Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,607 --> 00:00:25,692
Mistress Frieren...
2
00:00:28,486 --> 00:00:29,696
That took a while.
3
00:00:30,989 --> 00:00:32,782
I see you defeated Aura.
4
00:00:48,923 --> 00:00:52,427
ORIGINAL STORY BY
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
5
00:02:23,726 --> 00:02:26,771
Unbelievable...
Who'd have thought this was possible?
6
00:02:27,272 --> 00:02:28,273
Let's go.
7
00:02:28,898 --> 00:02:31,192
Wait, there's no need to run.
8
00:02:31,985 --> 00:02:34,612
Graf Granat said he'd pardon you.
9
00:02:37,532 --> 00:02:39,284
It must've been a fierce battle
10
00:02:40,743 --> 00:02:42,787
but they are all mostly intact.
11
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
I appreciate it.
12
00:02:48,001 --> 00:02:52,088
Thank you for showing honor
to the heroes of the northern lands.
13
00:02:55,133 --> 00:02:57,927
Before, I used to make a bigger mess.
14
00:02:58,678 --> 00:03:00,263
But Himmel got mad at me.
15
00:03:00,847 --> 00:03:04,142
Of course he would.
I don't blame him for getting mad.
16
00:03:04,225 --> 00:03:05,393
I'd get mad too.
17
00:03:05,935 --> 00:03:09,105
Master Himmel did a good job training you.
18
00:03:09,188 --> 00:03:10,648
Don't call it training.
19
00:03:11,816 --> 00:03:14,152
But I guess you're right...
20
00:03:17,530 --> 00:03:19,657
That's a normal response.
21
00:03:20,366 --> 00:03:21,951
What do you mean?
22
00:03:22,994 --> 00:03:24,245
Don't mind me.
23
00:03:25,872 --> 00:03:27,999
Fern, Stark,
24
00:03:28,708 --> 00:03:30,752
good job defeating Lügner and Linie.
25
00:03:31,628 --> 00:03:32,503
I'm proud of you.
26
00:03:36,841 --> 00:03:39,510
It would've been better
if you weren't so beat up.
27
00:03:40,261 --> 00:03:42,013
This is normal for a warrior.
28
00:03:42,096 --> 00:03:45,475
- What is "normal"?
- You're covered in wounds.
29
00:03:46,434 --> 00:03:48,436
Give them a proper burial.
30
00:03:48,519 --> 00:03:51,731
- I will escort them to town.
- Yes, sir.
31
00:03:51,814 --> 00:03:52,899
Your Excellency...
32
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
What's wrong?
33
00:04:06,955 --> 00:04:08,122
Frieren,
34
00:04:09,499 --> 00:04:12,669
I've never wanted to thank someone
as much as I do today.
35
00:04:26,516 --> 00:04:27,517
Frieren,
36
00:04:28,351 --> 00:04:29,560
it is true
37
00:04:29,644 --> 00:04:33,064
that I said I would do
whatever I can to reward you.
38
00:04:34,691 --> 00:04:36,567
And you requested for
39
00:04:36,651 --> 00:04:39,195
Great Mage Flamme's Grimoire
about defense barriers,
40
00:04:39,279 --> 00:04:41,364
which has been passed down
41
00:04:41,447 --> 00:04:44,075
in the Granat family for generations.
42
00:04:44,826 --> 00:04:46,995
Are you sure this is what you want?
43
00:04:47,704 --> 00:04:49,956
- This grimoire is...
- Fake.
44
00:04:52,375 --> 00:04:55,503
That's right. It is nothing close
to the defense barrier spell
45
00:04:55,586 --> 00:04:59,841
used on this town, which has been
passed down orally.
46
00:05:00,633 --> 00:05:02,677
I am well aware of that, Your Excellency.
47
00:05:02,760 --> 00:05:04,387
This is just a hobby of mine.
48
00:05:05,179 --> 00:05:06,097
I see.
49
00:05:07,598 --> 00:05:10,393
More importantly,
there's no need to speak so formally.
50
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
To you, I'm probably nothing but a baby.
51
00:05:15,356 --> 00:05:17,817
On our departure to defeat the Demon King,
52
00:05:17,900 --> 00:05:19,360
I learned my lesson.
53
00:05:20,028 --> 00:05:23,239
Oh, I remember Master Heiter
talking about that.
54
00:05:23,323 --> 00:05:26,534
In the royal capital, disrespecting
nobility is a capital offense.
55
00:05:27,201 --> 00:05:28,369
Himmel and Eisen
56
00:05:28,453 --> 00:05:32,081
spoke informally to the king
and were almost executed.
57
00:05:33,041 --> 00:05:36,586
How nostalgic.
I remember Himmel's face as he wailed.
58
00:05:38,129 --> 00:05:40,465
Capital offense?
That must be an exaggeration.
59
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
One more thing, you brat.
60
00:05:43,217 --> 00:05:46,596
Using informal speech with me
is a serious crime in this town.
61
00:05:46,679 --> 00:05:50,892
Sorry, old man.
I'm going to break this fancy chair.
62
00:05:51,392 --> 00:05:54,937
Who knew the central lands
were so savage, Your Excellency?
63
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
Are you serious?!
64
00:06:01,486 --> 00:06:04,822
- We've cut down the tree out back.
- Good work.
65
00:06:06,199 --> 00:06:07,909
Anyway,
66
00:06:07,992 --> 00:06:10,912
I just said that to give him
an excuse to run away.
67
00:06:11,621 --> 00:06:15,792
This town doesn't have any law that will
imprison you for informal speech.
68
00:06:16,459 --> 00:06:18,002
Don't worry. You can relax.
69
00:06:19,087 --> 00:06:23,174
- Well, if that's the case.
- Good for you, Master Stark.
70
00:06:26,427 --> 00:06:27,804
He's passed out.
71
00:06:33,142 --> 00:06:37,438
We've told the townspeople
the news of Aura's defeat.
72
00:06:37,522 --> 00:06:40,942
They all can't wait to show
the heroes their appreciation.
73
00:06:41,651 --> 00:06:43,778
Please spend some time here.
74
00:06:54,288 --> 00:06:55,748
He's floating!
75
00:06:58,793 --> 00:07:01,212
Oh, it was nothing.
76
00:08:24,670 --> 00:08:26,005
All the shopping is done.
77
00:08:27,340 --> 00:08:29,050
Then let's go.
78
00:08:30,259 --> 00:08:32,595
You're departing already, Frieren?
79
00:08:33,179 --> 00:08:34,472
Graf Granat.
80
00:08:37,725 --> 00:08:38,809
I'll see you to the gate.
81
00:08:42,396 --> 00:08:43,272
Frieren,
82
00:08:44,106 --> 00:08:45,900
I hear you are heading to Ende,
83
00:08:45,983 --> 00:08:49,028
the northernmost point of the continent
where the Demon King's castle is.
84
00:08:50,613 --> 00:08:51,739
However,
85
00:08:51,822 --> 00:08:55,284
the current state of affairs
in the Northern Plateau is quite bad.
86
00:08:55,910 --> 00:08:58,037
So they're limiting travel.
87
00:08:58,746 --> 00:09:00,665
Even adventurers are required
88
00:09:00,748 --> 00:09:03,793
to be accompanied by a first-class mage.
89
00:09:03,876 --> 00:09:07,755
Well then, it shouldn't be a problem
since we have Mistress Frieren.
90
00:09:07,838 --> 00:09:10,675
What is a "first-class mage"?
91
00:09:10,758 --> 00:09:13,261
Mistress Frieren, you don't know?
92
00:09:14,053 --> 00:09:16,180
It's a certification for mages set by
93
00:09:16,264 --> 00:09:18,099
the Continental Magic Association.
94
00:09:18,182 --> 00:09:21,018
- Certification?
- I got mine when I left home.
95
00:09:21,102 --> 00:09:22,645
In the Holy City.
96
00:09:23,771 --> 00:09:24,689
{\an8}See?
97
00:09:24,772 --> 00:09:27,149
It's a certification
for a third-class mage.
98
00:09:27,900 --> 00:09:30,611
Now that I think about it,
that sounds familiar.
99
00:09:31,279 --> 00:09:33,656
Certifications look like this now, huh?
100
00:09:33,739 --> 00:09:38,244
Mistress Frieren, don't tell me you are
an uncertified underground mage?
101
00:09:38,327 --> 00:09:40,329
Don't say it
like I'm an underground doctor.
102
00:09:41,205 --> 00:09:45,501
I mean, organizations that manage mages
are constantly changing.
103
00:09:45,585 --> 00:09:47,753
I can't afford to get certified each time.
104
00:09:49,005 --> 00:09:52,216
And I bet this Holy Emblem
isn't valid anymore, right?
105
00:09:53,968 --> 00:09:56,095
What is that relic?
106
00:09:56,721 --> 00:10:00,141
Even I know about
the Continental Magic Association.
107
00:10:00,224 --> 00:10:03,019
They've been around
for at least half a century.
108
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
That's very recent.
109
00:10:05,438 --> 00:10:06,897
It's so troublesome
110
00:10:06,981 --> 00:10:09,609
when they change
management systems so frequently.
111
00:10:10,276 --> 00:10:12,945
Either way,
we can't get anywhere like this.
112
00:10:14,822 --> 00:10:16,949
I'm not that knowledgeable in this area,
113
00:10:17,033 --> 00:10:18,951
but the northern lands should have
114
00:10:19,035 --> 00:10:21,579
a place to take
the first-class mage exam, right?
115
00:10:22,747 --> 00:10:25,333
The largest city of magic
in the northern lands,
116
00:10:26,125 --> 00:10:27,752
Äußerst, is the location.
117
00:10:27,835 --> 00:10:28,878
NORTHERN LANDS - CENTRAL LANDS
118
00:10:28,961 --> 00:10:31,297
It's way past the Schwer Mountains.
119
00:10:32,173 --> 00:10:36,052
You just have to go along the main road,
but it'll be a long trip.
120
00:10:40,139 --> 00:10:41,057
Frieren,
121
00:10:41,807 --> 00:10:44,393
the Granat family
is forever indebted to you.
122
00:10:47,271 --> 00:10:48,481
Have a safe trip.
123
00:11:02,244 --> 00:11:03,329
It's snowing.
124
00:11:03,913 --> 00:11:05,414
It's almost winter.
125
00:11:07,166 --> 00:11:10,044
Winter in this region is harsh,
so be careful.
126
00:11:10,670 --> 00:11:14,048
- If you take it lightly, you'll die.
- It's that dangerous?
127
00:11:15,341 --> 00:11:16,550
You don't know?
128
00:11:17,301 --> 00:11:21,055
In the war against the Demon King's army,
most of the people died because of
129
00:11:21,806 --> 00:11:23,974
the winter in the northern lands.
130
00:11:31,440 --> 00:11:33,401
You see? We're lost.
131
00:11:38,656 --> 00:11:39,824
What should we do?
132
00:11:46,997 --> 00:11:48,416
We're lost.
133
00:11:48,499 --> 00:11:49,333
28 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO
DECKE REGION IN THE NORTHERN LANDS
134
00:11:49,417 --> 00:11:52,294
We're lost and we haven't even entered
the Schwer Mountains.
135
00:11:52,837 --> 00:11:53,921
This isn't even funny.
136
00:11:55,256 --> 00:11:58,676
Master Stark! Wake up!
You'll die if you fall asleep.
137
00:12:00,803 --> 00:12:04,932
Was the jumbo berry special
always this small...?
138
00:12:05,015 --> 00:12:06,308
How would I know?
139
00:12:07,726 --> 00:12:08,853
What should we do?
140
00:12:09,687 --> 00:12:13,732
The wind is so strong, we can't
suspend him in the air with magic.
141
00:12:14,400 --> 00:12:16,318
He'll get blown away somewhere.
142
00:12:18,070 --> 00:12:20,072
I guess we have to carry him.
143
00:12:26,954 --> 00:12:27,997
He's heavy.
144
00:12:28,831 --> 00:12:31,333
Why is he so heavy?
145
00:12:32,376 --> 00:12:34,170
It smells good...
146
00:12:34,253 --> 00:12:36,964
- Can I leave him here?
- Bear with him.
147
00:12:37,715 --> 00:12:40,134
There's a shelter
at the foot of the mountain.
148
00:12:40,968 --> 00:12:43,679
That information is from
80 years ago, right?
149
00:12:44,472 --> 00:12:45,723
Are we going to be okay?
150
00:12:53,230 --> 00:12:54,231
Thank goodness.
151
00:12:55,149 --> 00:12:57,902
It seems they take care of it regularly.
152
00:13:03,115 --> 00:13:05,451
There seems to be someone in there.
153
00:13:05,534 --> 00:13:07,161
Did someone beat us to it?
154
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
Let's just go inside.
155
00:13:09,705 --> 00:13:11,874
We'll freeze to death at this rate.
156
00:13:16,879 --> 00:13:19,965
This is great! I'm getting warm!
157
00:13:27,473 --> 00:13:28,599
Excuse me.
158
00:13:32,186 --> 00:13:34,522
Mistress Frieren, this place is no good.
159
00:13:34,605 --> 00:13:35,731
Let's go somewhere else.
160
00:13:35,814 --> 00:13:39,693
- What? Why?
- Because there is a pervert in there.
161
00:13:40,611 --> 00:13:42,738
Who are you calling a pervert?
162
00:13:44,323 --> 00:13:46,492
Let's go, Mistress Frieren.
163
00:13:47,785 --> 00:13:49,870
Wait. Are you an elf?
164
00:13:56,293 --> 00:13:59,255
It's been about 300 years
since I last saw another elf.
165
00:13:59,922 --> 00:14:03,008
I thought elves had already gone extinct.
166
00:14:03,092 --> 00:14:04,635
Me too.
167
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
Thank you for the fire, young lady.
168
00:14:08,430 --> 00:14:09,265
You're welcome.
169
00:14:10,015 --> 00:14:12,768
I'm lucky to have come across mages.
170
00:14:14,144 --> 00:14:16,146
It must be thanks to the Goddess.
171
00:14:16,814 --> 00:14:18,941
I crossed the Schwer Mountains
172
00:14:19,525 --> 00:14:22,152
but my fire died out with this blizzard.
173
00:14:22,236 --> 00:14:26,115
So I was preserving my life
by doing squats in this freezing cabin.
174
00:14:26,740 --> 00:14:27,658
I see.
175
00:14:28,409 --> 00:14:30,160
I still don't get it.
176
00:14:31,161 --> 00:14:32,913
I'm Kraft, a monk.
177
00:14:32,997 --> 00:14:34,874
I'm Frieren, a mage.
178
00:14:35,541 --> 00:14:37,543
I'm Fern, also a mage.
179
00:14:38,752 --> 00:14:40,671
This is Master Stark, a warrior.
180
00:14:41,922 --> 00:14:45,676
So you're on a journey
to Aureole, or heaven, huh?
181
00:14:46,594 --> 00:14:48,888
It's good to have strong faith.
182
00:14:49,555 --> 00:14:51,307
I don't completely believe it though.
183
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
Mistress Frieren.
184
00:14:54,101 --> 00:14:55,769
Master Stark's temperature is...
185
00:15:02,484 --> 00:15:04,445
It's warm and relaxing.
186
00:15:06,155 --> 00:15:10,367
And look at that huge jumbo berry special.
187
00:15:11,201 --> 00:15:12,161
What...
188
00:15:13,662 --> 00:15:15,247
happened to me?
189
00:15:16,498 --> 00:15:18,792
I remember we were in a blizzard...
190
00:15:36,268 --> 00:15:37,561
Who is this old man?!
191
00:15:40,189 --> 00:15:41,815
How noisy.
192
00:15:42,441 --> 00:15:46,028
I was kind enough
to warm you up with my body heat.
193
00:15:46,111 --> 00:15:49,490
- How rude of you.
- Body heat?
194
00:15:51,909 --> 00:15:54,203
You've got a nice body, old man.
195
00:15:54,745 --> 00:15:57,581
- Master Stark.
- I don't mean it like that.
196
00:15:58,874 --> 00:16:01,585
His body is so well built.
197
00:16:02,336 --> 00:16:04,755
I bet you're tremendously strong.
198
00:16:05,714 --> 00:16:06,966
What's your name, old man?
199
00:16:08,050 --> 00:16:09,843
I'm Kraft, a monk.
200
00:16:10,552 --> 00:16:12,179
I've never heard of you.
201
00:16:13,305 --> 00:16:15,557
But I'm sure you're a famous monk.
202
00:16:18,560 --> 00:16:20,938
Stark, you stay here and rest.
203
00:16:21,814 --> 00:16:24,274
You two, can you help me carry the food?
204
00:16:24,984 --> 00:16:27,569
My wagon and cargo are nearby.
205
00:16:30,823 --> 00:16:32,950
I'm really glad I met you all.
206
00:16:33,534 --> 00:16:36,286
We should be able to do something
with this frozen food.
207
00:16:36,954 --> 00:16:38,330
Feel free to use it all.
208
00:16:39,206 --> 00:16:41,000
This should be more than enough.
209
00:16:41,709 --> 00:16:45,087
Crossing over the Schwer Mountains now
would be suicidal.
210
00:16:45,963 --> 00:16:48,048
I guess we'll kill time here.
211
00:16:50,175 --> 00:16:51,343
By the way, Frieren,
212
00:16:52,386 --> 00:16:54,763
do you know about me?
213
00:16:54,847 --> 00:16:56,890
- Not at all.
- I thought so.
214
00:16:57,516 --> 00:17:00,102
I don't know a thing about you either.
215
00:17:00,811 --> 00:17:03,272
She was a mage in the party of heroes.
216
00:17:04,064 --> 00:17:05,274
And before that?
217
00:17:06,442 --> 00:17:07,943
What are you trying to say?
218
00:17:09,028 --> 00:17:11,447
I'm just saying, we're elves.
219
00:18:00,913 --> 00:18:02,498
It's almost been half a year.
220
00:18:03,624 --> 00:18:05,751
Thanks to you all,
221
00:18:05,834 --> 00:18:08,504
I survived the long winter
in the northern lands.
222
00:18:10,464 --> 00:18:11,381
Here.
223
00:18:14,259 --> 00:18:16,512
Can you give it to Fern?
224
00:18:16,595 --> 00:18:19,264
She's a good girl with strong faith.
225
00:18:20,140 --> 00:18:22,184
Probably because a priest raised her.
226
00:18:23,268 --> 00:18:25,687
She hasn't lost her appreciation
for the Goddess.
227
00:18:26,730 --> 00:18:29,358
Kraft, why do you believe in the Goddess?
228
00:18:30,818 --> 00:18:33,737
Frieren, you don't believe in it, huh?
229
00:18:34,613 --> 00:18:38,075
Aside from the mythical times,
the Goddess of Creation
230
00:18:38,659 --> 00:18:41,161
has never actually shown herself
231
00:18:41,245 --> 00:18:44,123
even once in the long history
of this world.
232
00:18:45,332 --> 00:18:46,250
You must be young.
233
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
I used to think that way too.
234
00:18:49,670 --> 00:18:53,507
But now, I believe in the Goddess
from the bottom of my heart.
235
00:18:54,967 --> 00:18:58,011
More like, I really need her to be real.
236
00:18:59,304 --> 00:19:01,557
Everyone who knew about all of
237
00:19:02,224 --> 00:19:05,352
the deeds I achieved
and justice I upheld have died.
238
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
That's why
239
00:19:08,021 --> 00:19:11,191
I want the Goddess to commend me
when I die and go to heaven.
240
00:19:12,526 --> 00:19:14,778
"Well done, Kraft.
241
00:19:15,571 --> 00:19:18,490
You lived a wonderful life,"
242
00:19:19,324 --> 00:19:20,325
she'll say.
243
00:19:22,494 --> 00:19:24,454
You understand, don't you?
244
00:19:25,581 --> 00:19:27,708
Having nobody to remember
245
00:19:27,791 --> 00:19:30,335
the testaments to your existence
246
00:19:30,419 --> 00:19:31,628
is just too cruel.
247
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
We have
248
00:19:34,590 --> 00:19:37,176
lived a long time up until now.
249
00:19:39,928 --> 00:19:43,765
Kraft, that is just our wishful thinking.
250
00:19:45,184 --> 00:19:46,059
Yeah.
251
00:19:48,770 --> 00:19:51,148
You think that way about heaven too?
252
00:19:57,905 --> 00:19:58,822
Well, whatever.
253
00:19:59,656 --> 00:20:02,701
Tell me about yourself.
And I'll tell you about myself.
254
00:20:03,410 --> 00:20:07,206
If you don't believe in the Goddess,
then I will commend you
255
00:20:07,289 --> 00:20:09,499
in her place.
256
00:20:13,712 --> 00:20:15,923
- Is it surprising?
- Yeah.
257
00:20:16,590 --> 00:20:20,969
Who would've thought that you would fund
the reconstruction of this orphanage.
258
00:20:23,513 --> 00:20:24,848
You're so honest.
259
00:20:26,141 --> 00:20:28,352
I was also an orphan, after all.
260
00:20:31,897 --> 00:20:33,732
I'm sure the Goddess
261
00:20:33,815 --> 00:20:37,486
will commend me
for being virtuous and honorable.
262
00:20:38,237 --> 00:20:41,782
What is this Corrupt Priest
going off about with a drink in his hand?
263
00:20:43,242 --> 00:20:44,743
Frieren...
264
00:20:45,577 --> 00:20:48,497
Do you have someone who commends you?
265
00:20:49,581 --> 00:20:50,999
Why all of a sudden?
266
00:20:51,750 --> 00:20:55,212
You don't seem to believe in the Goddess.
267
00:20:56,296 --> 00:21:00,425
So if you tell me about yourself,
I will commend you instead.
268
00:21:01,593 --> 00:21:03,595
I've just been living without purpose.
269
00:21:04,263 --> 00:21:06,765
I've done nothing worthy of commendation.
270
00:21:07,432 --> 00:21:09,768
Even though you're constantly
controlling your mana?
271
00:21:12,229 --> 00:21:16,525
To me, that seems like the result of
painstaking effort.
272
00:21:17,651 --> 00:21:20,153
It's as if you've devoted your life to it.
273
00:21:21,697 --> 00:21:23,407
You noticed?
274
00:21:23,490 --> 00:21:26,535
How many years do you think
we've been traveling together?
275
00:21:27,619 --> 00:21:29,413
It's not an interesting story.
276
00:21:29,997 --> 00:21:34,543
I don't mind. Plus,
I want to know for future reference.
277
00:21:34,626 --> 00:21:37,296
- Why?
- There's a possibility.
278
00:21:37,379 --> 00:21:40,549
That my child will become a mage.
279
00:21:42,884 --> 00:21:45,095
Don't priests stay single
their whole lives?
280
00:21:51,476 --> 00:21:55,731
Why is everyone who serves
the Goddess so weird?
281
00:21:57,190 --> 00:21:58,775
I'll pass.
282
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
I already had someone commend me.
283
00:22:03,447 --> 00:22:04,406
I see.
284
00:22:05,032 --> 00:22:07,451
That seems like
a nice friendship, Frieren.
285
00:22:08,035 --> 00:22:09,119
You should treasure it.
286
00:22:10,912 --> 00:22:12,956
No, that person is already...
287
00:22:18,712 --> 00:22:20,464
He's in heaven now.
288
00:22:21,256 --> 00:22:23,592
Then I will meet him one day.
289
00:22:24,843 --> 00:22:25,844
Yeah.
290
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
I'm going this way.
291
00:22:30,849 --> 00:22:33,894
Frieren, I don't think this is
the last time we'll meet.
292
00:22:34,644 --> 00:22:36,855
See you in a few hundred years.
293
00:22:40,609 --> 00:22:43,862
Take care, old man! It was fun!
294
00:22:44,946 --> 00:22:48,200
Thank you for the pendant!
295
00:24:20,959 --> 00:24:22,294
A clean white cape.
296
00:24:22,377 --> 00:24:23,920
The village protecting the Hero's Blade.
297
00:24:24,004 --> 00:24:25,797
It's a gift to reward
298
00:24:25,881 --> 00:24:27,716
a warrior who has worked hard.
299
00:24:27,799 --> 00:24:29,301
Don't tell Dad.
300
00:24:29,384 --> 00:24:30,886
"A Real Hero."
301
00:24:30,969 --> 00:24:31,928
Subtitle translation by: Kiko Morita
22170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.