All language subtitles for Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E11.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,607 --> 00:00:25,692 Mistress Frieren... 2 00:00:28,486 --> 00:00:29,696 That took a while. 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,782 I see you defeated Aura. 4 00:00:48,923 --> 00:00:52,427 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 5 00:02:23,726 --> 00:02:26,771 Unbelievable... Who'd have thought this was possible? 6 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 Let's go. 7 00:02:28,898 --> 00:02:31,192 Wait, there's no need to run. 8 00:02:31,985 --> 00:02:34,612 Graf Granat said he'd pardon you. 9 00:02:37,532 --> 00:02:39,284 It must've been a fierce battle 10 00:02:40,743 --> 00:02:42,787 but they are all mostly intact. 11 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 I appreciate it. 12 00:02:48,001 --> 00:02:52,088 Thank you for showing honor to the heroes of the northern lands. 13 00:02:55,133 --> 00:02:57,927 Before, I used to make a bigger mess. 14 00:02:58,678 --> 00:03:00,263 But Himmel got mad at me. 15 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 Of course he would. I don't blame him for getting mad. 16 00:03:04,225 --> 00:03:05,393 I'd get mad too. 17 00:03:05,935 --> 00:03:09,105 Master Himmel did a good job training you. 18 00:03:09,188 --> 00:03:10,648 Don't call it training. 19 00:03:11,816 --> 00:03:14,152 But I guess you're right... 20 00:03:17,530 --> 00:03:19,657 That's a normal response. 21 00:03:20,366 --> 00:03:21,951 What do you mean? 22 00:03:22,994 --> 00:03:24,245 Don't mind me. 23 00:03:25,872 --> 00:03:27,999 Fern, Stark, 24 00:03:28,708 --> 00:03:30,752 good job defeating Lügner and Linie. 25 00:03:31,628 --> 00:03:32,503 I'm proud of you. 26 00:03:36,841 --> 00:03:39,510 It would've been better if you weren't so beat up. 27 00:03:40,261 --> 00:03:42,013 This is normal for a warrior. 28 00:03:42,096 --> 00:03:45,475 - What is "normal"? - You're covered in wounds. 29 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 Give them a proper burial. 30 00:03:48,519 --> 00:03:51,731 - I will escort them to town. - Yes, sir. 31 00:03:51,814 --> 00:03:52,899 Your Excellency... 32 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 What's wrong? 33 00:04:06,955 --> 00:04:08,122 Frieren, 34 00:04:09,499 --> 00:04:12,669 I've never wanted to thank someone as much as I do today. 35 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Frieren, 36 00:04:28,351 --> 00:04:29,560 it is true 37 00:04:29,644 --> 00:04:33,064 that I said I would do whatever I can to reward you. 38 00:04:34,691 --> 00:04:36,567 And you requested for 39 00:04:36,651 --> 00:04:39,195 Great Mage Flamme's Grimoire about defense barriers, 40 00:04:39,279 --> 00:04:41,364 which has been passed down 41 00:04:41,447 --> 00:04:44,075 in the Granat family for generations. 42 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 Are you sure this is what you want? 43 00:04:47,704 --> 00:04:49,956 - This grimoire is... - Fake. 44 00:04:52,375 --> 00:04:55,503 That's right. It is nothing close to the defense barrier spell 45 00:04:55,586 --> 00:04:59,841 used on this town, which has been passed down orally. 46 00:05:00,633 --> 00:05:02,677 I am well aware of that, Your Excellency. 47 00:05:02,760 --> 00:05:04,387 This is just a hobby of mine. 48 00:05:05,179 --> 00:05:06,097 I see. 49 00:05:07,598 --> 00:05:10,393 More importantly, there's no need to speak so formally. 50 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 To you, I'm probably nothing but a baby. 51 00:05:15,356 --> 00:05:17,817 On our departure to defeat the Demon King, 52 00:05:17,900 --> 00:05:19,360 I learned my lesson. 53 00:05:20,028 --> 00:05:23,239 Oh, I remember Master Heiter talking about that. 54 00:05:23,323 --> 00:05:26,534 In the royal capital, disrespecting nobility is a capital offense. 55 00:05:27,201 --> 00:05:28,369 Himmel and Eisen 56 00:05:28,453 --> 00:05:32,081 spoke informally to the king and were almost executed. 57 00:05:33,041 --> 00:05:36,586 How nostalgic. I remember Himmel's face as he wailed. 58 00:05:38,129 --> 00:05:40,465 Capital offense? That must be an exaggeration. 59 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 One more thing, you brat. 60 00:05:43,217 --> 00:05:46,596 Using informal speech with me is a serious crime in this town. 61 00:05:46,679 --> 00:05:50,892 Sorry, old man. I'm going to break this fancy chair. 62 00:05:51,392 --> 00:05:54,937 Who knew the central lands were so savage, Your Excellency? 63 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 Are you serious?! 64 00:06:01,486 --> 00:06:04,822 - We've cut down the tree out back. - Good work. 65 00:06:06,199 --> 00:06:07,909 Anyway, 66 00:06:07,992 --> 00:06:10,912 I just said that to give him an excuse to run away. 67 00:06:11,621 --> 00:06:15,792 This town doesn't have any law that will imprison you for informal speech. 68 00:06:16,459 --> 00:06:18,002 Don't worry. You can relax. 69 00:06:19,087 --> 00:06:23,174 - Well, if that's the case. - Good for you, Master Stark. 70 00:06:26,427 --> 00:06:27,804 He's passed out. 71 00:06:33,142 --> 00:06:37,438 We've told the townspeople the news of Aura's defeat. 72 00:06:37,522 --> 00:06:40,942 They all can't wait to show the heroes their appreciation. 73 00:06:41,651 --> 00:06:43,778 Please spend some time here. 74 00:06:54,288 --> 00:06:55,748 He's floating! 75 00:06:58,793 --> 00:07:01,212 Oh, it was nothing. 76 00:08:24,670 --> 00:08:26,005 All the shopping is done. 77 00:08:27,340 --> 00:08:29,050 Then let's go. 78 00:08:30,259 --> 00:08:32,595 You're departing already, Frieren? 79 00:08:33,179 --> 00:08:34,472 Graf Granat. 80 00:08:37,725 --> 00:08:38,809 I'll see you to the gate. 81 00:08:42,396 --> 00:08:43,272 Frieren, 82 00:08:44,106 --> 00:08:45,900 I hear you are heading to Ende, 83 00:08:45,983 --> 00:08:49,028 the northernmost point of the continent where the Demon King's castle is. 84 00:08:50,613 --> 00:08:51,739 However, 85 00:08:51,822 --> 00:08:55,284 the current state of affairs in the Northern Plateau is quite bad. 86 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 So they're limiting travel. 87 00:08:58,746 --> 00:09:00,665 Even adventurers are required 88 00:09:00,748 --> 00:09:03,793 to be accompanied by a first-class mage. 89 00:09:03,876 --> 00:09:07,755 Well then, it shouldn't be a problem since we have Mistress Frieren. 90 00:09:07,838 --> 00:09:10,675 What is a "first-class mage"? 91 00:09:10,758 --> 00:09:13,261 Mistress Frieren, you don't know? 92 00:09:14,053 --> 00:09:16,180 It's a certification for mages set by 93 00:09:16,264 --> 00:09:18,099 the Continental Magic Association. 94 00:09:18,182 --> 00:09:21,018 - Certification? - I got mine when I left home. 95 00:09:21,102 --> 00:09:22,645 In the Holy City. 96 00:09:23,771 --> 00:09:24,689 {\an8}See? 97 00:09:24,772 --> 00:09:27,149 It's a certification for a third-class mage. 98 00:09:27,900 --> 00:09:30,611 Now that I think about it, that sounds familiar. 99 00:09:31,279 --> 00:09:33,656 Certifications look like this now, huh? 100 00:09:33,739 --> 00:09:38,244 Mistress Frieren, don't tell me you are an uncertified underground mage? 101 00:09:38,327 --> 00:09:40,329 Don't say it like I'm an underground doctor. 102 00:09:41,205 --> 00:09:45,501 I mean, organizations that manage mages are constantly changing. 103 00:09:45,585 --> 00:09:47,753 I can't afford to get certified each time. 104 00:09:49,005 --> 00:09:52,216 And I bet this Holy Emblem isn't valid anymore, right? 105 00:09:53,968 --> 00:09:56,095 What is that relic? 106 00:09:56,721 --> 00:10:00,141 Even I know about the Continental Magic Association. 107 00:10:00,224 --> 00:10:03,019 They've been around for at least half a century. 108 00:10:03,102 --> 00:10:04,729 That's very recent. 109 00:10:05,438 --> 00:10:06,897 It's so troublesome 110 00:10:06,981 --> 00:10:09,609 when they change management systems so frequently. 111 00:10:10,276 --> 00:10:12,945 Either way, we can't get anywhere like this. 112 00:10:14,822 --> 00:10:16,949 I'm not that knowledgeable in this area, 113 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 but the northern lands should have 114 00:10:19,035 --> 00:10:21,579 a place to take the first-class mage exam, right? 115 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 The largest city of magic in the northern lands, 116 00:10:26,125 --> 00:10:27,752 Äußerst, is the location. 117 00:10:27,835 --> 00:10:28,878 NORTHERN LANDS - CENTRAL LANDS 118 00:10:28,961 --> 00:10:31,297 It's way past the Schwer Mountains. 119 00:10:32,173 --> 00:10:36,052 You just have to go along the main road, but it'll be a long trip. 120 00:10:40,139 --> 00:10:41,057 Frieren, 121 00:10:41,807 --> 00:10:44,393 the Granat family is forever indebted to you. 122 00:10:47,271 --> 00:10:48,481 Have a safe trip. 123 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 It's snowing. 124 00:11:03,913 --> 00:11:05,414 It's almost winter. 125 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 Winter in this region is harsh, so be careful. 126 00:11:10,670 --> 00:11:14,048 - If you take it lightly, you'll die. - It's that dangerous? 127 00:11:15,341 --> 00:11:16,550 You don't know? 128 00:11:17,301 --> 00:11:21,055 In the war against the Demon King's army, most of the people died because of 129 00:11:21,806 --> 00:11:23,974 the winter in the northern lands. 130 00:11:31,440 --> 00:11:33,401 You see? We're lost. 131 00:11:38,656 --> 00:11:39,824 What should we do? 132 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 We're lost. 133 00:11:48,499 --> 00:11:49,333 28 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO DECKE REGION IN THE NORTHERN LANDS 134 00:11:49,417 --> 00:11:52,294 We're lost and we haven't even entered the Schwer Mountains. 135 00:11:52,837 --> 00:11:53,921 This isn't even funny. 136 00:11:55,256 --> 00:11:58,676 Master Stark! Wake up! You'll die if you fall asleep. 137 00:12:00,803 --> 00:12:04,932 Was the jumbo berry special always this small...? 138 00:12:05,015 --> 00:12:06,308 How would I know? 139 00:12:07,726 --> 00:12:08,853 What should we do? 140 00:12:09,687 --> 00:12:13,732 The wind is so strong, we can't suspend him in the air with magic. 141 00:12:14,400 --> 00:12:16,318 He'll get blown away somewhere. 142 00:12:18,070 --> 00:12:20,072 I guess we have to carry him. 143 00:12:26,954 --> 00:12:27,997 He's heavy. 144 00:12:28,831 --> 00:12:31,333 Why is he so heavy? 145 00:12:32,376 --> 00:12:34,170 It smells good... 146 00:12:34,253 --> 00:12:36,964 - Can I leave him here? - Bear with him. 147 00:12:37,715 --> 00:12:40,134 There's a shelter at the foot of the mountain. 148 00:12:40,968 --> 00:12:43,679 That information is from 80 years ago, right? 149 00:12:44,472 --> 00:12:45,723 Are we going to be okay? 150 00:12:53,230 --> 00:12:54,231 Thank goodness. 151 00:12:55,149 --> 00:12:57,902 It seems they take care of it regularly. 152 00:13:03,115 --> 00:13:05,451 There seems to be someone in there. 153 00:13:05,534 --> 00:13:07,161 Did someone beat us to it? 154 00:13:07,745 --> 00:13:09,622 Let's just go inside. 155 00:13:09,705 --> 00:13:11,874 We'll freeze to death at this rate. 156 00:13:16,879 --> 00:13:19,965 This is great! I'm getting warm! 157 00:13:27,473 --> 00:13:28,599 Excuse me. 158 00:13:32,186 --> 00:13:34,522 Mistress Frieren, this place is no good. 159 00:13:34,605 --> 00:13:35,731 Let's go somewhere else. 160 00:13:35,814 --> 00:13:39,693 - What? Why? - Because there is a pervert in there. 161 00:13:40,611 --> 00:13:42,738 Who are you calling a pervert? 162 00:13:44,323 --> 00:13:46,492 Let's go, Mistress Frieren. 163 00:13:47,785 --> 00:13:49,870 Wait. Are you an elf? 164 00:13:56,293 --> 00:13:59,255 It's been about 300 years since I last saw another elf. 165 00:13:59,922 --> 00:14:03,008 I thought elves had already gone extinct. 166 00:14:03,092 --> 00:14:04,635 Me too. 167 00:14:05,427 --> 00:14:07,638 Thank you for the fire, young lady. 168 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 You're welcome. 169 00:14:10,015 --> 00:14:12,768 I'm lucky to have come across mages. 170 00:14:14,144 --> 00:14:16,146 It must be thanks to the Goddess. 171 00:14:16,814 --> 00:14:18,941 I crossed the Schwer Mountains 172 00:14:19,525 --> 00:14:22,152 but my fire died out with this blizzard. 173 00:14:22,236 --> 00:14:26,115 So I was preserving my life by doing squats in this freezing cabin. 174 00:14:26,740 --> 00:14:27,658 I see. 175 00:14:28,409 --> 00:14:30,160 I still don't get it. 176 00:14:31,161 --> 00:14:32,913 I'm Kraft, a monk. 177 00:14:32,997 --> 00:14:34,874 I'm Frieren, a mage. 178 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 I'm Fern, also a mage. 179 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 This is Master Stark, a warrior. 180 00:14:41,922 --> 00:14:45,676 So you're on a journey to Aureole, or heaven, huh? 181 00:14:46,594 --> 00:14:48,888 It's good to have strong faith. 182 00:14:49,555 --> 00:14:51,307 I don't completely believe it though. 183 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 Mistress Frieren. 184 00:14:54,101 --> 00:14:55,769 Master Stark's temperature is... 185 00:15:02,484 --> 00:15:04,445 It's warm and relaxing. 186 00:15:06,155 --> 00:15:10,367 And look at that huge jumbo berry special. 187 00:15:11,201 --> 00:15:12,161 What... 188 00:15:13,662 --> 00:15:15,247 happened to me? 189 00:15:16,498 --> 00:15:18,792 I remember we were in a blizzard... 190 00:15:36,268 --> 00:15:37,561 Who is this old man?! 191 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 How noisy. 192 00:15:42,441 --> 00:15:46,028 I was kind enough to warm you up with my body heat. 193 00:15:46,111 --> 00:15:49,490 - How rude of you. - Body heat? 194 00:15:51,909 --> 00:15:54,203 You've got a nice body, old man. 195 00:15:54,745 --> 00:15:57,581 - Master Stark. - I don't mean it like that. 196 00:15:58,874 --> 00:16:01,585 His body is so well built. 197 00:16:02,336 --> 00:16:04,755 I bet you're tremendously strong. 198 00:16:05,714 --> 00:16:06,966 What's your name, old man? 199 00:16:08,050 --> 00:16:09,843 I'm Kraft, a monk. 200 00:16:10,552 --> 00:16:12,179 I've never heard of you. 201 00:16:13,305 --> 00:16:15,557 But I'm sure you're a famous monk. 202 00:16:18,560 --> 00:16:20,938 Stark, you stay here and rest. 203 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 You two, can you help me carry the food? 204 00:16:24,984 --> 00:16:27,569 My wagon and cargo are nearby. 205 00:16:30,823 --> 00:16:32,950 I'm really glad I met you all. 206 00:16:33,534 --> 00:16:36,286 We should be able to do something with this frozen food. 207 00:16:36,954 --> 00:16:38,330 Feel free to use it all. 208 00:16:39,206 --> 00:16:41,000 This should be more than enough. 209 00:16:41,709 --> 00:16:45,087 Crossing over the Schwer Mountains now would be suicidal. 210 00:16:45,963 --> 00:16:48,048 I guess we'll kill time here. 211 00:16:50,175 --> 00:16:51,343 By the way, Frieren, 212 00:16:52,386 --> 00:16:54,763 do you know about me? 213 00:16:54,847 --> 00:16:56,890 - Not at all. - I thought so. 214 00:16:57,516 --> 00:17:00,102 I don't know a thing about you either. 215 00:17:00,811 --> 00:17:03,272 She was a mage in the party of heroes. 216 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 And before that? 217 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 What are you trying to say? 218 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 I'm just saying, we're elves. 219 00:18:00,913 --> 00:18:02,498 It's almost been half a year. 220 00:18:03,624 --> 00:18:05,751 Thanks to you all, 221 00:18:05,834 --> 00:18:08,504 I survived the long winter in the northern lands. 222 00:18:10,464 --> 00:18:11,381 Here. 223 00:18:14,259 --> 00:18:16,512 Can you give it to Fern? 224 00:18:16,595 --> 00:18:19,264 She's a good girl with strong faith. 225 00:18:20,140 --> 00:18:22,184 Probably because a priest raised her. 226 00:18:23,268 --> 00:18:25,687 She hasn't lost her appreciation for the Goddess. 227 00:18:26,730 --> 00:18:29,358 Kraft, why do you believe in the Goddess? 228 00:18:30,818 --> 00:18:33,737 Frieren, you don't believe in it, huh? 229 00:18:34,613 --> 00:18:38,075 Aside from the mythical times, the Goddess of Creation 230 00:18:38,659 --> 00:18:41,161 has never actually shown herself 231 00:18:41,245 --> 00:18:44,123 even once in the long history of this world. 232 00:18:45,332 --> 00:18:46,250 You must be young. 233 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 I used to think that way too. 234 00:18:49,670 --> 00:18:53,507 But now, I believe in the Goddess from the bottom of my heart. 235 00:18:54,967 --> 00:18:58,011 More like, I really need her to be real. 236 00:18:59,304 --> 00:19:01,557 Everyone who knew about all of 237 00:19:02,224 --> 00:19:05,352 the deeds I achieved and justice I upheld have died. 238 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 That's why 239 00:19:08,021 --> 00:19:11,191 I want the Goddess to commend me when I die and go to heaven. 240 00:19:12,526 --> 00:19:14,778 "Well done, Kraft. 241 00:19:15,571 --> 00:19:18,490 You lived a wonderful life," 242 00:19:19,324 --> 00:19:20,325 she'll say. 243 00:19:22,494 --> 00:19:24,454 You understand, don't you? 244 00:19:25,581 --> 00:19:27,708 Having nobody to remember 245 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 the testaments to your existence 246 00:19:30,419 --> 00:19:31,628 is just too cruel. 247 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 We have 248 00:19:34,590 --> 00:19:37,176 lived a long time up until now. 249 00:19:39,928 --> 00:19:43,765 Kraft, that is just our wishful thinking. 250 00:19:45,184 --> 00:19:46,059 Yeah. 251 00:19:48,770 --> 00:19:51,148 You think that way about heaven too? 252 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Well, whatever. 253 00:19:59,656 --> 00:20:02,701 Tell me about yourself. And I'll tell you about myself. 254 00:20:03,410 --> 00:20:07,206 If you don't believe in the Goddess, then I will commend you 255 00:20:07,289 --> 00:20:09,499 in her place. 256 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 - Is it surprising? - Yeah. 257 00:20:16,590 --> 00:20:20,969 Who would've thought that you would fund the reconstruction of this orphanage. 258 00:20:23,513 --> 00:20:24,848 You're so honest. 259 00:20:26,141 --> 00:20:28,352 I was also an orphan, after all. 260 00:20:31,897 --> 00:20:33,732 I'm sure the Goddess 261 00:20:33,815 --> 00:20:37,486 will commend me for being virtuous and honorable. 262 00:20:38,237 --> 00:20:41,782 What is this Corrupt Priest going off about with a drink in his hand? 263 00:20:43,242 --> 00:20:44,743 Frieren... 264 00:20:45,577 --> 00:20:48,497 Do you have someone who commends you? 265 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 Why all of a sudden? 266 00:20:51,750 --> 00:20:55,212 You don't seem to believe in the Goddess. 267 00:20:56,296 --> 00:21:00,425 So if you tell me about yourself, I will commend you instead. 268 00:21:01,593 --> 00:21:03,595 I've just been living without purpose. 269 00:21:04,263 --> 00:21:06,765 I've done nothing worthy of commendation. 270 00:21:07,432 --> 00:21:09,768 Even though you're constantly controlling your mana? 271 00:21:12,229 --> 00:21:16,525 To me, that seems like the result of painstaking effort. 272 00:21:17,651 --> 00:21:20,153 It's as if you've devoted your life to it. 273 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 You noticed? 274 00:21:23,490 --> 00:21:26,535 How many years do you think we've been traveling together? 275 00:21:27,619 --> 00:21:29,413 It's not an interesting story. 276 00:21:29,997 --> 00:21:34,543 I don't mind. Plus, I want to know for future reference. 277 00:21:34,626 --> 00:21:37,296 - Why? - There's a possibility. 278 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 That my child will become a mage. 279 00:21:42,884 --> 00:21:45,095 Don't priests stay single their whole lives? 280 00:21:51,476 --> 00:21:55,731 Why is everyone who serves the Goddess so weird? 281 00:21:57,190 --> 00:21:58,775 I'll pass. 282 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 I already had someone commend me. 283 00:22:03,447 --> 00:22:04,406 I see. 284 00:22:05,032 --> 00:22:07,451 That seems like a nice friendship, Frieren. 285 00:22:08,035 --> 00:22:09,119 You should treasure it. 286 00:22:10,912 --> 00:22:12,956 No, that person is already... 287 00:22:18,712 --> 00:22:20,464 He's in heaven now. 288 00:22:21,256 --> 00:22:23,592 Then I will meet him one day. 289 00:22:24,843 --> 00:22:25,844 Yeah. 290 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 I'm going this way. 291 00:22:30,849 --> 00:22:33,894 Frieren, I don't think this is the last time we'll meet. 292 00:22:34,644 --> 00:22:36,855 See you in a few hundred years. 293 00:22:40,609 --> 00:22:43,862 Take care, old man! It was fun! 294 00:22:44,946 --> 00:22:48,200 Thank you for the pendant! 295 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 A clean white cape. 296 00:24:22,377 --> 00:24:23,920 The village protecting the Hero's Blade. 297 00:24:24,004 --> 00:24:25,797 It's a gift to reward 298 00:24:25,881 --> 00:24:27,716 a warrior who has worked hard. 299 00:24:27,799 --> 00:24:29,301 Don't tell Dad. 300 00:24:29,384 --> 00:24:30,886 "A Real Hero." 301 00:24:30,969 --> 00:24:31,928 Subtitle translation by: Kiko Morita 22170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.