All language subtitles for Bigas Luna -Tatuaje (1976)Bigas Luna -Tatuaje (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,597 --> 00:00:31,730 Bom, tudo certo? 2 00:00:31,731 --> 00:00:32,940 Miguel? Como est� tudo? 3 00:02:19,873 --> 00:02:21,166 Ver�nica! Venha. 4 00:02:21,167 --> 00:02:22,879 Espere, mam�e. Est� acontecendo algo ali. 5 00:02:23,219 --> 00:02:23,943 Ver�nica! 6 00:02:24,912 --> 00:02:25,635 O que �? 7 00:02:29,927 --> 00:02:30,721 Venha, Ver�nica! 8 00:02:36,599 --> 00:02:37,725 Est�o tirando um afogado. 9 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Segunda-feira, 2 de junho 10 00:03:16,000 --> 00:03:18,148 Aparece na praia de Barcelona o cad�ver 11 00:03:18,149 --> 00:03:21,000 de um jovem alto, louro e com o rosto 12 00:03:21,001 --> 00:03:23,627 comido pelos peixes, como �nica 13 00:03:23,628 --> 00:03:26,000 identifica��o uma tatuagem com a frase: 14 00:03:26,001 --> 00:03:30,001 "NASCI PARA REVOLUCIONAR O INFERNO" 15 00:04:13,200 --> 00:04:16,200 Ter�a-feira, dia 3 16 00:04:47,179 --> 00:04:47,897 Que horas s�o? 17 00:04:52,440 --> 00:04:53,569 Doze. 18 00:04:53,570 --> 00:04:56,323 Da noite? 19 00:04:56,324 --> 00:04:59,907 Sim, claro... uma ova! 20 00:05:02,678 --> 00:05:04,169 Como � que n�o deixa de fumar! 21 00:05:21,906 --> 00:05:23,323 Muito trabalho hoje? 22 00:05:23,366 --> 00:05:26,037 Um maluco �s sete. 23 00:05:26,875 --> 00:05:27,616 Tranquilo? 24 00:05:34,338 --> 00:05:35,860 Se quiser pode vir dormir. 25 00:05:36,751 --> 00:05:37,983 Hoje tenho que ir em casa. 26 00:05:39,880 --> 00:05:42,240 Porra, n�o sei para que serve a piteira para voc�. 27 00:05:43,264 --> 00:05:44,323 V� abrir. 28 00:05:44,516 --> 00:05:45,778 V� voc�, � sua casa. 29 00:05:45,941 --> 00:05:46,984 Que grosseiro! 30 00:05:47,019 --> 00:05:48,956 Possivelmente seja algum cliente madrugador. 31 00:05:49,182 --> 00:05:51,875 Um cliente a esta hora? Que ignorante. 32 00:05:51,910 --> 00:05:52,673 Cada dia. 33 00:05:52,674 --> 00:05:55,527 Uma voz 34 00:05:55,528 --> 00:05:59,060 Cucu para mim. 35 00:06:00,470 --> 00:06:01,385 Cada dia 36 00:06:01,386 --> 00:06:03,572 Uma voz 37 00:06:05,062 --> 00:06:06,489 J� vou. J� vou! 38 00:06:07,779 --> 00:06:08,350 Bom dia. 39 00:06:08,351 --> 00:06:10,871 Venho da parte do Sr. Ram�n para buscar o Sr. Carvalho. 40 00:06:10,872 --> 00:06:12,360 Entre e feche a porta. 41 00:06:20,624 --> 00:06:22,170 Por um sonho 42 00:06:22,171 --> 00:06:22,920 � a Gorda. 43 00:06:23,942 --> 00:06:24,909 Que Gorda? 44 00:06:25,185 --> 00:06:26,666 A aprendiz da Queta. 45 00:06:27,596 --> 00:06:28,386 E quem � a Queta? 46 00:06:28,704 --> 00:06:30,081 A dona do sal�o de beleza! 47 00:06:30,501 --> 00:06:31,490 O dono quer v�-lo. 48 00:06:33,308 --> 00:06:33,978 O dono? 49 00:06:35,587 --> 00:06:36,896 E que merda quer o dono? 50 00:06:37,520 --> 00:06:39,085 Como sabe que estou aqui? 51 00:06:39,228 --> 00:06:42,309 Em que bairro acha que moro? Se n�o est� feliz, mande-a passear. 52 00:06:42,310 --> 00:06:44,025 Vou fazer isso. 53 00:06:52,387 --> 00:06:53,887 O que h�? Nunca viu um jogador de futebol ou o qu�? 54 00:06:54,590 --> 00:06:56,471 Vamos, o que quer? 55 00:06:56,472 --> 00:06:59,449 Mandaram-me busc�-lo. O Sr. Ram�n quer v�-lo. 56 00:06:59,810 --> 00:07:00,719 O Sr. Ram�n, �? 57 00:07:00,720 --> 00:07:02,770 O marido da Sra. Queta. 58 00:07:02,771 --> 00:07:04,044 E... para qu�? 59 00:07:04,045 --> 00:07:07,395 Disse para ir l�. Que tem um assunto que pode interess�-lo. 60 00:07:09,096 --> 00:07:11,156 Est� bem. 61 00:07:11,157 --> 00:07:12,937 Me visto e vou. 62 00:07:33,829 --> 00:07:34,742 Bom dia. 63 00:07:48,464 --> 00:07:51,403 Dom Carvalho. Agrade�o-lhe por ter vindo. 64 00:07:51,404 --> 00:07:52,487 Sente-se. 65 00:07:57,587 --> 00:08:00,568 Tenho boas refer�ncias suas, e gostaria de encarregar-lhe de um trabalho. 66 00:08:01,990 --> 00:08:04,595 Um charuto? S�o bem suaves. 67 00:08:04,596 --> 00:08:06,150 N�o, obrigado. 68 00:08:06,151 --> 00:08:09,376 Est� sabendo do afogado com a tatuagem... 69 00:08:09,377 --> 00:08:11,685 "nasci para revolucionar o inferno"? 70 00:08:11,949 --> 00:08:12,916 Sim, li sobre isso. 71 00:08:14,211 --> 00:08:14,976 E o que lhe parece? 72 00:08:17,641 --> 00:08:19,625 Estou interessado em saber... 73 00:08:19,626 --> 00:08:21,795 quem era esse homem e a que se dedicava. 74 00:08:23,074 --> 00:08:26,093 A pol�cia j� deve t�-lo identificado, ent�o n�o ser� dif�cil. 75 00:08:27,396 --> 00:08:29,291 N�o me interessa perguntar sobre ele � pol�cia. 76 00:08:31,880 --> 00:08:34,357 Mas n�o posso meter-me assim, do nada, no assunto. 77 00:08:36,216 --> 00:08:39,053 Seria perigoso. Poderia topar-me com eles e... 78 00:08:40,649 --> 00:08:41,699 n�o me agradaria. 79 00:08:42,076 --> 00:08:44,271 Falaram-me muito bem de voc�. 80 00:08:44,306 --> 00:08:46,509 Duvido. 81 00:08:47,652 --> 00:08:48,860 Voc� j� sabe quem eu sou. 82 00:08:49,063 --> 00:08:51,573 Me chamo Ram�n, e toco este neg�cio com minha mulher. 83 00:08:51,810 --> 00:08:53,187 Suponha que tenho um capricho. 84 00:08:53,188 --> 00:08:55,424 Queria saber quem era esse homem. 85 00:08:55,425 --> 00:08:57,754 E n�o temos outro ponto de partida sen�o a idade. 86 00:08:57,755 --> 00:09:00,433 Creio que era um homem jovem. 87 00:09:00,434 --> 00:09:02,057 E essa tatuagem. 88 00:09:02,891 --> 00:09:04,404 N�o pode me dizer mais nada? 89 00:09:05,234 --> 00:09:08,328 Sim. Que pago a voc� cem mil pesetas pelo trabalho. 90 00:09:17,777 --> 00:09:18,909 Que calor! 91 00:09:18,910 --> 00:09:21,527 Procurava por mim, Pepe? 92 00:09:22,022 --> 00:09:23,243 Sim. Ol�, Bromuro. 93 00:09:23,244 --> 00:09:26,045 Vamos ao bar, quero falar com voc�. 94 00:09:26,046 --> 00:09:26,877 Como quiser. 95 00:09:26,878 --> 00:09:27,950 Depois pago isso. 96 00:09:28,160 --> 00:09:29,234 Tranquilo. 97 00:09:33,088 --> 00:09:34,835 Espere, Pepe, espere. 98 00:09:34,836 --> 00:09:38,391 Estou com os rins mo�dos. Al�m disso, estou jorrando �gua. 99 00:09:38,392 --> 00:09:39,897 N�o acontece nada com voc�? 100 00:09:39,898 --> 00:09:41,547 N�o. N�o acontece nada comigo. 101 00:09:41,548 --> 00:09:43,695 � que nos enchem de porcaria, s� para nos ferrar. 102 00:09:43,696 --> 00:09:44,929 N�o � isso, Bromuro, s�o os anos. 103 00:09:44,930 --> 00:09:46,479 Ent�o n�o sei o que voc� come. 104 00:09:47,920 --> 00:09:50,251 Escute. Ouviu falar desse afogado 105 00:09:50,395 --> 00:09:52,230 que apareceu na praia com uma tatuagem no bra�o? 106 00:09:52,392 --> 00:09:54,710 Sim. Ouvi alguma coisa. 107 00:09:54,711 --> 00:09:56,777 Ande logo, tem outros na fila. 108 00:09:56,778 --> 00:09:58,225 Sim, tem outros na fila, 109 00:09:58,226 --> 00:10:00,251 mas �s vezes deixar algu�m na fila � bom, pois vem outro atr�s. 110 00:10:00,369 --> 00:10:03,123 J� tem mais dois fora voc�. 111 00:10:03,124 --> 00:10:04,046 Onde ficaremos? 112 00:10:04,047 --> 00:10:05,753 - N�o sei. - Ali. 113 00:10:16,547 --> 00:10:21,328 Escute, Pepe. E em sua boca amarga n�o havia a tristeza... 114 00:10:21,329 --> 00:10:23,003 cansada e dolorosa do acordeom? 115 00:10:23,004 --> 00:10:24,338 Que merda est� dizendo? 116 00:10:24,339 --> 00:10:26,804 � uma can��o muito antiga. Chama-se "Tatuagem". 117 00:10:27,138 --> 00:10:29,398 - Quem cantava era Conchita Piquer. - Devia ser. 118 00:10:32,414 --> 00:10:34,101 ...tatuado 119 00:10:34,102 --> 00:10:36,519 ...com esse nome... 120 00:10:36,520 --> 00:10:39,686 Me interessa saber quem era esse homem. 121 00:10:39,687 --> 00:10:41,903 Era algu�m da fam�lia? 122 00:10:41,904 --> 00:10:43,218 Seu pai! 123 00:10:43,219 --> 00:10:45,266 Meu pai morreu afogado, sim, mas... 124 00:10:46,661 --> 00:10:48,682 em um barril de aguardente. 125 00:10:48,683 --> 00:10:50,392 Bom, j� sabe o que me interessa. 126 00:10:50,393 --> 00:10:52,974 Tome, e veja se at� amanh� descobre algo. 127 00:10:54,512 --> 00:10:55,618 Um bom caso, n�o? 128 00:10:56,010 --> 00:10:57,296 Suficiente. 129 00:10:57,297 --> 00:11:01,087 Voc� n�o d� quinhentas pesetas assim, como quem d� �gua. 130 00:11:01,240 --> 00:11:03,813 Se acha isso muito, devolva-me. 131 00:11:04,038 --> 00:11:06,145 Est� brincando comigo, Pepe? 132 00:11:07,126 --> 00:11:08,479 Amanh� � uma, certo? 133 00:11:08,638 --> 00:11:09,946 Vamos, chega. 134 00:11:09,947 --> 00:11:11,526 Como quiser, patr�o. 135 00:11:29,896 --> 00:11:34,243 Olhe meu peito tatuado 136 00:11:34,307 --> 00:11:36,492 com este nome de mulher 137 00:11:37,876 --> 00:11:40,939 � a lembran�a de um passado 138 00:11:40,940 --> 00:11:44,794 que nunca mais h� de voltar 139 00:11:44,795 --> 00:11:49,305 Ela me quis e me esqueceu 140 00:11:49,306 --> 00:11:52,714 em troca n�o irei esquec�-la 141 00:11:52,715 --> 00:11:57,105 e para sempre estarei marcado 142 00:11:57,106 --> 00:12:04,394 com este nome de mulher 143 00:12:55,790 --> 00:12:57,091 Evaristo! 144 00:12:58,643 --> 00:12:59,551 Evaristo. 145 00:13:02,064 --> 00:13:03,644 Ol�, Pepi�o. O que quer? 146 00:13:03,864 --> 00:13:04,864 Posso entrar? 147 00:13:04,936 --> 00:13:06,133 Sim, suba. 148 00:13:06,168 --> 00:13:06,894 Por onde? 149 00:13:06,929 --> 00:13:08,897 Por aqui, a segunda � esquerda. 150 00:13:09,032 --> 00:13:10,043 Suba que espero. 151 00:13:12,003 --> 00:13:13,058 Quero falar com voc� sobre tatuagens. 152 00:13:13,059 --> 00:13:14,710 O que quer? Tatuar-se? 153 00:13:14,745 --> 00:13:17,757 N�o fa�o mais isso. Desde que comecei a trabalhar na SEAT, parei. 154 00:13:17,935 --> 00:13:20,571 Al�m do mais, tem que ter pulso, e o meu j� falha um pouquinho. 155 00:13:23,159 --> 00:13:24,117 Todas estas s�o suas? 156 00:13:24,118 --> 00:13:26,605 N�o. N�o h� mais que um par delas minhas a�. 157 00:13:28,100 --> 00:13:30,127 S�o todas � m�quina ou com agulha? 158 00:13:30,128 --> 00:13:32,479 T�m com agulhas e com m�quina. 159 00:13:33,812 --> 00:13:35,074 T�m algumas incr�veis, n�o? 160 00:13:35,075 --> 00:13:35,566 Sim. 161 00:13:35,567 --> 00:13:37,877 - Especialmente esta. - Ele que fez em si mesmo. 162 00:13:37,878 --> 00:13:40,409 Teve que ter muito culh�o para aguentar. 163 00:13:40,869 --> 00:13:42,144 Os outros tamb�m. 164 00:13:42,145 --> 00:13:43,836 Antes se faziam coisas boas. 165 00:13:43,837 --> 00:13:46,123 Quem mais tatua aqui em Barcelona? 166 00:13:46,124 --> 00:13:47,659 Eu tentei fazer escola aqui. 167 00:13:47,660 --> 00:13:51,137 Mas s� se tatuavam os marinheiros e os maus elementos. 168 00:13:51,138 --> 00:13:55,012 Agora os maus elementos n�o se tatuam para n�o serem identificados. 169 00:13:55,013 --> 00:13:58,611 Tive um aprendiz que era bom, mas o coitado era maricas. 170 00:13:58,612 --> 00:14:02,759 E neste of�cio, se for maricas passa-se o dia com os cinco dedos marcados na cara. 171 00:14:02,760 --> 00:14:07,248 Agora quem tatua � um tal de Emilio, que esteve na �frica. 172 00:14:07,249 --> 00:14:10,707 Ele fica em um bar. As pessoas v�o l� beber e ele as enrolam para que se tatuem. 173 00:14:10,708 --> 00:14:13,717 Mas de qualidade, nada. Qualidade talvez para a �frica, 174 00:14:13,718 --> 00:14:15,408 talvez ainda para Amsterdam. 175 00:14:15,443 --> 00:14:16,767 E onde posso encontrar esse Emilio? 176 00:14:16,768 --> 00:14:21,379 O bar se chama Amori�os. Fica na passagem San Bernardino. 177 00:14:22,767 --> 00:14:26,253 Nena! Venha logo. 178 00:14:32,439 --> 00:14:34,830 Boa tarde. Emilio est�? 179 00:14:34,831 --> 00:14:35,808 O que quer? 180 00:14:35,809 --> 00:14:37,700 Quero falar sobre tatuagens. 181 00:14:37,701 --> 00:14:39,322 Aqui n�o se tatua. 182 00:14:39,323 --> 00:14:41,202 Vamos l�, n�o sou tira. 183 00:14:41,203 --> 00:14:42,911 Sou amigo de Dom Evaristo. 184 00:14:42,912 --> 00:14:43,892 Evaristo Tud�n? 185 00:14:43,893 --> 00:14:45,346 Sim. O da Plaza Real. 186 00:14:45,347 --> 00:14:46,218 O que quer? 187 00:14:50,494 --> 00:14:51,456 � o Emilio? 188 00:14:51,457 --> 00:14:52,722 O que quer? 189 00:14:52,723 --> 00:14:55,357 Venha. Quero falar com voc�. 190 00:14:55,358 --> 00:14:56,822 Sem encostar. 191 00:14:59,075 --> 00:15:00,674 Nasci para revolucionar o inferno. 192 00:15:01,022 --> 00:15:02,165 E eu com isso? 193 00:15:13,759 --> 00:15:14,342 Venha. 194 00:15:24,180 --> 00:15:25,032 Voc� que fez essa tatuagem? 195 00:15:29,244 --> 00:15:29,849 Sim. 196 00:15:32,364 --> 00:15:33,634 Como se chamava o homem? 197 00:15:36,117 --> 00:15:37,748 Nota-se que conhece pouco do of�cio. 198 00:15:39,125 --> 00:15:40,702 Aqui ningu�m d� o nome. 199 00:15:40,779 --> 00:15:42,223 E ainda mais com uma tatuagem desse tipo. 200 00:15:42,588 --> 00:15:44,949 Bom, mas... 201 00:15:44,950 --> 00:15:46,821 De alguma coisa se fala enquanto se trabalha, n�o? 202 00:15:50,549 --> 00:15:53,766 Eu n�o falo nem bebo. Muito menos vou � missa. 203 00:16:14,533 --> 00:16:15,870 Era cara alto, louro. 204 00:16:18,071 --> 00:16:20,538 Parecia estrangeiro, mas n�o era. 205 00:16:20,959 --> 00:16:25,690 Tinha um sotaque... N�o era nem andaluz, nem murciano. 206 00:16:26,094 --> 00:16:29,976 J� ouvi este sotaque pelos lados de Ciudad Real, 207 00:16:30,035 --> 00:16:32,888 Extremadura. 208 00:16:32,889 --> 00:16:34,598 Morava aqui? 209 00:16:34,599 --> 00:16:37,008 N�o. Estava de passagem. 210 00:16:37,009 --> 00:16:39,141 Disse-me que estava trabalhando na Philips. 211 00:16:39,342 --> 00:16:41,303 Em Haia. 212 00:16:41,304 --> 00:16:46,332 E queria uma tatuagem com uma serpente colorida para... para a frase. 213 00:16:46,816 --> 00:16:48,163 � tudo o que sei. 214 00:16:48,593 --> 00:16:50,322 E por que n�o tatuou a serpente nele? 215 00:16:50,323 --> 00:16:52,805 Com agulha? 216 00:16:52,806 --> 00:16:57,372 Est� louco? Disse a ele que fizesse com m�quina, em Amsterdam. 217 00:16:58,116 --> 00:16:58,714 Onde? 218 00:16:59,318 --> 00:17:03,164 H� muitos lugares em Amsterdam. Eu lhe falei do Tattoo Peter. 219 00:17:05,624 --> 00:17:07,301 - Pesa, n�o? - E como! 220 00:17:07,336 --> 00:17:09,870 - Vamos coloc�-lo naquele quartinho. - De acordo. 221 00:17:10,436 --> 00:17:11,201 Com cuidado. 222 00:17:11,614 --> 00:17:12,643 Ol�, Pepe. 223 00:17:15,220 --> 00:17:16,313 O que a Andaluza est� fazendo aqui? 224 00:17:16,314 --> 00:17:19,886 Relaxe. � noite escaparam por um triz de um cerco dos tiras. 225 00:17:19,887 --> 00:17:21,699 Me pediram para ficar aqui por uns dias. 226 00:17:21,700 --> 00:17:22,605 N�o gosto nada disso, sabe? 227 00:17:22,606 --> 00:17:25,123 Isto vai encher de cafet�es e atr�s vir� a pol�cia. 228 00:17:25,124 --> 00:17:26,321 N�o podia deix�-las na rua, podia? 229 00:17:26,322 --> 00:17:26,985 E por que n�o? 230 00:17:26,986 --> 00:17:28,071 V� a merda! 231 00:17:28,072 --> 00:17:30,152 Ou�a. A coisa � seria. 232 00:17:30,187 --> 00:17:34,378 O cerco... n�o � um cerco normal. Est�o procurando como loucos os do tr�fico. 233 00:17:34,379 --> 00:17:36,723 E elas ter�o que seguir seu trabalho. N�o v�o traz�-lo para c�. 234 00:17:36,724 --> 00:17:38,512 N�o vou deix�-las na rua, entendeu? 235 00:17:38,513 --> 00:17:40,782 E o que v�o dizer seus distintos clientes? 236 00:17:40,783 --> 00:17:42,673 Meus clientes ou voc�? O que voc� vai dizer? 237 00:17:42,674 --> 00:17:43,404 J� estou dizendo. 238 00:17:43,405 --> 00:17:44,726 Deixe-me em paz. 239 00:17:45,934 --> 00:17:48,030 Ol�, Pepe. Que susto! 240 00:17:48,065 --> 00:17:50,908 Assim que se ouviram os apitos come�aram a aparecer como fantasmas. 241 00:17:51,051 --> 00:17:54,237 E n�o eram poucos. Em meia hora, botaram o bairro de cabe�a para baixo. 242 00:17:54,238 --> 00:17:55,542 Sim, isso eu j� sei. 243 00:17:55,543 --> 00:17:57,429 Mas n�o quero ver a Charo metida em nenhuma encrenca, 244 00:17:57,430 --> 00:18:00,013 ent�o que n�o apare�am aqui seus "donos", entendeu? 245 00:18:00,014 --> 00:18:03,697 N�o se preocupe, prenderam todos eles! 246 00:18:05,259 --> 00:18:06,152 Charo, venha aqui. 247 00:18:06,360 --> 00:18:08,997 Que chato. O que o est� irritando agora? 248 00:18:12,561 --> 00:18:14,336 Quero saber se alguma de suas amiguinhas 249 00:18:16,077 --> 00:18:18,620 conheceu um cara com uma tatuagem no bra�o com esta frase. 250 00:18:22,658 --> 00:18:24,238 As arrumadeiras dos hot�is de encontros devem saber mais sobre isso. 251 00:18:24,239 --> 00:18:27,257 Se se portar bem com essas coitadas e n�o lhes fizer nenhum mal 252 00:18:27,292 --> 00:18:29,046 irei encarregar-me de dizer algo a voc�. 253 00:18:29,047 --> 00:18:31,345 Por que n�o as deixa aqui e fica na minha casa alguns dias? 254 00:18:31,346 --> 00:18:32,750 E recebo os clientes l�? 255 00:18:32,751 --> 00:18:35,300 N�o trabalhe por um tempo, n�o vai morrer de fome, vai? 256 00:18:35,301 --> 00:18:36,168 E � l� voc� quem sabe? 257 00:18:36,169 --> 00:18:37,898 Eu n�o saio daqui. 258 00:18:37,899 --> 00:18:39,781 Bem, como queira. 259 00:18:39,782 --> 00:18:41,473 N�o me deixe falando com as paredes! 260 00:18:41,474 --> 00:18:42,474 O que est� pensando? 261 00:18:42,475 --> 00:18:44,634 Esta � minha casa, e fa�o nela o que me der vontade. 262 00:18:44,635 --> 00:18:47,293 Voc� � que paga isso aqui? J� me deu algum tost�o furado? 263 00:18:48,636 --> 00:18:50,408 Se estivesse no lugar delas, gostaria que me tratassem da mesma forma. 264 00:18:50,409 --> 00:18:52,248 N�o est� no lugar delas e se coloca no mesmo n�vel. 265 00:18:52,249 --> 00:18:56,572 Sou igual a elas. Com a �nica diferen�a que trabalho por minha conta. 266 00:18:56,573 --> 00:18:57,789 E voc� que � igual a eles. 267 00:18:57,790 --> 00:18:58,335 Igual a quem? 268 00:18:58,336 --> 00:18:59,514 Aos policiais! 269 00:18:59,908 --> 00:19:03,243 Investigue sobre a tatuagem. 270 00:19:04,557 --> 00:19:05,607 Vir� esta noite? 271 00:19:05,734 --> 00:19:08,672 E onde vamos dormir? Na banheira? 272 00:19:08,707 --> 00:19:09,891 Quer que eu v� � sua casa? 273 00:19:09,892 --> 00:19:11,534 Antes voc� tinha dito que n�o e tenho muito o que fazer. 274 00:19:12,175 --> 00:19:13,603 Armou-se uma confus�o daquelas! 275 00:19:13,604 --> 00:19:17,657 Houve um cerco... e levaram gente de monte. 276 00:19:17,658 --> 00:19:20,401 Centenas de putas e cafet�es. 277 00:19:21,754 --> 00:19:24,223 Dizem que est�o procurando liga��es com o tr�fico. 278 00:19:24,224 --> 00:19:25,522 Isso eu j� sei. 279 00:19:25,523 --> 00:19:27,303 E est�o fechando um monte de hot�is de encontros! 280 00:19:27,338 --> 00:19:29,895 Devem sobrar dois ou tr�s abertos. 281 00:19:29,930 --> 00:19:30,781 � mesmo? 282 00:19:30,782 --> 00:19:33,137 Querem sanear os costumes. 283 00:19:33,138 --> 00:19:36,767 Sim. Ultimamente apareceram muitos cafet�es franceses aqui. 284 00:19:36,954 --> 00:19:38,721 E todos v�m bem organizados. 285 00:19:38,722 --> 00:19:40,518 Com putas e tudo. 286 00:19:40,519 --> 00:19:43,131 Viajam com a mercadoria arrumada. 287 00:19:43,132 --> 00:19:46,559 E acha que essa hist�ria do cerco tem a ver com a informa��o que pedi a voc�? 288 00:19:46,560 --> 00:19:47,672 � poss�vel. 289 00:19:47,673 --> 00:19:49,776 De concreto, n�o sei nada, 290 00:19:49,777 --> 00:19:52,646 mas se diz que o afogado tem algo a ver com o que est� acontecendo. 291 00:19:53,075 --> 00:19:54,613 E n�o se sabe quem era? 292 00:19:54,614 --> 00:19:57,860 Se fosse voc� tentaria com as putas... 293 00:19:57,861 --> 00:20:00,747 Alguma deve ter trepado com esse cara, n�o? 294 00:20:00,748 --> 00:20:03,564 E uma tatuagem assim n�o se esquece t�o facilmente. 295 00:20:03,565 --> 00:20:09,374 Sim. Eu vi semana passada. 296 00:20:10,462 --> 00:20:11,435 E gostei muito. 297 00:20:11,751 --> 00:20:12,642 Boa tarde. 298 00:20:13,735 --> 00:20:14,353 Ol�. 299 00:20:14,695 --> 00:20:16,258 O Sr. Ram�n est�? 300 00:20:16,259 --> 00:20:19,047 Sim, um momento. Vou pedir que o avisem. 301 00:20:19,993 --> 00:20:21,303 - Paqui? - Diga. 302 00:20:21,338 --> 00:20:23,349 Poderia dizer ao Sr. Ram�n que o est�o esperando? 303 00:20:23,350 --> 00:20:24,501 Sim. 304 00:20:24,502 --> 00:20:25,944 Um momento. 305 00:20:27,790 --> 00:20:30,238 N�o me interessa o cerco de ontem. 306 00:20:30,239 --> 00:20:32,280 Me interessa a identidade do afogado. 307 00:20:32,281 --> 00:20:34,205 Est� bem, vamos ver, por qu�? 308 00:20:34,206 --> 00:20:35,739 Isso � coisa minha. 309 00:20:38,589 --> 00:20:40,783 Sabia que o assunto tem a ver com o tr�fico de drogas? 310 00:20:40,784 --> 00:20:44,443 N�o sei nem quem � o afogado. 311 00:20:44,444 --> 00:20:46,811 Voc� se informou? 312 00:20:46,812 --> 00:20:48,963 Se em 24 horas n�o encontrar nenhuma pista aqui, 313 00:20:48,964 --> 00:20:50,894 n�o terei outro rem�dio sen�o ir � Holanda. 314 00:20:50,895 --> 00:20:53,143 L� h� uma pista. 315 00:20:53,144 --> 00:20:55,979 Terei que segui-la e terei que passar-lhe a fatura. 316 00:20:55,980 --> 00:20:57,577 Passe o que quiser. 317 00:20:57,578 --> 00:21:00,423 Mas n�o apare�a por aqui at� que saiba algo concreto. 318 00:21:00,424 --> 00:21:03,239 N�o me interessa estar metido em tudo isso. 319 00:21:03,240 --> 00:21:05,976 Prenderam sua garota? 320 00:21:05,977 --> 00:21:09,316 Se n�o o fizeram, podem prend�-la a qualquer momento. 321 00:21:09,317 --> 00:21:12,861 N�o se preocupe com ela. Trabalha em sua casa. 322 00:21:12,862 --> 00:21:14,729 Por conta pr�pria, como sua mulher. 323 00:21:29,204 --> 00:21:29,983 Charo. 324 00:21:32,533 --> 00:21:33,344 Charo. 325 00:21:39,125 --> 00:21:40,540 N�o toma muito sol, n�o �? 326 00:21:40,541 --> 00:21:41,252 Estou branqu�ssima. 327 00:21:41,446 --> 00:21:43,031 - Olha como estou morena. - Passe-me o tabaco. 328 00:21:43,032 --> 00:21:44,599 E n�o uso nada. 329 00:21:44,600 --> 00:21:46,514 Mas tenho a pele muito seca e tenho que usar creme. 330 00:21:46,515 --> 00:21:48,042 Olhe. 331 00:21:48,043 --> 00:21:49,634 E quem � este? 332 00:21:49,635 --> 00:21:51,073 O namorado dela. 333 00:21:51,074 --> 00:21:55,561 Ent�o ande, enfie a bijuteria onde achar melhor e rua. 334 00:21:59,497 --> 00:22:00,934 Acho que vou enfi�-la em sua boca! 335 00:22:03,063 --> 00:22:04,112 Mas o que est� fazendo? 336 00:22:06,321 --> 00:22:07,660 Disse que cafet�es aqui, n�o. 337 00:22:07,661 --> 00:22:08,695 Achei que o tinham prendido. 338 00:22:08,696 --> 00:22:10,242 Mas tem que ter modos, n�o? 339 00:22:10,243 --> 00:22:12,176 Qual � o problema com esse Pepe? 340 00:22:12,177 --> 00:22:13,564 Mas o que voc� fez? 341 00:22:13,565 --> 00:22:16,186 Os policiais est�o como loucos e voc�s bancando as freirinhas caridosas. 342 00:22:16,187 --> 00:22:16,929 N�o � para tanto. 343 00:22:17,188 --> 00:22:18,286 N�o gosto de cafet�es. 344 00:22:18,287 --> 00:22:20,027 Que barbaridade! Que porrada! 345 00:22:20,028 --> 00:22:20,917 D� a volta. 346 00:22:20,918 --> 00:22:23,101 Como � pesado! 347 00:22:24,036 --> 00:22:25,376 - Onde o colocamos? - Na poltrona. 348 00:22:25,377 --> 00:22:26,582 Ajude-me. 349 00:22:28,965 --> 00:22:30,485 Esse n�o � um mau sujeito, ele a quer de verdade. 350 00:22:30,486 --> 00:22:32,650 E o que me importa? V�o aprender por bem ou por mal. 351 00:22:33,887 --> 00:22:35,434 Soube algo da tatuagem? 352 00:22:35,435 --> 00:22:37,266 Falei com quatro das arrumadeiras. 353 00:22:37,267 --> 00:22:39,089 Uma, do hotel da Calle Fernando, 354 00:22:39,090 --> 00:22:41,089 disse-me que viu v�rias vezes esse cara que procura, 355 00:22:41,090 --> 00:22:42,588 sempre com a mesma mulher. 356 00:22:42,589 --> 00:22:44,156 Chamam-na de Pomadas. 357 00:22:44,157 --> 00:22:47,351 Vende pomadas suficientes para manter-se e ainda ganhar um extra. 358 00:22:47,352 --> 00:22:49,985 Me disse que era um tipo com uma tatuagem estranha. 359 00:22:49,986 --> 00:22:52,162 Mas que n�o � muito conhecido. N�o andou muito por aqui. 360 00:22:52,163 --> 00:22:53,574 Onde posso encontrar essa Pomadas? 361 00:22:54,892 --> 00:22:55,829 No bar La Cucaracha. 362 00:22:56,139 --> 00:22:57,675 Est� bem. Irei l�. 363 00:22:57,676 --> 00:22:59,884 Eu vou junto, n�o dir�o nada a voc�. 364 00:23:03,000 --> 00:23:03,845 Pobrezinho! 365 00:23:03,846 --> 00:23:06,254 Viu como ele ficou? 366 00:23:06,255 --> 00:23:07,260 Vamos, fora daqui. 367 00:23:07,778 --> 00:23:08,905 E voc�s, se n�o estiverem de acordo, tamb�m. 368 00:23:08,906 --> 00:23:11,798 Bem, as coisas podem ser ditas de muitas formas. 369 00:23:11,799 --> 00:23:13,350 Mas h� que se ter um pouco de humanidade, n�o? 370 00:23:13,351 --> 00:23:15,631 Est� bem, mas depois de acabar de lustr�-lo, rua com ele. 371 00:23:15,632 --> 00:23:17,436 Vamos, Charo. 372 00:23:17,437 --> 00:23:18,440 Veja, a roupa nova. 373 00:23:18,441 --> 00:23:19,488 Sim, olhe. 374 00:23:19,489 --> 00:23:20,915 Espere que estou me vestindo. 375 00:23:20,916 --> 00:23:21,486 Venha. 376 00:23:21,487 --> 00:23:23,189 Ainda nos encontraremos. 377 00:23:23,190 --> 00:23:25,273 Melhor que n�o, certo? 378 00:23:25,783 --> 00:23:27,136 Vamos! 379 00:23:27,137 --> 00:23:28,014 J� vou! 380 00:23:28,015 --> 00:23:28,676 Que barbaridade! 381 00:23:30,065 --> 00:23:31,818 Tem que ver como deixou o pobre Toni. 382 00:23:31,819 --> 00:23:32,647 Quase lhe quebrou um osso. 383 00:23:32,648 --> 00:23:33,405 � o que tinha que ser feito. 384 00:23:33,406 --> 00:23:34,649 Se o conhecesse veria que n�o � mau sujeito. 385 00:23:34,650 --> 00:23:35,911 At� poderia ser amigo dele. 386 00:23:35,912 --> 00:23:39,289 Bom, j� deu. Cale-se e deixe de discursos porque � ali, n�o? 387 00:23:39,290 --> 00:23:39,752 Sim. 388 00:23:39,753 --> 00:23:41,697 Ent�o ande, v� l� ver se falam algo a voc� sobre Pomadas. 389 00:23:41,698 --> 00:23:42,802 Ou�a. 390 00:23:42,803 --> 00:23:44,628 Por que n�o vamos comprar algo em La Boquer�a? 391 00:23:44,629 --> 00:23:46,913 Poderia subir rapidinho em sua casa. 392 00:23:47,386 --> 00:23:47,915 O que acha? 393 00:23:47,916 --> 00:23:49,966 Bom, veremos. 394 00:23:49,967 --> 00:23:51,571 Venha, atravesse. 395 00:24:08,483 --> 00:24:09,367 Sr. Jesus. 396 00:24:10,540 --> 00:24:11,289 Ol�, meu bem. 397 00:24:11,290 --> 00:24:12,602 Faz dias que n�o vejo voc�. 398 00:24:12,603 --> 00:24:14,117 O que traz voc� aqui? 399 00:24:15,085 --> 00:24:15,871 O que quer tomar? 400 00:24:16,069 --> 00:24:17,238 Nada, est�o me esperando. 401 00:24:17,239 --> 00:24:19,138 Estou procurando a Pomadas e n�o a encontro. 402 00:24:19,139 --> 00:24:20,759 Temo que a tenham prendido. Sabe de algo? 403 00:24:20,760 --> 00:24:24,207 Sim. Parece-me que foi uma das primeiras que foram presas nas opera��es. 404 00:24:25,240 --> 00:24:28,160 - Se a visse, daria um recado? - � l�gico. Claro que sim. 405 00:24:28,195 --> 00:24:30,415 Ent�o diga a ela que a Charo a est� procurando. 406 00:24:30,416 --> 00:24:32,665 - Vai se lembrar? - N�o se preocupe, pode ir tranquila. 407 00:24:32,713 --> 00:24:34,041 Adeus. 408 00:24:46,118 --> 00:24:47,049 Descobriu algo? 409 00:24:47,050 --> 00:24:48,277 Nada. 410 00:24:48,278 --> 00:24:49,345 Tamb�m foi presa. 411 00:24:49,346 --> 00:24:50,276 Tem certeza? 412 00:24:50,277 --> 00:24:51,057 Tenho certeza. 413 00:24:51,058 --> 00:24:52,991 Se aquele soubesse de algo, iria me dizer. 414 00:24:52,992 --> 00:24:54,533 Vai me avisar quando ela sair. 415 00:24:54,534 --> 00:24:56,449 Est� bem. Vamos ao mercado. 416 00:25:23,470 --> 00:25:25,187 Olhe s� que imund�cie! 417 00:25:26,278 --> 00:25:27,099 Bem, e da�? 418 00:25:27,158 --> 00:25:28,207 Mas � um porco mesmo! 419 00:25:36,227 --> 00:25:37,938 Olhe como est�o estes talheres. 420 00:25:37,939 --> 00:25:40,809 Est�o como est�o. O que quer? Que eu passe o dia esfregando? 421 00:25:48,107 --> 00:25:49,117 Vou acender a lareira. 422 00:25:49,892 --> 00:25:50,881 Em pleno ver�o! 423 00:25:51,680 --> 00:25:53,154 Vou pegar umas garrafas de vinho. 424 00:25:55,472 --> 00:25:56,374 E n�o toque em nada. 425 00:25:56,774 --> 00:25:58,870 Isso deve ferver por dez minutos. 426 00:26:01,968 --> 00:26:04,642 Como se o problema fosse a Espanha! 427 00:26:11,551 --> 00:26:14,060 Imagine queimar o Dom Quixote para acender o fogo. 428 00:26:15,800 --> 00:26:19,947 N�o importa... J� li. 429 00:26:23,895 --> 00:26:26,629 Al�m disso, deixe para mim os assuntos culturais, certo? 430 00:26:26,630 --> 00:26:28,883 Alcance-me o tabaco, ande. 431 00:26:31,987 --> 00:26:36,429 Estava tudo �timo. E esse vinho subiu r�pido! 432 00:26:41,355 --> 00:26:43,481 Vai ver seus amigos da CIA na Holanda? 433 00:26:45,197 --> 00:26:46,691 Meus amigos e meus inimigos. 434 00:26:49,446 --> 00:26:51,458 �s vezes, os inimigos ajudam mais que os amigos. 435 00:26:58,072 --> 00:27:01,700 Quinta-feira, dia 5 AMSTERDAM 436 00:27:52,124 --> 00:27:53,015 Adeus. 437 00:29:22,600 --> 00:29:24,200 O tatuador Peter est�? 438 00:29:24,201 --> 00:29:27,300 Sim, mas est� muito ocupado. Muito trabalho. 439 00:29:27,900 --> 00:29:29,875 Gostaria de falar com ele. 440 00:29:30,900 --> 00:29:33,322 Ele est� ocupado. O que quer que eu fa�a, est� ocupado. 441 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Por favor... 442 00:30:01,000 --> 00:30:02,500 N�o sei, cara. Ele est� ocupado. 443 00:30:14,600 --> 00:30:15,600 Bom dia. 444 00:30:22,601 --> 00:30:25,463 Gostaria de saber o endere�o de um espanhol 445 00:30:25,464 --> 00:30:29,000 que esteve aqui para terminar uma tatuagem. 446 00:30:30,127 --> 00:30:32,369 Poderia me passar, Peter? 447 00:30:34,300 --> 00:30:35,300 N�o. 448 00:30:37,600 --> 00:30:41,450 Tenho certeza de que ele esteve aqui e preciso desta informa��o. 449 00:30:44,750 --> 00:30:46,800 Ele n�o d� nada sem algo em troca. 450 00:30:48,500 --> 00:30:50,000 Cinco florins. 451 00:30:53,000 --> 00:30:54,500 Dez florins. 452 00:30:55,800 --> 00:30:57,300 Vinte florins. 453 00:31:00,600 --> 00:31:02,100 OK? 454 00:31:02,900 --> 00:31:04,300 Certo! 455 00:31:07,200 --> 00:31:09,800 Poderia me descrever esta tatuagem? 456 00:31:10,801 --> 00:31:13,100 � muito complicado. Tem um papel? 457 00:31:14,300 --> 00:31:15,500 Sim, sobre a mesa. 458 00:31:28,800 --> 00:31:32,100 S� conhe�o um espanhol tatuado, provavelmente � o mesmo. 459 00:31:37,900 --> 00:31:38,900 Sim, � ele. 460 00:31:41,100 --> 00:31:42,300 Obrigado. 461 00:31:48,000 --> 00:31:52,900 Trabalha em uma filial da Philips em Haia. Este � o endere�o. 462 00:31:53,800 --> 00:31:55,000 Muito obrigado. 463 00:31:57,300 --> 00:31:58,900 Boa sorte. 464 00:32:01,800 --> 00:32:03,300 Tchau. 465 00:32:15,000 --> 00:32:17,200 Vinte florins... Nada mal. 466 00:32:46,000 --> 00:32:50,000 Sexta-feira, dia 6 HAIA 467 00:32:57,185 --> 00:33:00,092 Disse que pensei, mas n�o fiz isso. Voc� ligou para ela? 468 00:33:03,694 --> 00:33:04,937 Liguei muitas vezes 469 00:33:06,282 --> 00:33:07,511 Fique tranquilo. 470 00:33:20,498 --> 00:33:23,496 Eu a conhe�o h� muito tempo, pelo menos um ano. 471 00:33:24,454 --> 00:33:26,393 - Somos conterr�neos, n�o? - Parece que sim. 472 00:33:26,394 --> 00:33:28,022 - V�o comer? - Sim. 473 00:33:28,023 --> 00:33:29,895 Sabem onde se pode comer comida espanhola? 474 00:33:29,896 --> 00:33:31,592 - Sabemos. - E como se chega l�? 475 00:33:31,593 --> 00:33:34,203 Vamos at� l�. Antes temos que fazer uma coisa. 476 00:33:34,204 --> 00:33:35,171 N�o se importa que os acompanhe? 477 00:33:35,172 --> 00:33:37,492 - N�o. Em absoluto. - Ent�o, muito obrigado. 478 00:33:37,493 --> 00:33:40,942 A verdade � que vamos a ver a foto de uma espanhola que trabalha em um night club, 479 00:33:40,943 --> 00:33:43,273 que � gostos�ssima. Faz strip-tease. N�s nos conformamos em 480 00:33:43,274 --> 00:33:44,168 v�-la na vitrine. 481 00:33:44,169 --> 00:33:46,835 Nos conformamos porque � muito caro. Pare de falar merda. 482 00:33:46,836 --> 00:33:49,566 Mas alguma vez a viram em pessoa, n�o? 483 00:33:49,567 --> 00:33:51,764 De que parte da Espanha ela �? Sabem? 484 00:33:52,246 --> 00:33:53,568 Acho que � de El Ferrol. 485 00:33:53,603 --> 00:33:55,192 De El Ferrol! Minha conterr�nea. 486 00:33:55,301 --> 00:33:56,220 De onde voc� �? 487 00:33:56,221 --> 00:33:59,273 Sou galego. De Souto, perto de San Juan de Bueu. 488 00:33:59,274 --> 00:34:01,126 Terra feia, muito pobre aquilo, n�o? 489 00:34:01,369 --> 00:34:03,084 Bem, depende para quem, n�o? 490 00:34:03,085 --> 00:34:04,675 E voc�s, de onde s�o? 491 00:34:04,676 --> 00:34:08,432 Ele � sevilhano, mas n�o da capital. � de Mor�n. 492 00:34:08,433 --> 00:34:10,801 Eu sou de Murcia, mas sou da capital. 493 00:34:10,802 --> 00:34:12,519 Est�o h� muito tempo aqui? 494 00:34:12,520 --> 00:34:13,363 Eu, h� seis anos. 495 00:34:13,364 --> 00:34:16,146 Eu h� quatro, mas n�o me queixo. N�o v�o mal as coisas. 496 00:34:16,147 --> 00:34:19,473 E ent�o? Est�o economizando para voltar � Espanha, n�o? 497 00:34:20,028 --> 00:34:22,211 Claro. Veja, � esta. 498 00:34:22,593 --> 00:34:23,267 O que acha? 499 00:34:23,268 --> 00:34:26,041 Diz que se chama Fulvia, mas se chama Dolores. 500 00:34:26,042 --> 00:34:27,323 Mas � bem gostosa, n�o? 501 00:34:27,324 --> 00:34:28,560 Sim, e como. 502 00:34:28,561 --> 00:34:30,665 Olhe, quem tenho certeza de que a conhece... 503 00:34:30,666 --> 00:34:33,033 ...bem, que a conhece muito mais do que voc� conhece, com certeza, 504 00:34:33,034 --> 00:34:34,776 � um cara que trabalhava aqui, amigo meu. 505 00:34:34,777 --> 00:34:36,410 Tinha uma tatuagem no bra�o. 506 00:34:36,411 --> 00:34:38,036 S�rio! O Americano, que safado. 507 00:34:38,037 --> 00:34:40,455 Voc�s os conhecem? 508 00:34:40,456 --> 00:34:42,581 Claro. Trabalhou um tempo na f�brica. 509 00:34:42,582 --> 00:34:45,274 N�o me lembro de como se chamava. N�s o cham�vamos de Tatuado. 510 00:34:45,275 --> 00:34:47,643 Para n�s era o Americano, porque era ruivo. Chamava-se Julio. 511 00:34:47,766 --> 00:34:48,603 Julio Chesma. 512 00:34:48,604 --> 00:34:50,722 Voc�s o conheciam bem? 513 00:34:50,723 --> 00:34:55,850 Sim. Esteve uma temporada na f�brica, mas assim que pode saiu. 514 00:34:56,864 --> 00:34:59,415 � daquele tipo que n�o sossega em parte alguma. 515 00:34:59,450 --> 00:35:01,742 Gosta de ganhar dinheiro r�pido e a qualquer pre�o. 516 00:35:01,743 --> 00:35:03,325 - Um velhaco, n�o �? - Sim. 517 00:35:03,326 --> 00:35:05,000 - Conhe�o esse tipo de gente. - Eu tamb�m. 518 00:35:05,001 --> 00:35:08,014 - Sim, por aqui h� muitos. - Sim, sim. 519 00:35:08,015 --> 00:35:09,861 Um dia, convidou-nos para ir a seu hotel, em Amsterdam. 520 00:35:09,862 --> 00:35:13,298 Mas tudo aquilo era muito estranho: o hotel, as pessoas que entravam e saiam, 521 00:35:13,299 --> 00:35:14,022 at� os donos. 522 00:35:14,023 --> 00:35:14,622 N�o me diga? 523 00:35:14,623 --> 00:35:16,947 Havia algum assunto de droga e at� creio que era muito amigo 524 00:35:16,948 --> 00:35:19,212 de uma garota de l�. Bem, o que me diz da paella? 525 00:35:19,213 --> 00:35:21,492 - Boa, muito boa. - Para ser da Holanda n�o est� ruim. 526 00:35:21,493 --> 00:35:23,163 Passou um pouco do ponto, mas n�o est� ruim. 527 00:35:23,164 --> 00:35:27,251 Vou passar uns dias em Amsterdam. Gostaria de encontrar o Americano. 528 00:35:27,252 --> 00:35:28,942 Como se chamava o hotel de que falou? 529 00:35:28,943 --> 00:35:31,101 Las Palmas, Hotel Las Palmas 530 00:35:31,102 --> 00:35:34,740 Creio que o dono era um alem�o que passou muito tempo nas Can�rias. 531 00:36:06,414 --> 00:36:07,272 Bom dia. 532 00:36:10,764 --> 00:36:13,205 Poderia falar com o dono? 533 00:36:13,206 --> 00:36:15,951 O que quer? 534 00:36:15,952 --> 00:36:22,655 Sou espanhol. E vim � Holanda com a inten��o de localizar um parente nosso. 535 00:36:22,656 --> 00:36:24,839 Que sabemos que se hospedou neste hotel. 536 00:36:24,840 --> 00:36:27,985 Faz tempo que seus pais n�o recebem uma carta dele e... 537 00:36:27,986 --> 00:36:29,523 est�o um pouco intranquilos. 538 00:36:29,524 --> 00:36:31,000 J� estou indo. 539 00:36:33,366 --> 00:36:34,635 A quem procura? 540 00:36:36,205 --> 00:36:38,087 Seu nome � Julio Chesma. 541 00:36:39,200 --> 00:36:42,900 Disse que procura um familiar. Tenha cuidado. 542 00:36:43,589 --> 00:36:47,605 Sim, esteve aqui h� algum tempo. Partiu e n�o sabemos nada dele. 543 00:36:47,606 --> 00:36:50,459 Era um bom rapaz. Muito disciplinado. 544 00:36:50,460 --> 00:36:52,501 Muito disciplinado. 545 00:36:52,502 --> 00:36:55,010 N�o conhece ningu�m que possa informar seu paradeiro? 546 00:36:55,011 --> 00:36:55,786 Algum amigo? 547 00:36:56,012 --> 00:36:58,340 Meu caro, suponho que devesse ter amigos. 548 00:36:58,341 --> 00:37:02,275 Era uma pessoa excelente, mas nunca veio ningu�m perguntar por ele. 549 00:37:04,953 --> 00:37:05,759 Ningu�m? 550 00:37:05,794 --> 00:37:08,899 N�o, nunca. Certeza. 551 00:37:10,456 --> 00:37:11,420 Est� bem. 552 00:37:11,421 --> 00:37:14,943 N�o terei outro rem�dio sen�o perguntar � pol�cia. 553 00:37:14,944 --> 00:37:15,975 � poss�vel que saibam algo. 554 00:37:16,010 --> 00:37:17,201 Como achar melhor. 555 00:37:17,202 --> 00:37:21,176 Tem uma boa rede de informa��o e controlam todos os estrangeiros. 556 00:37:23,120 --> 00:37:27,274 Est� bem. Obrigado. Bom dia. 557 00:37:48,896 --> 00:37:52,335 Um dia estivemos em seu hotel. L� tudo era muito estranho. 558 00:37:52,409 --> 00:37:54,303 E at� creio que havia um assunto de droga. 559 00:37:54,654 --> 00:37:57,390 Me parece que era amiguinho de uma garota que trabalha l�. 560 00:39:50,400 --> 00:39:52,400 Hans vai estar no "Paradiso". 561 00:39:52,401 --> 00:39:54,401 Depois vamos ao "Mellway". 562 00:39:54,402 --> 00:39:55,402 Certo. 563 00:39:55,403 --> 00:39:56,403 V� atr�s do cara. 564 00:39:57,063 --> 00:39:59,300 Paramos e damos um susto nele. 565 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 E que �rica brinque com ele. 566 00:40:22,500 --> 00:40:25,800 Vamos deixar que ele se aproxime, ser� divertido. 567 00:40:46,500 --> 00:40:47,800 Vamos esperar aqui. 568 00:40:47,801 --> 00:40:49,200 Certo. 569 00:41:07,600 --> 00:41:10,000 Vou acabar com voc�, porco! 570 00:41:15,900 --> 00:41:18,000 Vamos, Erica, manda ver... Porco! 571 00:44:29,839 --> 00:44:31,035 Entre. 572 00:44:33,313 --> 00:44:34,842 - Voc�! - Parece que n�o se sente bem. 573 00:44:34,843 --> 00:44:36,374 Sofreu um acidente? 574 00:44:36,375 --> 00:44:37,280 Deixe de ironias! 575 00:44:37,662 --> 00:44:39,446 Ontem me deram uma surra e n�o consigo tolerar isso. 576 00:44:39,447 --> 00:44:41,096 Cale-se! E falemos claramente. 577 00:44:41,441 --> 00:44:44,151 Percebeu a rela��o de sua visita de ontem 578 00:44:44,152 --> 00:44:46,446 com a advert�ncia que sofreu � noite? 579 00:44:46,959 --> 00:44:49,066 Que foi, naturalmente, uma advert�ncia. 580 00:44:49,301 --> 00:44:52,897 Sabe que poderia estar no fundo do canal. 581 00:44:52,898 --> 00:44:54,734 Est� em contato com a pol�cia? 582 00:44:55,263 --> 00:44:56,884 Quero saber se est�. 583 00:44:57,294 --> 00:45:00,641 Isso � problema seu. N�o tenho nada a ver com a pol�cia. 584 00:45:00,676 --> 00:45:01,522 Nem me interessa. 585 00:45:01,523 --> 00:45:04,912 � poss�vel que suas inten��es sejam diferentes das nossas. 586 00:45:04,913 --> 00:45:07,101 Talvez ontem julgamos um pouco precipitadamente. 587 00:45:07,102 --> 00:45:08,772 E voc� esteja � procura de seu amigo 588 00:45:08,773 --> 00:45:11,617 sem que haja nenhuma inten��o contra n�s. 589 00:45:11,618 --> 00:45:15,807 Veja. Procuro Julio Chesma por obriga��o profissional. 590 00:45:15,808 --> 00:45:17,429 Sou investigador particular. 591 00:45:17,564 --> 00:45:20,654 E tenho raz�es de sobra para crer que Julio Chesma 592 00:45:20,655 --> 00:45:23,390 tem muito a ver com um afogado que apareceu h� uns dias em uma praia da Espanha. 593 00:45:23,391 --> 00:45:25,932 Um cliente encarregou-me de investigar. 594 00:45:25,933 --> 00:45:28,134 E as pistas me trouxeram desde Barcelona at� aqui. 595 00:45:28,135 --> 00:45:29,526 E, uma vez aqui, at� voc�. 596 00:45:29,527 --> 00:45:33,428 Quero saber o que fez Julio Chesma desde que morou em seu hotel at� se afogar. 597 00:45:33,429 --> 00:45:36,078 Estou pouco me lixando com seus neg�cios privados. 598 00:45:36,079 --> 00:45:37,928 S� quero saber o que fez nesta �poca. 599 00:45:37,929 --> 00:45:41,956 De acordo. Melhor assim. Olhe, Julio Chesma viveu aqui. 600 00:45:41,957 --> 00:45:45,287 Estava envolvido com uma mulher belga com bastante dinheiro. 601 00:45:45,288 --> 00:45:47,916 Fez alguns trabalhos no princ�pio para mim. 602 00:45:47,917 --> 00:45:51,069 Depois partiu da Holanda e n�o soube de mais nada. 603 00:45:51,070 --> 00:45:55,652 Foi com ela que esteve mais tempo e pode saber algo dele. 604 00:45:55,653 --> 00:45:57,798 Como posso encontrar essa mulher? 605 00:45:57,799 --> 00:46:00,857 V� �s tr�s ao "American". Conhece? 606 00:46:00,858 --> 00:46:02,175 Sim, em Leidseplein. 607 00:46:02,176 --> 00:46:03,249 Exato. 608 00:46:03,250 --> 00:46:04,891 Sei que esta mulher est� l�. 609 00:46:04,892 --> 00:46:07,591 Pergunte ao camareiro e ele ir� dizer-lhe quem �. 610 00:46:07,592 --> 00:46:08,736 De acordo? 611 00:46:08,737 --> 00:46:09,935 Sim, de acordo. 612 00:46:13,225 --> 00:46:17,000 Segunda-feira, dia 9 613 00:46:24,072 --> 00:46:24,745 Singel? 614 00:46:24,746 --> 00:46:25,415 Sim. 615 00:46:29,343 --> 00:46:30,545 Julio morreu, n�o? 616 00:46:32,718 --> 00:46:33,488 � o que parece. 617 00:46:40,301 --> 00:46:41,273 Voc� o conhecia bem? 618 00:46:46,040 --> 00:46:47,404 Sim. 619 00:46:52,023 --> 00:46:52,996 Bem, n�o se preocupe. 620 00:46:54,782 --> 00:46:56,895 Quero saber algumas coisas sobre Julio. 621 00:46:59,637 --> 00:47:03,376 Sua fam�lia... h� muitos anos que n�o tem not�cias dele 622 00:47:03,616 --> 00:47:06,105 e as �ltimas cartas que recebeu foram daqui de Amsterdam. 623 00:47:08,800 --> 00:47:10,102 Quanto tempo durou seu relacionamento? 624 00:47:11,203 --> 00:47:11,785 Um ano. 625 00:47:15,666 --> 00:47:17,662 Voc� foi a �nica mulher com quem ele se relacionou aqui em Amsterdam? 626 00:47:17,862 --> 00:47:18,718 Suponho que n�o. 627 00:47:21,713 --> 00:47:25,289 Quer dizer que Julio deixa a f�brica, vem para Amsterdam, 628 00:47:25,755 --> 00:47:30,965 colabora com Singel, e voc� lhe d� o restante, que n�o � nada desprez�vel. 629 00:47:31,311 --> 00:47:33,193 N�o fale assim de Julio! 630 00:47:34,402 --> 00:47:35,229 Calma, calma. 631 00:47:36,331 --> 00:47:37,646 S� quero saber quem o matou. 632 00:47:38,003 --> 00:47:41,337 E voc�, se o amava tanto, pode ajudar-me. 633 00:47:41,544 --> 00:47:42,844 Como? 634 00:47:43,002 --> 00:47:44,805 Contando-me tudo o que sabe. 635 00:47:44,910 --> 00:47:47,405 Entrou com ele no mundo da droga? 636 00:47:47,440 --> 00:47:55,259 N�o tenho porque falar deste assunto com voc�. 637 00:47:55,260 --> 00:47:56,616 Sei. 638 00:47:56,617 --> 00:47:58,632 Conheceu Julio atrav�s de Singel? 639 00:47:58,633 --> 00:48:01,127 N�o, Julio me apresentou Singel. 640 00:48:01,128 --> 00:48:03,344 Escrevia para voc� ultimamente? 641 00:48:03,345 --> 00:48:05,207 Menos. 642 00:48:05,208 --> 00:48:05,839 Conserva as cartas? 643 00:48:05,840 --> 00:48:06,840 Sim. 644 00:48:08,490 --> 00:48:09,230 Posso l�-las? 645 00:48:09,622 --> 00:48:11,664 S�o cartas �ntimas. 646 00:48:12,807 --> 00:48:15,183 Bom, mas... pode haver alguma que d� algum dado. 647 00:48:15,218 --> 00:48:18,585 Aonde ia, com quem andava... Sei l�. 648 00:48:18,620 --> 00:48:22,849 Em minha casa, tenho o endere�o de uma mulher que lhe escrevia. Se voc�... 649 00:48:22,850 --> 00:48:25,339 Bem, acalme-se. 650 00:48:26,518 --> 00:48:28,281 Posso ir com voc� � sua casa para que me d�. 651 00:48:28,282 --> 00:48:29,561 Sim, vamos. 652 00:48:35,965 --> 00:48:39,693 Voc� sabe que rela��o tinha com a organiza��o da Espanha? 653 00:48:39,694 --> 00:48:41,488 N�o posso responder. 654 00:48:41,489 --> 00:48:46,899 Darei a voc� o endere�o dessa mulher. E v�. 655 00:48:57,767 --> 00:48:58,551 Posso ficar com ela? 656 00:49:01,030 --> 00:49:02,116 Com o envelope, sim. 657 00:49:05,534 --> 00:49:06,252 Algo mais? 658 00:49:06,387 --> 00:49:08,853 N�o. 659 00:49:08,854 --> 00:49:13,714 Meu c�rculo come�a a me levar ao final. 660 00:49:13,715 --> 00:49:14,563 Aonde? 661 00:49:14,564 --> 00:49:17,476 Ao ponto de partida. 662 00:49:17,477 --> 00:49:18,986 Barcelona. 663 00:49:18,987 --> 00:49:21,834 � a surpresa que guardam todos os c�rculos. 664 00:49:29,500 --> 00:49:31,400 CAIXA ECON�MICA E MONTEPIO DE BARCELONA 665 00:49:45,298 --> 00:49:46,193 Charo? 666 00:49:46,194 --> 00:49:47,804 Ter�a-feira, dia 10 BARCELONA 667 00:49:47,805 --> 00:49:48,421 Pepe! 668 00:49:48,422 --> 00:49:49,180 Sim, sou eu. 669 00:49:49,215 --> 00:49:50,602 Est� em Barcelona? 670 00:49:50,722 --> 00:49:51,793 Sim, acabo de chegar. 671 00:49:52,405 --> 00:49:53,322 J� era hora. 672 00:49:53,357 --> 00:49:54,605 Preciso que esta noite v� � minha casa. 673 00:49:54,891 --> 00:49:56,488 N�o vai dar. 674 00:49:56,489 --> 00:49:57,493 Bom, mas tem que ir. 675 00:49:57,494 --> 00:49:58,044 Venha voc� � minha. 676 00:49:58,045 --> 00:50:00,618 N�o, n�o posso ir � sua porque estou muito cansado. 677 00:50:00,619 --> 00:50:01,814 Mas para mim n�o d�! 678 00:50:01,815 --> 00:50:03,980 Ande, venha que trouxe uma coisa para voc�. 679 00:50:03,981 --> 00:50:05,141 O que �? 680 00:50:05,142 --> 00:50:06,780 Darei a voc� quando chegar. 681 00:50:06,781 --> 00:50:08,146 Est� bem. Irei. 682 00:50:08,147 --> 00:50:08,925 �timo. 683 00:50:17,746 --> 00:50:18,768 � lind�ssimo! 684 00:50:18,769 --> 00:50:20,912 E al�m do mais � chin�s. 685 00:50:21,984 --> 00:50:24,211 Mais exatamente de Hong-Kong. 686 00:50:24,212 --> 00:50:27,313 Olhe a etiqueta. 687 00:50:31,455 --> 00:50:32,968 Cuidado para n�o se queimar. 688 00:50:32,969 --> 00:50:35,902 Mas que horror o que fizeram. Este ferimento n�o caiu bem em voc�. 689 00:50:35,903 --> 00:50:37,449 Isso � a sua opini�o, certo? 690 00:50:37,450 --> 00:50:40,028 Vamos, que o bacalhau j� est� no ponto. 691 00:50:42,602 --> 00:50:44,467 Ent�o da Pomadas ainda n�o se sabe nada. 692 00:50:44,468 --> 00:50:45,375 N�o, nada. 693 00:50:45,376 --> 00:50:47,469 Ainda n�o foi solta. 694 00:50:48,552 --> 00:50:49,844 Vai me fazer um favor. 695 00:50:49,845 --> 00:50:53,118 A Andaluza, n�o voc�, de voc� poderiam suspeitar. 696 00:50:53,119 --> 00:50:55,754 Diga a ela para ir amanh� ao sal�o de beleza da Queta. 697 00:50:55,755 --> 00:50:58,768 Que v� at� l�. Que fique por ali. 698 00:50:58,769 --> 00:51:00,554 Que observe quem sai, quem entra, 699 00:51:00,555 --> 00:51:02,901 o que faz a Queta, o que faz a Gorda. 700 00:51:04,586 --> 00:51:06,811 O que se sabe das rela��es entre o Sr. Ram�n e a Queta? 701 00:51:09,335 --> 00:51:10,936 Tem fama de ser um bom homem. 702 00:51:10,971 --> 00:51:14,797 Conta-se que estava casado e que era de boa fam�lia. 703 00:51:15,924 --> 00:51:18,053 Mas conheceu a Queta e deixou tudo por ela. 704 00:51:18,118 --> 00:51:20,044 Era a manicure de sua mulher. 705 00:51:25,765 --> 00:51:26,614 Diga a ela que v�. 706 00:51:27,803 --> 00:51:31,103 Que n�o pergunte nada, mas que observe tudo 707 00:51:31,138 --> 00:51:32,174 para contar-me depois. 708 00:51:32,175 --> 00:51:39,114 Sobretudo que averigue o domic�lio das garotas que trabalham no sal�o. 709 00:51:41,667 --> 00:51:42,749 Eu pagarei as despesas. 710 00:51:52,948 --> 00:51:54,995 Oi, linda. E a�? Como vai? 711 00:51:55,030 --> 00:51:56,926 Muito bem, e voc�s? 712 00:51:56,961 --> 00:51:58,040 Maravilha! 713 00:51:58,041 --> 00:51:59,501 Fomos a Lloret. 714 00:51:59,713 --> 00:52:01,741 Sim? N�s fomos a S'Agar�... 715 00:52:02,511 --> 00:52:03,214 � mesmo? 716 00:52:03,249 --> 00:52:04,115 Sim 717 00:52:04,673 --> 00:52:07,684 Este fim de semana, estiveram em S'Agar�? 718 00:52:07,719 --> 00:52:10,632 O que disse? N�o ouvi. 719 00:52:10,667 --> 00:52:12,761 Perguntei se foram � praia. 720 00:52:12,762 --> 00:52:15,732 Olhe, nem tanto. L� em Los Pinos � muito bom. 721 00:52:15,767 --> 00:52:19,678 Sim, claro, tem raz�o. Esta tarde, tudo bem se eu vir? 722 00:52:19,679 --> 00:52:22,518 Olhe, depois das cinco, sim. 723 00:52:22,519 --> 00:52:23,995 Porque a garota est� aqui e ent�o eu... 724 00:52:24,201 --> 00:52:25,888 Perd�o, saberia informar se a Srta. Teresa... 725 00:52:26,523 --> 00:52:27,965 Espere um momento. 726 00:52:28,000 --> 00:52:29,342 No segundo andar. 727 00:52:29,510 --> 00:52:30,330 No segundo andar. 728 00:52:30,331 --> 00:52:31,435 Mas... a esta hora n�o est�. 729 00:52:31,436 --> 00:52:32,328 N�o est�? 730 00:52:32,457 --> 00:52:33,245 Costuma estar em sua loja. 731 00:52:34,839 --> 00:52:37,831 Sim, porque deixa as crian�as com sua cunhada e depois vai para a loja. 732 00:52:39,642 --> 00:52:40,500 E onde fica a loja? 733 00:52:40,501 --> 00:52:41,443 Na Calle Mayor. 734 00:52:41,478 --> 00:52:42,019 Certo. 735 00:52:42,020 --> 00:52:47,259 Sim, veja, � perto daquela rua antes da curva. 736 00:52:47,294 --> 00:52:50,940 H� uma loja de pap�is de parede ao lado que se chama Pic. 737 00:52:50,941 --> 00:52:52,086 - J� sei. - Sabe? 738 00:52:52,087 --> 00:52:53,334 - Muito obrigado. - De nada. 739 00:52:56,344 --> 00:52:56,996 Quem era? 740 00:52:57,489 --> 00:52:58,108 Quem era? 741 00:52:58,109 --> 00:53:00,087 J� ouvi, espere. Um senhor muito estranho. 742 00:53:00,088 --> 00:53:01,663 Tem uma cicatriz na cara. 743 00:53:01,664 --> 00:53:03,479 E c� comigo acho que tenha algo a ver com o marido. 744 00:53:03,480 --> 00:53:05,842 Esse casal vai acabar muito mal. 745 00:53:16,873 --> 00:53:17,731 Bom dia. 746 00:53:19,648 --> 00:53:20,585 Teresa Mars�? 747 00:53:20,586 --> 00:53:21,637 Sim, eu mesma. 748 00:53:23,337 --> 00:53:24,465 Estou procurando Julio Chesma. 749 00:53:25,904 --> 00:53:27,663 Um amigo de Amsterdam me deu seu endere�o. 750 00:53:27,893 --> 00:53:30,028 Em Amsterdam lhe deram meu endere�o? 751 00:53:30,072 --> 00:53:33,870 Bom, me deram o endere�o de sua casa, e o interfone de sua casa me fez chegar aqui. 752 00:53:34,749 --> 00:53:36,539 Faz tempo que n�o vejo Julio. 753 00:53:43,163 --> 00:53:46,436 H� um assunto urgente, e gostaria de falar com ele. 754 00:53:46,449 --> 00:53:50,191 Pode aparecer a qualquer momento. Seus neg�cios o obrigam a viajar. 755 00:53:50,443 --> 00:53:52,929 Algumas vezes telefona para dizer onde est�. 756 00:53:52,930 --> 00:53:54,307 Mas desta vez n�o fez isso. 757 00:53:55,855 --> 00:53:56,852 Conhecem-se bem, n�o? 758 00:53:57,707 --> 00:53:59,223 Sou uma boa amiga dele. 759 00:54:01,657 --> 00:54:03,702 Veja, as coisas se complicaram. 760 00:54:06,091 --> 00:54:06,982 Voc� j� sabe. 761 00:54:07,766 --> 00:54:08,739 O que quer dizer? 762 00:54:10,599 --> 00:54:13,122 N�o v� me dizer que... n�o sabe a que se dedica Julio? 763 00:54:13,209 --> 00:54:15,347 � importa��o de queijo da Holanda. 764 00:54:15,348 --> 00:54:16,801 Aconteceu algo a ele? 765 00:54:17,592 --> 00:54:21,799 N�o, n�o. Mas acho que voc� pode me ajudar. 766 00:54:22,382 --> 00:54:24,376 Sabe que este lugar n�o me parece ideal para conversar? 767 00:54:24,801 --> 00:54:26,283 Por que n�o comemos algo juntos? 768 00:54:26,298 --> 00:54:28,129 Tenho um compromisso. 769 00:54:28,193 --> 00:54:29,431 Bom, ent�o o remarque. 770 00:54:30,706 --> 00:54:32,044 Voc� � policial? 771 00:54:33,474 --> 00:54:35,627 J� disse que sou um bom amigo de Julio. 772 00:54:38,338 --> 00:54:39,517 Ter� que ser aqui perto. 773 00:54:39,518 --> 00:54:41,275 �s tr�s e meia, uma cliente vem provar uma roupa. 774 00:54:41,276 --> 00:54:43,572 Aqui ao lado tem um lugar, podemos comer alguma coisa. 775 00:54:43,592 --> 00:54:47,585 De acordo. Mas comer qualquer coisa � o pior que se pode fazer neste mundo. 776 00:54:50,375 --> 00:54:53,352 Sempre tive consci�ncia de que Julio n�o era de todo claro comigo. 777 00:54:53,515 --> 00:54:56,133 Que seus neg�cios n�o eram o que aparentavam. 778 00:54:56,336 --> 00:54:57,414 Obrigada. 779 00:54:57,921 --> 00:54:59,930 O pr�prio fato de mandarem sua correspond�ncia 780 00:54:59,931 --> 00:55:01,469 � minha casa j� me fazia suspeitar. 781 00:55:02,894 --> 00:55:04,196 Mas, por que n�o me disse? 782 00:55:05,715 --> 00:55:07,138 N�o teria me importado. 783 00:55:07,370 --> 00:55:08,832 Ao fim e ao cabo o das drogas... 784 00:55:10,471 --> 00:55:11,239 Aconteceu algo a ele? 785 00:55:12,674 --> 00:55:14,660 Pode acontecer-lhe algo, e por isso tenho que encontr�-lo. 786 00:55:15,028 --> 00:55:16,811 N�o posso ajud�-lo. 787 00:55:16,812 --> 00:55:18,702 Onde morava? 788 00:55:18,703 --> 00:55:20,009 N�o sei. 789 00:55:23,217 --> 00:55:25,058 Mas em algum lugar voc�s se viam, n�o? 790 00:55:25,093 --> 00:55:26,871 E n�o seria exatamente em sua casa. 791 00:55:28,279 --> 00:55:29,364 E por que n�o em minha casa? 792 00:55:30,453 --> 00:55:33,101 Suponho que seu marido seja bastante complacente, 793 00:55:33,102 --> 00:55:35,326 mas n�o a ponto de consentir que voc�... 794 00:55:35,327 --> 00:55:39,450 receba seus amantes na mesma casa onde moram seus filhos. 795 00:55:39,628 --> 00:55:41,062 E como sabe tudo isso? 796 00:55:43,033 --> 00:55:44,250 Julio me disse. 797 00:55:44,568 --> 00:55:46,780 N�o. Quem disse foi minha vizinha. 798 00:55:47,200 --> 00:55:48,800 Bom, esque�a isso. Onde se viam? 799 00:55:51,500 --> 00:55:54,169 Em um casar�o de meus pais. Em Caldetas, junto ao mar. 800 00:55:55,787 --> 00:55:57,358 E voc� n�o conhecia alguma de suas rela��es? 801 00:55:57,789 --> 00:56:01,926 Amigos... aonde ia, onde costumava comer? 802 00:56:02,797 --> 00:56:04,282 Comemos muitas vezes aqui. 803 00:56:04,534 --> 00:56:06,258 Expus a ele as coisas com clareza. 804 00:56:08,033 --> 00:56:10,706 N�o havia me libertado do jugo do matrim�nio para cair em outro. 805 00:56:12,059 --> 00:56:13,464 Isso ele n�o entendia. 806 00:56:13,719 --> 00:56:16,284 Tinha ci�mes de que eu sa�sse com outros homens. 807 00:56:18,155 --> 00:56:19,605 Levava-os tamb�m a Caldetas? 808 00:56:20,573 --> 00:56:21,350 Por que n�o? 809 00:56:21,423 --> 00:56:24,640 Ele tamb�m usava a casa para seus encontros com outras mulheres. 810 00:56:26,138 --> 00:56:28,246 Quando conseguia convenc�-lo de que o melhor 811 00:56:28,247 --> 00:56:30,822 era n�o nos encarcerarmos mutuamente, me pedia a casa. 812 00:56:30,838 --> 00:56:33,402 Eu sabia para que a queria, mas lhe dava a chave. 813 00:56:33,482 --> 00:56:35,026 Voc� a quer? 814 00:56:37,144 --> 00:56:38,374 Voc� viria comigo? 815 00:56:38,655 --> 00:56:41,925 N�o seria nada mal, mas estou vivendo uma paix�o intensa. 816 00:56:43,657 --> 00:56:45,954 V� como � incr�vel? � capaz de preparar qualquer coisa. 817 00:56:46,048 --> 00:56:48,483 Para mim seria o m�ximo encontrar um homem assim. 818 00:56:48,719 --> 00:56:50,356 N�o sei, o que quer que eu diga? 819 00:56:50,357 --> 00:56:51,352 Tragam as cadeiras! 820 00:56:51,353 --> 00:56:53,037 - Que folga! - Me d� a garrafa. 821 00:56:53,038 --> 00:56:53,872 Tome. 822 00:56:54,604 --> 00:56:55,453 Leve-as voc�. 823 00:56:58,156 --> 00:56:59,614 Como pesam! Que barbaridade! 824 00:56:59,708 --> 00:57:01,351 Vamos nos matar. Tenha cuidado. 825 00:57:03,883 --> 00:57:06,291 Bem, vamos l�. Sherlock Holmes, agora que acabamos j� pode continuar contando. 826 00:57:06,456 --> 00:57:08,075 Entram �s dez da manh�. 827 00:57:08,251 --> 00:57:09,552 Assim, de repente. 828 00:57:09,843 --> 00:57:12,058 E n�o t�m hora de sair. 829 00:57:13,826 --> 00:57:15,143 A �ltima que entra � a Gorda. 830 00:57:15,366 --> 00:57:18,995 � muito esquisita, a Gorda. Muito esquisita! 831 00:57:19,030 --> 00:57:21,553 E que trabalhadora! Que trabalhadora! 832 00:57:21,554 --> 00:57:23,345 � a �ltima a sair sempre! 833 00:57:23,886 --> 00:57:26,788 Ent�o, seu irm�o a apanha em uma perua. 834 00:57:26,823 --> 00:57:28,620 O irm�o � motorista? 835 00:57:28,621 --> 00:57:32,095 N�o. Tem um quiosque na praia de Castelldefells. 836 00:57:33,302 --> 00:57:35,180 E como a Queta se porta com as garotas do sal�o? 837 00:57:35,221 --> 00:57:38,210 Parece que h� uma certa tens�o. 838 00:57:38,297 --> 00:57:41,282 � que a Gorda, � muito a Gorda. 839 00:57:41,421 --> 00:57:45,395 Ela se acha a tal. E a Queta n�o acha gra�a nenhuma. 840 00:57:45,396 --> 00:57:47,448 Mas tem um cora��o de ouro. 841 00:57:47,449 --> 00:57:51,571 Sim, sim. Acredite ou n�o, com aquele corpanzil 842 00:57:51,572 --> 00:57:54,819 parece que vai comer o mundo, n�o? Que nada, tem um cora��o de ouro. 843 00:57:54,872 --> 00:57:55,372 � sim. 844 00:57:55,373 --> 00:57:56,732 E que corpo tem a Queta? 845 00:57:57,433 --> 00:57:59,438 N�o diga porque depois ele d� asas � imagina��o. 846 00:57:59,439 --> 00:58:01,917 Certeza? 847 00:58:01,918 --> 00:58:04,124 Mas, Pepe, n�o bastamos n�s duas a voc�? 848 00:58:04,125 --> 00:58:06,573 Como assim n�s duas? 849 00:58:06,608 --> 00:58:07,359 Aqui sou s� eu. 850 00:58:07,360 --> 00:58:08,721 Chega disso. As duas quietas. 851 00:58:09,343 --> 00:58:10,751 O que se sabe do Sr. Ram�n? 852 00:58:10,786 --> 00:58:12,347 Mas quando acaba esse papo, Pepe? 853 00:58:12,348 --> 00:58:13,307 Ande, mulher. 854 00:58:15,819 --> 00:58:17,835 A Queta era a manicure de sua mulher. 855 00:58:17,863 --> 00:58:21,078 Ele abandonou sua mulher e seus filhos pela Queta. 856 00:58:21,205 --> 00:58:24,116 Montou o sal�o para ela e ficou l� dentro para tocar seus neg�cios. 857 00:58:26,393 --> 00:58:27,937 A Queta est� muito mal para sua idade. 858 00:58:28,246 --> 00:58:30,565 Pariu, criou... E tudo isso se nota. 859 00:58:30,757 --> 00:58:33,450 De todo modo, tem quinze anos a menos, n�o? 860 00:58:33,485 --> 00:58:36,911 E uma mulher tem suas necessidades. Como todas. 861 00:58:36,912 --> 00:58:38,015 Acha isso? 862 00:58:38,016 --> 00:58:41,830 Que calor, que calor, que calor. 863 00:58:43,608 --> 00:58:46,686 Escute. E o Sr. Ram�n, n�o recebe ningu�m? 864 00:58:46,687 --> 00:58:49,713 Sim. Uns representantes de perfumaria. 865 00:58:51,028 --> 00:58:53,098 Por qu� voc� acha que a Gorda tem tanto poder no sal�o? 866 00:58:53,211 --> 00:58:55,604 N�o tem mais que dezessete anos. 867 00:58:57,028 --> 00:58:57,703 Dezesseis. 868 00:58:58,403 --> 00:59:01,519 � muito esquisita a Gorda, mas... que corpa�o. 869 00:59:01,554 --> 00:59:03,464 Parece uma vaca! 870 00:59:04,619 --> 00:59:05,865 Tem mais peito que eu. 871 00:59:06,220 --> 00:59:08,445 Ser� que tem mais peito que eu? 872 00:59:08,630 --> 00:59:09,658 Posso ver? 873 00:59:09,659 --> 00:59:10,760 Bom, j� deu, n�o? 874 00:59:10,761 --> 00:59:13,173 Quando toma mais de um copo vira uma safada! 875 00:59:13,197 --> 00:59:14,983 Mas como voc� � grossa. 876 00:59:14,984 --> 00:59:15,823 Que grossa! 877 00:59:16,047 --> 00:59:17,912 Olhe, sabe o que mais? 878 00:59:17,913 --> 00:59:21,343 Fique voc� aqui, eu vou embora e ele prepara um lanchinho para voc�. 879 00:59:21,466 --> 00:59:22,329 Para mim um lanchinho? 880 00:59:22,364 --> 00:59:24,104 - Sim. - Com as ceninhas que faz. 881 00:59:24,105 --> 00:59:26,257 Para voc� sim cairia bem um bom lanchinho. 882 00:59:26,418 --> 00:59:28,186 Pois bem, Charo, d� para parar? 883 00:59:28,187 --> 00:59:28,945 Cale-se! 884 00:59:28,980 --> 00:59:30,033 N�o diga nada, que eu conhe�o voc�. 885 00:59:30,034 --> 00:59:31,410 Al�m disso, n�o gosto de ceninhas. 886 00:59:31,411 --> 00:59:32,589 Vamos, menina. 887 00:59:34,546 --> 00:59:38,200 Quinta -feira, dia 12 888 00:59:43,745 --> 00:59:44,814 Quer um pouco mais de azeite? 889 00:59:45,033 --> 00:59:46,800 - N�o, est� bom. - Tem visita. 890 00:59:49,063 --> 00:59:50,021 Sinto interromp�-los. 891 00:59:50,022 --> 00:59:51,039 Servido? 892 00:59:51,040 --> 00:59:52,368 N�o, obrigado. 893 00:59:52,369 --> 00:59:54,167 Venha. 894 00:59:54,168 --> 00:59:55,974 Entre, por favor. 895 00:59:58,876 --> 01:00:00,127 Paqui, volte para a cozinha. 896 01:00:03,803 --> 01:00:04,858 Muito fiel, a garota. 897 01:00:05,088 --> 01:00:07,647 A fam�lia me deve muitos favores da guerra. 898 01:00:09,826 --> 01:00:12,095 Mas, diga-me, quando chegou? 899 01:00:13,954 --> 01:00:16,939 � curioso que neste pa�s todo mundo deva muitos favores desde a guerra. 900 01:00:19,636 --> 01:00:20,454 Cheguei anteontem. 901 01:00:20,622 --> 01:00:23,147 E como foi? 902 01:00:26,027 --> 01:00:26,776 Regular. 903 01:00:28,310 --> 01:00:28,836 E como conseguiu algo? 904 01:00:29,906 --> 01:00:31,430 Brincando de pol�cia e ladr�o. 905 01:00:33,335 --> 01:00:35,575 O cad�ver tem um nome. Se chama Julio Chesma. 906 01:00:35,818 --> 01:00:37,387 E era traficante de drogas. 907 01:00:38,539 --> 01:00:39,739 Tinha contatos aqui? 908 01:00:39,930 --> 01:00:41,828 Voc� sabe com quem? 909 01:00:43,614 --> 01:00:46,552 Ou�a, voc� me pediu que investigasse quem era ele, e nada mais. 910 01:00:46,553 --> 01:00:51,134 Sim, est� certo. Minha mulher tem um irm�o, um aventureiro. 911 01:00:51,187 --> 01:00:55,917 Ela sabia que ele era tatuado, e pensamos que talvez fosse esse homem. 912 01:00:56,178 --> 01:00:59,066 Mas n�o �. N�o � esse o nome dele. 913 01:00:59,243 --> 01:01:04,095 Agora ela ficar� tranquila. Sabe como s�o as mulheres. 914 01:01:04,096 --> 01:01:06,070 Ficam hist�ricas por nada. 915 01:01:08,090 --> 01:01:10,098 Soube algo mais do caso, de concreto? 916 01:01:13,401 --> 01:01:17,207 Sim, algumas coisas, mas voc� j� tranquilizou sua mulher 917 01:01:17,208 --> 01:01:18,154 que � o que queria, n�o? 918 01:01:18,155 --> 01:01:22,229 Simples curiosidade, e al�m do mais eu paguei a investiga��o. 919 01:01:24,078 --> 01:01:29,669 Se o que quer saber � se a pol�cia pode relacion�-lo com Julio Chesma 920 01:01:29,670 --> 01:01:32,883 e com o assunto das drogas, esteja tranquilo. 921 01:01:33,880 --> 01:01:35,859 N�o acho que tenham conseguido se aprofundar mais do que eu. 922 01:01:36,092 --> 01:01:39,144 E neste aspecto, voc� n�o aparece. 923 01:01:39,145 --> 01:01:43,098 E por que teria que aparecer? Jamais conheci este homem. 924 01:01:44,182 --> 01:01:48,173 Pagarei a voc� oitenta mil pesetas, cinquenta mil que faltavam e os gastos. 925 01:01:48,335 --> 01:01:49,444 Bem, de acordo. 926 01:01:49,798 --> 01:01:51,011 Um momento e lhe dou o dinheiro. 927 01:01:52,896 --> 01:01:53,951 Est� falando s�rio? 928 01:01:55,255 --> 01:01:57,057 Em pleno ver�o vai comer tudo isso? 929 01:01:57,376 --> 01:01:58,233 Mas claro. 930 01:01:59,726 --> 01:02:02,066 Pois se at� no ver�o acendo a lareira da minha casa. 931 01:02:05,254 --> 01:02:06,033 A prop�sito. 932 01:02:08,372 --> 01:02:10,003 N�o gostaria de conhecer... 933 01:02:11,654 --> 01:02:13,002 a lareira da minha casa? 934 01:02:15,990 --> 01:02:19,095 � muito imaginativo comendo, mas nada para conseguir uma transa. 935 01:02:19,384 --> 01:02:20,860 Isto � uma variante do antigo... 936 01:02:20,861 --> 01:02:23,916 "Quer vir ao meu apartamento para beber alguma coisa?" 937 01:02:26,267 --> 01:02:30,595 Bem, tamb�m tenho um refrigerante por abrir. 938 01:02:30,630 --> 01:02:32,340 Prefiro whisky. 939 01:02:34,378 --> 01:02:35,071 Feito. 940 01:02:35,319 --> 01:02:38,197 E � verdade que sempre a acende? 941 01:02:38,198 --> 01:02:39,567 Mas sim, sempre. 942 01:02:41,497 --> 01:02:45,349 Quando quer que falemos de Julio? Antes ou depois? 943 01:02:46,798 --> 01:02:47,499 Agora mesmo. 944 01:02:48,976 --> 01:02:50,491 Acho que j� disse a voc� tudo o que sei. 945 01:02:50,712 --> 01:02:55,357 Essa chave que deixava com Julio, com quem ele usava? 946 01:02:55,425 --> 01:02:56,282 N�o sei. 947 01:02:57,908 --> 01:03:01,541 Olhe, querida, deixe de bobagens porque sabe sim e vai me dizer. 948 01:03:03,651 --> 01:03:05,473 Al�m de impertinente, � adivinho. 949 01:03:05,787 --> 01:03:06,802 N�o sei. 950 01:03:07,247 --> 01:03:10,280 Aviso que n�o vai sair daqui at� que me diga. 951 01:03:10,481 --> 01:03:12,502 N�o fa�a o papel de... 952 01:03:12,503 --> 01:03:14,074 Com quem ele usava a chave? 953 01:03:14,285 --> 01:03:16,092 Largue-me, idiota! Est� me machucando! 954 01:03:16,353 --> 01:03:18,017 � o que vou fazer se n�o me disser r�pido. 955 01:03:18,018 --> 01:03:19,018 Largue-me! 956 01:03:19,958 --> 01:03:22,089 Canalha imbecil! Ficou louco? 957 01:03:22,124 --> 01:03:23,384 Com quem ele ia a Caldetas? 958 01:03:23,385 --> 01:03:24,971 Eu juro que n�o sei. 959 01:03:25,140 --> 01:03:27,021 Ent�o, quem � que sabe? 960 01:03:29,248 --> 01:03:30,404 Solte-me, est� me machucando! 961 01:03:30,405 --> 01:03:33,510 Est� bem. Vou contar tudo. 962 01:03:42,261 --> 01:03:45,249 H� uns dias fui a Caldetas com um amigo 963 01:03:46,822 --> 01:03:48,571 Eu estava no banho. 964 01:03:49,737 --> 01:03:51,410 No in�cio, n�o percebi nada. 965 01:03:56,695 --> 01:03:58,157 Ele viu as manchas de sangue. 966 01:04:05,283 --> 01:04:07,719 Percebemos que algo havia acontecido l�. 967 01:04:10,025 --> 01:04:11,402 Procuramos por toda a casa. 968 01:04:11,403 --> 01:04:12,945 E n�o encontramos ningu�m. 969 01:04:16,136 --> 01:04:17,510 Passei um medo terr�vel! 970 01:04:20,537 --> 01:04:21,574 Contarei tudo a voc�. 971 01:04:21,697 --> 01:04:22,707 Tudo o que sei. 972 01:04:22,983 --> 01:04:25,291 Mas, por favor, n�o me entregue � pol�cia. 973 01:04:26,781 --> 01:04:29,297 Estou seguro de que Julio foi assassinado no casar�o de Caldetas. 974 01:04:31,627 --> 01:04:34,169 Ent�o para meados de julho pode ir preparando um �libi 975 01:04:34,170 --> 01:04:36,407 porque a pol�cia acabar� interando-se de tudo. 976 01:04:39,146 --> 01:04:42,597 Comigo no se preocupe. Se chegarem a falar com voc�, 977 01:04:43,790 --> 01:04:44,812 n�o me conhece. 978 01:04:46,852 --> 01:04:48,281 � verdade que nunca o viu com ningu�m? 979 01:04:49,984 --> 01:04:52,000 Encontrei sem querer com ele na casa, uma vez. 980 01:04:53,097 --> 01:04:53,740 Quando foi? 981 01:04:55,321 --> 01:04:56,786 H� aproximadamente um m�s. 982 01:04:58,980 --> 01:05:01,274 Estava meio b�bada e n�o sabia muito bem o que estava fazendo. 983 01:05:06,389 --> 01:05:08,023 Ao entrar, vi uma luz na casa, 984 01:05:08,590 --> 01:05:11,105 e supus que Julio estivesse l� com algu�m. 985 01:05:11,597 --> 01:05:13,597 N�o me importei. A casa � muito grande. 986 01:05:14,945 --> 01:05:17,848 N�o pude resistir � tenta��o de aproximar-me do quarto e olhar. 987 01:05:20,305 --> 01:05:21,831 Ele estava l� com uma mulher. 988 01:05:26,338 --> 01:05:31,523 N�o era jovem. Mas era atraente. Ruiva. 989 01:05:34,738 --> 01:05:35,688 Sabe quem pode ser? 990 01:05:37,877 --> 01:05:38,637 Acho que sim. 991 01:05:41,629 --> 01:05:43,407 Mas falta descobrir muitas outras coisas. 992 01:05:44,344 --> 01:05:45,765 N�o sei mais nada. Juro. 993 01:05:50,458 --> 01:05:51,500 Acredito em voc�. 994 01:06:03,021 --> 01:06:07,000 Sexta-feira, dia 13 995 01:06:07,879 --> 01:06:08,552 Charo? 996 01:06:08,553 --> 01:06:09,353 Quem �? 997 01:06:09,948 --> 01:06:11,487 Sou eu. 998 01:06:11,522 --> 01:06:13,018 Achei que havia sumido. 999 01:06:13,019 --> 01:06:14,225 Onde se meteu? 1000 01:06:14,226 --> 01:06:17,349 Logo vai me ver. Agora escute. 1001 01:06:17,350 --> 01:06:20,993 Amanh� � primeira hora mande a Andaluza ir ao sal�o da Queta. 1002 01:06:20,994 --> 01:06:22,047 Ela fez o cabelo h� pouco tempo. 1003 01:06:22,048 --> 01:06:25,131 Bom, ent�o que o desfa�a e v� l�. 1004 01:06:27,613 --> 01:06:31,658 Diga a ela que, com discri��o, fale para a Queta que... 1005 01:06:31,659 --> 01:06:33,995 a espero �s duas no bar do Monforte. 1006 01:06:33,996 --> 01:06:34,958 De acordo. 1007 01:06:34,959 --> 01:06:36,178 Quando vir�? 1008 01:06:36,179 --> 01:06:37,863 Amanh�. Adeus. 1009 01:06:39,907 --> 01:06:40,396 Bem. 1010 01:06:43,936 --> 01:06:47,011 Senhora, por favor, poderia chamar o Sr. Carvalho? 1011 01:06:47,012 --> 01:06:48,271 - Um momento. - Obrigada. 1012 01:06:48,272 --> 01:06:51,381 Antonio, por favor, chame o Sr. Carvalho. 1013 01:06:51,382 --> 01:06:52,615 - Estou indo. - Obrigada. 1014 01:07:24,749 --> 01:07:25,750 O que quer de mim? 1015 01:07:26,654 --> 01:07:27,521 Quer tomar algo? 1016 01:07:27,900 --> 01:07:29,118 N�o, obrigada. 1017 01:07:30,565 --> 01:07:31,551 Quero falar com voc�. 1018 01:07:32,075 --> 01:07:35,255 N�o sei de que temos que falar... nem entendi seu recado. 1019 01:07:35,739 --> 01:07:36,917 Ent�o, por que veio? 1020 01:07:38,796 --> 01:07:39,492 Venha. 1021 01:07:39,593 --> 01:07:41,590 Em meu carro falaremos com mais tranquilidade. 1022 01:08:12,506 --> 01:08:15,169 Estou sabendo de suas rela��es com Julio Chesma. 1023 01:08:15,424 --> 01:08:18,086 Julio? Que Julio? 1024 01:08:21,116 --> 01:08:21,848 O morto. 1025 01:08:23,805 --> 01:08:25,469 N�o sei nada desse Julio. 1026 01:08:26,544 --> 01:08:30,276 A primeira vez que ouvi seu nome foi quando voc� o disse ao patr�o. 1027 01:08:35,094 --> 01:08:36,478 Como o conheceu? 1028 01:08:37,325 --> 01:08:38,611 Que importa? 1029 01:08:38,612 --> 01:08:40,068 O que importa a voc�? 1030 01:08:40,520 --> 01:08:43,448 Al�m do mais, n�o tenho porque falar disso. 1031 01:08:43,702 --> 01:08:45,038 Nem com voc�, nem com ningu�m. 1032 01:08:45,291 --> 01:08:46,862 Sim, tem porque falar. 1033 01:08:47,108 --> 01:08:48,381 E vai fazer isso. 1034 01:08:49,438 --> 01:08:52,689 - Carvalho! - Sim, sou eu. 1035 01:08:52,690 --> 01:08:54,552 Um momento, j� vou. 1036 01:09:11,784 --> 01:09:14,290 Tome. Cem mil pesetas. 1037 01:09:14,442 --> 01:09:16,007 Pegue e suma. 1038 01:09:16,327 --> 01:09:18,318 N�o falei nada sobre cobrar. 1039 01:09:19,773 --> 01:09:20,809 O que quer ent�o? 1040 01:09:21,852 --> 01:09:23,143 Queta contou tudo. 1041 01:09:23,178 --> 01:09:25,496 Ou melhor, eu contei tudo a Queta 1042 01:09:25,832 --> 01:09:27,328 e ela n�o disse que n�o. 1043 01:09:28,591 --> 01:09:29,719 O que contou a ela? 1044 01:09:36,670 --> 01:09:38,777 Voc� descobre que sua mulher tem um amante. 1045 01:09:38,909 --> 01:09:42,262 Aparece com os parentes da Gorda no lugar onde eles costumam se ver. 1046 01:09:43,717 --> 01:09:46,961 Voc�s o matam, o levam em uma perua e o atiram ao mar. 1047 01:09:49,039 --> 01:09:52,358 Mas depois voc� descobre que esse cad�ver � perigoso. 1048 01:09:52,748 --> 01:09:55,132 Tem medo de ver-se metido no assunto 1049 01:09:55,297 --> 01:09:59,267 e me encarrega de investigar sua identidade. 1050 01:09:59,375 --> 01:10:01,692 Porque eu iria direto ao ponto. 1051 01:10:02,083 --> 01:10:04,220 Limpo de pecado original. 1052 01:10:04,359 --> 01:10:07,410 E iria trazer-lhe informa��o fresca e ing�nua. 1053 01:10:09,564 --> 01:10:10,657 O problema � que... 1054 01:10:10,711 --> 01:10:12,598 seguindo as pistas que encontro... 1055 01:10:13,119 --> 01:10:15,694 interessa-me o personagem e descubro... 1056 01:10:16,220 --> 01:10:17,495 a mulher da can��o. 1057 01:10:17,866 --> 01:10:20,223 Ou seja, a aut�ntica. 1058 01:10:22,001 --> 01:10:23,103 De que can��o? 1059 01:10:23,709 --> 01:10:26,242 Isso � coisa minha. 1060 01:10:26,368 --> 01:10:29,933 Desde que voltei da Holanda voc� j� sabia que � pol�cia 1061 01:10:29,934 --> 01:10:31,867 n�o interessava outra coisa sen�o o assunto da droga. 1062 01:10:31,902 --> 01:10:36,221 Voc� estava "out" e eu j� n�o o interessava. 1063 01:10:38,360 --> 01:10:39,940 Pegue as cem mil pesetas e suma. 1064 01:10:40,141 --> 01:10:40,829 Voc� o matou! 1065 01:10:42,473 --> 01:10:43,171 Eu? 1066 01:10:43,305 --> 01:10:44,065 Sim, voc�. 1067 01:10:44,398 --> 01:10:46,667 Calculadamente, e com bastante ajuda. 1068 01:10:48,760 --> 01:10:50,797 Est� seguro de que eu o matei? 1069 01:10:50,959 --> 01:10:52,296 Quem ent�o? 1070 01:10:55,718 --> 01:10:59,645 Agora compreendo. Isso � o que ela fez voc� acreditar. 1071 01:11:01,880 --> 01:11:03,673 � uma aut�ntica imunda! 1072 01:11:06,064 --> 01:11:07,930 Fui l� com os Larios 1073 01:11:07,966 --> 01:11:10,648 para dar uma surra nele 1074 01:11:10,783 --> 01:11:12,394 e um susto nela. 1075 01:11:15,195 --> 01:11:18,458 � uma aut�ntica imunda. 1076 01:11:19,817 --> 01:11:21,074 Eu lhe asseguro. 1077 01:11:23,162 --> 01:11:24,549 Quando nos viu 1078 01:11:24,550 --> 01:11:26,528 come�ou a arrastar-se pelo ch�o. 1079 01:11:27,294 --> 01:11:31,731 dizia: "Ele n�o me importa nada, vida minha, nada" 1080 01:11:31,883 --> 01:11:34,947 Os Larios o estavam machucando muito 1081 01:11:35,497 --> 01:11:37,556 at� que o deixaram sem sentidos. 1082 01:11:44,851 --> 01:11:48,965 Ela pegou um candelabro e come�ou a golpe�-lo. 1083 01:11:54,793 --> 01:11:59,307 Quando fomos separ�-la, o cara tinha a face destro�ada. 1084 01:11:59,347 --> 01:12:03,327 Estava irreconhec�vel. Morto. 1085 01:12:07,054 --> 01:12:09,023 O resto fiz para encobri-la. 1086 01:12:10,342 --> 01:12:13,028 Encarreguei-o da investiga��o quando vi a envergadura que tomava. 1087 01:12:16,478 --> 01:12:20,633 Veja, se voc� tivesse me assustado com suas investiga��es, 1088 01:12:20,634 --> 01:12:23,359 ou a pol�cia tivesse aparecido por aqui, 1089 01:12:24,524 --> 01:12:25,873 ao menor indicio 1090 01:12:27,137 --> 01:12:28,916 ter�amos ido para bem longe. 1091 01:12:29,362 --> 01:12:31,729 Tinha as passagens compradas. 1092 01:12:34,362 --> 01:12:35,972 O que come�a mal, acaba mal. 1093 01:12:38,192 --> 01:12:39,704 Mas ainda tenho alguma esperan�a. 1094 01:12:41,125 --> 01:12:43,224 Se me assegurar que tudo ficar� entre n�s. 1095 01:12:44,990 --> 01:12:46,930 Dobro a quantia. 1096 01:12:56,966 --> 01:12:57,832 Cuide-se. 1097 01:13:16,064 --> 01:13:17,188 Imunda! 1098 01:13:17,927 --> 01:13:18,660 Ram�n. 1099 01:13:18,664 --> 01:13:20,951 Imunda. � uma aut�ntica imunda! 1100 01:13:21,035 --> 01:13:23,451 Ram�n, eu n�o queria, de verdade. Perdoe-me. 1101 01:13:23,465 --> 01:13:25,698 Deixou que ele acreditasse que fui eu! 1102 01:13:25,699 --> 01:13:27,700 Mas, o que est� fazendo! Largue-me! 1103 01:14:30,028 --> 01:14:34,000 S�bado, dia 14 de junho 1104 01:14:53,947 --> 01:14:55,268 Tem que cuidar dessa tosse, n�o? 1105 01:14:55,740 --> 01:14:56,773 Tem que ver como est�o seus br�nquios. 1106 01:14:56,810 --> 01:14:58,036 O que quer? Fumo demais. 1107 01:14:58,959 --> 01:14:59,394 Ol�. 1108 01:14:59,429 --> 01:15:00,512 � muito imbecil! 1109 01:15:01,090 --> 01:15:03,748 Ia revolucionar o inferno e morreu por uma chifrada. 1110 01:15:04,033 --> 01:15:04,863 Por que n�o entra n'�gua? 1111 01:15:05,308 --> 01:15:08,291 Porque a �gua do mar s� faz bem aos mariscos. 1112 01:15:08,642 --> 01:15:11,391 Tem raz�o. O mar tem cheiro de crust�ceos. 1113 01:15:12,359 --> 01:15:13,797 Que bobeira! 1114 01:15:16,551 --> 01:15:18,236 Como descobriu sobre a Queta? 1115 01:15:20,031 --> 01:15:21,203 Porque me lembrei de uma can��o. 1116 01:15:21,238 --> 01:15:22,287 Que can��o? 1117 01:15:23,541 --> 01:15:24,580 Ande, sente e esque�a isso. 1118 01:15:24,740 --> 01:15:26,530 Sempre igual! Acha que sou uma idiota. 1119 01:15:26,762 --> 01:15:28,579 - Com certeza ele acha. - Cale-se! 1120 01:15:29,034 --> 01:15:29,809 Como � a letra? 1121 01:15:30,181 --> 01:15:31,538 A letra de qu�? 1122 01:15:31,614 --> 01:15:32,416 Da can��o. 1123 01:15:32,993 --> 01:15:34,284 Sim, a can��o! 1124 01:15:35,093 --> 01:15:38,416 Eu sabia que na vida de Julio Chesma tinha que haver uma mulher 1125 01:15:38,781 --> 01:15:41,232 que n�o era nem a Sra. Salomon, nem Teresa Mars�. 1126 01:15:41,415 --> 01:15:46,427 Julio tinha sido muitas vezes o bichinho de estima��o... 1127 01:15:46,428 --> 01:15:49,458 de protetoras de brutamontes bonitos. Est�o entendendo? 1128 01:15:49,537 --> 01:15:52,648 Ent�o precisava de uma mulher que... ficasse de boca aberta por ele. 1129 01:15:52,900 --> 01:15:54,343 Senhor. 1130 01:15:54,344 --> 01:15:54,844 Queta! 1131 01:15:54,845 --> 01:15:56,979 A mulher da boca aberta. A mulher da can��o. 1132 01:15:57,370 --> 01:16:00,018 A que esperava o marinheiro estrangeiro, de bar em bar. 1133 01:16:00,301 --> 01:16:01,642 - J� chegou a paella. - N�o. 1134 01:16:03,736 --> 01:16:07,652 - Est� com uma cara �tima. - Quietas! Merda! 1135 01:16:07,687 --> 01:16:09,218 Primeiro eu. 1136 01:16:09,219 --> 01:16:11,507 Sempre faz isso com a gente. Vamos ver. 1137 01:16:17,123 --> 01:16:18,175 Mas que porra! Passou do ponto. 1138 01:16:19,045 --> 01:16:20,868 Mas n�o tenho sorte mesmo com paella. 84500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.