 That may be true. 87 00:07:19,105 --> 00:07:21,732 But we need you to do your job too. 88 00:07:21,816 --> 00:07:25,778 - What do you mean by "your job"? - Getting rid of monsters. 89 00:07:25,862 --> 00:07:29,365 Monsters regularly show up around this village. 90 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 Recently, the Lord of the mountains has been acting up too. 91 00:07:35,079 --> 00:07:37,582 I guess we'll start tomorrow. 92 00:07:38,458 --> 00:07:40,626 I'd rather get this out of the way. 93 00:07:57,852 --> 00:08:01,230 There are so many monsters so close to the village. 94 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 Why didn't you hire 95 00:08:02,690 --> 00:08:06,486 other adventurers if your situation was this bad? 96 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 We would have loved to but... 97 00:08:09,697 --> 00:08:11,574 Himmel is a hero, after all. 98 00:08:12,700 --> 00:08:15,620 There are seriously so many monsters. 99 00:08:16,954 --> 00:08:18,998 They're assembling by that cave. 100 00:08:38,351 --> 00:08:40,645 Frieren! This is... 101 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 It's the Lord. 102 00:08:53,407 --> 00:08:56,702 I see. No wonder I didn't know about you. 103 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 You're a newcomer. 104 00:08:58,829 --> 00:09:00,790 You think you're a lord after just 80 years? 105 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 Stark, you can still move, right? 106 00:09:12,760 --> 00:09:14,512 You sure know how to use people! 107 00:09:20,726 --> 00:09:22,311 Good job. 108 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 Now my job is done. 109 00:09:38,578 --> 00:09:41,163 Frieren, care to explain? 110 00:09:42,957 --> 00:09:44,709 That's the Hero's Blade. 111 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 This is what attracts the monsters here. 112 00:09:49,797 --> 00:09:52,717 Monsters can't get through the sanctuary's strong barrier, 113 00:09:52,800 --> 00:09:55,803 but they can't resist their urge to destroy that. 114 00:09:56,512 --> 00:09:59,140 That's how scared they are of the Hero's Blade. 115 00:09:59,223 --> 00:10:00,933 That's not what I'm talking about. 116 00:10:01,809 --> 00:10:03,019 Yeah... 117 00:10:07,356 --> 00:10:11,068 Himmel wasn't able to pull out this sword. 118 00:10:12,528 --> 00:10:16,198 This time's hero wasn't the real one either, huh? 119 00:10:18,784 --> 00:10:19,994 Himmel... 120 00:10:20,953 --> 00:10:23,831 What's wrong with a fake hero? 121 00:10:25,249 --> 00:10:28,961 I will defeat the Demon King and restore this world's peace. 122 00:10:31,047 --> 00:10:35,343 Then being "real" or "fake" will not matter anymore. 123 00:10:38,929 --> 00:10:41,432 And Himmel accomplished just that. 124 00:10:41,515 --> 00:10:44,310 He showed that he could save the world without that sword. 125 00:10:45,061 --> 00:10:46,729 He's a real hero. 126 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 Then why is that fact being hidden? 127 00:10:51,192 --> 00:10:54,362 That was done by the people who want to idolize Himmel. 128 00:10:55,404 --> 00:10:58,032 Unappealing stories like how he couldn't 129 00:10:58,115 --> 00:11:00,868 pull out the Hero's Blade are unnecessary for a hero. 130 00:11:02,411 --> 00:11:04,872 Heroes are always 131 00:11:04,955 --> 00:11:07,625 overly romanticized by future generations. 132 00:11:11,712 --> 00:11:15,800 And in time, the truth becomes completely obscured. 133 00:11:32,983 --> 00:11:36,153 I knew you'd come through for us, Mistress Frieren. 134 00:11:36,237 --> 00:11:37,446 Thanks a bunch. 135 00:11:38,322 --> 00:11:40,157 That's also my grandma's last words. 136 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 What kind of last words did your grandma leave? 137 00:11:43,911 --> 00:11:46,414 Well then, see you in another half century. 138 00:11:48,707 --> 00:11:51,293 Next time, don't be late. 139 00:11:54,046 --> 00:11:57,091 29 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO 140 00:11:57,174 --> 00:11:59,969 APPETIT REGION IN THE NORTHERN LANDS 141 00:12:00,719 --> 00:12:04,223 Once we drop off our things at the inn, everyone's free until nighttime. 142 00:12:04,306 --> 00:12:07,226 I haven't seen a town in so long. I can finally relax. 143 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 What are you going to do? 144 00:12:11,230 --> 00:12:13,441 Do you want to shop around together? 145 00:12:13,524 --> 00:12:17,319 I'm good. I'll relax here and read my grimoires. 146 00:12:17,403 --> 00:12:20,114 Really? Then I'll go by myself. 147 00:12:20,739 --> 00:12:21,740 Oh, that reminds me... 148 00:12:22,366 --> 00:12:25,578 Today is Stark's 18th birthday. 149 00:12:28,080 --> 00:12:31,375 Why don't you tell me these things beforehand? 150 00:12:31,459 --> 00:12:34,128 I don't have anything ready. 151 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 Just buy something in the town. 152 00:12:38,048 --> 00:12:40,593 I don't know what Master Stark wants. 153 00:12:42,511 --> 00:12:44,555 You're so unprepared, Fern. 154 00:12:44,638 --> 00:12:46,557 It's your fault, you know. 155 00:12:48,309 --> 00:12:49,560 By the way, 156 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 what are you planning to give to him? 157 00:13:00,321 --> 00:13:01,739 It's special. 158 00:13:06,911 --> 00:13:08,496 A potion that only melts clothes. 159 00:13:09,830 --> 00:13:11,415 When it comes to men, 160 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 they're happy just getting something like this. 161 00:13:14,001 --> 00:13:15,628 That's what Master told me. 162 00:13:21,842 --> 00:13:24,553 What? You're interested in it too? 163 00:13:28,474 --> 00:13:31,769 When you bought this obscene potion 164 00:13:31,852 --> 00:13:34,188 did I not tell you to return it? 165 00:13:35,564 --> 00:13:37,441 Forget about you. 166 00:13:39,568 --> 00:13:42,404 This potion was valuable, you know... 167 00:13:43,322 --> 00:13:45,991 What should I give him? 168 00:14:03,551 --> 00:14:05,302 I forgot I had this. 169 00:14:07,388 --> 00:14:10,474 I have no choice but to get information from him directly. 170 00:14:11,183 --> 00:14:12,810 Although it'd be very obvious... 171 00:14:15,688 --> 00:14:16,814 Master Stark. 172 00:14:22,027 --> 00:14:23,529 He went out? 173 00:14:26,782 --> 00:14:29,577 A warrior carrying an axe on his back? 174 00:14:30,160 --> 00:14:32,746 He helped me push this cart. 175 00:14:32,830 --> 00:14:35,583 I believe he went toward the plaza. 176 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 He was just playing with us. 177 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 He helped him down from the tree. 178 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 He stopped a cow who was out of control. 179 00:14:50,723 --> 00:14:52,224 He's helped many people. 180 00:14:54,727 --> 00:14:57,021 That was very rude of Mistress Frieren. 181 00:14:57,104 --> 00:15:01,317 There's no way Master Stark would be happy getting such a perverted potion. 182 00:15:19,168 --> 00:15:20,210 Master Stark... 183 00:15:22,087 --> 00:15:24,423 That cloud looks like boobs. 184 00:15:26,175 --> 00:15:27,843 He is a pervert. 185 00:15:29,178 --> 00:15:31,722 Are you serious? That one looks like poop! 186 00:15:33,807 --> 00:15:36,769 No, he's just childish. 187 00:15:36,852 --> 00:15:41,190 - I've got to tell Fern later. - How am I supposed to react to that? 188 00:15:45,986 --> 00:15:47,488 Master Stark. 189 00:15:48,572 --> 00:15:50,950 Fern, great timing! 190 00:15:51,033 --> 00:15:52,785 That cloud... 191 00:15:55,204 --> 00:15:57,831 Sorry, never mind. 192 00:15:59,500 --> 00:16:03,629 - Um... - Want to take a walk? 193 00:16:03,712 --> 00:16:04,588 Yes. 194 00:16:06,674 --> 00:16:10,094 Hey, why are you mad? Did I do something? 195 00:16:12,680 --> 00:16:14,598 How should I bring it up? 196 00:16:15,849 --> 00:16:18,102 I'll apologize. 197 00:16:18,185 --> 00:16:20,729 No matter how I do it, it'll be obvious. 198 00:16:20,813 --> 00:16:22,606 Might as well ask him straight out. 199 00:16:25,067 --> 00:16:28,445 Master Stark, is there anything you want? 200 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 Why? 201 00:16:30,698 --> 00:16:33,450 Because today is your birthday. 202 00:16:33,534 --> 00:16:37,204 Is it? What does that have to do with what I want? 203 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 It's for your birthday present. 204 00:16:42,292 --> 00:16:44,336 What? You're giving me something? 205 00:16:45,796 --> 00:16:48,841 Never mind. You're being annoying so I won't give you anything. 206 00:16:50,968 --> 00:16:53,846 No, I wasn't trying to be funny or anything. 207 00:16:54,471 --> 00:16:58,142 I've never gotten any presents on my birthday before. 208 00:17:02,604 --> 00:17:07,234 I never received anything from my late family members or my master. 209 00:17:07,317 --> 00:17:09,111 So I thought that's how it was. 210 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 Not even your family? 211 00:17:12,614 --> 00:17:15,659 - Was that your culture? - No... 212 00:17:16,452 --> 00:17:19,079 They probably just didn't care about me. 213 00:17:20,789 --> 00:17:22,916 My hometown was a village of warriors. 214 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 Weak people didn't belong. 215 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 You let a mere monster do this to you? 216 00:17:30,090 --> 00:17:33,052 Try to be like Stoltz. Not only is he unharmed, 217 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 but he also doesn't have a speck of blood or dirt on him. 218 00:17:38,515 --> 00:17:40,893 A spotless white cloak is the sign 219 00:17:40,976 --> 00:17:43,228 of this village's strongest warrior. 220 00:17:43,812 --> 00:17:46,023 Stoltz, you are this village's pride and joy. 221 00:17:46,106 --> 00:17:47,524 Of course, Dad. 222 00:17:51,361 --> 00:17:54,948 Stark, on the other hand, is such a failure. 223 00:17:55,032 --> 00:17:57,826 Despite how much he trains every day, 224 00:17:57,910 --> 00:18:00,704 he hasn't been able to fight a monster even once. 225 00:18:05,042 --> 00:18:06,877 It's starting to rain. Let's go. 226 00:18:07,586 --> 00:18:09,880 I'll go train my good-for-nothing brother. 227 00:18:09,963 --> 00:18:11,965 Don't bully him too much. 228 00:18:12,049 --> 00:18:14,510 I'm heading back. I don't want to waste my time. 229 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 Stark. 230 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 Brother... 231 00:18:29,441 --> 00:18:30,275 I'm sorry... 232 00:18:31,652 --> 00:18:33,403 Good concentration. 233 00:18:35,364 --> 00:18:37,449 I bet you'll become strong. 234 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 But your stance can use some work. 235 00:18:43,455 --> 00:18:46,834 Actually, my older brother was the only one who was different. 236 00:18:47,668 --> 00:18:48,836 But... 237 00:18:57,511 --> 00:18:59,763 When my hometown was attacked by demons, 238 00:19:00,514 --> 00:19:02,808 I still abandoned him and ran away. 239 00:19:03,934 --> 00:19:06,603 No wonder my family never celebrated my birthday. 240 00:19:07,312 --> 00:19:09,356 I'm a failure who can only run away. 241 00:19:12,526 --> 00:19:14,820 If it were Himmel, he wouldn't have run away. 242 00:19:19,408 --> 00:19:20,492 Master Stark, 243 00:19:21,201 --> 00:19:23,370 let's go pick out your present. 244 00:19:25,455 --> 00:19:27,207 The past doesn't matter. 245 00:19:28,000 --> 00:19:30,294 Stark, the warrior whom I've seen up until now, 246 00:19:30,377 --> 00:19:32,462 has never run away even once. 247 00:19:33,630 --> 00:19:35,757 I might run away some day. 248 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 We won't let you get away. 249 00:19:38,844 --> 00:19:42,681 - But I... - If you don't come, I'll choose myself. 250 00:19:45,434 --> 00:19:46,852 All right, fine. 251 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 - Okay, I choose this. - No, that's too expensive. 252 00:19:54,860 --> 00:19:55,903 Yes ma'am. 253 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Welcome back. What took you so long? 254 00:20:07,247 --> 00:20:11,627 Mistress Frieren, what is up with these ridiculously huge Hamburg steaks? 255 00:20:11,710 --> 00:20:15,297 What are you saying? A birthday isn't a birthday without these. 256 00:20:16,381 --> 00:20:18,800 Master never gave me a present, 257 00:20:18,884 --> 00:20:21,553 but he always made me a birthday Hamburg steak. 258 00:20:22,221 --> 00:20:23,764 What is this about? 259 00:20:23,847 --> 00:20:27,809 - Stark, Eisen never told you? - About what? 260 00:20:29,228 --> 00:20:31,396 Warriors can be so difficult. 261 00:20:31,480 --> 00:20:33,815 You're in no position to say that. 262 00:20:33,899 --> 00:20:37,778 Yeah, I'm also difficult, so I know what it's like. 263 00:20:37,861 --> 00:20:39,238 We're stupid, aren't we? 264 00:20:39,321 --> 00:20:42,407 We should know that we have to put our feelings into words. 265 00:20:43,700 --> 00:20:44,576 This is... 266 00:20:47,454 --> 00:20:50,165 Why do you make a ridiculously huge 267 00:20:50,249 --> 00:20:53,752 Hamburg steak whenever it's someone's birthday? 268 00:20:54,336 --> 00:20:57,130 This is a custom from the region I'm from. 269 00:20:57,214 --> 00:21:01,635 It's a gift you give to reward a warrior who has worked very hard. 270 00:21:02,427 --> 00:21:05,430 Think of it as a birthday present from me. 271 00:21:06,056 --> 00:21:09,017 But Eisen, we're not warriors. 272 00:21:09,685 --> 00:21:12,229 Anyone who has worked hard is a warrior. 273 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 - Really? - Who knows? 274 00:21:16,441 --> 00:21:18,694 A warrior who has worked very hard? 275 00:21:19,945 --> 00:21:21,530 Brother, what are you making? 276 00:21:22,698 --> 00:21:25,492 Hamburg steak. It's your birthday, isn't it? 277 00:21:26,576 --> 00:21:28,662 Don't tell Dad or anyone. 278 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 Run away, Stark. 279 00:21:40,007 --> 00:21:41,300 You must live. 280 00:22:10,662 --> 00:22:13,332 Eisen gave me the recipe. 281 00:22:14,458 --> 00:22:16,251 How is it? Does it taste good? 282 00:22:24,426 --> 00:22:25,343 Yeah. 283 00:22:30,182 --> 00:22:31,224 Also, this... 284 00:22:31,308 --> 00:22:33,143 There's still a little left. 285 00:22:33,226 --> 00:22:36,104 Don't make me pour it on your head again. 286 00:22:36,188 --> 00:22:37,939 Huh? What's that? 287 00:22:38,607 --> 00:22:40,859 It has nothing to do with you. 288 00:22:40,942 --> 00:22:44,154 - It's a valuable potion. - What kind? 289 00:22:44,237 --> 00:22:46,823 - Pervert. - Huh? Why? 290 00:22:46,907 --> 00:22:50,077 - Pervert. - Why are you calling me that? 291 00:24:21,543 --> 00:24:23,336 - Himmel! - I got a nosebleed. 292 00:24:23,420 --> 00:24:25,046 - Alcohol is the best medicine. - What about it? 293 00:24:25,130 --> 00:24:28,216 - Adults use dirty tricks. - I like older women. 294 00:24:28,300 --> 00:24:30,969 "Aversion to One's Own Kind." 295 00:24:31,052 --> 00:24:32,012 Subtitle translation by: Kiko Morita 22224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.