All language subtitles for Bastard.Out.Of.Carolina.1996.DVDRip.XviCDVT-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,286 --> 00:00:19,286 www.titlovi.com 2 00:00:22,286 --> 00:00:24,386 Ljudi pla�aju za ono �to urade... 3 00:00:24,637 --> 00:00:28,137 a jo� vi�e za �to dopuste sebi da postanu. 4 00:00:28,676 --> 00:00:34,462 I oni pla�aju za to jednostavno; Zbog �ivota koji vode. James Baldwin. 5 00:00:38,168 --> 00:00:41,668 Dan kada sam se rodila zapo�eo je lo�e i bivalo je sve gore. 6 00:00:42,202 --> 00:00:45,002 �ini se, bila sam sretna �to sam se uop�e rodila. 7 00:00:56,324 --> 00:00:59,196 Hej Earle, dodaj mi jo� koje od tih piva. 8 00:00:59,316 --> 00:01:02,816 Ve� si ih dovoljno popilo, Travis. Sunce je tek iza�lo prije sat vremena. 9 00:01:06,474 --> 00:01:08,574 Isuse, Ruth, ho�e� li prestati? 10 00:01:08,823 --> 00:01:12,323 Ve� smo tridesetak kilometara pred zra�nom lukom a ti ve� po�inje�? 11 00:01:12,612 --> 00:01:16,064 Kako vozi� bit �e sre�a ako uop�e stignemo. 12 00:01:16,184 --> 00:01:20,270 Mo�ete li se vas dvoje skulirati u u�utiti, probudit �ete mi bebu. 13 00:01:20,390 --> 00:01:22,210 Da... koju? 14 00:01:22,913 --> 00:01:26,327 Moju malu sestru. Ovu, pametnjakovi�u. 15 00:01:50,035 --> 00:01:52,835 Ruth, gdje su mi cigarete? 16 00:01:53,989 --> 00:01:56,089 Hej Earle, ima� li koju cigaretu? 17 00:01:56,590 --> 00:02:00,378 - Nemam, ho�e� znati za�to? - Za�to? 18 00:02:01,308 --> 00:02:03,408 Popu�io si ih sve, eto zato. 19 00:02:10,410 --> 00:02:11,810 O sranje! 20 00:02:36,533 --> 00:02:41,757 Kad je Travis razbio kamionet, Chevy se skupio poput stare harmonike. 21 00:02:41,877 --> 00:02:46,521 �udo je �to nisu svi izginuli. Pi�e je tomu podpomoglo. 22 00:02:47,275 --> 00:02:50,359 On je la�ov. To je njegova krivica. 23 00:02:50,479 --> 00:02:52,579 Kamionet se odjednom stvorio. 24 00:03:13,655 --> 00:03:17,826 Mama nije bila svjesna �to ju je udarilo, iako je pro�la kroz vjetrobransko staklo. 25 00:03:17,946 --> 00:03:20,046 Prespavala je cjelu stvar. 26 00:03:20,635 --> 00:03:22,150 Sre�om taj put. 27 00:03:36,360 --> 00:03:38,460 Mo�e� li ih pridr�ati, Wade? 28 00:03:53,837 --> 00:03:59,047 Zovem se Ruth po mojoj tetki, i Anne po mojoj mami. Ruth-Anne. 29 00:03:59,481 --> 00:04:02,205 Imam nadimak Bone koji mi je dao ujak Earle. 30 00:04:02,325 --> 00:04:06,525 Pogledao me je i rekao, "Nije ve�a od piljka . " 31 00:04:18,659 --> 00:04:22,079 �ak ni tetka Ruth ni baka nisu bile ba� pismene... 32 00:04:22,199 --> 00:04:25,007 i nisu se trudile objasniti kako slovkati ime Anne. 33 00:04:25,127 --> 00:04:27,865 Tako da je zavr�ilo na tri razli�ite forme. 34 00:04:27,985 --> 00:04:31,557 �to se ti�e imena oca, baka nije htjela pri�ati o tome... 35 00:04:31,677 --> 00:04:34,830 nakon �to ga je potjerala iz grada zbog petljanja sa njenom k�erkom. 36 00:04:34,950 --> 00:04:37,563 Tetka Ruth nikad nije znala to�no njegovo prezime. 37 00:04:37,683 --> 00:04:40,688 Poku�ali su se izvu�i tako �to su ne�to na�vrljali... 38 00:04:40,808 --> 00:04:43,714 ali svejedno u bolnici nisu marili koje je bebino srednje ime... 39 00:04:43,834 --> 00:04:46,588 bili su uporni samo oko o�evog prezimena. 40 00:04:46,708 --> 00:04:50,208 Baka je dala jedno prezime, a Ruth drugo, slu�benik se naljutio... 41 00:04:51,574 --> 00:04:56,722 i eto ga, slu�beno kopile savezne dr�ave Ju�na Carolina. 42 00:04:59,518 --> 00:05:03,230 Ve� mi je ime Ruth-Anne ali Mattie-Raylene bi bilo bolje. 43 00:05:03,350 --> 00:05:05,247 Naravno, nitko se nije trudio pitati me. 44 00:05:05,367 --> 00:05:10,062 Nitko se nije usudio pitati te? Nitko se nije trudio pitati me. To je moja beba. 45 00:05:10,384 --> 00:05:13,021 To je tvoja jebena krivica jer si spavala tri cijela dana. 46 00:05:13,141 --> 00:05:15,162 Imala sam potres mozga, mama! 47 00:05:15,282 --> 00:05:20,404 Koliko beba sam rodila, i nisam prespavala ni jednu? Mislim kako nije tako bilo. 48 00:05:23,068 --> 00:05:25,495 �to ovaj �ugavi pas radi u dvori�tu? 49 00:05:25,615 --> 00:05:27,877 Treba bi iza�i Earle i ubiti tog psa, zar ne mama. 50 00:05:27,997 --> 00:05:30,392 Vjerojatno je bjesan ili tako ne�to. 51 00:05:30,512 --> 00:05:34,734 Slu�aj, djete. Nisi prva Boatwrightica �to je ispala kroz vjetrobran. 52 00:05:34,854 --> 00:05:37,238 Ni�ta od ovog se ne bi dogodilo da sam bila budna. 53 00:05:37,358 --> 00:05:39,143 Ne pitaju te za dozvolu za brak. 54 00:05:39,263 --> 00:05:40,804 prije nego te stave na stol. 55 00:05:40,924 --> 00:05:43,209 Rekla bih da sam udana i povjerovali bi mi. 56 00:05:43,329 --> 00:05:47,494 Na na�in koji bih to rekla. Bez pitanja, bez la�i. 57 00:05:47,614 --> 00:05:50,831 Bez la�i? Nisi udana. 58 00:05:50,951 --> 00:05:53,679 To je samo kad im privu�e� pozornost onda to i zapi�u! 59 00:05:53,799 --> 00:05:56,141 Zna� li nekog tko �ita te sudske spise? 60 00:05:56,261 --> 00:05:59,687 Tko god bi mi do�ao na vrata i tra�io moj rodni list... 61 00:05:59,807 --> 00:06:03,907 bio bi istjeran odavde. �ak bi i pucala na njega. 62 00:06:04,027 --> 00:06:05,702 Meni je va�no. 63 00:06:05,822 --> 00:06:09,774 Za�to, �eli� ne�to na zidu kako bi dokazala da si u pravu? 64 00:06:10,642 --> 00:06:15,386 Dijete, nema markicu na sebi koju nitko nemo�e vidjeti. 65 00:06:15,506 --> 00:06:20,303 Nije me briga �ta �e re�i, Bone. Nitko mi te ne�e nazivati sme�em. 66 00:06:24,017 --> 00:06:28,790 Biljeg na rodnom listu je jedino �to imaju o tebi. 67 00:06:30,729 --> 00:06:34,002 Nisam dobra. Lijena sam. Nepomi�na. 68 00:06:34,989 --> 00:06:37,518 Izradila sam se kao nitko oko tu�eg kikirikija... 69 00:06:37,638 --> 00:06:40,239 a gledaju me kao da sam posljenja �u�a. 70 00:06:41,365 --> 00:06:44,865 Bez obzira koliko se trudila, ne mogu pobje�i od toga. 71 00:06:46,122 --> 00:06:49,738 Malo laskanja, i crnooki frajer bi to popravio. 72 00:06:50,989 --> 00:06:55,799 Poku�ao je da me smuva. I da te obilje�i. 73 00:06:59,846 --> 00:07:05,769 Ali ne brini, Bone. Ima� mene sad, i ja imam tebe. 74 00:07:08,438 --> 00:07:11,328 Dr�a�emo se zajedno, nas dvije. 75 00:07:40,106 --> 00:07:41,926 Idemo pogledati mama. 76 00:07:44,098 --> 00:07:45,549 Pa hvala ti, Earle. 77 00:07:45,669 --> 00:07:47,489 Zadovoljstvo mi je, Judy. 78 00:07:50,937 --> 00:07:53,342 Hej hej, kako je moja slatka pituljica? 79 00:07:54,726 --> 00:07:56,126 Uvijek slatka 80 00:07:56,667 --> 00:07:59,760 Pazi se, pri�a� o mojoj sestri. 81 00:08:01,009 --> 00:08:03,799 Ne razumjem za�to me ne pusti� da idem s tobom. 82 00:08:03,919 --> 00:08:05,582 Mogao bi se pretvarati da sam joj ja otac. 83 00:08:05,702 --> 00:08:07,231 - U sudnici?! - Da. 84 00:08:07,351 --> 00:08:10,525 Ma daj, Earle, sa svim zamjenicima i sheriffima koji budu visili unaokolo? 85 00:08:10,645 --> 00:08:14,135 Tako svje� sa farme za propucavvanje �urjakovog Chevyja, 86 00:08:14,255 --> 00:08:16,215 Misli� da zna� tko si? 87 00:08:16,335 --> 00:08:20,614 Djeca ti tr�karaju po Greenvillskog Okrugu, ali Bone nije jedna od njih. 88 00:08:21,427 --> 00:08:22,489 OK. 89 00:08:24,763 --> 00:08:27,563 Idemo, ide� mami. 90 00:08:28,880 --> 00:08:31,680 Idemo, Bone. Zabavi mamu. 91 00:08:38,529 --> 00:08:44,169 Da da vidim jesam li te �uo to�no. Rekla si da �eli� ovo popravljeno? 92 00:08:44,896 --> 00:08:48,810 Tako je, bila sam tamo i stvarno moja je krivnja. 93 00:08:49,065 --> 00:08:53,963 Ne mogu joj popraviti mu�a. Bilo je toliko uzbu�ena da sam se zbunila. 94 00:08:54,409 --> 00:08:55,786 Samo prili�no zbunjena... 95 00:08:56,052 --> 00:08:59,552 �to je sa Anney prokleto izgleda kao da je mrtva za svijet. 96 00:08:59,672 --> 00:09:01,941 Proletila je kroz taj vjetrobran, zna�. 97 00:09:02,061 --> 00:09:04,902 I pro�lo je devet mjeseci, zamisli to. 98 00:09:05,022 --> 00:09:09,084 Bilo je ljudi koji su tumarali, tr�ali unaokolo, vri�tali, pa... 99 00:09:09,531 --> 00:09:13,031 Samo mo�emo zahvaliti dragom Bogu �to je jo� uvijek s nama danas. 100 00:09:15,250 --> 00:09:18,050 Zna� kako se ovakve stvari mogu dogoditi. 101 00:09:18,406 --> 00:09:21,192 Znam. Jo� kako znam. 102 00:09:38,804 --> 00:09:42,304 Nisi se smjela zaka�iti za njega, Ruth, nije pomoglo. 103 00:09:53,185 --> 00:09:55,154 Na�la sam nam �ovjeka, Bone. 104 00:09:55,898 --> 00:09:57,287 Pravog �ovjeka. 105 00:09:58,554 --> 00:10:03,265 On je zgodan i ljubazan, radi�an. 106 00:10:05,125 --> 00:10:09,041 Brinut �e o nama curama, Znam da ho�e. 107 00:10:13,926 --> 00:10:16,026 Po�eli mi sre�u, du�o. 108 00:10:16,778 --> 00:10:18,178 OK, sretno. 109 00:10:27,231 --> 00:10:28,351 Pa? 110 00:10:41,325 --> 00:10:43,588 - Hvala Vam gospo�o. - Hvala, mama! 111 00:10:55,225 --> 00:10:59,509 U dobru i u zlu, dok nas smrt ne rastavi. 112 00:11:00,063 --> 00:11:01,147 Uzimam. 113 00:11:01,267 --> 00:11:06,142 A da li vi, Anney, ovog �ovjeka za zakonitog i vjen�anog mu�a... 114 00:11:06,727 --> 00:11:12,469 da sa vama provede dane, u bogtstvu i u siroma�tvu, u dobru i u zlu... 115 00:11:13,055 --> 00:11:14,875 Dok vas smrt ne rastavi. 116 00:11:15,179 --> 00:11:16,299 Uzimam. 117 00:11:16,820 --> 00:11:21,538 Progla�avam vas mu�em i �enom, mo�ete poljubiti mladu. 118 00:11:39,417 --> 00:11:42,165 - Hej, Bone, tko je tvoj novi tatica? - Ti si. 119 00:11:42,285 --> 00:11:47,000 - A tko je najbolji tatica na svijetu? - Ti si! 120 00:11:47,120 --> 00:11:51,172 To si pogodila. Ho�e� li opet? 121 00:11:58,734 --> 00:12:00,134 Ti leti�! 122 00:12:01,453 --> 00:12:05,312 Medena? Slatki�u, uslikaj mene i Bone. 123 00:12:08,451 --> 00:12:12,951 Bone i njenog taticu. Posta�e novi tatica uskoro. 124 00:12:32,466 --> 00:12:34,105 Jako mi je �ao zbog toga, Lyle 125 00:12:34,225 --> 00:12:36,365 - Kasni�. - Meni govori�. 126 00:13:40,907 --> 00:13:43,686 Imam svoj kamionet ovdje ako treba� pomo�. 127 00:13:43,806 --> 00:13:45,206 'Si dobro. 128 00:13:48,950 --> 00:13:51,205 Nije radio ni�ta lo�e, 129 00:13:51,325 --> 00:13:53,650 samo je do�ao nakon duge ki�e. 130 00:13:53,770 --> 00:13:55,590 vra�je ki�e. 131 00:13:57,446 --> 00:14:00,193 Da mi je i dolinom smrti pro�i, 132 00:14:00,313 --> 00:14:01,705 ja se ne bojim: 133 00:14:01,825 --> 00:14:05,562 Jer ti si samnom; kroz poljane tihe on me vodi. 134 00:14:05,860 --> 00:14:09,326 Kroz tihane vrutke... 135 00:14:09,446 --> 00:14:13,207 ... �a�a se moja prelijeva. 136 00:14:13,327 --> 00:14:17,699 Milosrdni Gospodin vodit �e me kroz sve dane moje do svr�etka vijeka; 137 00:14:17,819 --> 00:14:21,999 I kraljevat �e u ku�i Jahveovoj zauvijek. Amen. 138 00:14:27,752 --> 00:14:29,152 Ma ajde. 139 00:14:34,283 --> 00:14:37,590 Moja Lyle radi dva prokleta posla za tebe, Anney Boatwright. 140 00:14:37,710 --> 00:14:40,264 Nebi poginuo na cesti tako da nije bilo za tebe. 141 00:14:40,384 --> 00:14:41,686 Kako se usu�uje�? 142 00:14:42,347 --> 00:14:44,183 Nastojim vas ljudi zadr�ati na okupu. 143 00:14:44,303 --> 00:14:48,255 Dr�i jezik za zaubima, �eno. Bog te dr�i na oku. 144 00:14:52,153 --> 00:14:55,496 Nema� nas pravo osu�ivati, nema� uop�e. 145 00:15:05,130 --> 00:15:07,930 Ni�ta te ovako jako ne�e udariti. 146 00:15:08,185 --> 00:15:12,019 Sad li�i� na Boatwrighte, sad ima� taj izgled. 147 00:15:13,679 --> 00:15:16,415 Taman si dovoljno stara, curo. 148 00:15:16,535 --> 00:15:19,335 Tako �e� izgledati do dana kad umre�. 149 00:15:23,593 --> 00:15:26,454 Re�i �u ti ne�to, meni ne�e biti problem oti�i tamo 150 00:15:26,574 --> 00:15:29,261 i nau�iti te ljude pomalo o manirima i po�tovanju. 151 00:15:29,381 --> 00:15:32,357 Earle, nemo�e� rije�iti ba� sve sa sa�maricom. Moj Gospode. 152 00:15:33,452 --> 00:15:36,275 Ma mislio sam vi�e da mogu po dva sa �etiri. 153 00:15:36,395 --> 00:15:40,253 Smiri se, Earle. Nitko ne�e tamo i to je tako. 154 00:15:40,582 --> 00:15:44,082 Od kad �e� mu ti govoriti �to mogu a �to ne, Raylene? 155 00:15:45,139 --> 00:15:48,043 Anney �e ostati ovdje sa mamom koliko god joj treba. 156 00:15:48,163 --> 00:15:51,674 Mo�emo brinuti o svome, kako smo i oduvijek. 157 00:15:56,307 --> 00:16:01,015 Ovo ovdje je na� tatica, prakti�no idemo svaki dan na piknik 158 00:16:01,267 --> 00:16:02,965 i baca me po cijeloj poljani. 159 00:16:03,085 --> 00:16:04,630 To nije tvoj tatica, Bone. 160 00:16:04,750 --> 00:16:06,775 Tvoj tata je pobjegao iz grada. 161 00:16:06,895 --> 00:16:08,464 Ujak Earle ga je skoro ubio. 162 00:16:08,584 --> 00:16:09,866 ... kao??? crnja. 163 00:16:10,568 --> 00:16:12,388 Slu�aj ti, Garvey. 164 00:16:12,508 --> 00:16:14,819 Re�i �u ti ne�to �to je tajeno od tebe... 165 00:16:14,939 --> 00:16:17,091 zato �to odrasli nisu �eljeli da sazna�. 166 00:16:17,211 --> 00:16:19,311 Zato �to bi te to moglo prepla�iti. 167 00:16:20,710 --> 00:16:24,158 Kad ste ti i Grey bili veliki kao Reese, i spavali u svojim kolijevkama... 168 00:16:24,278 --> 00:16:27,876 jedan �ovjek je dojahao u Greenville Okrug na konju. 169 00:16:27,996 --> 00:16:32,885 Samo, �to nije imao glavu, i nije bio �iv. 170 00:16:33,105 --> 00:16:35,266 Zvali su ga, �ivi mrtvac. 171 00:16:35,386 --> 00:16:37,708 Virio je na svaki prozor te no�i... 172 00:16:37,828 --> 00:16:39,969 tra�e�i da ukrade dovoljno ru�nog dje�aka. 173 00:16:40,089 --> 00:16:43,589 Nije se mogao odlu�iti koji je od vas dvojice ru�niji, pa je uzeo obojicu. 174 00:16:44,108 --> 00:16:46,831 Toga se ne sje�a� jer si bio premali... 175 00:16:46,951 --> 00:16:50,897 svi�ali su mu se ru�ni i glavati a vas dvojica ste odgovarali profilu. 176 00:16:51,530 --> 00:16:54,813 Odveo vas je u kolibu u �umi da napravi �orbu od vas. 177 00:16:54,933 --> 00:16:58,266 Onda se pojavio ujak Earle, dr�ao je no� na va�im u�ima... 178 00:16:58,386 --> 00:17:02,664 on voli u�i malih dje�aka u �orbi. Dobrog su ukusa na biskvitu. 179 00:17:04,312 --> 00:17:05,554 Bako! 180 00:17:09,039 --> 00:17:10,859 Lijepu no�. 181 00:17:11,180 --> 00:17:13,000 Pravi si Rockefeller. 182 00:17:15,315 --> 00:17:17,890 O�enit �u te Anney, onda �e Bone biti u redu. 183 00:17:18,010 --> 00:17:20,446 Anney i cure su bile same �etiri godine... 184 00:17:20,566 --> 00:17:23,149 jo� jedan dan bez tebe ih ne�e ubiti. 185 00:17:23,269 --> 00:17:25,382 Ali ve� si o�enjen, Billy. 186 00:17:25,502 --> 00:17:26,902 Nismo li svi? 187 00:17:27,222 --> 00:17:30,367 Radio sam mnogo po danu onda ima� svoj cijeli �ivot, Wade. 188 00:17:30,487 --> 00:17:32,776 Jak kao bik, Da�u joj to. 189 00:17:33,800 --> 00:17:35,244 Bok cure. 190 00:17:36,519 --> 00:17:37,639 Bok! 191 00:17:39,698 --> 00:17:40,784 Eto je tu. 192 00:17:41,792 --> 00:17:44,450 Nje? To je tvoja sestra? 193 00:17:44,570 --> 00:17:46,397 Ta lijepa mala bijeloglava stvar�ica? 194 00:17:46,517 --> 00:17:49,038 Morat �e� se paziti u blizini Anney, 195 00:17:49,158 --> 00:17:53,293 rekla si pogre�ne stvari i uze�e ti bjelinu sa zubi. 196 00:17:53,815 --> 00:17:55,838 Nije ni�ta ve�a od curice. 197 00:17:57,277 --> 00:17:59,097 Ona je curica dakako. 198 00:17:59,641 --> 00:18:03,453 Mamina mala curica. Ali na�a mama je zve�arka... 199 00:18:03,775 --> 00:18:06,783 a na� tata je ku�kin sin. 200 00:18:07,022 --> 00:18:10,048 I �to �e� u�initi oko tog rodnog lista, kad ga plati�? 201 00:18:10,168 --> 00:18:13,507 Stavi ga u sudoper sa svim ostalim sme�em, gdje i pripada. 202 00:18:13,627 --> 00:18:16,882 Prestani brinuti o tome, Anney, tako �e i svi ostali prestati. 203 00:18:17,002 --> 00:18:20,499 Dok god to bude izviralo iz tebe, ljudi �e se tome koristiti. 204 00:18:20,619 --> 00:18:23,382 Tvoj sram je izme�u tebe i Boga, Sestro Anne. 205 00:18:23,502 --> 00:18:25,152 Nema potrebe da ti ozna�e djete. 206 00:18:25,272 --> 00:18:27,239 Ne sramim se, brate Calvin. 207 00:18:27,850 --> 00:18:30,682 I ne treba mi nitko da mi pri�a o mom djetetu. 208 00:18:42,215 --> 00:18:44,450 bit �u tu da uzmem tvoju naru�bu. 209 00:18:45,107 --> 00:18:46,227 OK. 210 00:18:49,225 --> 00:18:51,045 �to sam vam rekao? 211 00:18:53,069 --> 00:18:56,729 Reci ne�to de�ko, �ini� me nervoznim. 212 00:18:58,237 --> 00:19:00,037 To je neka cura. 213 00:19:00,157 --> 00:19:02,172 Rekao bih ne�to je �udno kod tebe. 214 00:19:02,292 --> 00:19:04,929 Zave�i, Earle ubio bi ga i prije no �to bi saznao njegovo ime. 215 00:19:05,049 --> 00:19:07,861 Earle ga nebi ubio. Doveo ga je ovdje, zar ne? 216 00:19:11,313 --> 00:19:16,789 Prili�no je sladak, Pitam se mo�e li se osmjehnuti. Treba� mu�a. 217 00:19:17,024 --> 00:19:20,524 Ja�ta, i konja, i auto i stotinu tisu�a dolara. 218 00:19:28,893 --> 00:19:32,799 Jo� uvijek gleda. Izgleda prili�no dobro. 219 00:20:00,703 --> 00:20:04,419 Mama, imam nekoga koga �elim da upozna�. 220 00:20:04,539 --> 00:20:06,812 �to je to u Bo�je ime? 221 00:20:06,954 --> 00:20:11,593 To je pola goveda, Ruth. �ini se da ti mo�e biti od koristi. 222 00:20:12,719 --> 00:20:14,119 Ve�e g�o. 223 00:20:14,969 --> 00:20:17,076 Mama, ovo je Glen. 224 00:20:17,196 --> 00:20:18,957 Radi samnom na mlinu. 225 00:20:19,077 --> 00:20:21,877 Gdje bi htjeli da ostavim ovo meso, gospo�o? 226 00:20:24,060 --> 00:20:28,579 Jesi ga ukrao? Jer ako jesi, ne donosi mi ga u ku�u... 227 00:20:28,699 --> 00:20:30,268 Ne trebaju mi nevolje. 228 00:20:30,388 --> 00:20:33,188 Ne, mama, Glen vam donosi poklon. 229 00:20:33,592 --> 00:20:36,373 Zar ga ne�e� primiti, to je poklon od njega tebi. 230 00:20:39,021 --> 00:20:42,549 Gdje �e� ga staviti? Ne�e stati u kutiju za led. 231 00:20:42,669 --> 00:20:43,778 Pomo�i �u mu. 232 00:20:51,351 --> 00:20:53,467 Misle da te mogu pitati osobna pitanja 233 00:20:53,587 --> 00:20:56,325 samo zato �to ih poslu�i� �alicom kave. 234 00:20:56,445 --> 00:20:57,845 Yankees. 235 00:20:58,383 --> 00:21:01,883 Ovaj �ovjek, uzeo je cijeli bunt maramica. 236 00:21:02,399 --> 00:21:04,578 Bila sam sigurna da �e ih ukrasti. 237 00:21:04,828 --> 00:21:07,606 Vidjela sam ljude koji otvaraju maramice kao pelene, 238 00:21:07,726 --> 00:21:10,530 napune ih �e�erom i iza�u napolje. 239 00:21:10,650 --> 00:21:13,963 Ali ne zna� �to je on uradio? Pisao je na njima. 240 00:21:14,534 --> 00:21:17,334 Trideset minuta, maramicu za maramicom. 241 00:21:18,159 --> 00:21:21,445 Onda ih je samo zgu�vao i bacio. 242 00:21:21,565 --> 00:21:25,760 I zazvonio na kasi, prodajemo bilje�nice za 10 centi. 243 00:21:26,745 --> 00:21:28,845 �to nije u redu s tim ljudima? 244 00:21:33,535 --> 00:21:37,003 Mislim da si najljep�a �ena koju sam vidio u �ivotu. 245 00:21:44,035 --> 00:21:46,135 Je li u redu da ja to ka�em? 246 00:21:48,278 --> 00:21:49,678 U redu je. 247 00:22:34,779 --> 00:22:37,302 Pusti ga nek ode. 248 00:22:40,736 --> 00:22:42,463 Po�tena borba, pozorni�e. 249 00:22:42,583 --> 00:22:44,882 Ti si Boatwright, ne treba� vi�e nevolja. 250 00:22:45,002 --> 00:22:47,227 Ti! Nek ti nos ostane �ist. 251 00:22:47,347 --> 00:22:48,740 Po�tena borva, je po�tena. 252 00:22:48,860 --> 00:22:51,943 Va� tata �e se sramiti vas, prebiv�i �ovjeka i prekr�iv�i zakon. 253 00:22:52,063 --> 00:22:54,163 Nisam prekr�io nikakav zakon. 254 00:23:01,260 --> 00:23:03,115 Do vraga! Lud si. 255 00:23:03,235 --> 00:23:05,740 Ajde starino??? smije�i� mu se... 256 00:23:05,861 --> 00:23:07,923 jo� koji osmijeh i skoro si ga ubio. 257 00:23:08,043 --> 00:23:11,320 Idi po kamion. O�isti se. 258 00:23:23,332 --> 00:23:27,892 Bok Bone, Imam nekog koga �elim da vidi�. 259 00:23:28,012 --> 00:23:32,118 Bone, ovo je Glen Waddell. Reci bok. 260 00:23:32,238 --> 00:23:33,025 Bok. 261 00:23:33,145 --> 00:23:35,736 Bok Bone, kako si? 262 00:23:37,018 --> 00:23:38,138 Dobro. 263 00:23:38,518 --> 00:23:40,618 Sjedi� li ovdje svaku ve�er? 264 00:23:41,299 --> 00:23:42,699 Poslije �kole. 265 00:23:44,013 --> 00:23:46,157 Je li ti to mala sestra tu? 266 00:23:49,818 --> 00:23:51,918 Ona je mala uspavana ljepotica. 267 00:23:58,332 --> 00:24:01,519 Pa, bilo mi je drago upoznati vas. 268 00:24:05,570 --> 00:24:07,390 vidimo se ponekad. 269 00:24:09,539 --> 00:24:10,939 Da, gospodine. 270 00:24:15,267 --> 00:24:17,367 To su sigurno lijepe cure. 271 00:24:19,087 --> 00:24:21,187 Ljubazan je nekako, zar ne? 272 00:24:22,219 --> 00:24:23,145 Naravno da je. 273 00:24:23,265 --> 00:24:25,365 OK sjedi mirno, za minut �u. 274 00:24:27,398 --> 00:24:28,798 Hej ti 275 00:24:29,624 --> 00:24:30,744 Hej. 276 00:24:39,172 --> 00:24:41,594 Bone, zatvori me. 277 00:24:49,397 --> 00:24:52,506 Bako, ne�to gori! Ne�to veliko. 278 00:24:58,299 --> 00:25:00,119 Ne mogu vjerovati. 279 00:25:23,625 --> 00:25:24,919 Hajde! Gimme! 280 00:25:25,039 --> 00:25:26,650 - �elim to uraditi! - Hajde! 281 00:25:27,383 --> 00:25:29,203 Jedan, dva, tri. 282 00:26:53,671 --> 00:26:56,373 Zna�i kupio ti je majicu, to ne zna�i ni�ta. 283 00:26:56,493 --> 00:27:00,193 Glen me voli, mama. Voli moje cure. 284 00:27:02,638 --> 00:27:04,738 Samo ne voli� Waddellse. 285 00:27:05,755 --> 00:27:08,499 Cijela familija je zadrta, puni su sebe. 286 00:27:08,619 --> 00:27:09,835 Glen nije takva. 287 00:27:09,955 --> 00:27:12,812 Ne zna� kakav je taj momak, Anney. 288 00:27:12,932 --> 00:27:14,752 Znam da me voli. 289 00:27:15,236 --> 00:27:17,975 "Ljubav", Ne mo�e �ak ni zadr�ati posao mjesec dana. 290 00:27:18,095 --> 00:27:19,915 To nije istina. 291 00:27:20,377 --> 00:27:24,577 Glen radi sa Earleom ve� osam mjeseci. Pitaj Earlea! 292 00:27:27,330 --> 00:27:29,421 Ne�to nije uredu sa tim momkom, Anney. 293 00:27:29,541 --> 00:27:33,751 Kad gleda mene i tebe poprijeko, kao neki stari sme�arski pas... 294 00:27:33,871 --> 00:27:36,838 koji poku�ava ukrasti kost. A ti si kost koju �eli. 295 00:27:36,958 --> 00:27:39,427 Pa? �to je tu krivo? 296 00:27:39,958 --> 00:27:41,877 �eli� li da provedem cijeli svoj �ivot 297 00:27:41,997 --> 00:27:45,632 rintaju�i dok se ne osu�im i sama pomisao udaje mi bude mrska? 298 00:27:47,455 --> 00:27:49,409 Earle ka�e da ima lo�u narav. 299 00:27:50,371 --> 00:27:52,191 Earle �e mi ba� re�i. 300 00:27:53,426 --> 00:27:56,926 Osim toga, zna� li �ovjeka koji nema neku narav? 301 00:28:05,237 --> 00:28:10,564 Bone! Glen je ovdje. Oboje izgledate tako lijepi. 302 00:28:17,466 --> 00:28:19,566 Bone, jedan za tebe a jedan za Reese. 303 00:28:19,897 --> 00:28:20,912 Dobro. 304 00:28:37,171 --> 00:28:38,991 - Anney? - �to je? 305 00:28:40,648 --> 00:28:41,768 Anney. 306 00:28:44,042 --> 00:28:45,162 Anney. 307 00:28:45,862 --> 00:28:47,262 Zna�. 308 00:28:49,314 --> 00:28:50,713 Zna� da te volim. 309 00:28:54,134 --> 00:28:55,954 Ne mogu vi�e �ekati. 310 00:28:56,869 --> 00:28:58,269 Ne mogu. 311 00:28:59,751 --> 00:29:01,851 Volim te svim svojim srcem, curo. 312 00:29:03,479 --> 00:29:05,299 I tvoje cure, 313 00:29:06,790 --> 00:29:08,493 Bo�e, volim ih. 314 00:29:09,892 --> 00:29:11,292 Na�e cure. 315 00:29:12,912 --> 00:29:14,732 Na�e cure, Anney. 316 00:29:19,703 --> 00:29:21,523 Zovi me tatica. 317 00:29:22,609 --> 00:29:25,409 Zovi me tatica jer te volim mama. 318 00:29:26,163 --> 00:29:27,983 Jer te volim. 319 00:29:30,000 --> 00:29:33,259 Tretirat �u te onako kako treba, vidjet �e�. 320 00:29:36,010 --> 00:29:37,830 Nemoj re�i ne Anney, 321 00:29:38,596 --> 00:29:40,416 nemoj mi raditi to. 322 00:29:48,731 --> 00:29:50,831 Ne znam, Glen, te�ko... 323 00:29:56,197 --> 00:29:58,997 Dobro, Razmislit �u o tome. 324 00:30:01,524 --> 00:30:02,644 Anney? 325 00:30:04,288 --> 00:30:07,108 OK, dobro. 326 00:30:20,470 --> 00:30:24,047 Iza�ite odatle, cure! Bo�e! 327 00:30:25,267 --> 00:30:27,087 Znam da �e� re�i da! 328 00:30:27,353 --> 00:30:29,978 O Anney, �to mi radi�! 329 00:30:30,744 --> 00:30:32,844 Nebi nikad mogla zamisliti, Anney. 330 00:30:56,496 --> 00:30:58,440 - Bok, Bone. - Bok. 331 00:30:58,878 --> 00:31:00,698 Spava� li? 332 00:31:01,964 --> 00:31:05,949 Po�inje� li�iti na mene, Bone. Odrasta�. 333 00:31:10,770 --> 00:31:12,870 �to misli�, du�o? 334 00:31:13,724 --> 00:31:15,824 Misli� li da �inim pravu stvar? 335 00:31:17,318 --> 00:31:18,718 Ne znam. 336 00:31:20,599 --> 00:31:21,999 Mislim da �inim. 337 00:31:23,357 --> 00:31:24,757 Nadam se da �inim. 338 00:31:28,415 --> 00:31:31,215 Nekad sam tako umorna, zna�. 339 00:31:32,859 --> 00:31:36,763 Ponekad �elim da netko jak stoji pokraj mene. 340 00:31:38,397 --> 00:31:39,797 Ostani samnom. 341 00:31:40,472 --> 00:31:42,292 Osta�u s tobom. 342 00:31:44,794 --> 00:31:46,614 Znam da ho�e�, Bone. 343 00:31:58,333 --> 00:32:01,833 Bolje se udaj prije nego se po�e� hvaliti! 344 00:32:03,677 --> 00:32:05,497 This dress is too tight. 345 00:32:12,912 --> 00:32:17,206 Nije uredu, njen brat ga odbija za kuma. 346 00:32:17,326 --> 00:32:19,683 To je zato �to on nije kum, mama. 347 00:32:19,803 --> 00:32:21,623 Ja sam kum. 348 00:32:21,904 --> 00:32:25,404 Hajmo momci, neka se cure pozdrave sa mamom. 349 00:32:42,784 --> 00:32:47,128 O du�o, ne pla�i. Bit �u doma prije no primjeti�. 350 00:32:48,050 --> 00:32:51,550 A onda �ete imati novog tatu, i bit �emo ponovno obitelj. 351 00:32:58,660 --> 00:33:00,060 Jel tako? 352 00:33:05,747 --> 00:33:07,470 Budi sretna za mene, �e�eru. 353 00:33:07,590 --> 00:33:08,710 Jesam. 354 00:33:17,235 --> 00:33:20,532 Za�to ne mo�emo mi s tobom, Bone? Za�to ne? 355 00:33:23,088 --> 00:33:25,188 Zato �to ovo nije za djecu. 356 00:33:55,471 --> 00:33:57,571 �to to radi�, Earle? 357 00:33:59,244 --> 00:34:02,044 Dajem ti priliku da se predomisli�. 358 00:34:03,496 --> 00:34:06,296 Do�avola, Earle, ne�u se predomisliti. 359 00:34:06,918 --> 00:34:09,018 Imam �ovjeka koji me voli. 360 00:34:10,234 --> 00:34:12,054 Voli te ba�... 361 00:34:12,367 --> 00:34:17,112 Kao �to kockar voli brzog trka�e� konja, ili kako o�ajnik voli whiskey. 362 00:34:17,232 --> 00:34:19,052 Ljubomoran si. 363 00:34:25,768 --> 00:34:27,168 Mo�da i jesam. 364 00:34:41,648 --> 00:34:44,148 Zadr�i, bit �e ti od koristi. 365 00:34:48,631 --> 00:34:50,772 - Izgleda� prelijepo. - Hvala ti. 366 00:34:54,019 --> 00:34:57,453 Bit �e dje�ak, Ka�em ti. Glen junior. 367 00:34:57,573 --> 00:35:00,373 Pa, zodna, Glen. �estitke, dje�ak! 368 00:35:03,738 --> 00:35:07,191 O, dovraga s tobom. Dovraga sa svima vama. 369 00:35:09,124 --> 00:35:12,624 Ka�em ti, nikad ne staj izme�u �ovjeka i njegovih ambicija. 370 00:35:13,126 --> 00:35:15,738 Ako mu Anney ne rodi dje�aka puknu�e kao bostan. 371 00:35:15,858 --> 00:35:18,922 Pa �ovjek nikad nebi smio ostvarivati svoje ambicije u trbuhu �ene. 372 00:35:19,042 --> 00:35:22,752 Ja osobno, ne vjerujem �ovjeku koji ne�e malo popiti. 373 00:35:24,214 --> 00:35:26,983 Kvragu, to �e mu pokazati ako mu opet rodi djevoj�icu. 374 00:35:27,103 --> 00:35:31,384 Nadam se da �e Anney roditi sina. Tuce sinova dokle god mo�e. 375 00:35:32,088 --> 00:35:35,220 Ima ne�to u tom Glenu. Skoro da mi se dopada... 376 00:35:35,978 --> 00:35:39,478 ali mi se �ini da bi on ipak mogao krenuti naopako. 377 00:35:41,635 --> 00:35:44,722 - Bok pametnice. - bok Mama. 378 00:35:46,248 --> 00:35:49,630 Du�o, nabavila sam ti ne�to. 379 00:35:51,099 --> 00:35:52,919 Hvala ti, du�o. 380 00:35:53,802 --> 00:35:55,202 Daj mi to. 381 00:36:00,656 --> 00:36:02,476 Napravit �u ti konji�a. 382 00:36:18,508 --> 00:36:20,523 Hej, Bone! 383 00:36:25,205 --> 00:36:27,806 Hajde sjedi samnom, hajde. 384 00:36:35,102 --> 00:36:36,222 Ovdje. 385 00:36:45,883 --> 00:36:49,383 Doktor ka�e da �e biti malo du�e, ali bit �e ona dobro. 386 00:36:54,983 --> 00:36:56,456 Znam da je zabrinuta. 387 00:36:58,480 --> 00:37:01,280 Misli da ako bude curica da je ne�u voljeti. 388 00:37:03,881 --> 00:37:05,701 Opet bi bila na�a beba. 389 00:37:10,836 --> 00:37:12,936 �ak i ako bude curica, 390 00:37:15,038 --> 00:37:17,138 imali bi jo� jednu jako brzo. 391 00:37:20,405 --> 00:37:22,225 Dobit �u sina. 392 00:37:26,650 --> 00:37:30,158 Anney i ja, imat �emo na�eg malog sin�i�a. 393 00:37:35,714 --> 00:37:37,114 Znam to. 394 00:37:38,488 --> 00:37:40,308 Jednostavno to znam. 395 00:37:43,153 --> 00:37:44,553 Odi 'vamo. 396 00:37:52,264 --> 00:37:54,364 Mama �e ti biti dobro. 397 00:37:58,056 --> 00:37:59,876 Volim te Bone. 398 00:38:00,790 --> 00:38:03,590 Znam da mi ne vjeruje�, ali stvarno te volim. 399 00:38:24,507 --> 00:38:26,010 Bit �emo sretni. 400 00:38:28,901 --> 00:38:30,301 Jako sretni. 401 00:38:33,479 --> 00:38:35,579 Sve �e biti dobro. 402 00:39:38,939 --> 00:39:40,757 Hajde nazad, Bone. 403 00:39:40,877 --> 00:39:42,697 Hajde, idi spavati. 404 00:40:37,889 --> 00:40:39,989 Mama �e ti biti dobro. 405 00:40:43,428 --> 00:40:45,528 Ali ne�e vi�e mo�i imati djece. 406 00:40:51,170 --> 00:40:53,577 Boja beba je mrtva. 407 00:40:56,998 --> 00:40:58,398 Moj mali. 408 00:41:05,133 --> 00:41:06,253 Moj dje�a�i�. 409 00:41:14,576 --> 00:41:17,849 Stvari koje nisu oku vidljive su vje�ne. 410 00:41:18,552 --> 00:41:22,139 Neka na�e Bo�ji mir, koji nadilazi na�u spoznaju... 411 00:41:22,259 --> 00:41:25,550 Neka vas va�e srce i va�e misli odvode Isusu Kristu. 412 00:41:25,670 --> 00:41:27,770 Kojem je slava, sada i u sve vjeke vjekova. 413 00:41:28,965 --> 00:41:31,711 Neka milost Bo�ja udru�ena sa... 414 00:41:31,831 --> 00:41:35,915 svetim Duhom da da po�iva danas. 415 00:41:36,035 --> 00:41:38,590 U Kristovo ime, amen. 416 00:41:50,114 --> 00:41:51,514 Selimo se. 417 00:41:52,739 --> 00:41:54,379 �to? Gdje? 418 00:41:54,755 --> 00:41:57,472 Na�ao sam nam mjesto pored JC Penney mlina. 419 00:41:57,592 --> 00:42:00,436 Za�to? �to ne odgovara ovom mjestu? 420 00:42:01,420 --> 00:42:03,690 Proklet nek si, Glen Waddell. 421 00:42:03,810 --> 00:42:05,910 Ne odvodi Anney tako daleko. 422 00:42:08,879 --> 00:42:10,719 U redu je, Alma. 423 00:42:12,685 --> 00:42:14,785 Bit �e u redu. 424 00:42:17,021 --> 00:42:20,066 �eli� li nam pomo�i u selidbi? Oko pakiranja? 425 00:42:21,526 --> 00:42:23,280 �to? �to? 426 00:42:23,400 --> 00:42:27,656 Ne trebamo ni�iju pomo�, lako �emo sami. 427 00:42:31,015 --> 00:42:32,135 OK? 428 00:42:33,554 --> 00:42:34,954 Dobro. 429 00:42:35,757 --> 00:42:37,577 Daj da po�nem onda. 430 00:43:02,998 --> 00:43:04,769 Gdje ti je mama? 431 00:43:04,889 --> 00:43:06,289 Spava. 432 00:43:07,314 --> 00:43:08,975 �to to ima� tu? 433 00:43:09,095 --> 00:43:10,537 Sliku. 434 00:43:10,657 --> 00:43:12,057 Daj da vidim. 435 00:43:28,483 --> 00:43:29,883 Odmah, Bone, 436 00:43:30,635 --> 00:43:32,455 ovo nije tvoj tatica. 437 00:43:33,682 --> 00:43:35,502 Ja sam tvoj tatica, Bone. 438 00:43:38,956 --> 00:43:40,356 Reese, du�o 439 00:43:40,865 --> 00:43:42,163 Reci mi da sam ja tvoj tatica. 440 00:43:42,283 --> 00:43:43,403 Tatice. 441 00:43:44,549 --> 00:43:45,949 Tako je. 442 00:43:47,973 --> 00:43:49,373 Sada ti. 443 00:43:52,371 --> 00:43:53,491 Reci. 444 00:43:54,985 --> 00:43:56,805 Zovi me taticom. 445 00:43:58,961 --> 00:44:00,081 Tatica. 446 00:44:15,804 --> 00:44:17,449 �to se doga�a? 447 00:44:17,569 --> 00:44:19,064 Gdje se to Bone zaputila? 448 00:44:19,775 --> 00:44:21,875 Malo �e pro�etati. 449 00:44:22,478 --> 00:44:24,578 To je djete mu�i�avo k'o sam vrag. 450 00:45:20,565 --> 00:45:22,665 Ne znam za�to su me otpustili, 451 00:45:23,167 --> 00:45:25,983 Radio sam sve �to sam trebao. 452 00:45:26,103 --> 00:45:27,923 Imam tri sina. 453 00:45:28,626 --> 00:45:32,997 Jedan je odvjetnik, najbolji u kraju, bit �e odvjetnik distrikta jednog dana. 454 00:45:33,677 --> 00:45:37,708 Drugi je zubar sa najve�om praksom u Okrugu Greenville. 455 00:45:38,924 --> 00:45:41,024 �ine svog taticu ponosnim. 456 00:45:45,267 --> 00:45:47,087 I onda imam tebe. 457 00:45:50,876 --> 00:45:53,579 Kad �e� u�initi ne�to �to �e tvog taticu u�initi ponosnim? 458 00:45:54,902 --> 00:45:56,852 Re�i �u ti kad, nikad. 459 00:45:56,972 --> 00:45:59,404 Do�ao si ovdje tra�iti posao? Jesi zato do�ao? 460 00:45:59,524 --> 00:46:00,549 Da. 461 00:46:03,139 --> 00:46:04,259 Ne gospodine. 462 00:46:09,351 --> 00:46:11,979 I druge momke otpu�taju tako�er, du�o. 463 00:46:12,698 --> 00:46:15,070 Mo�da da ode� do Jamesa da ga pita� novac koji ti duguje, 464 00:46:15,190 --> 00:46:16,907 za radove na verandi. 465 00:46:17,027 --> 00:46:19,829 Ne mogu to. Radije bih crk'o. 466 00:46:19,949 --> 00:46:21,032 Ali duguje ti. 467 00:46:21,152 --> 00:46:23,252 Rekao sam ti da to ne mogu. 468 00:46:23,644 --> 00:46:25,543 Znam da je te�ko, Glen, 469 00:46:26,598 --> 00:46:28,183 ali James je tvoj brat. 470 00:46:28,638 --> 00:46:30,889 Ne�emo imati za najamninu ako ne dobije� novac od njega. 471 00:46:31,009 --> 00:46:32,777 Ti to ne razumije�. 472 00:46:34,789 --> 00:46:37,589 James mi nikada nije obe�ao da �e platiti za rad. 473 00:46:39,289 --> 00:46:42,094 Kvragu, nije tra�io ni moju pomo�. 474 00:46:42,214 --> 00:46:44,314 Samo sam oti�ao tamo i pomogao. 475 00:46:45,730 --> 00:46:49,224 Nikad nisam tra�io novac, Nisam mogao. 476 00:46:52,177 --> 00:46:55,200 Pa, vidje�emo onda. 477 00:46:57,100 --> 00:47:00,480 Mo�emo raditi i druge stvari, druge poslove. 478 00:47:03,043 --> 00:47:05,143 Mo�emo pitati Earla da nam pomogne sa selidbom. 479 00:47:06,692 --> 00:47:10,192 Poslije toga, �inilo se da sve stvari idu naprijed. 480 00:47:10,971 --> 00:47:13,071 Selili smo se i selili. 481 00:47:13,541 --> 00:47:16,341 Nismo ni u jednoj ku�i ostajali du�e od osam mjeseci. 482 00:47:18,327 --> 00:47:21,127 Nismo gledali ni na sezone, selidbe su bile u svaka doba. 483 00:47:22,499 --> 00:47:25,299 Prolazili smo kao vlak bez rasporeda. 484 00:47:25,558 --> 00:47:28,523 Selili smo se tako �esto da nas na�a po�ta nikad nije stigla, 485 00:47:28,643 --> 00:47:31,864 nekad smo se selili �ak i prije no �to bi se i raspakirali, 486 00:47:31,984 --> 00:47:35,095 ili prije no �to bih nau�ila imena novih u�itelja u �koli. 487 00:47:42,976 --> 00:47:47,356 Selidbe su mi dale osje�aj da vrijeme prolazi i da sve klizi... 488 00:47:47,476 --> 00:47:50,276 kao da se ni�ta ne�e zadr�ati ionako. 489 00:47:50,618 --> 00:47:55,265 Zbog toga sam se osje�ala kao duh, nestvarno, neva�no. 490 00:47:55,385 --> 00:47:57,298 Kao kutija koja se zagubila, 491 00:47:57,418 --> 00:48:00,918 i na koju naleti� ali shvati� da ionako nikad iz nje nisi ni�ta trebao. 492 00:48:03,042 --> 00:48:04,858 �to je ovo dovraga? 493 00:48:04,978 --> 00:48:08,312 Earle je poku�ao pomo�i, Glenn, Dobri Bo�e. 494 00:48:10,774 --> 00:48:12,283 Kako me mo�e� tako osramotiti? 495 00:48:12,615 --> 00:48:15,525 Odrastao sam �ovjek, ne trebam tvog brata da mi pla�a moj prokleti put. 496 00:48:15,645 --> 00:48:17,312 Vrati mu to sutra. 497 00:48:17,432 --> 00:48:20,247 To je ludost, treba nam ovaj novac. 498 00:48:20,367 --> 00:48:22,187 U�ini ti samo kako sam ti rekao! 499 00:48:23,430 --> 00:48:26,294 Prodaj prokleti radio dok si tu. 500 00:48:26,414 --> 00:48:28,486 Ovo �to radim ti nije dovoljno dobro? 501 00:48:28,606 --> 00:48:32,106 Stavljam ruku u teglu meda, a vadim samo pi�alinu! Ni�ta �to uradim nevalja! 502 00:48:33,533 --> 00:48:37,477 Svi imaju problema prije ili kasnije, du�o. 503 00:48:37,597 --> 00:48:40,106 Daj nam malo vremena, slatki�u. Stvari �e se popraviti. 504 00:48:40,226 --> 00:48:41,209 Zave�i. 505 00:48:41,329 --> 00:48:43,499 Ti zave�i. Nemoj mi ta mama sranja. 506 00:48:43,619 --> 00:48:46,419 Rekao sam ti da za�epi�! Samo za�epi, za�epi! 507 00:48:49,726 --> 00:48:54,491 �ao mi je Anney, zna� da nisam htio vikati na tebe, �ao mi je. 508 00:48:55,241 --> 00:48:58,981 Zna� koliko volim tvoju mamu, zna� da volim. 509 00:48:59,101 --> 00:49:00,216 O Isuse, Glen. 510 00:49:00,336 --> 00:49:02,436 Ne zna� koliko si jak. 511 00:49:04,205 --> 00:49:06,038 �ini se da ne znam. 512 00:49:06,158 --> 00:49:10,189 Ali Bone zna da je nikad nisam mislio povrijediti. Bone zna da je volim. 513 00:49:11,330 --> 00:49:14,195 Kvragu, Anney! Volim vas sve. 514 00:49:14,656 --> 00:49:16,056 Zna� to. 515 00:49:18,172 --> 00:49:22,772 Ne, nikad me nije htio povrijediti. Ne zapravo, Govorila sam sebi. 516 00:49:24,281 --> 00:49:27,781 Ali sve vi�e i vi�e njegove ruke su radile vi�e nego mozak. 517 00:49:29,013 --> 00:49:32,038 Moji snovi su bili puni dugih prstiju, 518 00:49:32,158 --> 00:49:34,958 i ruku koje hvataju ovratnike, 519 00:49:35,349 --> 00:49:40,425 Nasa�ena na rub kreveta, a on je pucao po meni kao rijeka, 520 00:49:41,042 --> 00:49:43,195 tamno plava kao njegove o�i. 521 00:49:43,315 --> 00:49:44,994 Gladan sam 522 00:49:45,961 --> 00:49:49,039 Kad dobijemo dovoljno bo�ica, nabavit �emo ti konzervu svinjetine i graha. 523 00:49:53,517 --> 00:49:57,723 Za�to uvijek moramo jesti svinjetinu i grah hladan, ha Bone? 524 00:49:58,287 --> 00:50:02,497 Zato �to nemamo struje. Distribucija ju je isklju�ila 525 00:50:02,617 --> 00:50:04,851 jer tatica Glen nema posla. 526 00:50:06,242 --> 00:50:09,042 Za�to te tatica Glen ne voli, Bone? 527 00:50:10,093 --> 00:50:13,593 Za�to me mora� pitati milijun pitanja? 528 00:50:14,897 --> 00:50:17,697 Pravi� toliku pometnju oko toga malo. 529 00:50:18,736 --> 00:50:21,536 Znao bi da tvoje cure nisu nahranjene skoro tjedan dana. 530 00:50:23,538 --> 00:50:25,350 Ne zna� ti �to je prava glad. 531 00:50:41,863 --> 00:50:42,983 Hajde. 532 00:51:12,481 --> 00:51:13,642 Hej, du�o. 533 00:51:13,762 --> 00:51:15,548 Soda krekeri i ke�ap! 534 00:51:15,668 --> 00:51:19,132 Tako si opu�ten oko traganja za novim poslom, a dajem curama to sme�e 535 00:51:19,252 --> 00:51:22,024 dok ti sjedi� na svojoj guzici, pu�i� i pri�a� la�i. 536 00:51:22,144 --> 00:51:23,823 I�la sam tra�iti posao cijeli dan. 537 00:51:23,943 --> 00:51:26,246 Koliko? Koliko ljudi si vidjela? 538 00:51:27,379 --> 00:51:28,499 Puno. 539 00:51:29,500 --> 00:51:30,983 Ne moja djeca. 540 00:51:31,103 --> 00:51:33,498 Nikad nebih dopustila svojim curama da znaju kako je to. 541 00:51:33,618 --> 00:51:37,051 Nikad ih nisam htjela gladne, �edne ili upla�ene! 542 00:51:37,171 --> 00:51:39,271 Nikad, �uje� li me? Nikad! 543 00:51:44,884 --> 00:51:46,233 �to je to? 544 00:51:46,353 --> 00:51:47,753 To je konj. 545 00:51:48,978 --> 00:51:50,366 Zna� li �to je to? 546 00:51:50,486 --> 00:51:52,512 Bone, spremi Reese. 547 00:51:52,632 --> 00:51:55,044 Vodim te tetki Almi nakratko. 548 00:51:55,522 --> 00:51:57,342 Pokupit �u vas kasnije. 549 00:52:41,949 --> 00:52:43,349 Hajde cure. 550 00:52:44,020 --> 00:52:45,840 Idemo ku�i. 551 00:52:48,530 --> 00:52:50,630 Dakle �ija je ovo velika haljina? 552 00:52:54,061 --> 00:52:55,461 Reese, du�o. 553 00:53:07,422 --> 00:53:10,222 Moja mama je kuhala ovako kasno nave�er. 554 00:53:10,861 --> 00:53:14,343 Mora� zapr�iti raj�ice da budu gotove prije no �to ubaci� jaja 555 00:53:14,463 --> 00:53:17,963 jer ne �eli� kuhati jaja puno. 556 00:53:18,189 --> 00:53:20,009 �elimo ih mekana. 557 00:53:21,267 --> 00:53:24,767 �elimo ih da se tope kao maslac me�u zubima i jezikom. 558 00:53:32,387 --> 00:53:34,281 �to �e� uraditi oko toga, Glen? 559 00:53:34,575 --> 00:53:35,699 �to? 560 00:53:36,114 --> 00:53:37,934 Ni�ta, eto �to. 561 00:53:57,889 --> 00:53:59,009 Dobro je. 562 00:53:59,678 --> 00:54:01,498 Pojedi, du�o. 563 00:54:24,365 --> 00:54:27,615 Anney je na�opala curice danas. 564 00:54:39,466 --> 00:54:41,024 James, skontali smo da �e nam trebati 565 00:54:41,144 --> 00:54:43,890 pedeset, mo�da �ezdeset tisu�a, pologa na teku�em ra�unu, 566 00:54:44,010 --> 00:54:45,546 tako da mo�emo pisati �ekove. 567 00:54:45,666 --> 00:54:47,055 - Zna�, tatice. - �to? 568 00:54:47,175 --> 00:54:51,897 Dobio sam taj posao, i dobro se pokazao. 569 00:54:52,017 --> 00:54:55,382 ... pi�i �ekove, kupit �emo par radio mjesta. 570 00:54:55,502 --> 00:54:59,444 Napravit �emo par javnih mjesta i ne�emo koristiti tvoje ime uop�e. 571 00:54:59,564 --> 00:55:01,971 Anne Madeline je tra�ila jo� jedan vr� �aja. 572 00:55:02,091 --> 00:55:04,045 Uzmi taj �to je na stolu. 573 00:55:04,165 --> 00:55:07,930 Ne �elimo da ispadne da te �elimo po�urivati, 574 00:55:08,050 --> 00:55:12,231 Posebice, samo �emo naglasiti da trebamo novog javnog tu�itelja. 575 00:55:12,351 --> 00:55:15,461 Kvragu, ti nespretno djete! 576 00:55:15,712 --> 00:55:17,207 Hajde, Bone, hajde. 577 00:55:17,327 --> 00:55:19,910 - Dovodi� te ljude ovuda! - Tatice, to je nesre�a! 578 00:55:20,030 --> 00:55:22,210 Dovodi� ih okolo, pogledaj �to rade! 579 00:55:22,330 --> 00:55:24,791 - Ti ljudi su moja obitelj. - Tvoja obitelj? 580 00:55:24,911 --> 00:55:27,973 Mi smo tvoja obitelj, upravo ovdje, mali. Mi smo tvoja obitelj. 581 00:55:36,381 --> 00:55:38,060 Ne mo�e� mi nauditi vi�e, star�e. 582 00:55:50,141 --> 00:55:53,641 Imam slobodan dan, a ti se smuca� ovuda? 583 00:55:55,357 --> 00:55:57,896 Samo ohladi, ohladi, mala. 584 00:56:00,062 --> 00:56:02,162 Ti si cura, nisi trka�i konj. 585 00:56:03,459 --> 00:56:05,559 Ti si cura, nisi trka�i konj. 586 00:56:06,552 --> 00:56:09,352 Ti mala ku�ko. Ti mala ku�ko! Dolazi ovamo! 587 00:56:10,824 --> 00:56:12,880 Hajde, ti. Ti mudrice. Dolazi ovamo. 588 00:56:13,000 --> 00:56:14,904 - Stani. �ao mi je. - Hajde. 589 00:56:16,423 --> 00:56:18,523 - �ao mi je. - �ao ti je? 590 00:56:22,251 --> 00:56:23,371 Glen? 591 00:56:24,095 --> 00:56:25,215 Glen? 592 00:56:26,189 --> 00:56:28,009 Glen, otvori vrata. 593 00:56:29,444 --> 00:56:31,035 Glen, otklju�aj ova vrata! 594 00:56:31,155 --> 00:56:32,236 �ao mi je. 595 00:56:32,356 --> 00:56:34,228 Nije ti �ao koliko �e ti biti. 596 00:56:34,348 --> 00:56:35,604 Glen, molim te! 597 00:56:36,443 --> 00:56:39,966 Rulari� ovuda, ismijava� me, 598 00:56:40,974 --> 00:56:42,927 sramoti� me pred mojim ocem! 599 00:56:44,583 --> 00:56:47,111 Predugo sam �ekao da uradim ovo, predugo. 600 00:56:47,231 --> 00:56:48,996 �to je to uradila? Pusti me unutra! 601 00:56:56,097 --> 00:56:57,497 Stani! 602 00:57:04,731 --> 00:57:06,551 Ona je i moja curica, tako�er! 603 00:57:09,435 --> 00:57:12,935 Netko je mora voljeti dovoljno da mu je stalo u �to se pretvorila. 604 00:57:19,243 --> 00:57:20,643 O, kola�i�u. 605 00:57:34,239 --> 00:57:35,838 �to si u�inila, du�o? 606 00:57:35,958 --> 00:57:38,758 �to si u�inila da je toliko ljut? 607 00:57:42,480 --> 00:57:44,580 Nazvala me gadom, Anney. 608 00:57:47,293 --> 00:57:49,393 Bukala je ovuda, 609 00:57:50,079 --> 00:57:51,899 razbacivala stvari. 610 00:57:54,282 --> 00:57:57,782 Nisam je htio toliko tu�i, Kunem se nisam. Nikad ne bih... 611 00:58:09,569 --> 00:58:11,389 �ao mi je, du�o. 612 00:58:24,431 --> 00:58:25,831 Ne pla�i. 613 00:58:26,588 --> 00:58:28,408 Naljutila si ga, Bone. 614 00:58:28,721 --> 00:58:30,541 Bolje budi pa�ljivija. 615 00:58:31,823 --> 00:58:33,923 Odi vamo, ti tvrdoglavice. 616 00:58:35,798 --> 00:58:36,992 Hajde. 617 00:58:37,112 --> 00:58:41,127 Poku�ala sam biti pa�ljivija, ali se uvijek ne�to isprije�ilo. 618 00:58:41,994 --> 00:58:46,656 Ne�to se otka�ilo, kao dlaka na pra�njavom vjetru. 619 00:58:51,343 --> 00:58:53,738 Nije zara�ivao dovoljno novca, na svom novom poslu. 620 00:58:53,858 --> 00:58:58,145 Pa se mama vratila u caffe, rade�i sve kasnije i kasnije. 621 00:58:58,265 --> 00:58:59,665 �to je to? 622 00:59:00,006 --> 00:59:02,615 Zna� li �to je to? Na�ao sam to na podu u hodniku. 623 00:59:02,735 --> 00:59:04,368 �to sam ti rekao da �u u�initi slijede�i put? 624 00:59:04,488 --> 00:59:05,833 �to sam rekao za ovo? 625 00:59:05,953 --> 00:59:07,818 Hajde, ustaj. Idemo gore. 626 00:59:07,938 --> 00:59:09,744 Mora� nau�iti voditi ra�una o stvarima. 627 00:59:09,864 --> 00:59:12,393 Zato tvoja mama radi dokasno. Idemo, idemo. 628 00:59:12,513 --> 00:59:16,048 Reese, ti samo ostani tamo, odigraj karte. Hajde, idemo. 629 00:59:16,168 --> 00:59:20,246 Glen uvijek na�e ne�to da radim, i ne�to za �to �e mi prigovoriti. 630 00:59:20,856 --> 00:59:24,926 Ne�to �to mora u�initi jer me voli jako. 631 00:59:27,973 --> 00:59:30,073 �ivila sam u svijetu srama. 632 00:59:30,676 --> 00:59:34,787 Skrivala sam svoje modrice kao da su dokaz zlo�ina koji sam po�inila. 633 00:59:36,035 --> 00:59:37,855 Nisam rekla mami. 634 00:59:38,129 --> 00:59:39,949 Nisam mogla re�i mami. 635 00:59:50,655 --> 00:59:52,755 Ne�to nije u redu s njom, Glen. 636 00:59:54,238 --> 00:59:56,415 Samo je sklona nevoljama. 637 00:59:56,535 --> 00:59:59,175 Uvijek upada u ne�to. 638 00:59:59,295 --> 01:00:02,095 Pada sa drve�a, pada sa trijema. 639 01:00:03,084 --> 01:00:05,884 Sre�a je �to je tako otporno derle. 640 01:00:07,242 --> 01:00:11,442 Mo�da bih joj mogla nabaviti neke vitamine, ili ne�to, mo�da je sitnih kostiju. 641 01:00:16,535 --> 01:00:17,935 Ne brini. 642 01:00:19,793 --> 01:00:20,913 Mama. 643 01:00:33,766 --> 01:00:34,804 Mama. 644 01:00:36,741 --> 01:00:38,363 Kako je slomila trticu? 645 01:00:38,483 --> 01:00:40,308 - �to je slomila? - Repnu kost, gospo�o! 646 01:00:40,428 --> 01:00:41,949 Svoju guzu! 647 01:00:42,069 --> 01:00:43,827 S �im si udarao ovo djete? 648 01:00:43,947 --> 01:00:46,401 Ili si je mo�da samo bacao o zid! 649 01:00:46,521 --> 01:00:48,100 �to �eli� re�i? 650 01:00:48,220 --> 01:00:50,040 �to to govori�! 651 01:00:54,904 --> 01:00:56,643 �eli� li pri�ati o tome, du�o? 652 01:00:56,763 --> 01:00:58,583 Daj mi moju curicu. 653 01:01:03,579 --> 01:01:05,998 Kako bi bilo da pitamo tvoju mamu da ide, onda 654 01:01:06,118 --> 01:01:08,918 mi mo�e� re�i �to se dogodilo? 655 01:01:09,749 --> 01:01:11,634 - Mama. - Hajde. 656 01:01:12,044 --> 01:01:14,157 Obu�i �u te i vodim te ku�i. 657 01:01:14,277 --> 01:01:15,882 Gospo�o, ovo djete je pretu�eno. 658 01:01:16,002 --> 01:01:18,751 Ovo djete je konstantno tu�eno i obavijestit �u vlasti! 659 01:01:22,180 --> 01:01:24,000 Ovdje smo. 660 01:01:25,969 --> 01:01:28,769 Ok idemo, bit �e� doma uskoro. 661 01:01:34,346 --> 01:01:36,166 Hvala, doktore. 662 01:01:40,208 --> 01:01:42,028 Da se nisi usudio. 663 01:02:05,739 --> 01:02:06,874 Anney. 664 01:02:07,122 --> 01:02:08,242 Anney. 665 01:02:08,486 --> 01:02:09,886 Anney, ne! 666 01:02:14,572 --> 01:02:16,672 �to joj se dovraga dogodilo? 667 01:02:18,447 --> 01:02:19,502 �ao mi je. 668 01:02:20,611 --> 01:02:22,711 Nisi u�inio ni�ta lo�e. 669 01:02:24,167 --> 01:02:25,987 Baci loptu, Garvey! 670 01:02:29,276 --> 01:02:32,076 Ostali smo kod tetke Alme dok se nisam oporavila 671 01:02:32,780 --> 01:02:36,280 ali tata Glen je rekao da nemo�e �ivjeti bez mamine ljubavi. 672 01:02:37,000 --> 01:02:40,500 Natjerala ga je da se zakune da vi�e nikad ne�e pustiti ruku na nju. 673 01:02:50,436 --> 01:02:52,536 Cure? Tata Glen je ovdje. 674 01:03:11,037 --> 01:03:14,885 Bone? �elim te zamoliti da uradi� ne�to za mene. 675 01:03:18,284 --> 01:03:21,084 Zna� da je tvoja tetka Ruth jako bolesna. 676 01:03:21,470 --> 01:03:23,570 Tetka Ruth je bolesna godinama. 677 01:03:24,759 --> 01:03:25,879 Pa. 678 01:03:26,978 --> 01:03:28,798 Pogor�alo joj se stanje 679 01:03:30,188 --> 01:03:33,688 i Travisu je te�ko samom da se brine oko nje. 680 01:03:34,525 --> 01:03:37,563 On se pitao bi li ti oti�la tamo na neko vrijeme 681 01:03:38,196 --> 01:03:40,016 dok se ona ne oporavi. 682 01:04:02,279 --> 01:04:03,966 - Bok, Ruth. - Bok, du�o. 683 01:04:04,529 --> 01:04:05,909 Hvala za ovo. 684 01:04:06,029 --> 01:04:08,160 Bit �e ona dobro. Ba� dobro. 685 01:04:08,280 --> 01:04:10,740 OK, du�o. Bok-bok. 686 01:04:16,026 --> 01:04:19,010 Ostani dobro. Brini se o njoj, OK? Volim te. 687 01:04:20,910 --> 01:04:26,665 Putovat �u na tom starom brodu gospela. 688 01:04:26,785 --> 01:04:31,222 Idem daleko iznad neba. 689 01:04:32,699 --> 01:04:35,800 Vikat �u i pjevat �u. 690 01:04:38,848 --> 01:04:40,668 Misli� da umirem? 691 01:04:41,245 --> 01:04:44,299 Ne, samo sam odvratno prehla�ena. 692 01:04:44,605 --> 01:04:46,425 Onda �to je djete? 693 01:04:47,402 --> 01:04:49,222 Tatica Glen me mrzi. 694 01:04:51,923 --> 01:04:56,313 On te ne voli previ�e, ali mislim da je samo ljubomoran. 695 01:04:56,680 --> 01:04:58,080 Odi vamo. 696 01:05:01,349 --> 01:05:04,149 Vidi�, on je samo mali dje�ak. 697 01:05:05,044 --> 01:05:07,526 Koji �eli vi�e tvoju mamu �ak i od tebe. 698 01:05:07,646 --> 01:05:10,964 �eli biti njena beba vi�e nego mu�. 699 01:05:11,308 --> 01:05:15,878 Mu�karci su kao dje�aci, ska�u na sisu kad god uzmognu. 700 01:05:16,262 --> 01:05:18,362 Tvoja mama to zna a tako�er mi sve to znamo. 701 01:05:23,137 --> 01:05:25,237 Jel te ikad dirao, du�o? 702 01:05:27,215 --> 01:05:29,315 Je li ikad petljao s tobom? 703 01:05:35,013 --> 01:05:36,833 Ovdje dolje, du�o. 704 01:05:37,107 --> 01:05:39,207 Nije te nikad povrijedio dolje? 705 01:05:45,908 --> 01:05:47,308 Jesi sigurna? 706 01:05:57,994 --> 01:06:01,483 Tetkice, vjeruje� li u Boga? 707 01:06:01,603 --> 01:06:04,100 Ja vra�ije vjerujem 708 01:06:04,220 --> 01:06:07,375 Bogu jer �u biti gospel pjeva�ica jednog dana. 709 01:06:07,495 --> 01:06:11,432 Dobro onda. Nastavi mala Bone. Poja�aj taj radio. 710 01:06:12,448 --> 01:06:15,252 Ako me se srami�, 711 01:06:15,372 --> 01:06:17,740 �elim da to prestane�. 712 01:06:17,860 --> 01:06:22,655 Bolje je da ne brinu. 713 01:06:22,921 --> 01:06:25,167 ako na�u preve� krivice na tebi, 714 01:06:25,287 --> 01:06:27,660 sigurno �e� biti ostavljena. 715 01:06:27,780 --> 01:06:32,611 Dok plovim, kroz zrak. 716 01:06:32,731 --> 01:06:35,627 Ho�e� li prestati? Pla�i� moje pse. 717 01:06:35,747 --> 01:06:38,478 Oh zave�i starino! Mi smo puni duha. 718 01:06:38,598 --> 01:06:43,159 Idem daleko iznad neba 719 01:06:43,603 --> 01:06:46,219 Vikat �u i pjevat �u 720 01:06:46,339 --> 01:06:48,149 dok raj ne zazvoni, 721 01:06:48,269 --> 01:06:52,927 dok ne pozdravim ovaj svijet. 722 01:06:53,804 --> 01:06:55,624 Dobro onda, du�o. 723 01:07:17,322 --> 01:07:19,732 Ne mogu vjerovati da sam nagovorena da se vratim doma. 724 01:07:19,852 --> 01:07:21,616 �to misli�? 725 01:07:21,736 --> 01:07:24,475 Tata ka�e da �e mi otplatiti auto ako se pobrinem za mamu, 726 01:07:24,595 --> 01:07:26,129 pa �to dovraga? 727 01:07:26,249 --> 01:07:28,601 Pri�a� o svom autu u trenutku kad ti mama umire? 728 01:07:28,721 --> 01:07:30,251 Ne zna� kako je to, Bone. 729 01:07:30,371 --> 01:07:33,201 Ostavljena sama sebi i onda odvu�ena ku�i. 730 01:07:33,321 --> 01:07:35,879 Sa�ekaj par godina. Na�i sebi dragog, 731 01:07:35,999 --> 01:07:37,631 i posao koji ti se isplati, 732 01:07:37,751 --> 01:07:40,723 a stvari koje ti mama govori su smije�ne ili prejednostavne. 733 01:07:41,857 --> 01:07:44,849 Ba� sve �to volim na ovom svijetu je smije�no ili prejednostavno. 734 01:07:45,240 --> 01:07:47,034 Ali opet, nije me briga. 735 01:07:47,154 --> 01:07:49,814 Imam svoje auto i imam svoje planove 736 01:07:49,934 --> 01:07:53,743 i �im prije otplatim taj auto, mo�e� se kladiti da �u oti�i opet. 737 01:07:53,863 --> 01:07:57,363 Slijede�i put, ni sam vrag me nebi mogao dovu�i natrag. 738 01:08:02,905 --> 01:08:04,025 Bone? 739 01:08:04,475 --> 01:08:05,875 Da, tetkice? 740 01:08:07,366 --> 01:08:10,166 Isklju�i taj radio, ho�e� li, du�o? 741 01:08:16,770 --> 01:08:18,590 Ho�e� li zapjevati za mene? 742 01:08:29,384 --> 01:08:35,353 Putovat �u na tom starom brodu gospela. 743 01:08:36,601 --> 01:08:41,003 Idem daleko iznad neba. 744 01:08:44,280 --> 01:08:49,879 Pjevat �u i vikat �u dok raj ne zazvoni. 745 01:08:50,619 --> 01:08:55,705 Dok se ne oprostim od ovog svijeta 746 01:08:56,756 --> 01:08:58,576 To je bilo lijepo, du�o. 747 01:09:33,937 --> 01:09:39,849 Sad je najbli�e vrijeme E sad, je najbli�e vrijeme 748 01:10:08,507 --> 01:10:12,007 �eli� li skinuti boju sa zida ili samo ukiseliti mlijeko? 749 01:10:16,858 --> 01:10:17,978 Bone! 750 01:10:18,383 --> 01:10:20,783 Prestani, daje� svom tatici i meni glavobolju. 751 01:10:20,903 --> 01:10:23,003 Ali osje�am duh, mama! 752 01:10:38,763 --> 01:10:39,883 Mama? 753 01:10:40,497 --> 01:10:41,897 �to je? 754 01:10:45,091 --> 01:10:46,911 Do�i vamo, du�o. 755 01:10:52,032 --> 01:10:53,432 U pitanju je Ruth. 756 01:10:54,743 --> 01:10:56,143 Oti�la je. 757 01:10:57,062 --> 01:10:58,462 Umrla je? 758 01:10:59,024 --> 01:11:00,144 Mama. 759 01:11:02,769 --> 01:11:03,889 Ne. 760 01:11:14,048 --> 01:11:15,168 Bone. 761 01:11:15,992 --> 01:11:17,112 Bone. 762 01:11:18,761 --> 01:11:20,340 Bone, �to radi� ovdje gore? 763 01:11:20,460 --> 01:11:22,753 Koliko �u te puta morati zvati, curo? 764 01:11:22,873 --> 01:11:24,669 - Nisam te �ula. - Nisi me �ula? 765 01:11:24,789 --> 01:11:27,778 Zovem te ve� pet minuta, mama ti treba pomo� dolje. 766 01:11:27,898 --> 01:11:29,610 Nisam te �ula. 767 01:11:30,476 --> 01:11:31,919 Nemoj da mi se otresa�. 768 01:11:32,039 --> 01:11:33,859 Da se nisi usudila sa mi se otresa�. 769 01:11:34,101 --> 01:11:37,369 Misli� da zato �to ti je tetka umrla da mo�e� tako sa mnom pri�ati? 770 01:11:37,489 --> 01:11:41,915 Sad si u mojoj ku�i. Ja sam gazda ove ku�e, razumije� li? 771 01:11:42,900 --> 01:11:44,174 Od svih dana, Isuse! 772 01:11:44,294 --> 01:11:46,394 Anney, pusti me da odradim ovo! 773 01:11:46,847 --> 01:11:48,034 - Odi vamo. - Ne. 774 01:11:48,154 --> 01:11:49,783 Pusti me da ja odradim ovo! 775 01:11:49,903 --> 01:11:51,023 Glen? 776 01:11:51,591 --> 01:11:54,955 Ne, Glen. Glen! Glen! 777 01:11:55,075 --> 01:11:56,475 �ekaj ovdje. 778 01:12:02,302 --> 01:12:03,550 Nije ni�ta uradila! 779 01:12:03,670 --> 01:12:05,603 Ni rije� vi�e. Samo se drzni. 780 01:12:06,601 --> 01:12:08,421 Glen, prestani odmah! 781 01:12:37,400 --> 01:12:39,000 Cijenim �to si do�ao. 782 01:12:39,120 --> 01:12:40,884 Ruthie bi se svidjela ceremonija. 783 01:12:41,004 --> 01:12:43,551 Bilo je kratko i slatko i ona bi voljela tako. 784 01:12:43,954 --> 01:12:46,603 - Hvala ti puno. - Hvala ti. 785 01:12:50,813 --> 01:12:52,913 - Bok, Earle. - Bok, de�ki. 786 01:13:03,940 --> 01:13:05,340 Bok, Bone! 787 01:13:08,035 --> 01:13:09,855 Do�i ovamo na minut. 788 01:13:17,166 --> 01:13:20,491 Evo te. pije� za svoju tetku Ruthie. 789 01:13:20,611 --> 01:13:23,436 Samo nemoj re�i svojoj mami, ina�e �e mi otkinuti glavu. 790 01:13:32,360 --> 01:13:34,180 Lako je to uraditi, mala. 791 01:14:08,523 --> 01:14:10,343 Oh, �ao mi je, Bone. 792 01:14:13,101 --> 01:14:17,891 Pa, curo! Tko ti je dao alkohola? 793 01:14:18,477 --> 01:14:20,577 Upada� koliko si pijana. 794 01:14:20,907 --> 01:14:23,738 Ne, nisam. Samo sam malo. 795 01:14:23,858 --> 01:14:25,945 �ula sam to prije. 796 01:14:26,945 --> 01:14:31,654 Hajde, da te stavim u krevet. 797 01:14:38,495 --> 01:14:39,508 Oh, Isuse. 798 01:14:39,628 --> 01:14:40,748 Molim te! 799 01:14:41,095 --> 01:14:44,112 - Oh, ne. - Molim te! Ne! 800 01:14:48,298 --> 01:14:49,537 Earle, dolazi ovamo! 801 01:14:49,657 --> 01:14:51,178 Povedi Wadea i Travisa sa sobom! 802 01:14:51,298 --> 01:14:52,743 �to nije u redu, Raylene? 803 01:14:54,626 --> 01:14:56,902 Raylene, za�to vri�ti�? 804 01:14:57,022 --> 01:14:58,890 Pogledaj ovo, pogledaj je. 805 01:15:02,203 --> 01:15:03,603 Ubi�u ga. 806 01:15:18,266 --> 01:15:20,086 Kako ti se ovo svi�a? 807 01:15:21,219 --> 01:15:23,039 Kako se osje�a�, ljudeskaro? 808 01:15:23,774 --> 01:15:27,034 Ustani, mom�ino! Di�ite ga! 809 01:15:27,456 --> 01:15:29,276 Daj ga vamo! Odi vamo mamu ti jebem! 810 01:15:31,300 --> 01:15:32,680 - Anney. - Ne diraj me! 811 01:15:32,800 --> 01:15:34,281 Pogledaj me. 812 01:15:34,401 --> 01:15:36,501 Proklet da si. Proklet da si. 813 01:15:38,244 --> 01:15:41,625 On voli Bone. On je voli. Stvarno. 814 01:15:42,158 --> 01:15:43,978 Sve nas voli, mama! 815 01:15:55,553 --> 01:15:57,019 �ao mi je. 816 01:15:57,139 --> 01:15:58,959 Smiri se, Anney. 817 01:16:01,350 --> 01:16:03,170 Razljutila sam ga. 818 01:16:07,601 --> 01:16:09,176 Kako ti se svi�a ovo? 819 01:16:09,296 --> 01:16:10,895 Ubi�e ga! 820 01:16:11,015 --> 01:16:12,415 Zave�i! 821 01:16:14,826 --> 01:16:16,646 Dovedi ga ovamo! 822 01:16:16,976 --> 01:16:18,376 Posjedni ga. 823 01:16:21,196 --> 01:16:23,016 Okreni ga! 824 01:16:23,532 --> 01:16:24,803 Poklekni ga! 825 01:16:24,923 --> 01:16:27,404 Sad bje�i! Mar� odavde! 826 01:16:27,780 --> 01:16:29,180 Svi�a ti se to? 827 01:16:55,591 --> 01:16:57,411 Mrzim takve ljude. 828 01:16:57,864 --> 01:16:59,264 Kako to? 829 01:16:59,691 --> 01:17:03,191 Uvijek gledaju na nas kao da smo mi ne�to lo�e. 830 01:17:03,495 --> 01:17:06,295 Gledaju ne tebe kako ti gleda� na njih. 831 01:17:06,846 --> 01:17:09,242 Pogledaj na njih s druge strane neko vrijeme, 832 01:17:09,362 --> 01:17:12,760 mo�da ne�e� toliko zuriti na ljude vi�e. 833 01:17:15,407 --> 01:17:18,414 �uo sam da si pobjegla sa karnevala sa mu�karcem 834 01:17:19,313 --> 01:17:22,113 ali mi nikad nisi ispri�ala ni�ta o njemu. 835 01:17:23,111 --> 01:17:25,211 Kako te nije o�enio? 836 01:17:27,275 --> 01:17:32,263 Nisam pobjegla sa karnevala a pogotovo zbog nekog mu�karca. 837 01:17:33,431 --> 01:17:35,531 nikad ne bih htjela da se udam. 838 01:17:40,233 --> 01:17:43,033 Dopada mi se moj �ivot upravo ovakav, curo mala. 839 01:17:46,671 --> 01:17:51,946 Pogledaj �to �e ponos i tvrdoglavost u�initi od tebe. 840 01:17:55,191 --> 01:18:00,089 Bolje dobro razmisli, Ruth Anne, oko toga �to �eli� i na koga si ljuta. 841 01:18:01,813 --> 01:18:03,633 Bolje dobro razmisli. 842 01:18:11,474 --> 01:18:13,512 Alma je poludila. Ulazi! 843 01:18:13,632 --> 01:18:15,452 Oh, Bo�e, Hajde. 844 01:18:16,343 --> 01:18:18,163 Dr�i se podalje od moje ku�e! 845 01:18:19,031 --> 01:18:21,131 Kloni se moje djece! 846 01:18:22,585 --> 01:18:24,257 Ti ku�kin sine. 847 01:18:24,694 --> 01:18:26,794 Dr�i se dalje od nje. 848 01:18:28,196 --> 01:18:30,996 Vrati�e se on, i spremna sam za njega. 849 01:18:33,306 --> 01:18:37,454 "�ovjek ima svoje potrebe", to uvijek govori. 850 01:18:37,698 --> 01:18:39,798 Samo je sebi uzeo daha, Alma. 851 01:18:40,495 --> 01:18:44,737 Prereza�u mu grkljan, �im prestane udisati. 852 01:18:46,144 --> 01:18:51,514 Rekla sam, "daj mi djete, Wade. Samo mi daj djete. " 853 01:18:52,717 --> 01:18:54,887 Zna� �to mi je rekao? 854 01:18:55,007 --> 01:19:00,354 Ne bi me dirnuo ni da se okupam u viskiju i nabijem vre�u na glavu. 855 01:19:02,088 --> 01:19:03,976 Razmi�ljam. 856 01:19:04,096 --> 01:19:05,496 Oko �ega? 857 01:19:06,111 --> 01:19:10,071 Sje�a� se kad si rekla meni i Garveyju oko �ivih mrtvaca? Sje�a� se? 858 01:19:13,040 --> 01:19:17,022 Mislio sam mo�da su na�e tatice stvarno �ivi mrtvaci. 859 01:19:18,030 --> 01:19:21,036 Mislio sam mo�da se samo smjenjuju. 860 01:19:21,156 --> 01:19:22,276 Mo�da. 861 01:19:25,750 --> 01:19:27,150 Hej, Bone. 862 01:19:27,757 --> 01:19:29,857 �eli� li sjesti sa mnom minutu? 863 01:19:34,023 --> 01:19:36,823 Kako je kod Raylene? 864 01:19:37,398 --> 01:19:38,518 Dobro. 865 01:19:39,335 --> 01:19:41,435 Earle je jo� s vama? 866 01:19:41,781 --> 01:19:43,181 Ponekad. 867 01:19:43,726 --> 01:19:46,450 Mora da je lijepo tamo pokraj rijeke. 868 01:19:46,570 --> 01:19:47,690 Tiho. 869 01:19:50,961 --> 01:19:53,761 Izgleda� kao da si ne�to �ekala, Bone. 870 01:19:55,783 --> 01:19:57,883 �to �eka�? 871 01:19:59,736 --> 01:20:03,784 Osta�u kod Alme, dok se stvari ne smire. 872 01:20:05,276 --> 01:20:07,376 �eli� li ostati ovdje samnom? 873 01:20:15,371 --> 01:20:18,171 Ne mogu podnijeti da me mrzi�. 874 01:20:19,566 --> 01:20:21,386 Ne mrzim te. 875 01:20:22,351 --> 01:20:24,451 Znam da ga voli�. 876 01:20:24,874 --> 01:20:27,674 Dobar ti je. Dobar je prema Reese. 877 01:20:29,133 --> 01:20:31,500 On je samo... Ne znam. 878 01:20:34,117 --> 01:20:39,078 Ne bih tra�ila da se vrati� doma ako nije sigurno, Bone. 879 01:20:40,131 --> 01:20:41,951 Obe�ajem ti. 880 01:20:45,773 --> 01:20:46,893 �to? 881 01:20:48,218 --> 01:20:49,832 �to govori�? 882 01:20:49,952 --> 01:20:51,352 Ne �elim i�i. 883 01:20:52,372 --> 01:20:54,192 Osta�u kod Raylene. 884 01:20:54,743 --> 01:20:56,843 Mislim da �eli da me zadr�i. 885 01:20:57,357 --> 01:20:59,177 Osta�u negdje. 886 01:21:00,139 --> 01:21:04,615 Ali kad se vrati� tatici Glen, Ne mogu ti do�i. 887 01:21:18,738 --> 01:21:20,138 Oh, Bo�e. 888 01:21:21,504 --> 01:21:23,324 �to sam u�inila? 889 01:21:24,933 --> 01:21:28,035 Mama me nije zaustavljala kad sam odlazila. 890 01:21:28,340 --> 01:21:30,160 Samo me je gledala kako odlazim. 891 01:21:31,157 --> 01:21:35,211 Kod Raylene dani su bili dar, dugi i topli. 892 01:21:35,519 --> 01:21:37,619 No�i, tihe i hladne. 893 01:21:38,308 --> 01:21:42,025 Zaspala sam besano i probudila se smirena. 894 01:21:43,674 --> 01:21:45,494 Hajde, do�i ovamo. 895 01:21:46,300 --> 01:21:48,120 Svi�a ti se? 896 01:22:12,121 --> 01:22:13,521 Hej, bone. 897 01:22:18,316 --> 01:22:20,136 Pro�lo je neko vrijeme. 898 01:22:23,698 --> 01:22:25,531 Tvoja mama je ovdje? 899 01:22:25,651 --> 01:22:27,562 Kod tetke Alme je. 900 01:22:27,682 --> 01:22:30,240 Ali dolazi po malo raj�ica. 901 01:22:30,360 --> 01:22:31,480 Dobro. 902 01:22:32,641 --> 01:22:34,461 �ekat �u je. 903 01:22:42,087 --> 01:22:43,907 Gdje je tvoja tetka Raylene? 904 01:22:45,917 --> 01:22:47,317 Dolje peca. 905 01:22:54,081 --> 01:22:57,581 Kako bi bilo da mi napravi� unutra �a�u ledenog �aja dok �ekam? 906 01:23:19,038 --> 01:23:20,858 Sve si ve�a. 907 01:23:22,077 --> 01:23:24,177 Uskoro �e� i�i na spojeve. 908 01:23:25,831 --> 01:23:27,266 Mo�da se udati. 909 01:23:27,386 --> 01:23:29,486 Zasnovati svoju obitelj. 910 01:23:30,808 --> 01:23:33,608 Slomiti srce nekog mu�karca samo zato �to to mo�e�. 911 01:23:37,328 --> 01:23:39,148 �to si napeta curica. 912 01:23:47,855 --> 01:23:49,969 Pri�ao sam s Anney, zna�. 913 01:23:50,560 --> 01:23:53,020 Vra�a se. obe�ala je. 914 01:23:53,935 --> 01:23:57,435 Ka�e da joj treba malo vremena, vremena da ti se iskupi. 915 01:23:58,256 --> 01:24:01,056 Voli te vi�e nego mogu shvatiti. 916 01:24:01,936 --> 01:24:03,730 Zna� �to mi je tvoja mama rekla? 917 01:24:03,850 --> 01:24:07,091 Ne�e dolaziti doma dok i ti ne do�e� doma. 918 01:24:10,904 --> 01:24:13,704 Morat �e� joj re�i da je u redu. 919 01:24:14,474 --> 01:24:17,987 Morat �e� joj re�i da �emo svi biti zajedno opet. 920 01:24:18,107 --> 01:24:19,227 Ne. 921 01:24:20,584 --> 01:24:23,384 Ne �elim �ivjeti s tobom vi�e. 922 01:24:24,073 --> 01:24:26,173 Rekla sam mami da se ona mo�e vratiti. 923 01:24:26,667 --> 01:24:28,461 Rekla sam joj da mo�e. 924 01:24:28,581 --> 01:24:30,450 Ali ja ne mogu. Ne �elim. 925 01:24:30,570 --> 01:24:31,970 Ne �eli�? 926 01:24:32,781 --> 01:24:34,881 Ne �eli� �ivjeti samnom vi�e? 927 01:24:36,054 --> 01:24:37,739 Jo� si djete. 928 01:24:37,859 --> 01:24:39,512 Ne mo�e� re�i �to ti �eli�. 929 01:24:39,632 --> 01:24:41,732 Ja sam tvoj tatica. Ja �u da ka�em �to �e�. 930 01:24:42,179 --> 01:24:43,299 Ne. 931 01:24:51,325 --> 01:24:54,125 �elim da bude� razumna curica. 932 01:24:55,817 --> 01:24:57,917 �elim da rekne� mami. 933 01:24:58,153 --> 01:25:02,295 �elim da prestane sa svim ovim glupostima prije nego me stvarno razljuti. 934 01:25:02,415 --> 01:25:05,215 Radije bih umrla nego se vratila �ivjeti ponovo s tobom. 935 01:25:05,493 --> 01:25:07,313 Kladime se da bi. 936 01:25:07,692 --> 01:25:09,512 �elim da ode�. 937 01:25:10,325 --> 01:25:12,145 Re�i �u joj. 938 01:25:14,395 --> 01:25:16,495 Re�i �u joj sve. 939 01:25:18,229 --> 01:25:20,460 Ne �eli� pomo�i svom tati uop�e, je li? 940 01:25:20,580 --> 01:25:21,704 Ne �eli�? 941 01:25:21,824 --> 01:25:25,542 Ne �eli� u�initi ni�ta za mene! 942 01:25:28,714 --> 01:25:30,534 Ti si razlog. 943 01:25:33,347 --> 01:25:34,860 Za�to me Anney voli. 944 01:25:34,980 --> 01:25:36,217 Znam to. 945 01:25:36,337 --> 01:25:39,468 Ali je sramoti�, srami se tebe. 946 01:25:40,031 --> 01:25:42,152 Srami se voljeti me! 947 01:25:42,272 --> 01:25:43,657 A to nije uredu! 948 01:25:48,282 --> 01:25:52,719 Anney �e mi se vratiti. 949 01:25:53,087 --> 01:25:54,502 Znam to. 950 01:25:54,622 --> 01:25:56,207 Samo joj treba malo vremena, 951 01:25:56,457 --> 01:25:59,957 Znam da za sve �to se desilo. 952 01:26:00,504 --> 01:26:03,304 Ali ako mi se ne vrati, 953 01:26:03,671 --> 01:26:06,983 ubi�u te. to zna�. 954 01:26:08,445 --> 01:26:10,265 Slomi�u ti vrat. 955 01:26:23,525 --> 01:26:24,925 Proklet da si! 956 01:26:25,181 --> 01:26:26,547 Pusti me! 957 01:26:26,667 --> 01:26:28,067 Odi ovamo! 958 01:26:29,050 --> 01:26:30,265 Pusti me! 959 01:26:30,385 --> 01:26:31,505 Stani! 960 01:26:35,869 --> 01:26:37,117 Gdje �e�? 961 01:26:37,237 --> 01:26:39,337 Gdje si to po�la? 962 01:26:40,528 --> 01:26:42,348 Velika si ti curica? 963 01:26:46,902 --> 01:26:50,402 Misli� da si jako odrasla, pa mi mo�e� re�i �to da radim? 964 01:26:52,668 --> 01:26:54,068 Odi ovamo. 965 01:26:54,567 --> 01:26:56,667 Meni �e� govoriti ne? 966 01:26:58,387 --> 01:27:00,487 Pokazat �u ti koliko si odrasla. 967 01:27:08,138 --> 01:27:09,628 Misli� da si odrasla? 968 01:27:09,748 --> 01:27:11,848 Meni �e� govoriti ne? 969 01:27:14,896 --> 01:27:17,696 Pokazat �e� mi koliko si velika i koliko si zlo�esta? 970 01:27:36,439 --> 01:27:38,259 Ku�kin sine! 971 01:27:38,676 --> 01:27:40,076 Ti �udovi�te! 972 01:27:42,390 --> 01:27:43,739 Daj, du�o. 973 01:27:43,859 --> 01:27:45,216 Jebeni gade! 974 01:27:45,336 --> 01:27:46,434 Oh, ne! 975 01:27:46,554 --> 01:27:48,374 Oh ne, du�o. Molim te! 976 01:27:52,056 --> 01:27:54,651 - Du�o! Samo sam htio popri�ati s njom! - Nosi se! 977 01:27:55,291 --> 01:27:57,321 Ne znam �to se dogodilo! 978 01:27:57,441 --> 01:27:59,306 Samo sam htio popri�ati s njom. 979 01:27:59,426 --> 01:28:01,816 Molim te, Anney. Nisam htio. 980 01:28:03,676 --> 01:28:05,776 Nisam htio. Molim te ne idi. 981 01:28:06,998 --> 01:28:08,398 Ma gubi se! 982 01:28:08,670 --> 01:28:10,490 Nisam htio! 983 01:28:10,934 --> 01:28:12,876 Ne odlazi! Ne mogu �ivjeti bez tebe! 984 01:28:12,996 --> 01:28:14,439 Ubij me! 985 01:28:14,559 --> 01:28:16,571 Glen! Stani! 986 01:28:16,691 --> 01:28:18,188 Molim te, du�o, ubij me! 987 01:28:20,602 --> 01:28:24,095 Oh Bo�e, pomozi mi. 988 01:28:25,227 --> 01:28:26,275 Pomozi mi! 989 01:28:43,903 --> 01:28:46,598 Hajde, Bone. Reci mi tko je bio. 990 01:28:49,137 --> 01:28:51,237 Samo mi reci, du�o. 991 01:28:52,089 --> 01:28:55,409 Nitko te vi�e ne�e povrijediti. Samo mi reci. 992 01:28:57,612 --> 01:28:59,432 �elim svoju mamu. 993 01:29:01,413 --> 01:29:03,513 Tvoja mama nije ovdje, Bone. 994 01:29:05,804 --> 01:29:07,904 Mislim da je mora� ostaviti na miru. 995 01:29:15,641 --> 01:29:17,461 �eli doma? 996 01:29:18,930 --> 01:29:20,330 Idemo. 997 01:29:32,874 --> 01:29:33,994 Bone, 998 01:29:35,358 --> 01:29:37,458 Znam da ne razumije� ovo. 999 01:29:38,374 --> 01:29:40,474 I ja jedva razumijem. 1000 01:29:42,911 --> 01:29:46,479 Ni jedna �ena ne bi smjela birati izme�u djeteta i ljubavnika. 1001 01:29:46,599 --> 01:29:48,699 Izme�u djeteta i supruga. 1002 01:29:51,115 --> 01:29:54,615 Svi �inimo u�asne stvari onima koje volimo ponekad 1003 01:29:55,458 --> 01:29:56,578 i to nas izjeda, 1004 01:29:58,374 --> 01:30:00,920 ali ih �inimo, unato� tome. 1005 01:30:03,635 --> 01:30:06,435 �eli� znati ne�to o svojoj mami, Znam. 1006 01:30:09,666 --> 01:30:11,766 Ne mogu ti to objasniti. 1007 01:30:13,047 --> 01:30:14,447 Ne mogu. 1008 01:30:18,394 --> 01:30:20,494 Ne znam gdje je oti�la. 1009 01:30:21,074 --> 01:30:22,300 Nitko od nas ne zna, 1010 01:30:23,886 --> 01:30:25,986 ali znam da te voli. 1011 01:30:26,511 --> 01:30:28,331 Ne sumnjaj u to. 1012 01:30:29,097 --> 01:30:31,197 I nikad si ne�e oprositi. 1013 01:30:33,481 --> 01:30:34,533 Mrzim je. 1014 01:30:34,653 --> 01:30:36,473 Oprostit �e� joj. 1015 01:30:37,244 --> 01:30:38,496 Mrzim je. 1016 01:31:24,401 --> 01:31:25,801 Hej, Anney. 1017 01:31:27,158 --> 01:31:28,558 Hej, Earle. 1018 01:31:34,080 --> 01:31:35,900 U redu sam, uja�e Earle. 1019 01:32:00,172 --> 01:32:03,406 Bone, nikad nisam htjela da pati�. 1020 01:32:05,009 --> 01:32:07,040 Nikad nisam mislila da �u oti�i putem kojim sam po�la. 1021 01:32:09,353 --> 01:32:11,173 Nikad nisam mislila da te 1022 01:32:12,402 --> 01:32:15,202 Glen mo�e tako povrijediti. 1023 01:32:17,488 --> 01:32:19,474 I samo sam ga voljela. 1024 01:32:21,560 --> 01:32:22,960 Zna� to? 1025 01:32:23,640 --> 01:32:26,350 Jednostavno sam ga previ�e voljela. 1026 01:32:27,210 --> 01:32:29,310 Nisam ga mogla vidjeti tim o�ima. 1027 01:32:32,432 --> 01:32:34,674 Nisam vjerovala. 1028 01:32:36,792 --> 01:32:38,612 Nisam mogla zamisliti. 1029 01:32:42,780 --> 01:32:45,580 Zna� koliko te volim du�o. 1030 01:32:46,389 --> 01:32:48,489 Koliko sam te oduvijek voljela. 1031 01:32:50,037 --> 01:32:51,157 Mama. 1032 01:33:36,156 --> 01:33:37,976 Volim te, Bone. 1033 01:33:40,664 --> 01:33:42,484 Ti si moja najbolja curica. 1034 01:33:44,155 --> 01:33:45,555 Volim te. 1035 01:34:24,071 --> 01:34:25,891 Tko je mama? 1036 01:34:26,555 --> 01:34:30,851 �to je �eljela biti prije no sam se rodila? 1037 01:34:31,815 --> 01:34:34,102 Kad sam se rodila, popela 1038 01:34:34,222 --> 01:34:38,651 sam se na njene nade kao cvijet uz stablo zbog sunca. 1039 01:34:39,167 --> 01:34:41,267 Njen �ivot se obavio oko mog. 1040 01:34:43,149 --> 01:34:48,377 Tko �u ja biti sa 15, 20, 30? 1041 01:34:49,025 --> 01:34:51,891 Ho�u li biti jaka kao ona? 1042 01:34:52,011 --> 01:34:56,753 Gladna ljubavi, o�ajna, odlu�na i posramljena? 1043 01:34:57,316 --> 01:34:58,822 Ne bih znala, 1044 01:34:59,119 --> 01:35:01,697 ali ja sam ve� ono �to sam htjela postati, 1045 01:35:02,158 --> 01:35:03,697 netko kao ona, 1046 01:35:04,138 --> 01:35:08,668 kao moja mama, Boatwrightica, kopile. 1047 01:35:09,270 --> 01:35:11,370 Kopile iz Caroline. 1048 01:35:12,633 --> 01:35:14,367 Volim te mama. 1049 01:35:37,764 --> 01:35:42,764 Preveo i prilagodio: Toni Tomas 1050 01:35:45,764 --> 01:35:49,764 Preuzeto sa www.titlovi.com 76876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.