Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,499 --> 00:00:20,367
�chenle una buena ojeada.
�ste es el malo.
2
00:00:20,570 --> 00:00:25,337
Y Joe Jarrett, es decir, yo
y Zack Thomas, somos los buenos.
3
00:01:26,603 --> 00:01:30,903
�Por favor, d�gale al cochero que pare!
D�gale que se rinda.
4
00:01:49,959 --> 00:01:53,622
Soy empleado del ferrocarril. D�gale que
entregue el dinero.
5
00:01:54,464 --> 00:01:56,193
�Nuestras vidas valen m�s!
6
00:01:56,399 --> 00:01:58,526
�Dinero?
�Ha dicho dinero?
7
00:01:58,735 --> 00:02:02,865
Eso es lo que quieren. Esta diligencia
lleva100 mil d�lares.
8
00:02:03,072 --> 00:02:06,701
Me alegra saber que peleo por
una buena causa.
9
00:02:06,910 --> 00:02:09,401
No me gusta desperdiciar balas.
10
00:02:09,646 --> 00:02:12,171
No es del ferrocarril,
�verdad?
11
00:02:12,382 --> 00:02:14,646
Defiendo a cualquiera, sobre todo
a m� mismo.
12
00:02:28,398 --> 00:02:29,558
De acuerdo,
prep�rense.
13
00:02:44,347 --> 00:02:47,180
�Sep�rense!
Ataquen por los costados.
14
00:02:57,193 --> 00:02:59,491
La otra ventana.
15
00:03:31,361 --> 00:03:35,855
"A Jonas Ansel por sus
veinte a�os...
16
00:03:36,366 --> 00:03:38,561
de inquebrantable lealtad."
17
00:03:38,768 --> 00:03:40,668
"Thaddeus Markham, presidente...
18
00:03:40,870 --> 00:03:44,101
del Ferrocarril Interestatal de Tejas."
19
00:03:48,745 --> 00:03:49,734
�Da la hora!
20
00:04:08,865 --> 00:04:10,765
�S�ganles!
21
00:04:24,847 --> 00:04:26,314
�Paren!
22
00:04:28,117 --> 00:04:30,585
Nos matan como moscas.
23
00:04:34,524 --> 00:04:37,550
�Tome las riendas, est�pido!
24
00:04:37,961 --> 00:04:42,455
�Ag�rrese, tomar� el control!
�Ag�rrese!
25
00:04:49,138 --> 00:04:51,436
�Y Zack Thomas, Matson?
26
00:04:51,641 --> 00:04:53,802
Va conduciendo la diligencia.
27
00:04:54,010 --> 00:04:56,638
Burden nos orden� agarrar a Zack
y el dinero.
28
00:05:03,586 --> 00:05:05,781
Estaba pensando que...
29
00:05:06,222 --> 00:05:08,281
Pues d�jate de pensar.
30
00:05:11,961 --> 00:05:13,826
�Alguien m�s est� pensando?
31
00:05:18,134 --> 00:05:20,534
Voy a regresar a Galveston.
32
00:05:28,444 --> 00:05:31,072
Ag�rrense bien.
�Lo controlar� en un minuto!
33
00:05:32,448 --> 00:05:34,177
�S�, h�galo!
34
00:05:45,094 --> 00:05:48,393
�Ag�rrese bien!
�Dios m�o, ah� vamos!
35
00:06:08,351 --> 00:06:12,720
(t�tulo)
36
00:08:03,432 --> 00:08:06,196
�Los pobres de esp�ritu
heredar�n la tierra!
37
00:08:11,440 --> 00:08:13,874
Es embarazoso que yo lleve
la ventaja.
38
00:08:18,080 --> 00:08:19,843
�Agarre esto!
39
00:08:30,293 --> 00:08:32,454
! Retroceda!
40
00:08:36,032 --> 00:08:38,660
- �D�nde est� el tipo que iba dentro?
- �Ansel?
41
00:08:38,868 --> 00:08:40,699
De repente,
muri�.
42
00:08:40,903 --> 00:08:43,337
�ste no puede ser su dinero,
estaba ansioso por devolverlo.
43
00:08:43,539 --> 00:08:47,771
- �I era del ferrocarril.
- �Transportando para el ferrocarril?
44
00:08:47,977 --> 00:08:51,003
Me cobraron demasiado durante a�os.
Lo considerar� una devoluci�n.
45
00:08:52,148 --> 00:08:54,309
Supongo que eso
es un recuerdo, �no?
46
00:08:54,517 --> 00:08:58,749
�La bufanda? Insisti� en d�rmela
antes de morir.
47
00:08:59,922 --> 00:09:02,584
�Tambi�n insisti� con el reloj?
48
00:09:03,292 --> 00:09:08,161
No lo creer�, pero ese individuo
ten�a un coraz�n de oro.
49
00:09:08,864 --> 00:09:11,094
Y da la hora.
De acuerdo...
50
00:09:11,767 --> 00:09:15,294
empiece a meter primero los billetes.
51
00:09:21,811 --> 00:09:26,180
No me mire as�, tan s�lo
llene el malet�n. Ap�rese.
52
00:09:26,382 --> 00:09:29,681
Ser� f�cil gastar ese dinero.
53
00:09:30,019 --> 00:09:34,547
No olvide esas bolsas. Recuerde
lo que la religi�n ense�a:
54
00:09:34,757 --> 00:09:38,784
"Los tramposos nunca ganan.
Los honrados, s�."
55
00:09:39,962 --> 00:09:42,487
�Vamos, ap�rese!
56
00:09:42,698 --> 00:09:48,568
No s� qui�n le ense�� eso,
pero no le ha servido de nada.
57
00:09:49,305 --> 00:09:53,002
Eso me dijeron antes de que
quemara la iglesia.
58
00:09:53,209 --> 00:09:54,938
�Algo m�s, patr�n?
59
00:09:55,144 --> 00:09:58,841
Suelte un caballo.
60
00:10:03,753 --> 00:10:07,120
�Parece dinero!
�Huele a dinero!
61
00:10:07,323 --> 00:10:10,258
�Y suena a dinero!
�Qu� lindo sonido!
62
00:10:10,459 --> 00:10:14,862
�Qu� l�stima que no sea todo oro!
�Podr�a morir de placer oy�ndolo!
63
00:10:15,364 --> 00:10:18,128
Supongo que tiene un nombre.
64
00:10:18,567 --> 00:10:22,663
Thomas, Zachariah Thomas.
�Y usted?
65
00:10:22,872 --> 00:10:25,272
No importa.
Tarde o temprano, lo sabr�.
66
00:10:25,474 --> 00:10:27,203
Jarrett, Joe Jarrett.
67
00:10:30,813 --> 00:10:32,838
Bueno, Joe...
68
00:10:33,549 --> 00:10:35,346
debo decirle algo.
69
00:10:35,951 --> 00:10:39,284
�ste no es dinero del ferrocarril,
es una inversi�n.
70
00:10:39,488 --> 00:10:43,948
Un individuo en Galveston tiene
una idea. Una gran idea.
71
00:10:44,160 --> 00:10:46,788
El ferrocarril se lo prest� para
desarrollarla.
72
00:10:46,996 --> 00:10:51,524
�Quiere decir que alg�n vivo le sac�
a Thaddeus Markham $100,000?
73
00:10:51,734 --> 00:10:54,168
S�, yo mismo.
74
00:10:54,370 --> 00:10:56,463
- �Usted?
- Yo.
75
00:10:57,306 --> 00:11:00,036
Es m�s listo de lo que pens�.
76
00:11:00,242 --> 00:11:04,440
Tiene raz�n, Joe. Es muy
lento en darse cuenta.
77
00:11:04,647 --> 00:11:09,880
Pero empiezo a simpatizar con usted.
Puede que le d� una participaci�n.
78
00:11:10,086 --> 00:11:15,023
No trate de sonsacarme este bot�n.
No soy tan simpl�n como Markham.
79
00:11:15,224 --> 00:11:19,422
Estoy tratando de convencerle de algo.
Esto es mucho dinero.
80
00:11:19,628 --> 00:11:23,928
S�, $100,000 ser�a bastante para dos...
81
00:11:24,133 --> 00:11:28,729
pero yo no pienso as�.
Nac� avaricioso.
82
00:11:29,138 --> 00:11:31,072
Ese dinero es s�lo el principio.
83
00:11:31,307 --> 00:11:34,435
Si resulta, ganaremos medio
mill�n al a�o.
84
00:11:34,643 --> 00:11:37,339
- Gracias, Zack.
- �Quiere entrar?
85
00:11:38,047 --> 00:11:40,743
Me conformo con lo que tengo.
86
00:11:40,950 --> 00:11:45,683
Nada personal. Tambi�n
comienzo a simpatizar con usted.
87
00:11:46,021 --> 00:11:50,515
El que intenta embaucar al que
apunta, no puede ser tan malo.
88
00:11:51,927 --> 00:11:57,422
Como dijo, soy m�s
listo de lo que me crey�.
89
00:11:58,100 --> 00:12:02,002
Deje que le diga la raz�n por la que
no me convenci� su propuesta.
90
00:12:02,271 --> 00:12:05,968
No respeta debidamente el
dinero de un hombre.
91
00:12:06,175 --> 00:12:08,905
Le agradezco que lo haya pensado.
92
00:12:09,111 --> 00:12:14,014
Puede estar tranquilo, Zack.
Emplear� bien este dinero.
93
00:14:15,671 --> 00:14:18,071
�Me oye, Zachariah?
94
00:14:19,208 --> 00:14:21,073
�Me oye?
95
00:14:22,044 --> 00:14:24,979
Iba a darle una oportunidad,
pero ya no.
96
00:14:25,180 --> 00:14:29,742
Voy a cambiar las reglas del juego,
Zachariah. Sucio...
97
00:14:30,653 --> 00:14:33,178
�Hijo de...!
98
00:14:39,261 --> 00:14:40,558
�Qu� le pasa, Joe?
99
00:14:53,242 --> 00:14:55,210
Se necesita un
rifle para el juego, Joe.
100
00:15:01,684 --> 00:15:04,118
�Lo siento, Joe!
�Todav�a no le oigo!
101
00:15:27,843 --> 00:15:31,438
De acuerdo, Zack, seguir�
sus reglas. �Qu� quiere?
102
00:15:31,847 --> 00:15:36,443
Ahora le oigo mejor, Joe.
Suelte las pistolas.
103
00:15:38,320 --> 00:15:44,520
Las dos, la suya y la m�a. Camine
hacia aqu� con las manos arriba.
104
00:15:44,727 --> 00:15:47,093
�Las dos manos!
105
00:15:54,703 --> 00:15:59,538
As� mismo.
Siga caminando hacia m�.
106
00:16:28,671 --> 00:16:31,731
Hace mucho calor
para caminar, �verdad?
107
00:16:34,476 --> 00:16:36,842
Esas botas no son para caminar.
108
00:16:37,146 --> 00:16:39,842
No son precisamente zapatillas.
109
00:16:42,484 --> 00:16:44,748
Pens� que nunca llegar�a.
110
00:16:44,953 --> 00:16:50,550
Lo he estado pensando. Le advierto
que no le digo que s�, pero...
111
00:16:50,893 --> 00:16:56,695
estoy dispuesto a hablar sobre el
negocio que me propuso.
112
00:16:57,232 --> 00:17:01,726
0lv�delo. No cabr�amos juntos
en una barca de r�o.
113
00:17:01,937 --> 00:17:04,269
�Una barca de r�o?
114
00:17:04,540 --> 00:17:06,974
Me llevar� los caballos.
Todos.
115
00:17:09,878 --> 00:17:11,345
�Y qu� har� yo?
116
00:17:13,482 --> 00:17:18,283
A un indio le preguntaron por qu�
iba a caballo y su mujer a pie.
117
00:17:18,554 --> 00:17:20,852
Y dijo: "Ella no tiene caballo."
118
00:17:21,990 --> 00:17:27,360
Agarre esos caballos y camine hacia
el dinero. Yo lo seguir�.
119
00:17:27,563 --> 00:17:31,192
Si eso dijo el indio,
deb�a ser un tipo inteligente.
120
00:17:34,136 --> 00:17:36,730
Empiece con las armas y el malet�n.
121
00:17:36,939 --> 00:17:39,999
�Por qu� no?
Parece que el dinero es suyo.
122
00:17:43,979 --> 00:17:47,142
Lo veo muy amable para uno
que pierde $100,000.
123
00:17:49,551 --> 00:17:52,281
Seg�n llega, se va.
124
00:17:56,158 --> 00:17:59,685
- �Cielos! �Qu� calor!
- Har� m�s calor todav�a.
125
00:18:00,229 --> 00:18:04,165
- A mediod�a ser� abrasador.
- Para usted no para m�. D�jelo caer.
126
00:18:09,037 --> 00:18:12,370
Vamos, Zack.
Ap�rtese.
127
00:18:15,544 --> 00:18:18,843
No deber�a entrar
en este tipo de juego.
128
00:18:19,281 --> 00:18:21,408
�Qu� har� con los caballos?
No puede montarlos todos.
129
00:18:22,451 --> 00:18:26,945
Pens� en ello. Forman un
grupo y no quiero separarlos.
130
00:18:27,156 --> 00:18:31,559
Ten�a raz�n sobre las botas.
No las hicieron para caminar.
131
00:18:34,963 --> 00:18:39,127
Y como dijo el indio:
"Usted no tiene caballo."
132
00:18:39,802 --> 00:18:43,738
Adi�s, Zachariah. Cuidado, no agarre
una insolaci�n.
133
00:18:43,939 --> 00:18:46,032
Hace mucho calor a esta hora.
134
00:18:46,241 --> 00:18:49,540
Me est� bien empleado
por fiarme de ese...
135
00:18:52,114 --> 00:18:56,915
S�,Jes�s me ama
136
00:18:57,252 --> 00:19:01,518
S�,Jes�s me ama
137
00:19:01,723 --> 00:19:04,157
LUZ DE LINTERNA
ASIL0 DE HU�RFAN0S
138
00:19:04,359 --> 00:19:06,759
La Biblia me lo dice
139
00:19:07,763 --> 00:19:12,200
Jes�s me amaPor nosotros quiso morir
140
00:19:12,701 --> 00:19:17,729
Las puertas del Para�sonos quiso abrir
141
00:19:17,940 --> 00:19:22,036
Mis pecados perdonar�
142
00:19:34,957 --> 00:19:38,586
Jovencitas y jovencitos...
143
00:19:38,861 --> 00:19:40,556
alguien hizo una travesura.
144
00:19:40,762 --> 00:19:45,062
Sent� que algo me dio en mi...
en mi persona.
145
00:19:45,300 --> 00:19:49,862
Me girar� y quiero que el
due�o de ese p�rfido instrumento...
146
00:19:50,372 --> 00:19:52,806
Yo deje en el suelo
detr�s de m�.
147
00:19:53,041 --> 00:19:57,603
Pero no olviden, jovencitas y
jovencitos, que pongo...
148
00:19:57,813 --> 00:20:00,247
a prueba su honor.
149
00:20:09,057 --> 00:20:13,118
�Y bien? Estoy esperando.
150
00:20:14,596 --> 00:20:16,655
No tenemos todo el d�a.
151
00:20:45,527 --> 00:20:47,256
Me complace saber que...
152
00:20:47,462 --> 00:20:51,364
tienen honor.
Despu�s de todo...
153
00:20:51,566 --> 00:20:54,694
"Es lo m�s precioso que tenemos."
154
00:20:55,837 --> 00:20:58,101
Joseph.
155
00:20:58,573 --> 00:20:59,870
Joseph Jarrett.
156
00:21:00,075 --> 00:21:02,839
�Nunca cambia sus citas,
viejita querida?
157
00:21:03,045 --> 00:21:07,641
- �Joseph, Joseph, su�ltame!
- �No hasta que me d� un beso!
158
00:21:09,084 --> 00:21:11,518
�D�nde has estado?
�Qu� has hecho?
159
00:21:11,954 --> 00:21:17,517
No hay mucho que contar. Despu�s de
salir de aqu�, me gradu� en derecho...
160
00:21:17,726 --> 00:21:23,494
ejerc� la profesi�n aqu� y all�.
Estuve dos a�os en la guerra.
161
00:21:23,699 --> 00:21:25,758
Y luego volv� aqu�.
162
00:21:25,968 --> 00:21:29,267
Mi pobre esposo muri�.
�Lo sab�as?
163
00:21:29,471 --> 00:21:33,100
Desde entonces no hemos
podido pagar la hipoteca.
164
00:21:33,508 --> 00:21:35,203
�Cu�nto es?
165
00:21:35,410 --> 00:21:40,541
Es una gran cantidad. Mucho m�s de
lo que ganas al a�o como abogado.
166
00:21:43,151 --> 00:21:45,745
�Ser�a m�s que esto?
167
00:21:45,954 --> 00:21:47,979
�Tanto te dio la abogac�a?
168
00:21:48,190 --> 00:21:52,217
La abogac�a precisamente, no.
Invert� dinero en transportes.
169
00:21:52,427 --> 00:21:55,692
En l�neas de diligencias y ferrocarriles.
170
00:21:55,897 --> 00:22:00,834
�invertiste tanto dinero en una l�nea de
diligencias? Es peligroso.
171
00:22:01,036 --> 00:22:05,564
El otro d�a asaltaran la diligencia.
Y hubo muchos muertos.
172
00:22:05,774 --> 00:22:09,835
Y alguien huy� con 100 mil d�lares.
173
00:22:10,045 --> 00:22:16,712
Me enter� de eso. �Saben las
autoridades locales qui�n fue? No.
174
00:22:17,452 --> 00:22:21,912
No ha dicho nada. Ni me ha dado las
gracias por el dinero.
175
00:22:22,124 --> 00:22:26,493
Te dar� las gracias en cuanto
te cambies de ropa.
176
00:22:26,895 --> 00:22:31,229
As� como est�s,
seguro que te agarran.
177
00:22:32,934 --> 00:22:37,234
�Agarrar a Joe Jarrett? No se�ora.
Me voy para Galveston.
178
00:22:38,073 --> 00:22:42,032
All� hay otros m�s ladrones que yo
dirigiendo bancos.
179
00:22:44,212 --> 00:22:47,545
�Es el Sr. Burden! �Sr. Burden!
180
00:22:56,124 --> 00:22:59,890
�Sr. Burden no se vaya!
�Sr. Burden no se vaya!
181
00:23:03,698 --> 00:23:08,761
�Podr�amos hablarle, Sr. Burden?
Deseamos hablarle, Sr. Burden.
182
00:23:09,371 --> 00:23:11,271
Sabe que somos viudas.
183
00:23:11,473 --> 00:23:15,671
Como banquero, me enorgullezco
en servir a las viudas...
184
00:23:15,877 --> 00:23:18,573
de la localidad y a los hu�rfanos.
185
00:23:18,780 --> 00:23:25,208
Debo proteger esos ahorros tan
importantes para su corto futuro.
186
00:23:25,754 --> 00:23:28,951
Sr. Burden, la fonda pierde dinero...
187
00:23:29,157 --> 00:23:33,059
y debi�ramos darle
una mano de pintura.
188
00:23:33,261 --> 00:23:35,195
Quisi�ramos un pr�stamo de $100.
189
00:23:35,397 --> 00:23:37,797
Ser�a un placer.
190
00:23:37,999 --> 00:23:40,297
Dios le bendiga, Sr. Burden.
191
00:23:40,502 --> 00:23:44,939
Pero, si presto dinero a viudas...
192
00:23:45,140 --> 00:23:47,267
podr�an atrasarse en los pagos.
193
00:23:47,676 --> 00:23:49,837
�No podr�a suceder?
194
00:23:50,045 --> 00:23:54,345
�Querr�an que un hombre sentimental
como yo les embargase la fonda...
195
00:23:54,549 --> 00:24:00,283
a unas pobres viudas y las
pusiera en la calle?
196
00:24:00,589 --> 00:24:04,025
- �Les gustar�a?
- Claro que no, Sr. Burden.
197
00:24:04,226 --> 00:24:07,320
Sab�a que estar�an de
acuerdo conmigo.
198
00:24:07,529 --> 00:24:10,760
- Adi�s, se�oras.
- �Buenos d�as, Sr. Burden!
199
00:24:10,966 --> 00:24:12,797
Tiene toda la raz�n, Mildred.
200
00:24:13,001 --> 00:24:15,970
- S�, nos ha sido muy �til.
- Y lo dijo tan dulcemente.
201
00:24:17,372 --> 00:24:19,203
�D�nde est� el jefe?
202
00:24:23,612 --> 00:24:26,979
S� que est�n enojados, pero
denme tiempo.
203
00:24:34,923 --> 00:24:36,652
Caballeros.
204
00:24:41,429 --> 00:24:45,024
- Me da ataques al coraz�n.
- Nos ha arruinado.
205
00:24:50,605 --> 00:24:55,565
Se�ores, Williams ten�a raz�n.
Esto es una guerra.
206
00:24:55,777 --> 00:24:58,940
Una guerra entre nosotros
y Zack Thomas.
207
00:25:01,116 --> 00:25:04,677
Me gustan los cangrejos,
pero me dan gases.
208
00:25:09,057 --> 00:25:12,925
Burden, le agradeceremos su informe
acerca de Zack Thomas.
209
00:25:13,128 --> 00:25:15,562
S�, ya era hora.
210
00:25:24,973 --> 00:25:28,932
Dicen que huy� con el dinero.
Es lamentable.
211
00:25:29,544 --> 00:25:33,640
Tendr�n que luchar para
mantener sus negocios, caballeros.
212
00:25:33,949 --> 00:25:38,079
Sugiero una donaci�n de $5,000
por persona para costear esta guerra.
213
00:25:40,455 --> 00:25:42,252
�Caballeros!
214
00:25:43,592 --> 00:25:45,492
�Caballeros!
215
00:25:46,294 --> 00:25:50,060
Ustedes quer�an una ciudad libre
y contratamos a Zack Thomas.
216
00:25:50,265 --> 00:25:52,460
Y en mala hora le contratamos.
217
00:25:52,667 --> 00:25:58,003
Mi tienda provee al gusto casero
de las amas de casa de Galveston.
218
00:25:58,206 --> 00:26:01,334
Y, sin embargo, pago un
porcentaje a...
219
00:26:01,543 --> 00:26:07,106
ese bandido Thomas por nada
desde hace 3 a�os. �Protesto!
220
00:26:07,549 --> 00:26:11,485
S� que Zack ha tomado
demasiado a pecho su tarea.
221
00:26:11,686 --> 00:26:17,056
Me di cuenta cuando dijo que mi banco
era una casa de juego y pidi�...
222
00:26:17,926 --> 00:26:20,019
un tanto por ciento.
223
00:26:20,228 --> 00:26:21,991
Tiene que desaparecer.
224
00:26:22,197 --> 00:26:27,692
Ahora que tiene capital ser� m�s
peligroso todav�a. Nos arruinar�.
225
00:26:32,407 --> 00:26:35,638
Lave todo esto
y s�quelo, en ese orden.
226
00:26:37,979 --> 00:26:43,383
Y mant�ngase lejos del Sr. Thomas.
No le gustan los estorbos.
227
00:26:43,918 --> 00:26:46,443
A m� tampoco me gustan.
228
00:26:57,332 --> 00:27:02,861
"Buscado por 16 cargos de hurto,
desfalco, robo...
229
00:27:03,071 --> 00:27:05,801
fraude y conducta escandalosa."
230
00:27:06,308 --> 00:27:08,401
No est� mal.
231
00:27:08,977 --> 00:27:14,108
Afeitado... ba�ado...
en realidad es guapo.
232
00:27:14,949 --> 00:27:18,407
"Conducta escandalosa."
233
00:27:22,590 --> 00:27:25,491
- �Encontr� esa circular?
- S�, Zack, deje de rugir.
234
00:27:26,127 --> 00:27:30,723
Para de admirar la foto
de ese fanfarr�n y tr�ela aqu�.
235
00:27:30,932 --> 00:27:32,593
Ya voy, querido.
236
00:27:32,901 --> 00:27:35,768
"Ya voy, querido."
D�ganme, Susie, Fifi...
237
00:27:35,970 --> 00:27:39,599
�qu� significa eso en el
lenguaje de mujer, 10 minutos o 5?
238
00:27:40,575 --> 00:27:44,067
P�ngalo m�s alto.
No, no gracias.
239
00:27:44,779 --> 00:27:47,339
Ah, eso es lo que significa:
"0ui, Monsieur Thomas."
240
00:27:50,218 --> 00:27:53,654
Nada como una respuesta directa
para hacerle a uno sentirse seguro.
241
00:27:58,593 --> 00:28:01,756
Empiezo a sospechar
que aqu� hay un complot.
242
00:28:01,963 --> 00:28:05,899
No contra m�.
Es algo un poco m�s tortuoso.
243
00:28:06,501 --> 00:28:11,268
Todo lo que quiero que hagan est�
hecho un segundo antes de pedirlo.
244
00:28:11,473 --> 00:28:15,807
S�, Sr. Thomas, pero s�lo hacemos
lo que Madame Carlson nos dice.
245
00:28:16,010 --> 00:28:17,307
Naturalmente.
246
00:28:17,512 --> 00:28:20,970
- Espero que le haya gustado el masaje.
- Fue excitante.
247
00:28:21,182 --> 00:28:24,549
Espero que la ducha no
estuviera demasiado caliente.
248
00:28:24,753 --> 00:28:28,484
Dudo que exista algo demasiado
caliente para el Sr. Thomas.
249
00:28:28,690 --> 00:28:30,954
Te sientes muy segura, querida.
250
00:28:31,159 --> 00:28:34,458
Claro. �No soy indispensable?
251
00:28:36,498 --> 00:28:39,262
Las ni�as que r�en
tontamente no son para ti.
252
00:28:39,467 --> 00:28:42,834
Y cuando dejan de re�rse las despido.
253
00:28:43,037 --> 00:28:45,699
Not� que has cambiado muchas.
254
00:28:46,741 --> 00:28:50,541
Has de envejecer antes de
que te interesen tan j�venes.
255
00:28:51,413 --> 00:28:53,540
�Una semana m�s o menos?
256
00:28:54,649 --> 00:28:58,585
V�yanse ya.
Y traten de no dar tropezones.
257
00:28:58,787 --> 00:29:01,756
Fifi, lustre los
zapatos del Sr. Thomas.
258
00:29:03,391 --> 00:29:07,327
Cinco mil d�lares.
�Quiere mi sangre tambi�n?
259
00:29:08,096 --> 00:29:10,394
Aqu� est� mi contribuci�n.
260
00:29:11,065 --> 00:29:15,161
Caballeros, gracias.
Muchas gracias.
261
00:29:27,549 --> 00:29:34,216
Disc�lpenme. Dejen el dinero sobre
la mesa. Est� seguro en este banco.
262
00:29:34,422 --> 00:29:38,153
Divi�rtanse.
Coman una manzana.
263
00:29:55,577 --> 00:29:59,104
Le dije que me
busque siempre en mi casa.
264
00:30:04,152 --> 00:30:08,953
Deb�a eliminar a Thomas y traer el
dinero. No hizo nada de eso.
265
00:30:09,157 --> 00:30:11,523
�Puede darme una buena
raz�n para pagarle?
266
00:30:11,960 --> 00:30:16,624
Perd� 6 de mis mejores hombres.
�sas son 6 buenas razones.
267
00:30:17,565 --> 00:30:23,470
No hab�a necesidad de perderles.
Quiz�s no lo manej� bien.
268
00:30:23,838 --> 00:30:29,174
Nadie me dijo que habr�a un buen
tirador en la diligencia.
269
00:30:30,211 --> 00:30:34,272
Es verdad, no lo sab�amos.
Tal vez lo contrat� Zack.
270
00:30:34,482 --> 00:30:38,248
�Qu� m�s da ahora?
Murieron 6 hombres, �no es verdad?
271
00:30:42,991 --> 00:30:45,926
Ahora me pagar� lo que debe.
272
00:30:46,928 --> 00:30:52,025
�Matson, su�lteme!
�Esa camisa es de seda de la China!
273
00:30:54,836 --> 00:30:56,770
�Le pagar�!
274
00:31:06,447 --> 00:31:10,850
Debi� contratarme a m�
en vez de contratar a Thomas.
275
00:31:11,185 --> 00:31:15,053
Ahora tendr� que
contratarme para matarle.
276
00:31:15,957 --> 00:31:19,393
Y cuando le entregue su cad�ver...
277
00:31:19,594 --> 00:31:22,961
querr� mucho m�s dinero que esto.
278
00:31:27,368 --> 00:31:32,203
Y, como gratificaci�n, querr� el
trabajo de Zack Thomas.
279
00:31:37,812 --> 00:31:42,943
De este modo, me tienes a m� y
todo esto, y tambi�n Tejas.
280
00:31:43,618 --> 00:31:48,817
Sabe como me gustan, Fifi. Y no
me diga"0ui, Monsieur Thomas."
281
00:31:52,627 --> 00:31:55,755
Perdone si soy inoportuno,
Madame Carlson...
282
00:31:55,964 --> 00:31:59,764
pero este bruto no me dejaba entrar,
y es importante.
283
00:31:59,968 --> 00:32:01,526
�Debo echarle a la calle, jefe?
284
00:32:01,736 --> 00:32:07,538
�0lvida que presido el banco donde
su jefe hace negocios?
285
00:32:07,742 --> 00:32:10,210
No lo olvido. �Le echo a la calle?
286
00:32:10,411 --> 00:32:14,507
- No, Chad. Ens��ele esto.
- Claro, jefe.
287
00:32:14,716 --> 00:32:17,776
Te esperar� en mi dormitorio.
288
00:32:18,319 --> 00:32:20,753
No tardar�. Ir� ahora mismo.
289
00:32:23,224 --> 00:32:28,252
�Cree que sea el mismo que iba
en la diligencia?
290
00:32:28,463 --> 00:32:31,591
- �El que huy� con el dinero?
- S�, es el mismo.
291
00:32:31,799 --> 00:32:36,498
Zack, �por qu� le dej� llev�rselo?
�Eran cien mil d�lares!
292
00:32:37,071 --> 00:32:40,939
Empez� a lloriquear diciendo
que no hab�a comido.
293
00:32:41,142 --> 00:32:44,771
�Por qu� se preocupa tanto?
Ese dinero es m�o.
294
00:32:51,953 --> 00:32:54,148
Ella quiere algo.
295
00:32:54,355 --> 00:32:56,448
S�, pero dudo que se refiera a Ud.
296
00:33:08,036 --> 00:33:10,527
Quiere que le lustren los zapatos.
297
00:33:11,105 --> 00:33:13,801
�Qu� har� en relaci�n
a esos $100,000?
298
00:33:14,876 --> 00:33:19,643
Si fuera un joven lleno de vitaminas
y con $100,000, �ad�nde ir�a?
299
00:33:19,914 --> 00:33:23,247
�Qu� s� yo? Detesto las vitaminas.
300
00:33:24,752 --> 00:33:30,850
Calculo que Jarrett ir�a a una ciudad
libre como Galveston, aqu� mismo.
301
00:33:31,125 --> 00:33:34,891
Y cuando venga, le
esperaremos, yo y los muchachos.
302
00:33:35,096 --> 00:33:39,192
Tengo grabada esta cara en mi mente.
303
00:33:40,468 --> 00:33:43,130
Eso es todo, Fifi. Gracias.
304
00:33:43,571 --> 00:33:47,234
Y no diga
"0ui, Monsieur Thomas."
305
00:33:48,176 --> 00:33:50,235
C�llese, Fifi.
306
00:33:54,382 --> 00:33:58,250
�Quiere boxear un poco, Sr. Thomas?
�Un par de asaltos?
307
00:33:58,453 --> 00:34:00,444
Dej�moslo por hoy, Chad.
308
00:34:00,655 --> 00:34:03,624
�0lvidarlo?
�C�mo se relajar�?
309
00:34:04,525 --> 00:34:09,690
Ya se me ocurrir� algo. Le ver�
m�s tarde en la oficina.
310
00:34:10,231 --> 00:34:12,529
Claro, jefe.
311
00:34:16,269 --> 00:34:19,796
- Aqu� tiene.
- Gracias, jefe.
312
00:34:21,574 --> 00:34:24,372
�Embarg� ya el barco de Richter?
313
00:34:24,577 --> 00:34:27,341
Faltan unas semanas
para que el pagar� venza.
314
00:34:27,780 --> 00:34:31,409
Sospecho que no est�
muy contento conmigo.
315
00:34:31,951 --> 00:34:35,648
�Yo? �C�mo puede decir
semejante cosa, Zack?
316
00:34:36,422 --> 00:34:38,481
No es dif�cil notarlo.
317
00:34:38,691 --> 00:34:42,422
Hubo algo raro en el incidente
de la diligencia.
318
00:34:42,862 --> 00:34:46,821
Los bandidos parec�an
estar bien informados.
319
00:34:47,300 --> 00:34:49,700
�Qu� quiere decir, Zack?
320
00:34:50,002 --> 00:34:53,028
Quiero decir que si algo me pasara...
321
00:34:53,239 --> 00:34:57,608
algunos amigos tienen informes
sobre Ud. Y sus colegas, �entiende?
322
00:34:58,644 --> 00:35:01,408
Eso significa que desconf�a de m�.
323
00:35:03,316 --> 00:35:07,184
Al contrario, me f�o tanto de Ud.
Como Ud. De m�.
324
00:35:20,133 --> 00:35:21,964
Ha sido un placer
verle, Sr. Burden.
325
00:35:22,568 --> 00:35:25,401
S�, ha sido un placer...
326
00:35:26,105 --> 00:35:27,800
verle a Ud.
327
00:35:32,745 --> 00:35:35,908
Ella tiene raz�n.
Es indispensable.
328
00:35:49,195 --> 00:35:50,492
��chale una ojeada!
329
00:35:54,467 --> 00:35:55,798
�S�, qu� guapo!
330
00:36:06,546 --> 00:36:08,343
�Qu� tipo tan guapo!
331
00:36:13,085 --> 00:36:14,985
�Vaya un partido!
332
00:36:21,427 --> 00:36:23,520
�Seguro que es �l?
333
00:36:23,729 --> 00:36:26,163
Le digo que es �l.
334
00:36:28,501 --> 00:36:30,025
De acuerdo.
335
00:36:31,137 --> 00:36:33,002
�Vengan, vamos!
336
00:36:33,539 --> 00:36:35,336
�Atrap�mosle!
337
00:36:53,459 --> 00:36:55,518
Hemos llegado, se�or.
El Hotel Congress.
338
00:37:00,233 --> 00:37:01,666
�Seguro que es �l?
339
00:37:01,901 --> 00:37:04,426
- S�, estoy seguro.
- De acuerdo.
340
00:37:07,573 --> 00:37:11,475
Si en algo puedo ayudarle...
Me llamo Prince George.
341
00:37:11,677 --> 00:37:14,510
No se vaya.
Tal vez le necesite.
342
00:37:18,084 --> 00:37:20,314
�Ya era hora!
�Le esperaba!
343
00:37:20,653 --> 00:37:23,315
�Es grato ser deseado!
�Qui�n es Ud.?
344
00:37:23,523 --> 00:37:27,084
Me llaman Angel. Pero lo
importante es que Ud. Es Jarrett.
345
00:37:28,861 --> 00:37:30,726
Bueno, �qu� quiere?
346
00:37:30,930 --> 00:37:33,296
Salvar su vida, por cierta suma.
347
00:37:33,499 --> 00:37:35,023
�Cu�nto quiere?
348
00:37:35,268 --> 00:37:38,203
Lo discutiremos m�s tarde,
usted, Max y yo.
349
00:37:45,378 --> 00:37:47,744
Quieren el contenido del malet�n.
350
00:37:48,080 --> 00:37:51,516
No est� ah�. �Es Ud. Honrado?
�Qui�n es Max?
351
00:37:51,717 --> 00:37:54,015
�Tiene tiempo para
desconfiar de m� o de Max?
352
00:37:54,220 --> 00:37:56,120
Yo me encargo de ellos.
353
00:37:56,322 --> 00:37:58,722
Buena idea. Deposite esto
en el banco m�s cercano.
354
00:38:00,059 --> 00:38:01,890
El dinero est� en el forro.
355
00:38:05,298 --> 00:38:08,290
Espere.
Yo le dir� cu�ndo.
356
00:38:12,905 --> 00:38:15,203
Tenga amigo, agarre esto.
357
00:38:15,541 --> 00:38:18,203
No soy su amigo.
�I lo es.
358
00:38:31,891 --> 00:38:34,325
Se�ores, por favor.
359
00:38:40,600 --> 00:38:42,795
Grand�simo sinverg�enza.
360
00:38:55,915 --> 00:38:58,941
Consid�rese paralizado
temporalmente.
361
00:39:25,878 --> 00:39:28,278
Aqu� no hay dinero.
�Esto est� vac�o!
362
00:39:28,481 --> 00:39:29,914
Si me miente, le...
363
00:39:30,149 --> 00:39:32,845
�Quiere convencerse?
�Est� conforme?
364
00:39:33,052 --> 00:39:38,957
�Ese tipo bajito! �Angel! El dinero
estar� en la chaqueta de Jarrett.
365
00:39:42,628 --> 00:39:44,755
Prince, �est� usted y
su coche en venta?
366
00:39:44,964 --> 00:39:47,831
Podemos ser alquilados
si le interesa.
367
00:39:50,736 --> 00:39:52,670
Quiz� usted me
convierta en un caballero.
368
00:39:52,872 --> 00:39:54,965
- Ser� un placer.
- Agarre las maletas.
369
00:39:58,177 --> 00:40:01,078
�Dice Ud. Que ese
Jarrett es abogado?
370
00:40:01,280 --> 00:40:03,544
S�, pero nadie es perfecto.
371
00:40:04,250 --> 00:40:08,311
Tiene mucha confianza en s� mismo.
�Est� seguro que...?
372
00:40:08,521 --> 00:40:11,285
Buenos d�as, se�or Walles.
373
00:40:11,490 --> 00:40:14,948
�Seguro que no mencion�
nada relacionado al gobierno?
374
00:40:15,161 --> 00:40:18,221
Hay algunas cosas que el
Sr. Jarrett no habla conmigo.
375
00:40:18,431 --> 00:40:23,767
Supongo que ni usted ni el Sr. Thomas
tienen de qu� preocuparse.
376
00:40:23,969 --> 00:40:25,937
- �Correcto?
- �Claro que no!
377
00:40:26,138 --> 00:40:29,972
Nuestros libros pueden
ser inspeccionados siempre.
378
00:40:30,209 --> 00:40:35,545
Los de la Galveston Savings y Trust
acogen con agrado nuevos clientes.
379
00:40:35,748 --> 00:40:37,306
Me lo supuse.
380
00:40:37,516 --> 00:40:41,577
�Hace un d�a espl�ndido!
Se huele el aroma del dinero en...
381
00:40:41,787 --> 00:40:46,019
�Se huele el aroma
del dinero en el aire!
382
00:40:51,163 --> 00:40:53,563
�Adi�s, Sr. Burden, adi�s!
383
00:40:56,902 --> 00:41:01,032
Alg�n d�a, hombrecito,
le dejar� m�s chiquito.
384
00:41:07,680 --> 00:41:11,616
Son $1,982.63. Su porcentaje
sobre la suma...
385
00:41:11,817 --> 00:41:14,217
S�lo los totales.
Yo calcular� el porcentaje.
386
00:41:14,420 --> 00:41:16,945
Como quiera, Sr. Thomas.
387
00:41:17,857 --> 00:41:21,657
La ruleta, mil quinientos
treinta y ocho d�lares.
388
00:41:21,861 --> 00:41:23,886
�Mil quinientos!
�Qu� pas�?
389
00:41:24,096 --> 00:41:26,826
Hubo problemas con
uno de los engranajes.
390
00:41:27,066 --> 00:41:29,534
Tendr� que hablar m�s alto.
391
00:41:29,735 --> 00:41:35,196
Si no habla m�s alto,
sospechar� que me esconde algo.
392
00:41:35,407 --> 00:41:40,208
S�, Sr. Thomas, hablar� m�s alto.
Mucho m�s alto. Tenemos...
393
00:41:43,382 --> 00:41:45,782
Tendr� que hablar m�s alto.
394
00:41:47,920 --> 00:41:53,586
A prop�sito, estas cuentas
parecen terriblemente confusas.
395
00:41:53,793 --> 00:41:57,991
Algunos hacen su informe
de las entradas los mi�rcoles...
396
00:41:58,197 --> 00:42:03,533
otros, el jueves. Y cuando
lo anoto en los libros el viernes...
397
00:42:03,736 --> 00:42:05,863
La diferencia es poca.
398
00:42:06,405 --> 00:42:08,498
�Qu� dec�a acerca de la ruleta?
399
00:42:08,774 --> 00:42:10,605
Nada, Sr. Thomas, nada.
400
00:42:10,843 --> 00:42:14,540
De acuerdo, salga, Alfred.
Salga y deje el libro aqu�.
401
00:42:14,747 --> 00:42:17,238
Veo que consigui�
el malet�n. �Bravo!
402
00:42:17,449 --> 00:42:19,747
Gracias, jefe.
Lo consegu�.
403
00:42:20,119 --> 00:42:21,984
Parcialmente.
404
00:42:23,823 --> 00:42:24,881
�Parcialmente?
405
00:42:25,991 --> 00:42:27,925
Est� vac�o, jefe.
406
00:42:29,361 --> 00:42:30,589
Eso veo.
407
00:42:31,797 --> 00:42:35,961
Tarde o temprano ten�a
que decir la verdad.
408
00:42:36,769 --> 00:42:38,498
Gracias, jefe.
409
00:42:38,704 --> 00:42:40,137
�Le registr�?
410
00:42:40,339 --> 00:42:45,208
No, ahora que lo pienso.
Ese Angel huy� con los bolsillos.
411
00:42:45,411 --> 00:42:48,039
- �Bolsillos?
- Quiero decir, chaqueta.
412
00:42:51,383 --> 00:42:53,248
Entre.
413
00:42:57,957 --> 00:43:00,755
Traigo noticias
que le interesar�n.
414
00:43:00,960 --> 00:43:03,793
Depositaron un dinero en mi banco.
415
00:43:04,597 --> 00:43:06,565
Una suma elevada.
416
00:43:06,765 --> 00:43:08,790
Es m�s listo de
lo que pensaba.
417
00:43:09,001 --> 00:43:11,595
Pero son s�lo $75,000.
418
00:43:11,804 --> 00:43:14,466
�Qu� cree que hizo
con los otros $25 mil?
419
00:43:14,673 --> 00:43:20,043
�C�mo podr�a saberlo? S�lo s� que
ese dinero es m�o. �Qu� piensa hacer?
420
00:43:20,246 --> 00:43:26,276
Como banquero, lo considero
un dep�sito hecho legalmente.
421
00:43:26,518 --> 00:43:32,923
Nos es imposible tocarlo sin
seguir el procedimiento legal.
422
00:43:33,459 --> 00:43:37,088
Como comprender�,
eso bloquear�a ese dinero.
423
00:43:38,831 --> 00:43:41,163
Pero no olvide, Zack...
424
00:43:41,367 --> 00:43:46,498
que personalmente har� por Ud.
Cuanto est� a mi alcance.
425
00:43:46,705 --> 00:43:49,173
Naturalmente, Harvey,
naturalmente.
426
00:43:49,375 --> 00:43:53,709
Pero d�game, �cu�nto tiempo cree que
ese dinero estar� congelado?
427
00:43:54,346 --> 00:44:00,649
Yo dir�a que el proceso completo
llevar�a uno o dos a�os.
428
00:44:03,355 --> 00:44:06,552
0lv�delo.
Yo me encargar� directamente.
429
00:44:06,759 --> 00:44:08,784
- �D�nde est� hospedado?
- Hotel Congress.
430
00:44:08,994 --> 00:44:12,486
Vaya y d�gale que le ver�
en el 0rlando. Yo pago.
431
00:44:12,698 --> 00:44:14,529
Claro, jefe.
432
00:44:17,536 --> 00:44:19,163
�Qu� paga?
433
00:44:19,371 --> 00:44:21,236
El almuerzo.
434
00:44:26,045 --> 00:44:28,411
�Y si no tiene hambre?
435
00:44:28,681 --> 00:44:34,381
D�gale que es donde las chicas son
j�venes y el whisky, a�ejo. �Ir�!
436
00:44:34,920 --> 00:44:36,683
S�, jefe.
437
00:44:39,892 --> 00:44:43,589
�C�mo va a recuperar ese dinero?
438
00:44:45,464 --> 00:44:50,595
Si yo fuera usted, no me preocupar�a.
Pensar� en un modo de hacerlo.
439
00:44:56,575 --> 00:44:58,873
Magn�fico, pero faltan $500.
440
00:44:59,078 --> 00:45:01,239
Son mis honorarios por salvarle la vida.
441
00:45:01,447 --> 00:45:04,644
�$500? Las vidas
son baratas por aqu�.
442
00:45:04,850 --> 00:45:08,286
Le he hecho un precio
especial por ser Ud.
443
00:45:08,487 --> 00:45:13,083
S�, se�or. Y eso incluye
la costura de la chaqueta.
444
00:45:13,292 --> 00:45:17,854
En cuanto le vi, me dije...
445
00:45:18,063 --> 00:45:22,659
"Angel muchacho", me dije,
"�se puede ser capaz de hacerlo."
446
00:45:22,868 --> 00:45:24,495
�Hacer qu�?
447
00:45:24,703 --> 00:45:27,695
Cortarles los humos
a Zack Thomas y a su pandilla.
448
00:45:27,906 --> 00:45:31,501
Cambi� mi armadura
por una libreta de banco.
449
00:45:31,710 --> 00:45:35,840
Si busca alguien que defienda su
causa, le habla al tipo equivocado.
450
00:45:36,048 --> 00:45:38,039
�Y la barca del r�o?
451
00:45:38,584 --> 00:45:41,815
No cabr�amos juntosen la barca de r�o.
452
00:45:42,021 --> 00:45:45,855
- �Barca de r�o?
- S�. Max est� en un gran apuro.
453
00:45:46,091 --> 00:45:51,154
Pens� que un hombre como Ud.
Alguien con valor. �Va a alg�n sitio?
454
00:45:53,899 --> 00:45:55,491
�Va a alg�n lugar?
455
00:45:55,701 --> 00:45:57,760
La pelea acab�.
Usted perdi�. V�yase.
456
00:45:58,070 --> 00:45:59,970
S�, tiene raz�n.
457
00:46:03,609 --> 00:46:06,009
�As� se les maneja, jefe!
458
00:46:06,211 --> 00:46:11,046
Me olvid�. El Sr. Thomas le espera
en el 0rlando en media hora.
459
00:46:11,250 --> 00:46:14,219
- �Qu� es 0rlando?
- Es un restaurante de primera.
460
00:46:14,420 --> 00:46:15,682
�Por qu� deber�a ir?
461
00:46:15,888 --> 00:46:21,155
El jefe lleva 4 a�os almorzando
all� y no creo que cambie ahora.
462
00:46:21,693 --> 00:46:24,355
D�gale a su jefe que estar�
all� en 15 minutos.
463
00:46:24,563 --> 00:46:27,191
Si quiere verme,
espero que est� all�.
464
00:46:35,140 --> 00:46:36,903
�Qu� le ha parecido eso?
465
00:46:37,109 --> 00:46:40,636
Con su cabeza y mis m�sculos,
seremos due�os de esta ciudad.
466
00:46:40,846 --> 00:46:43,406
�Ahora habla mi idioma!
467
00:47:59,057 --> 00:48:03,221
�Le dije que no entrase!
�El Sr. Harvey est� almorzando!
468
00:48:05,063 --> 00:48:07,827
Le dije que no pod�a entrar,
Sr. Harvey.
469
00:48:08,033 --> 00:48:09,762
�V�yase!
470
00:48:14,139 --> 00:48:16,004
�Deposit� Jarrett el dinero?
471
00:48:17,109 --> 00:48:19,168
S�, pero eso no altera nada.
472
00:48:19,511 --> 00:48:24,244
Para m�, s�. Porque ahora
puedo matar a Zack Thomas.
473
00:48:24,449 --> 00:48:29,819
No lo haga. Me inculpar� a m�,
a todos. Iremos a la c�rcel.
474
00:48:30,189 --> 00:48:33,090
Me dijo que dej�
un expediente.
475
00:48:33,292 --> 00:48:36,455
- Estoy hasta aqu� de Zack Thoams.
- �Matson!
476
00:48:36,662 --> 00:48:38,459
Por favor, Matson.
477
00:48:39,431 --> 00:48:44,459
Veremos, Harvey, veremos.
Pero no le prometo nada.
478
00:48:45,971 --> 00:48:50,670
En ese caso, me siento
obligado a prevenir a Zack.
479
00:48:51,710 --> 00:48:55,043
No, no lo har�, Harvey.
480
00:48:55,681 --> 00:49:00,778
�Porque si se lo dice,
le meter� un balazo en esa panza!
481
00:49:01,920 --> 00:49:06,050
S� que teme pasar
mucho tiempo en la c�rcel...
482
00:49:06,491 --> 00:49:11,053
pero es mejor que pasar
mucho tiempo agonizando.
483
00:49:20,872 --> 00:49:23,534
�No se come el sandwich, Harvey?
484
00:49:28,313 --> 00:49:30,975
�C�mo puedo comer
en esta situaci�n?
485
00:49:32,517 --> 00:49:36,817
�Adi�s, Harvey!
No olvide que la agon�a es lenta.
486
00:49:55,207 --> 00:49:56,538
�C�llense!
487
00:50:13,592 --> 00:50:15,890
El Sr. Thomas le espera.
488
00:50:26,071 --> 00:50:28,631
- Buenas tardes madame Elya.
- Buenas tardes.
489
00:50:28,840 --> 00:50:32,298
�Est� encantadora!
�Maravillosa! �Qu� lindo vestido!
490
00:50:32,511 --> 00:50:34,103
Querida.
491
00:50:34,946 --> 00:50:36,243
Vine lo m�s...
492
00:50:36,515 --> 00:50:39,746
Tr�iganos un par de
Zachariah Especiales, Fritz.
493
00:50:41,453 --> 00:50:45,287
Vine en cuanto recib� tu mensaje.
Pero la pr�xima vez...
494
00:50:45,490 --> 00:50:49,551
dame m�s tiempo.
Detesto vestirme con prisa.
495
00:50:49,761 --> 00:50:53,162
No estar�as m�s bella si hubieras
tendi� tres horas para vestirte.
496
00:50:53,365 --> 00:50:55,856
Lo tomar� como un elogio.
497
00:50:56,068 --> 00:50:59,560
Y ahora, dime, qu�
es tan importante.
498
00:51:00,272 --> 00:51:02,137
Jarrett ha llegado.
499
00:51:04,810 --> 00:51:06,539
�El del cartel?
500
00:51:09,147 --> 00:51:13,516
Estar� aqu� de un momento a otro.
Elya, estaba pensando...
501
00:51:13,719 --> 00:51:15,448
- Sus bebidas, Sr. Thomas.
- Gracias, Fred.
502
00:51:23,161 --> 00:51:24,992
A tu salud, querida.
503
00:51:30,335 --> 00:51:32,394
Estaba pensando, querida...
504
00:51:32,604 --> 00:51:34,731
�Qu� estabas pensando, Zack?
505
00:51:35,273 --> 00:51:39,505
Cuando te pones tan dulce
y me llamas "querida Elya"...
506
00:51:39,711 --> 00:51:41,872
algo quieres.
507
00:51:42,080 --> 00:51:45,208
Eres la mujer m�s
recelosa que conozco.
508
00:51:45,717 --> 00:51:48,709
Pens� que quiz�s
querr�as ser amable con �l.
509
00:51:48,920 --> 00:51:52,378
�Amable?
�A qu� amabilidad te refieres?
510
00:51:52,624 --> 00:51:56,219
75 Mil d�lares de amabilidad.
511
00:52:03,001 --> 00:52:04,593
Dime, querido...
512
00:52:05,203 --> 00:52:08,934
este tipo... Jarrett �es
al menos atractivo?
513
00:52:09,875 --> 00:52:14,141
Por la foto, realmente,
no se le puede juzgar.
514
00:52:14,346 --> 00:52:17,213
Necesitaba afeitarse.
515
00:52:17,816 --> 00:52:20,979
No estar�a mejor afeitado.
Probablemente...
516
00:52:21,186 --> 00:52:23,848
le cuelguen las mejillas hasta aqu�.
517
00:52:24,256 --> 00:52:28,886
Te apuesto a que tiene bolsas
aqu� debajo que parecen ba�les.
518
00:52:32,364 --> 00:52:34,730
Es divertido, �verdad?
519
00:52:34,966 --> 00:52:37,526
Nunca sabr�s cu�nto, querido.
520
00:52:38,303 --> 00:52:41,329
Cuando acabes de re�rte, expl�camelo.
521
00:52:42,707 --> 00:52:46,575
Te dar� una idea, Zack.
En m� pa�s tenemos un dicho:
522
00:52:46,778 --> 00:52:51,681
Revelar un secreto en un caf�
es como publicarlo en los diarios.
523
00:52:52,150 --> 00:52:56,314
No me mires de ese modo, Zack.
Sonr�e, por favor.
524
00:52:56,521 --> 00:52:58,216
No le veo la gracia.
525
00:52:59,157 --> 00:53:03,287
No es el momento de perder
el bueno humor, querido.
526
00:53:03,495 --> 00:53:06,430
El gran Zack Thomas
lo resuelve todo.
527
00:53:06,631 --> 00:53:08,758
No, gracias. M�s tarde.
528
00:53:11,102 --> 00:53:15,471
Como iba diciendo, la vida
es demasiado corta como para...
529
00:53:20,979 --> 00:53:22,071
�Usted?
530
00:53:22,314 --> 00:53:24,475
�Yo, no! ��I!
531
00:53:37,128 --> 00:53:39,187
�sa fue una ca�da terrible.
532
00:53:40,332 --> 00:53:42,459
Supongo que deber�a agradecerle.
533
00:53:42,901 --> 00:53:44,630
�Cuidado, Zack!
534
00:53:47,272 --> 00:53:50,503
Qu� sitio para ejercitar la punter�a.
�Alguien conocido?
535
00:53:50,709 --> 00:53:52,540
Muy conocido.
536
00:53:58,216 --> 00:54:02,084
Si no se va de Galveston
antes del anochecer, morir�.
537
00:54:03,255 --> 00:54:07,282
- Saqu�enle de aqu�.
- Ya le oyeron, ll�venselo de aqu�.
538
00:54:09,094 --> 00:54:11,221
�Hacer eso en un sitio como �ste!
539
00:54:17,269 --> 00:54:20,363
Cometi� un error. Deb�a haber
disparado a la mano con la que dispara.
540
00:54:20,572 --> 00:54:26,943
No ser�a diferente, le matar�. �Aun
con los ojos cerrados le encontrar�!
541
00:54:27,279 --> 00:54:30,248
�Perf�reme el coraz�n
y conseguir� que el demonio...
542
00:54:30,549 --> 00:54:33,950
me deje volver del
infierno para matarle!
543
00:54:34,386 --> 00:54:36,684
�Me oye?
�Le matar�!
544
00:54:36,888 --> 00:54:38,822
Recu�rdelo,
�mant�ngase alejado!
545
00:54:44,062 --> 00:54:45,996
Qu� escandaloso.
546
00:54:47,732 --> 00:54:50,166
Si alg�n d�a necesita un amigo...
547
00:54:50,368 --> 00:54:52,962
yo no contar�a con ese tipo.
548
00:54:54,072 --> 00:54:58,475
�Sabe una cosa? Le estaba
apuntando entre ceja y ceja.
549
00:54:58,677 --> 00:55:03,478
Y si hubiese errado el tiro un poco,
habr�a que enterrarle a usted.
550
00:55:04,282 --> 00:55:07,410
- Bien, eso nos empata.
- No del todo.
551
00:55:07,619 --> 00:55:10,747
Todav�a tenemos el asunto
de los $100 mil pendiente.
552
00:55:10,956 --> 00:55:12,583
�Ahora lo recuerdo!
553
00:55:12,791 --> 00:55:15,988
Si no hubiera sido tan
r�pido, ser�a m�s rico.
554
00:55:17,762 --> 00:55:20,731
Lo tendr� presente la pr�xima vez.
555
00:55:21,766 --> 00:55:25,202
Encantador.
Simplemente encantador.
556
00:55:25,403 --> 00:55:27,701
Es muy agradecido su amigo.
557
00:55:27,906 --> 00:55:31,205
Lo es. Cre� que lo sab�a.
Y es muy generoso.
558
00:55:31,409 --> 00:55:33,775
Gracias por haberme reconocido.
559
00:55:33,979 --> 00:55:35,776
�Sab�as que �l estaba all�?
560
00:55:35,981 --> 00:55:38,848
Lo siento, Zack,
no me pude resistir.
561
00:55:39,050 --> 00:55:40,813
Me alegra saberlo.
562
00:55:41,019 --> 00:55:44,955
- �Quiere acompa�arnos?
- �Por qu� no?
563
00:55:45,624 --> 00:55:49,151
Caballeros, no me siento
con humor para charlar.
564
00:55:49,361 --> 00:55:52,296
Y adem�s, tienen que hablar
de cosas importantes.
565
00:55:52,497 --> 00:55:54,488
S�, tenemos que hablar.
566
00:55:54,699 --> 00:56:00,695
Siento no poder ayudar ahora.
Tal vez luego. Me ser� muy grato.
567
00:56:01,606 --> 00:56:03,130
Adi�s, querida.
568
00:56:07,545 --> 00:56:09,274
Buenas tardes.
569
00:56:12,083 --> 00:56:13,914
�Vamos al grano?
570
00:56:14,119 --> 00:56:16,383
Bebo mejor de pie que sentado.
571
00:56:16,588 --> 00:56:20,581
- Elija el lugar, le sigo.
- Con permiso, agarrar� mi sombrero.
572
00:56:20,792 --> 00:56:23,590
No creo que lo necesite,
pero comprendo.
573
00:56:30,101 --> 00:56:34,868
D�game una cosa. �En cu�ntos
Estados le reclama la justicia?
574
00:56:35,073 --> 00:56:37,564
�Cu�ntos Estados tiene la Uni�n?
575
00:56:37,776 --> 00:56:40,074
�Y si le consigo el indulto en Tejas?
576
00:56:40,278 --> 00:56:43,008
- �Por cu�nto?
- Le costar�a $100 mil.
577
00:56:44,516 --> 00:56:48,282
�Si le doy $100 mil
me consigue el indulto, verdad?
578
00:56:48,486 --> 00:56:53,219
En la mayor�a de los Estados
yo lo conseguir�a por $5 mil.
579
00:56:54,059 --> 00:56:57,222
Debe referirse a Rhode Island.
Esto es Tejas.
580
00:56:57,562 --> 00:57:00,156
Y aqu� su vida depende de ello.
581
00:57:00,398 --> 00:57:05,131
De nada le servir�a muerto.
Mis herederos recibir�an el dinero.
582
00:57:05,336 --> 00:57:06,860
�Qu�?
�Tiene esposa?
583
00:57:07,238 --> 00:57:11,868
No precisamente. Es como una
vieja amiga. Una buena amiga.
584
00:57:13,712 --> 00:57:15,805
Y adem�s est�n los ni�os.
585
00:57:16,014 --> 00:57:19,575
S�. Nada menos que veinticinco.
586
00:57:21,886 --> 00:57:23,786
�Veinticinco?
587
00:57:25,290 --> 00:57:27,758
Debe de tener el caballo
m�s r�pido de Tejas.
588
00:57:28,426 --> 00:57:31,759
Tome un poco m�s
para conservar su fuerza.
589
00:57:41,039 --> 00:57:43,769
- Iba a visitarle ahora mismo.
- Lo s�, pero...
590
00:57:43,975 --> 00:57:46,068
��ste es Joe Jarrett?
591
00:57:49,881 --> 00:57:54,113
Bebiendo juntos
como si fueran amigos.
592
00:57:54,486 --> 00:57:56,920
- �Podemos hablar a solas?
- Por supuesto...
593
00:57:57,122 --> 00:58:00,990
estaba a camino de su banco
para sacar parte de mi dinero.
594
00:58:04,262 --> 00:58:05,729
Matson intent� matarme.
595
00:58:05,930 --> 00:58:10,731
Lo s�, pero yo no tuve nada que ver
con eso. �Palabra de honor!
596
00:58:10,969 --> 00:58:12,493
�Palabra de qu�?
597
00:58:12,704 --> 00:58:15,798
�Piensa que no le creo
en relaci�n al expediente?
598
00:58:16,007 --> 00:58:18,635
�No me cree leal a mi directorio?
599
00:58:18,843 --> 00:58:21,607
No s� qu� Matson pensaba.
Debe de haber perdido la cabeza.
600
00:58:21,813 --> 00:58:24,475
Le dije que no era el momento para...
601
00:58:24,682 --> 00:58:30,143
�No le vuelo esa cabezota suya
porque quiz� le necesite!
602
00:58:31,156 --> 00:58:34,148
Pero tal vez no sea por mucho tiempo.
603
00:59:17,001 --> 00:59:19,231
�Qu� le parece, Sr. Jarrett?
604
00:59:19,437 --> 00:59:24,500
�Vaya hombre! Si alguien anda
buscando astillas, que venga aqu�.
605
00:59:24,709 --> 00:59:28,372
Este viejo barco tiene
algo especial, Sr. Jarrett.
606
00:59:35,987 --> 00:59:40,083
No lo creer� hasta que vea
a No� y animales en la cubierta.
607
00:59:40,325 --> 00:59:42,350
Es un gran barco, Sr. Jarrett.
608
00:59:42,560 --> 00:59:46,189
Unos brochazos, arreglar unas
puertas y ventanas y ya est�...
609
00:59:46,397 --> 00:59:48,490
Listo para desmoronarse.
610
00:59:48,766 --> 00:59:51,462
Avise que est� Ud. Aqu�.
611
00:59:52,270 --> 00:59:57,970
Si gritara fuerte, la vibraci�n
deshar�a esta ba�era.
612
00:59:59,911 --> 01:00:02,004
Esc�ndase, Sr. Jarrett.
613
01:00:03,615 --> 01:00:04,980
Ese sombrero no vale la pena.
614
01:00:05,250 --> 01:00:07,810
Ese sombrero representa
dinero en el banco.
615
01:00:08,019 --> 01:00:10,283
Y nunca me escond� de nadie.
616
01:00:11,155 --> 01:00:14,955
Como vuelva a hacer eso,
le agujerear� el casco.
617
01:00:15,293 --> 01:00:17,227
�Esc�ndase!
Ud. No conoce a Max.
618
01:00:17,428 --> 01:00:21,922
Lo desconocido no me asusta.
Llevo sangre de Col�n en mis venas.
619
01:00:31,542 --> 01:00:33,601
�Est� bien, Sr. Jarrett?
620
01:00:35,813 --> 01:00:38,976
Ahora recuerdo que
Col�n no sab�a nadar.
621
01:00:39,183 --> 01:00:41,447
No necesita nadar, yo le sacar�.
622
01:00:43,421 --> 01:00:45,286
�No, Max!
�Espere!
623
01:00:45,490 --> 01:00:47,754
Angel, t�rele ese salvavidas.
624
01:00:47,959 --> 01:00:50,689
Tenga calma,
le sacamos ahora mismo.
625
01:00:50,895 --> 01:00:53,420
Si hubiera querido ba�arme podr�a al
menos haber esperado hasta el s�bado.
626
01:00:53,665 --> 01:00:55,530
�Se�or Jarrett, ah� va!
627
01:01:00,305 --> 01:01:01,966
Lo siento, Sr. Jarrett.
628
01:01:02,173 --> 01:01:04,801
�Qu� trata de hacer,
salvarme o hundirme?
629
01:01:05,310 --> 01:01:07,744
�P�selo sobre
su cabeza!
630
01:01:12,417 --> 01:01:14,942
�Ag�rrese,
ag�rrese a la cuerda!
631
01:01:15,153 --> 01:01:19,590
Va muy bien, Sr. Jarrett. Est�
un poquito mojado, eso es todo.
632
01:01:19,824 --> 01:01:26,024
�Qu� hospitalidad! Vengo a comprar
un barco y tratan de ahogarme.
633
01:01:26,331 --> 01:01:32,531
Eso es, Sr. Jarrett. Un
poquito mojado, nada m�s.
634
01:01:35,473 --> 01:01:39,933
�Qu� hospitalarios son! Vengo a
ayudar a un amigo, �y qu� hacen?
635
01:01:40,244 --> 01:01:44,374
- Incluso as�, es un gran barco.
- Disculpe, no tuvo mala intenci�n.
636
01:01:45,149 --> 01:01:48,710
No quisiera estar aqu� cuando
obre con mala intenci�n.
637
01:01:49,787 --> 01:01:53,746
Espere a conocer Max,
Sr. Jarrett. Va a quedar...
638
01:02:06,637 --> 01:02:09,105
�Cielos santo!
639
01:02:14,979 --> 01:02:18,972
Max �ste es el Sr. Jarett.
Sr. Jarett, �sta es Maxine Richter.
640
01:02:19,584 --> 01:02:22,314
- Buenas tardes.
- �C�mo est�, se�ora?
641
01:02:32,063 --> 01:02:36,329
Seg�n una ley no escrita,
debo darle la bienvenida a mi barco.
642
01:02:36,534 --> 01:02:38,968
- Suba a bordo.
- S�, se�ora.
643
01:02:40,071 --> 01:02:43,598
Esos tiros ser�an el saludo
de 21 ca�onazos.
644
01:02:43,808 --> 01:02:47,209
A prop�sito, �qu� ley
no escrita me afecta?
645
01:02:47,412 --> 01:02:50,404
La de la hospitalidad
al que cae al mar.
646
01:02:50,615 --> 01:02:55,211
No soy "hombre al agua" todav�a,
pero le confieso...
647
01:02:55,420 --> 01:02:57,411
...que poco me falta.
648
01:02:59,257 --> 01:03:00,451
�A qu� ha venido?
649
01:03:00,992 --> 01:03:02,755
A ayudarle, Srta. Maxine.
650
01:03:03,161 --> 01:03:05,322
�C�mo? �Mir�ndome as�?
651
01:03:05,830 --> 01:03:10,995
No se deje enga�ar por mis ojos
inflamados. Se ponen as� cuando nado.
652
01:03:13,738 --> 01:03:17,936
Max es d�cil como una gatita.
Es decir, cuando uno la conoce.
653
01:03:19,577 --> 01:03:25,379
Ya que soy bienvenido a bordo,
�me permite cambiarme de ropa?
654
01:03:27,985 --> 01:03:31,318
Venga dentro. Puede
cambiarse en mi camarote.
655
01:03:35,726 --> 01:03:39,253
- Es una ley no escrita.
- S�, una ley no escrita.
656
01:03:41,032 --> 01:03:43,364
S�, eso es, una
ley no escrita.
657
01:03:49,207 --> 01:03:52,176
- Max, mi vaso est� vac�o.
- Ya voy, Joe.
658
01:03:52,376 --> 01:03:54,708
�De qui�n es este kimono?
659
01:03:54,912 --> 01:03:57,472
- De mi marido.
- �De tu marido?
660
01:03:57,682 --> 01:04:00,776
Le mataron jugando
al p�quer el a�o pasado.
661
01:04:01,185 --> 01:04:05,246
�Qu� l�stima!
�Era un jugador profesional?
662
01:04:05,456 --> 01:04:07,947
No era lo suficiente.
663
01:04:08,159 --> 01:04:13,119
Y ahora busca a otro que le
garante el futuro, �verdad?
664
01:04:14,665 --> 01:04:17,156
Este barco es mi seguridad.
665
01:04:17,368 --> 01:04:19,427
Busco un trato.
666
01:04:19,637 --> 01:04:23,630
Si alguien desea convertir esto
en un casino de juego...
667
01:04:23,841 --> 01:04:28,471
estudiar�a cualquier oferta
que me hiciesen.
668
01:04:29,447 --> 01:04:33,816
Me gusta el trato dado en este barco.
Creo poder hacerle una oferta.
669
01:04:34,018 --> 01:04:35,280
�Genial!
670
01:04:35,520 --> 01:04:38,011
Primero le har� un par de preguntas.
671
01:04:38,222 --> 01:04:39,985
Puede hacerlas.
672
01:04:40,191 --> 01:04:44,628
Quiero aclarar una cosa:
No tengo queja de su hospitalidad.
673
01:04:44,962 --> 01:04:46,793
�Ha sido complacido?
674
01:04:46,998 --> 01:04:49,728
S�, se�ora. Ha sido un
placer estar a bordo.
675
01:04:50,635 --> 01:04:54,401
Pero me intrigan
unos peque�os detalles.
676
01:04:54,739 --> 01:04:56,707
�Por qu� me dispar�?
677
01:04:58,009 --> 01:05:00,876
Los hombres de por aqu� creen que
las europeas est�n disponibles...
678
01:05:01,112 --> 01:05:05,014
as� no m�s. Los tiros
fueron una advertencia.
679
01:05:05,216 --> 01:05:09,380
Se me puede galantear,
pero en mis condiciones.
680
01:05:09,587 --> 01:05:12,852
Comprendo.
Galanteo al estilo europeo.
681
01:05:13,057 --> 01:05:15,890
Me gusta todo eso menos
los primeros 5 minutos.
682
01:05:16,194 --> 01:05:20,722
No trat� de herirle.
Fue s�lo una especie de...
683
01:05:20,932 --> 01:05:23,526
�c�mo se dice?
Una especie de anzuelo.
684
01:05:23,734 --> 01:05:26,328
�Un anzuelo?
�Para atraerme?
685
01:05:28,739 --> 01:05:33,972
Un anzuelo del calibre 30.
�Y qu� me tir�? �Y la bofetada?
686
01:05:34,178 --> 01:05:37,773
�Es eso parte de la
resistencia femenina?
687
01:05:37,982 --> 01:05:41,145
No. Hice ese papel
debido a los empleados.
688
01:05:41,719 --> 01:05:44,415
Claro. Tiene que
proteger su reputaci�n.
689
01:05:44,622 --> 01:05:51,357
La m�a no, la suya. Esos dos le
servir�n mejor crey�ndole dominador.
690
01:05:51,562 --> 01:05:53,655
Sospecho que soy usado.
691
01:05:55,499 --> 01:05:59,367
Nadie le usa.
Ha sido servido.
692
01:05:59,570 --> 01:06:01,435
�He sido servido?
693
01:06:01,639 --> 01:06:07,009
�Por qu� fui el elegido? �Por qu�
no Zack Thomas, por ejemplo?
694
01:06:07,211 --> 01:06:12,774
A �l tambi�n le ech� el anzuelo,
pero supe que usted ten�a el dinero.
695
01:06:12,984 --> 01:06:15,851
Por suerte, me gusta que
un socio sea sincero.
696
01:06:16,053 --> 01:06:22,856
Bin, usted pone el barco y yo el dinero.
Lo arreglaremos. Seremos socios.
697
01:06:23,060 --> 01:06:25,187
�Socios al 50�/o
no dar� resultado!
698
01:06:25,396 --> 01:06:27,364
No sirvo para obedecer.
699
01:06:27,565 --> 01:06:31,865
Pero yo s�. Ser� el que
mande. Ser� el jefe.
700
01:06:32,069 --> 01:06:34,128
�Yo? �Dar las �rdenes?
701
01:06:34,372 --> 01:06:37,933
Ll�nelo otra vez.
Vamos, prepare otro trago.
702
01:06:40,745 --> 01:06:43,771
�Sabe? Lo que
no entiendo de las europeas es...
703
01:06:43,981 --> 01:06:48,042
�por qu� desea que sea el due�o
y se�or? Le ofrec� ser mi socia.
704
01:06:48,252 --> 01:06:50,720
Porque eso fue lo que me ense�aron.
705
01:06:50,955 --> 01:06:54,015
As� deben ser las cosas
entre hombre y mujer.
706
01:06:54,225 --> 01:07:00,095
No acepto que un hombre
sea mi socio, debe ser el amo.
707
01:07:00,331 --> 01:07:03,027
S� manejarlo
teni�ndole a �l como jefe.
708
01:07:03,234 --> 01:07:06,465
No se vaya, Max.
Tengo otra orden.
709
01:07:12,310 --> 01:07:13,834
Comenzamos el negocio.
710
01:07:14,045 --> 01:07:16,172
Quiz� hayamos comenzado.
711
01:08:56,614 --> 01:09:01,642
Jam�s vi a una se�ora haciendo
de barbero. �Hay escuelas para Uds.?
712
01:09:01,852 --> 01:09:03,786
No, lo aprend� siendo ni�a.
713
01:09:04,088 --> 01:09:07,922
Vi a mam� acercarse a pap�
con una navaja varias veces.
714
01:09:08,125 --> 01:09:11,356
�Por qu� le deja arreglar
ese viejo bote, Zack?
715
01:09:11,562 --> 01:09:16,659
No comprendo c�mo toda una
se�ora como Ud. Querr�a ser barbero.
716
01:09:16,867 --> 01:09:22,635
Por al dinero. Por ahora lo tiene
todo a su nombre en el banco.
717
01:09:22,840 --> 01:09:26,207
- �C�mo me apoderar� del dinero?
- Siguiendo acciones legales.
718
01:09:26,410 --> 01:09:28,139
�Educa el ser barbero?
719
01:09:28,345 --> 01:09:33,442
Claro, pero tardar�a mucho tiempo.
Mientras, impedir� que lo arregle.
720
01:09:33,651 --> 01:09:36,586
�Ser�a f�cil desanimar
a ese individuo?
721
01:09:38,422 --> 01:09:42,586
Antes de que acabemos con �l,
querr�n vender el barco por $7,12.
722
01:09:44,995 --> 01:09:46,986
De acuerdo,
el siguiente, �nombre?
723
01:09:47,198 --> 01:09:50,656
- Mancini, Pitt Mancini.
- �Pitt Mancini?
724
01:09:52,736 --> 01:09:54,761
De acuerdo, el siguiente.
725
01:09:56,240 --> 01:09:57,673
- �Nombre?
- Fred Wells.
726
01:09:57,875 --> 01:10:02,369
Arriba, al sal�n, Mancini. Max le dar�
el uniforme. Espere. Nada de armas.
727
01:10:02,580 --> 01:10:04,946
- �Y si hay problemas?
- Garrote, martillos...
728
01:10:05,149 --> 01:10:07,879
pu�os, pies. Pero armas, no.
729
01:10:08,085 --> 01:10:10,918
- De acuerdo, el siguiente.
- Un momento, Sr. Jarrett.
730
01:10:11,121 --> 01:10:12,418
�De acuerdo, tr�igales a bordo!
731
01:10:12,990 --> 01:10:14,321
�Vamos!
732
01:10:17,294 --> 01:10:21,628
Tiene que parecer como si
hubiera nacido para usarlo.
733
01:10:21,832 --> 01:10:25,393
Cari�o, con lo �nico que nac�
fue con un padre borracho...
734
01:10:25,603 --> 01:10:29,039
que persegu�a a todas las
mu�ecas. Y creo que ten�a raz�n.
735
01:10:29,240 --> 01:10:35,076
�0iga, Mancini, aqu� no queremos
borrachos ni mujeriegos! �V�yase!
736
01:10:38,549 --> 01:10:40,881
�Qu� dir�a su pap� a eso?
737
01:10:58,269 --> 01:11:00,203
L�brense de �l.
738
01:11:00,404 --> 01:11:05,569
Y d�gale a Zack que recib� su mensaje
y le contestar� personalmente.
739
01:11:05,776 --> 01:11:07,971
�Ay, los hombres!
740
01:11:08,212 --> 01:11:11,739
�Alguien m�s quiere hablar de
sus gustos y aficiones?
741
01:11:12,316 --> 01:11:14,807
�Puedo hablarle un minuto?
742
01:11:15,019 --> 01:11:16,748
�Claro!
�Por qu� no?
743
01:11:20,324 --> 01:11:26,786
�Vamos all�, uno,
dos y... tres!
744
01:11:35,839 --> 01:11:38,967
�Por qu� va a desembarcar
para ver a Thomas?
745
01:11:39,176 --> 01:11:44,978
No entiende. Cada pincelada de pintura
es para �l como rasparle el alma.
746
01:11:45,182 --> 01:11:47,980
Mand� a �se para
demorarnos y armar bronca.
747
01:11:48,185 --> 01:11:51,814
�C�mo iba a mandar s�lo
a ese est�pido para demorarlos?
748
01:11:54,625 --> 01:11:59,790
Le pag� para venir a ofenderme
y ver si as� le enfurec�a...
749
01:11:59,997 --> 01:12:02,227
para que fuera a
entrometerse en sus asuntos.
750
01:12:02,433 --> 01:12:04,367
Si �sa fue su idea, lo logr�.
751
01:12:04,568 --> 01:12:09,062
�Tiene alg�n motivo para pensar
que admiro a Zack Thomas?
752
01:12:09,306 --> 01:12:13,640
�No le ech� el anzuelo en
otro tiempo? Y supe que ha tratado...
753
01:12:13,877 --> 01:12:16,505
de flirtear con ese
rid�culo Don Juan.
754
01:12:17,047 --> 01:12:19,106
No vuelva a
apuntarle con su rifle.
755
01:12:19,316 --> 01:12:23,013
Si apunta a otro con su rifle,
le romper� la crisma.
756
01:12:25,356 --> 01:12:29,952
No hay raz�n para tener celos.
757
01:12:30,894 --> 01:12:36,764
Tal vez haya sido un poco
coqueta con Zack Thomas.
758
01:12:39,136 --> 01:12:43,971
Pero, Joe, eso fue todo,
de ah� no pas�.
759
01:13:05,929 --> 01:13:09,160
- Buenas tardes, Sra. Towbridge.
- Buenas tardes, Willian.
760
01:13:17,107 --> 01:13:20,201
- Buenas tardes, Sra. Towbridge.
- Buenas tardes, Juline.
761
01:13:20,411 --> 01:13:23,380
Madame Elya la
atender� en un momento.
762
01:13:25,149 --> 01:13:29,745
�Qu� suerte! �vedad?
Las dos tenemos novios.
763
01:13:30,521 --> 01:13:32,648
�Nuestros exclusivamente!
764
01:13:32,923 --> 01:13:35,517
- �Vamos?
- S�, claro.
765
01:13:38,028 --> 01:13:40,656
Va a empezar la funci�n, Sr. Jarrett.
766
01:13:40,864 --> 01:13:42,991
Podr�a haber
equipado a un ej�rcito.
767
01:13:43,200 --> 01:13:45,828
Esta clase de ej�rcito, no, patr�n.
768
01:13:51,308 --> 01:13:53,708
Estamos listas, monsieur.
769
01:13:53,911 --> 01:13:56,209
Es una preciosidad.
770
01:13:56,413 --> 01:13:58,347
Es adorable.
771
01:13:58,382 --> 01:14:00,111
�Quiere tomar asiento?
772
01:14:06,056 --> 01:14:08,183
�Le gusta, Joe?
773
01:14:08,392 --> 01:14:12,260
Afl�jele la cadera un
poco y s�bale el escote.
774
01:14:12,763 --> 01:14:16,927
Comprendo, monsieur, las ideas de
un hombre cuando piensa en casarse.
775
01:14:17,868 --> 01:14:21,861
�Casarme? El matrimonio
es... para los casados.
776
01:14:22,372 --> 01:14:27,537
Por supuesto, ahora que es
serio, ya act�a como un marido.
777
01:14:27,745 --> 01:14:32,205
No soy un marido ni
pienso serlo jam�s.
778
01:14:32,416 --> 01:14:36,716
El matrimonio no influye en eso.
Por m�, puede salir sin...
779
01:14:36,920 --> 01:14:39,787
�Sin nada en absoluto, Joe?
780
01:14:40,190 --> 01:14:42,090
�P�ngaselo como guste! Pero...
781
01:14:42,292 --> 01:14:45,728
Pero si ense�a demasiado, tal vez, los
feligreses no vuelvan, �verdad, Joe?
782
01:14:46,764 --> 01:14:48,288
Es un riesgo.
783
01:14:48,499 --> 01:14:50,330
Buenas tardes, Zack.
784
01:14:50,534 --> 01:14:53,662
Elya, querida, est�s
verdaderamente fascinadora.
785
01:14:55,939 --> 01:14:58,703
Y veo que lograste
engalanar al lirio.
786
01:14:59,643 --> 01:15:02,203
Y bien que lo engalanaste.
787
01:15:02,446 --> 01:15:07,941
Con su permiso, tengo muchos
otros lirios que engalanar.
788
01:15:12,322 --> 01:15:14,756
- �Me permite, Will?
- Por supuesto, se�or.
789
01:15:15,726 --> 01:15:17,421
�Cu�ndo es la inauguraci�n?
790
01:15:17,628 --> 01:15:20,324
En cuanto terminen
la rehabilitaci�n.
791
01:15:20,531 --> 01:15:24,262
�Qu� l�stima! Apenas hemos
empezado a conocernos.
792
01:15:24,468 --> 01:15:30,373
Casi no ha habido tiempo, con sus
otros intereses y... ocupaciones.
793
01:15:30,841 --> 01:15:35,642
Es cierto. Todos hemos estado
ocupados, cada uno a su modo.
794
01:15:36,847 --> 01:15:38,280
Madame.
795
01:15:41,185 --> 01:15:42,743
Qu� gane el mejor.
796
01:15:43,020 --> 01:15:44,487
Hasta ahora, no hemos
tenido que competir.
797
01:15:44,755 --> 01:15:46,552
Hasta ahora.
798
01:15:47,124 --> 01:15:49,319
Pero el juego no ha terminado.
799
01:15:49,960 --> 01:15:53,862
0� decir que declarar�n
inseguros los muelles del noroeste.
800
01:15:54,064 --> 01:15:56,191
�Qu� significa eso?
801
01:15:57,434 --> 01:16:01,063
Significa que los clientes
no podr�n cruzar para ir al barco.
802
01:16:02,406 --> 01:16:04,897
�No podr�n cruzar los muelles?
803
01:16:05,108 --> 01:16:08,976
Y es una l�stima �verdad? Despu�s
de haber gastado tanto dinero.
804
01:16:09,546 --> 01:16:11,776
Pero hay otros muelles.
805
01:16:12,316 --> 01:16:15,217
S�, querida, hay otros muelles.
806
01:16:15,419 --> 01:16:19,082
Pero todos son controlados por
el Sr. Burden, �verdad?
807
01:16:19,323 --> 01:16:22,554
Su an�lisis de la
situaci�n es detallado.
808
01:16:24,127 --> 01:16:28,257
Es una l�stima que no haya
otro muelle en todo Galveston.
809
01:16:29,233 --> 01:16:30,632
Disculpe.
810
01:16:31,201 --> 01:16:33,965
Sr. Thomas,
puede que esto le interese.
811
01:16:44,681 --> 01:16:46,205
Con permiso.
812
01:16:46,617 --> 01:16:49,450
- Te ver� m�s tarde, querida.
- Claro, por supuesto.
813
01:16:51,788 --> 01:16:54,313
- �Vamos?
- Por supuesto.
814
01:17:00,664 --> 01:17:04,225
�BUQUE DE CARGA HUNDID0
EN LA C0STA ESTE!
815
01:17:06,470 --> 01:17:09,769
"Consignado y asegurado
por Zack Thomas."
816
01:17:10,741 --> 01:17:13,608
�As� que fue
un golpe al seguro?
817
01:17:14,077 --> 01:17:17,604
Angel. Descubra si
hubo sobrevivientes.
818
01:17:17,848 --> 01:17:20,646
�Qu� sobrevivientes?
Dice que todos murieron.
819
01:17:20,851 --> 01:17:24,719
Si no me equivoco, tuvo
que salvarse uno. S�lo uno.
820
01:17:24,922 --> 01:17:28,255
El que cobr� por
hundirlo. B�squele.
821
01:17:28,458 --> 01:17:30,983
Yo lo encontrar�, patr�n.
822
01:17:45,909 --> 01:17:51,973
"Un pedido de sales arom�ticas...
$500". �Salg�n de se�oras?
823
01:17:52,215 --> 01:17:56,948
Eso es un error, Joe.
Debiera decir Sal�n no "salg�n".
824
01:17:57,154 --> 01:18:02,114
S�, pero no estoy seguro de estos
precios. Es m�s barato beber whisky.
825
01:18:02,426 --> 01:18:07,193
�Puede hacerme el favor de
traerme un caf�? Solo. Bien fuerte.
826
01:18:07,397 --> 01:18:10,730
Joe, �le gusta mi bata?
827
01:18:10,934 --> 01:18:13,903
Es magn�fica.
Todo le queda bien.
828
01:18:14,104 --> 01:18:16,664
Por favor, tr�igame el caf�, Max.
829
01:18:17,274 --> 01:18:21,734
La cocina est� tan lejos...
y el fog�n debe de estar apagado.
830
01:18:21,945 --> 01:18:25,176
Tengo brandy en mi camarote.
�Lo quiere?
831
01:18:25,382 --> 01:18:27,043
S�, claro.
832
01:18:28,719 --> 01:18:31,085
Quiero caf�, no quiero brandy.
833
01:18:33,023 --> 01:18:35,491
�Mujeres! �Puedes ver sus
intenciones a kil�metros!
834
01:18:37,894 --> 01:18:41,625
No renov� un barco. �Debo de
haber comprado una flota!
835
01:18:42,499 --> 01:18:46,367
�Le molesta gastar dinero
en algo que realmente quiere?
836
01:18:46,570 --> 01:18:51,030
No, no me molesta. Si es algo que
deseo. �Para qu� es el dinero?
837
01:18:51,241 --> 01:18:56,372
Me alegra que piense as�. Los que
se preocupan por poco, me aburren.
838
01:18:59,316 --> 01:19:01,216
�Brandy?
839
01:19:06,990 --> 01:19:09,481
Tal vez prefiera
alguna otra cosa.
840
01:19:12,329 --> 01:19:16,095
No, esto est� bien.
Est� bien.
841
01:19:17,067 --> 01:19:21,800
Pobre Joe,
ten�a tanta sed.
842
01:19:26,476 --> 01:19:28,842
Ni not� lo que llevo puesto.
843
01:19:29,046 --> 01:19:31,276
- �Lleva algo puesto?
- Si no le gusta...
844
01:19:31,481 --> 01:19:34,814
No, no, querida. Hay una
corriente de aire ah� fuera.
845
01:19:35,018 --> 01:19:37,953
Si�ntese aqu�.
Se resfriar�.
846
01:19:39,589 --> 01:19:42,149
Me gusta que los
hombres se preocupen por m�.
847
01:19:42,392 --> 01:19:47,159
No se preocupe. Lo har� por los dos.
A veces me paso meses preocupado.
848
01:19:49,132 --> 01:19:54,035
Despu�s de lo de esta tarde, tem� que
esta bata fuese demasiado insinuante.
849
01:19:55,305 --> 01:19:57,466
�Le parece que mi bata
es demasiado insinuante?
850
01:19:57,674 --> 01:20:02,475
�No, no! Demasiada ropa sube
la temperatura. No es sano.
851
01:20:02,679 --> 01:20:06,911
Pero esta tarde dijo en la modista que
mi vestido era demasiado insinuante.
852
01:20:07,451 --> 01:20:09,612
Deb�a estar loco.
853
01:20:09,853 --> 01:20:12,720
Quiz� se sienta como la
mayor�a de los americanos.
854
01:20:15,659 --> 01:20:18,321
Bien, no siento menos que
ellos. Se lo garantizo.
855
01:20:18,628 --> 01:20:20,095
La mayor�a de los americanos...
856
01:20:20,297 --> 01:20:24,734
fingen no apreciar en p�blico
lo que adoran en privado.
857
01:20:25,402 --> 01:20:28,496
No soy partidario
de la mayor�a.
858
01:20:28,738 --> 01:20:31,673
Si quiere un auditorio,
vaya a un bar.
859
01:20:34,444 --> 01:20:37,072
�Qu� opina del matrimonio?
860
01:20:38,014 --> 01:20:40,915
Magn�fico, pero
�qui�n nos querr�a?
861
01:20:45,021 --> 01:20:47,683
�No est� pensando en matrimonio?
862
01:20:50,627 --> 01:20:53,994
Claro que no. �Por qu�
deber�a pensar en matrimonio?
863
01:20:55,599 --> 01:20:59,695
Por eso le adoro; tiene sesos.
Piensa como un hombre.
864
01:21:00,937 --> 01:21:06,398
Me alegra que piense as�. Entonces,
�no le molesta que sea una mujer?
865
01:21:06,610 --> 01:21:12,344
Con lo que lleva puesto, estar�a
en un aprieto si fuera un hombre.
866
01:21:12,549 --> 01:21:17,009
Despu�s de la inauguraci�n y del
�xito, �qu� piensa hacer?
867
01:21:17,220 --> 01:21:18,380
�Contar dinero!
868
01:21:18,588 --> 01:21:21,455
La vida no le ser�
muy divertida solo.
869
01:21:21,658 --> 01:21:24,388
�Yo solo?
Estaremos juntos.
870
01:21:24,594 --> 01:21:26,357
�Los dos solos?
871
01:21:26,563 --> 01:21:29,123
0tra vez hablando
de multitudes.
872
01:21:29,332 --> 01:21:32,529
Quiz�s haya menos corriente
de aire en mi camarote.
873
01:21:32,736 --> 01:21:34,328
Ir� a cerrar las ventanas.
874
01:21:34,538 --> 01:21:37,405
La ventana de mi
camarote ya est� cerrada.
875
01:21:37,641 --> 01:21:40,508
Ir� a abrirlas. Necesita aire.
Es m�s sano.
876
01:21:40,710 --> 01:21:45,670
�Quiere hacerme el favor?
Me refiero a abrir las ventanas.
877
01:21:46,016 --> 01:21:49,918
Vamos, Max, sabe que
si entro en ese camarote...
878
01:21:50,120 --> 01:21:52,520
sabemos qu� pasar�.
879
01:21:52,722 --> 01:21:55,919
0tra vez, volver�
a hablar de matrimonio.
880
01:21:56,126 --> 01:21:59,527
Pero pienso como un hombre.
Eso fue lo que dijo.
881
01:21:59,763 --> 01:22:01,663
No tiene el aspecto
de un hombre.
882
01:22:01,865 --> 01:22:03,662
Por favor, Joe.
883
01:22:04,968 --> 01:22:06,902
Joe, por favor.
884
01:22:09,105 --> 01:22:11,005
Por favor, Joe.
885
01:22:21,751 --> 01:22:25,881
Estar� aqu�,
Joe. Esperar�.
886
01:22:29,292 --> 01:22:31,192
Por favor, Joe.
887
01:22:34,197 --> 01:22:36,028
Joe, por favor.
888
01:22:38,335 --> 01:22:40,701
�Por qu� debo
ser tan fuerte?
889
01:22:40,904 --> 01:22:44,032
�Lo encontr�, Sr. Jarrett, lo encontr�!
890
01:22:44,241 --> 01:22:46,937
El �nico sobreviviente del "Spindrift".
891
01:22:48,278 --> 01:22:51,714
Venga conmigo y le llevar� a su
encuentro ahora mismo. Vamos.
892
01:22:52,449 --> 01:22:54,974
- �Y bien? �Viene?
- S�, voy.
893
01:22:55,952 --> 01:22:58,250
�Ay, los hombres!
894
01:22:59,055 --> 01:23:01,922
- �Qu� ha sido eso?
- El viento.
895
01:23:03,426 --> 01:23:06,259
Una gran tormenta
se aproxima.
896
01:23:09,933 --> 01:23:11,230
�Y qu� es eso?
897
01:23:11,434 --> 01:23:13,402
La tormenta
est� empeorando.
898
01:23:19,042 --> 01:23:22,307
S�, el Sr. Burden me contrat�
para hundir el "Spindrift".
899
01:23:22,746 --> 01:23:26,045
�Burden?
�Llevaba algod�n o no lo llevaba?
900
01:23:26,249 --> 01:23:28,217
No lo llevaba.
901
01:23:28,418 --> 01:23:32,946
Burden hizo un arreglo con un
agente de seguros y lo asegur�.
902
01:23:33,723 --> 01:23:37,784
Dejamos el algod�n en el
muelle y zarpamos vac�os.
903
01:23:39,429 --> 01:23:43,490
Un par de d�as despu�s,
yo hund� el barco y volv� aqu�.
904
01:23:44,701 --> 01:23:46,464
Para que Burden me pagara.
905
01:23:47,470 --> 01:23:49,904
Y bien que me pag�.
906
01:23:50,840 --> 01:23:54,173
�Me pag� con un
balazo en el est�mago!
907
01:23:56,646 --> 01:23:59,114
Conviene sacarle
de aqu�, Sr. Jarrett.
908
01:23:59,616 --> 01:24:03,347
No nos servir� como testigo si
no le tapamos ese agujero.
909
01:24:03,553 --> 01:24:06,147
Parece que su testigo
nos dej� plantados.
910
01:24:07,490 --> 01:24:13,190
Haremos ver que est� vivo
y dispuesto a confesar la verdad.
911
01:24:23,640 --> 01:24:24,902
�D�nde est�n?
912
01:24:25,108 --> 01:24:28,305
- En su oficina, Sr. Burden.
- �Por qu� en mi oficina?
913
01:24:28,511 --> 01:24:30,979
Dijeron que no
ser�a un problema.
914
01:24:40,290 --> 01:24:44,784
Pase, Sr. Burden. Acom�dese.
Lo hemos estado esperando.
915
01:24:46,096 --> 01:24:47,757
Eso veo.
916
01:24:49,833 --> 01:24:52,927
Tiene una gran oficina, Sr. Burden.
917
01:24:56,406 --> 01:25:02,038
Si�ntese, Sr. Burden, si�ntese.
El Sr. Jarrett quiere hablarle.
918
01:25:09,119 --> 01:25:12,577
Anoche hablamos con el
due�o de ese sombrero.
919
01:25:17,927 --> 01:25:21,363
No es posible. No
hubo sobrevivientes.
920
01:25:23,066 --> 01:25:24,966
Todos perecieron.
921
01:25:25,168 --> 01:25:27,466
�Todos muertos?
�ste no muri�.
922
01:25:27,670 --> 01:25:31,003
Va camino al norte de Tejas,
donde estar� seguro.
923
01:25:31,207 --> 01:25:35,166
Si quiere que mandemos
por �l y le traigamos...
924
01:25:42,986 --> 01:25:45,250
No le
entiendo, Harvey.
925
01:25:46,289 --> 01:25:49,053
Eso es un chantaje descarado.
926
01:25:49,459 --> 01:25:51,984
�Por qu� firm� el
contrato de alquiler?
927
01:25:52,195 --> 01:25:55,528
Por favor, Zack, le dije que lo firm�...
928
01:25:55,732 --> 01:26:00,101
para protegerle a usted
Tem� que le culpasen.
929
01:26:00,303 --> 01:26:06,264
�Culparme a m�? Nunca reclamar�a
falsamente a una compa��a de seguros.
930
01:26:06,476 --> 01:26:10,139
Y menos hundir un barco
y matar a 35 hombres.
931
01:26:11,181 --> 01:26:13,706
�Qu� le hizo pensar que no le ment�a?
932
01:26:13,917 --> 01:26:18,616
No s�. �Qu� haremos
con Jarrett y su casino?
933
01:26:19,556 --> 01:26:24,459
No me da muchas opciones. Ahora
tiene los derechos, gracias a usted.
934
01:26:25,195 --> 01:26:28,858
No se preocupe. La noche de la
inauguraci�n ser� la de la clausura.
935
01:26:29,632 --> 01:26:31,793
0jal� resulte as�.
936
01:26:32,502 --> 01:26:36,962
A veces dudo si tengo las
agallas que mi puesto requiere.
937
01:26:38,074 --> 01:26:42,841
Agallas es la palabra. Precisamente
lo que usted no tiene... agallas.
938
01:26:44,147 --> 01:26:46,911
S�, puede que sea eso.
939
01:26:52,088 --> 01:26:55,819
Espero verle con su
se�ora en la inauguraci�n.
940
01:26:57,627 --> 01:27:02,087
No queremos que el Sr. Jarrett piense
que no somos corteses, �verdad?
941
01:27:03,733 --> 01:27:06,531
No, supongo que no.
942
01:27:08,605 --> 01:27:12,041
�Cielos!
�Buenos d�as, se�ora!
943
01:27:13,610 --> 01:27:15,669
�Cu�l es su problema?
944
01:27:15,945 --> 01:27:20,075
Me parece que a Harvey no le agrada
la idea de ir a la inauguraci�n.
945
01:27:20,517 --> 01:27:23,953
�En serio vas a permitir que
abran ese rid�culo casino?
946
01:27:24,153 --> 01:27:28,385
Puede que ellos sean mucho m�s
listos que todos nosotros.
947
01:27:28,591 --> 01:27:32,891
Y otra cosa, querida.
T� ir�s a la inauguraci�n.
948
01:27:33,096 --> 01:27:37,032
No me preguntes nada. Porque la
respuesta es que quiero que vayas.
949
01:27:37,233 --> 01:27:39,167
�0tra pregunta?
950
01:27:40,537 --> 01:27:42,061
No hay preguntas.
951
01:27:46,676 --> 01:27:48,337
Te quiero.
952
01:27:49,145 --> 01:27:52,842
Ya lo s�, vida m�a.
Y yo tambi�n te quiero.
953
01:27:53,283 --> 01:27:55,342
No lo dije en ese sentido.
954
01:27:56,286 --> 01:27:58,345
�No? �En qu� sentido lo dijiste?
955
01:27:59,822 --> 01:28:01,722
Quiero casarme.
956
01:28:02,091 --> 01:28:04,491
�Ah! �Eso es todo?
957
01:28:05,361 --> 01:28:07,022
�Hay algo m�s?
958
01:28:07,230 --> 01:28:09,255
S�, hay mucho m�s.
959
01:28:11,501 --> 01:28:14,766
Por ejemplo,
la cuesti�n de tu felicidad.
960
01:28:14,971 --> 01:28:18,600
En este momento est�s bien
atendida, segura.
961
01:28:19,375 --> 01:28:21,866
Pero, �si nos cas�ramos?
962
01:28:22,579 --> 01:28:25,104
Y yo saliese un d�a y me...
963
01:28:25,815 --> 01:28:29,808
d�jame explic�rtelo. La vida
de un jugador no es muy segura.
964
01:28:30,820 --> 01:28:34,620
Y por quien m�s me duele,
como sabes, es por las mujeres.
965
01:28:35,124 --> 01:28:37,388
Sobre todo las viudas.
966
01:28:38,561 --> 01:28:43,897
El verte vestida de luto me
ser�a sumamente desagradable.
967
01:28:45,335 --> 01:28:49,863
Entonces, me quieres. Deja
esto antes de que te maten.
968
01:28:51,441 --> 01:28:57,277
Si me matan, estar�s tan ocupada
con los vestidos, que me olvidar�s.
969
01:29:01,017 --> 01:29:03,110
�B�same!
970
01:29:03,753 --> 01:29:06,881
Besarte es
siempre un placer.
971
01:29:12,195 --> 01:29:17,462
Ah� lo tenemos. Ya est� terminado.
Dir�a que qued� muy bien.
972
01:29:17,667 --> 01:29:20,727
En realidad, yo dir�a que
est� excelente.
973
01:29:22,372 --> 01:29:27,366
Joe, estoy orgullosa de ti.
Es maravilloso lo que has hecho.
974
01:29:27,610 --> 01:29:31,273
Nuestro barco.
Es algo fant�stico.
975
01:29:31,481 --> 01:29:37,215
No yo, nosotros. A todos nosotros
se debe que est� fant�stico.
976
01:29:37,954 --> 01:29:39,717
�Lo pruebo, Sr. Jarrett?
977
01:29:39,922 --> 01:29:41,947
Deje que suene.
978
01:29:48,898 --> 01:29:52,061
- Un poco m�s arriba.
- �Qu� tal aqu�?
979
01:29:52,301 --> 01:29:54,769
Un poco m�s bajo a la izquierda.
980
01:29:55,204 --> 01:29:57,934
- �Est� bien?
- Ah� est� bien. Cl�venlo.
981
01:30:01,811 --> 01:30:04,006
�Se�ores, s�rvanse!
982
01:30:11,521 --> 01:30:14,752
Le bautizo La Maison Rouge.
983
01:30:15,324 --> 01:30:19,886
Brindo por todos Uds. Que tanto
trabajaron para llevar esto a cabo.
984
01:30:20,463 --> 01:30:24,991
Y el que tenga dinero que gastar,
ya sabe d�nde gastarlo.
985
01:30:25,201 --> 01:30:29,297
- Puede estar seguro, jefe.
- �Qui�n paga los 2 d�lares?
986
01:30:29,505 --> 01:30:31,097
�Qu� dos d�lares?
987
01:30:31,307 --> 01:30:33,070
Cuidado con el cuadro.
988
01:30:33,276 --> 01:30:36,905
Tengan formalidad.
Averig�emos de qui�n es el cuadro.
989
01:30:38,915 --> 01:30:41,440
Usted debe ser la Srta. Maxine.
990
01:30:41,718 --> 01:30:44,482
Venimos del dep�sito
a entregar su cuadro.
991
01:30:44,821 --> 01:30:46,812
�C�mo saben que es ella?
992
01:30:47,056 --> 01:30:49,149
�Por supuesto que es ella!
993
01:30:50,059 --> 01:30:53,256
�Bromea? �Qui�n puede dudarlo?
Venga y ver�.
994
01:30:57,467 --> 01:30:59,492
Ustedes, muchachos,
ret�rense.
995
01:31:01,571 --> 01:31:04,233
�Servir�a ella de modelo para eso?
996
01:31:05,007 --> 01:31:06,634
- �sa soy yo.
- S�.
997
01:31:07,877 --> 01:31:09,742
Me pregunto si lo
hizo de memoria.
998
01:31:10,113 --> 01:31:12,206
S�, es ella.
999
01:31:13,049 --> 01:31:15,244
- Si fuera mi mujer...
- Ya lo creo.
1000
01:31:16,586 --> 01:31:21,489
Fue lo �nico que mi marido dej�.
Era un conocedor de arte.
1001
01:31:21,691 --> 01:31:24,660
Debi� dejarle un
poco de ropa con �l.
1002
01:31:25,962 --> 01:31:27,361
�Qui�n paga los $2?
1003
01:31:27,597 --> 01:31:30,828
Yo, una vez que
lo cuelguen en el sal�n.
1004
01:31:31,033 --> 01:31:32,933
Suban por la plancha
y vayan a estribor.
1005
01:31:33,136 --> 01:31:34,933
S�, se�ora.
1006
01:31:36,372 --> 01:31:38,340
Estribor en un barco
queda a la derecha.
1007
01:31:38,541 --> 01:31:40,441
- Es all� que voy.
- Escucha...
1008
01:31:40,643 --> 01:31:44,079
cuando yo diga ahora,
apuntemos todos a la derecha.
1009
01:31:46,449 --> 01:31:49,612
Lo har� para que hasta
t� lo comprendas. Ahora.
1010
01:31:54,624 --> 01:31:57,422
�ste es un idiota.
1011
01:31:57,627 --> 01:32:00,755
Cuando diga ahora,
apunten a la derecha.
1012
01:32:01,697 --> 01:32:03,562
Es un imb�cil.
1013
01:32:03,766 --> 01:32:07,668
Ay�deme.
Estoy tratando con dos idotas.
1014
01:32:07,870 --> 01:32:11,328
Cuando diga ahora,
apuntamos a la derecha.
1015
01:32:13,609 --> 01:32:15,099
- �Ahora!
- Ah� est�n...
1016
01:32:15,311 --> 01:32:18,144
�Ah� est�n, hermana!
1017
01:32:20,049 --> 01:32:22,517
�Esperen, pare de
golpearme en la cabeza!
1018
01:32:22,718 --> 01:32:26,017
D�jala en paz.
Me recuerda de mi madre.
1019
01:32:26,255 --> 01:32:28,223
No fue con mala intenci�n.
1020
01:32:29,458 --> 01:32:32,825
- Dije que me recuerda a mi madre.
- Nunca tuviste una madre.
1021
01:32:33,029 --> 01:32:35,793
- Qu� verg�enza.
- Recu�rdame que te d� una torta.
1022
01:32:35,998 --> 01:32:38,899
Ese cuadro es una
verg�enza para Galveston.
1023
01:32:39,101 --> 01:32:41,433
No colgar�n ese
cuadro vergonzoso.
1024
01:32:41,637 --> 01:32:45,733
- �No van a colgar ese cuadro! �eh?
- Saca a tu madre de aqu�, Whisler.
1025
01:32:50,546 --> 01:32:54,812
- P�nganla en su silla.
- Estar� bien.
1026
01:32:55,017 --> 01:32:58,418
- No le hagan da�o.
- �Est� bien?
1027
01:33:02,658 --> 01:33:04,523
�Est� bien, madre?
1028
01:33:04,727 --> 01:33:06,388
�Se recuperar�!
1029
01:33:08,464 --> 01:33:09,931
Espere un minuto.
1030
01:33:10,132 --> 01:33:13,124
Acaba de pegarle a uno
de los hombres m�s fieros de...
1031
01:33:13,336 --> 01:33:15,566
de Tejas.
Expl�caselo.
1032
01:33:16,973 --> 01:33:20,739
Quiz�s no comprenda.
Es el m�s fiero de...
1033
01:33:20,943 --> 01:33:23,207
de Tejas.
Dale un adjetivo.
1034
01:33:23,813 --> 01:33:25,804
�Espere un momento!
1035
01:33:32,588 --> 01:33:35,614
Si lo hubi�ramos planeado,
no habr�a salido mejor.
1036
01:33:35,825 --> 01:33:39,784
- �De veras?
- Es la estrategia militar m�s antigua.
1037
01:33:39,996 --> 01:33:43,659
Mantener al enemigo pele�ndose
entre ellos, mientras esperamos.
1038
01:33:43,866 --> 01:33:47,358
�Qu� peleen hasta que se aniquilen!
1039
01:33:47,570 --> 01:33:53,031
Entonces, echaremos 200 hombres
encima de Jarrett y de Thomas.
1040
01:33:53,242 --> 01:33:55,233
Nuevos hombres.
1041
01:33:56,712 --> 01:34:01,411
Y aqu� tienen al hombre que
he cuidado y elegido...
1042
01:34:01,617 --> 01:34:05,576
para ser el jefe de nuestros
"gladiadores".
1043
01:34:05,788 --> 01:34:09,747
Caballeros, un viejo
amigo de ustedes.
1044
01:34:25,207 --> 01:34:28,574
Tienen raz�n, caballeros,
el Sr. Matson.
1045
01:34:29,278 --> 01:34:31,109
�Cu�ndo volvi�?
1046
01:34:31,314 --> 01:34:32,781
Parece restablecido.
1047
01:34:32,982 --> 01:34:34,347
No cabe duda.
1048
01:34:34,550 --> 01:34:37,485
�Podr� utilizar la mano
con la que dispara?
1049
01:34:38,487 --> 01:34:44,016
�Quiere explicarles el cuidado con
que planeamos la escaramuza?
1050
01:34:44,226 --> 01:34:48,424
�Qu� se�al les dar�
a ustedes desde el barco?
1051
01:34:51,701 --> 01:34:55,330
Jarrett tocar� el silbato al atacar
Thomas. Y cuando usted me quiera...
1052
01:34:55,538 --> 01:34:58,974
a m�, tocar� dos veces.
1053
01:34:59,475 --> 01:35:01,602
Es muy sencillo.
1054
01:35:01,811 --> 01:35:06,305
Puede que �ste sea el combate
m�s sangriento de la historia.
1055
01:35:16,025 --> 01:35:21,657
Caballeros, esta inauguraci�n, no
ser�a posible sin su maravillosa ayuda.
1056
01:35:21,864 --> 01:35:26,528
Si tienen presente que esto es La
Maison Rouge, no una taberna...
1057
01:35:26,736 --> 01:35:29,899
�sta ser� una noche memorable
para Galveston...
1058
01:35:30,106 --> 01:35:32,700
y lucrativa para nosotros.
1059
01:35:32,908 --> 01:35:35,604
P�rtense lo mejor que puedan.
1060
01:35:35,811 --> 01:35:39,269
Es muy sencillo.
Cuando est�n en duda, sonr�anse.
1061
01:35:39,482 --> 01:35:41,916
Si la duda es grande,
llamen a Ren�.
1062
01:35:42,118 --> 01:35:46,487
Ren� es el maitre dhotel,
es decir, el jefe de los camareros.
1063
01:35:46,689 --> 01:35:51,786
Todos saben qu� deben hacer.
El Sr. Jarrett quiere decirles algo.
1064
01:35:52,061 --> 01:35:57,522
No olviden una cosa. Nada de
peleas a menos que oigan el silbato.
1065
01:35:57,733 --> 01:36:01,294
Si parece que va a
haber bronca con intrusos...
1066
01:36:01,504 --> 01:36:04,598
Angel tocar� el silbato
dos veces. �Entendido?
1067
01:36:07,076 --> 01:36:11,035
Entonces, salgan todos.
Hay que pararlos en tierra.
1068
01:36:11,247 --> 01:36:14,876
�Han comprendido?
�Suerte para todos nosotros!
1069
01:36:18,087 --> 01:36:22,080
�Esperar a los clientes?
�Cree que vendr� alguno?
1070
01:36:22,358 --> 01:36:25,816
Si nada m�s los atrae,
ese vestido lo har�.
1071
01:36:26,028 --> 01:36:29,088
- �Le gusta?
- �S� me gusta? �Yo lo pagu�!
1072
01:36:29,298 --> 01:36:31,630
�Ah� vienen, Sr. Jarrett!
1073
01:36:33,335 --> 01:36:35,769
�De acuerdo, se�ores!
1074
01:36:37,273 --> 01:36:39,867
Supongo que todos
comprendemos, �eh?
1075
01:36:52,955 --> 01:36:54,923
Mire cu�ntos "primos" Sr. Jarrett.
1076
01:36:55,124 --> 01:36:57,957
No dispare hasta
que gasten dinero.
1077
01:36:58,327 --> 01:37:00,727
- �Ah� vamos Prince George!
- �S�, se�or!
1078
01:37:00,930 --> 01:37:02,693
Bueno, lleg� la hora.
1079
01:37:24,520 --> 01:37:26,988
Dicen que Jarrett es muy listo.
1080
01:37:33,796 --> 01:37:37,254
As� que �sa es la
famosa Maxine Richter.
1081
01:37:37,466 --> 01:37:39,900
Sus amigos le llaman Max.
1082
01:38:23,445 --> 01:38:27,677
Veo que nos honran familias
antiguas de Galveston.
1083
01:38:28,751 --> 01:38:31,982
Y algunas de las
esposas m�s j�venes.
1084
01:38:42,331 --> 01:38:45,960
El se�or y
la se�ora Winthrop Trowbridge.
1085
01:38:57,546 --> 01:39:01,209
El Sr. Harvey Burden y su se�ora.
1086
01:39:09,825 --> 01:39:11,622
- Buenas noches.
- Hola.
1087
01:39:12,127 --> 01:39:15,494
Es un placer darles la bienvenida.
1088
01:39:18,767 --> 01:39:21,361
�Nos estamos divirtiendo tanto!
1089
01:39:21,570 --> 01:39:24,403
Verdaderamente grato.
1090
01:39:34,717 --> 01:39:38,278
Ven Evelyn, veo unos amigos.
1091
01:39:48,597 --> 01:39:52,465
C�mbieme �stas
y p�ngalo en mi cuenta.
1092
01:39:52,668 --> 01:39:56,661
- Por supuesto, Arthur Godfrey.
- �Se�oritas, vamos?
1093
01:40:02,177 --> 01:40:04,805
�Es �l, 0tho Catwright!
1094
01:40:17,026 --> 01:40:20,223
�Madame Elya Carlson!
1095
01:40:20,729 --> 01:40:23,926
- Para de mirarle.
- �Qui�n le mira?
1096
01:40:25,901 --> 01:40:29,837
�Qu� entrada! F�jate en esos
brillantes. Parecen genuinos, �eh?
1097
01:40:30,172 --> 01:40:32,037
Est� admirable, �verdad, Max?
1098
01:40:32,241 --> 01:40:35,677
- Si le gusta ese tipo.
- 0h, cualquier tipo...
1099
01:40:36,712 --> 01:40:40,341
Si Elya est� aqu�,
Zack no puede andar muy lejos.
1100
01:40:41,550 --> 01:40:43,677
�Jefe!
1101
01:40:45,721 --> 01:40:49,020
Ya est�n aqu�,
ya est�n aqu�. Vamos.
1102
01:40:54,063 --> 01:40:57,965
El se�or y la se�ora SAC Kell.
1103
01:41:12,815 --> 01:41:15,875
- Estate listo para cuando te avise.
- Puede apostar.
1104
01:41:18,687 --> 01:41:22,714
Maestro, haga el favor.
Damas y caballeros...
1105
01:41:23,058 --> 01:41:25,322
�pueden prestarme atenci�n?
1106
01:41:25,961 --> 01:41:29,624
La Srta. Maxine
les dir� unas palabras.
1107
01:41:38,040 --> 01:41:42,977
Damas y caballeros, unas visitas
inesperadas est�n al llegar.
1108
01:41:43,212 --> 01:41:48,172
Jarrett los recibir� en el muelle
y les dir� que estamos al completo.
1109
01:41:48,417 --> 01:41:53,081
Tal vez cueste convencerles,
pero no les molestar�n a ustedes.
1110
01:41:53,489 --> 01:41:56,117
Entretanto, divi�rtanse.
1111
01:41:56,325 --> 01:42:01,854
No ahorraremos gastos para hacer que
La Maison Rouge, sea su hogar.
1112
01:42:02,364 --> 01:42:06,664
As� es que contin�en divirti�ndose.
1113
01:42:06,902 --> 01:42:10,429
El Sr. Jarrett regresar� en breve.
1114
01:42:10,773 --> 01:42:15,039
S�rvanse a tomar lo que gusten.
Maestro.
1115
01:42:22,885 --> 01:42:25,615
De acuerdo, se�ores,
a sus puestos.
1116
01:42:37,266 --> 01:42:40,531
Eso mismo, tal como lo planeamos.
1117
01:43:08,163 --> 01:43:10,495
0rgan�cense, muchachos.
1118
01:43:10,699 --> 01:43:15,102
- Espero que Jarrett sepa lo que hace.
- Eso es. Como lo planeamos.
1119
01:43:15,304 --> 01:43:17,829
�Mant�nganse en sus puestos!
1120
01:43:20,209 --> 01:43:23,770
No empiecen a pelear
hasta que el Sr. Jarrett lo diga.
1121
01:43:25,981 --> 01:43:28,609
Buenas noches.
�Reserv� mesa?
1122
01:43:28,917 --> 01:43:33,320
No necesito reservas. Este barco
fue idea m�a. Lo tomar� ahora.
1123
01:43:33,889 --> 01:43:37,916
�sta es la noche de la inauguraci�n.
Cuando mi gente y la suya...
1124
01:43:38,193 --> 01:43:41,856
resuelvan qui�n se hace cargo de �l,
no quedar� nada.
1125
01:43:42,064 --> 01:43:45,830
Si arruinan el barco
o lastiman a alguien...
1126
01:43:46,034 --> 01:43:49,868
Se acabar� la mina de oro, �eh?
�Qu� sugiere Ud.?
1127
01:43:50,105 --> 01:43:53,802
No quiero estropearle la ropa, pero...
1128
01:43:54,009 --> 01:43:58,742
usted y yo podr�amos resolver esto.
El ganador se lleva todo.
1129
01:43:58,947 --> 01:44:03,043
Yo tengo m�s hombres que Ud.
Ud. Trata de eliminar la ventaja.
1130
01:44:03,252 --> 01:44:07,450
Cre� que ser�a lo bastante hombre
para como para confiar en su valor.
1131
01:44:09,324 --> 01:44:10,814
�Quiere presumir, eh?
1132
01:44:12,361 --> 01:44:14,090
Y Ud. No, �eh?
1133
01:44:15,998 --> 01:44:17,727
Bueno, �qu� dice a eso?
1134
01:44:26,074 --> 01:44:28,474
No espere consideraciones.
1135
01:44:31,313 --> 01:44:35,545
- �No le permita eso, jefe!
- Eso no es correcto, Sr. Thomas.
1136
01:44:36,552 --> 01:44:39,487
Dije que no esperase consideraciones.
1137
01:44:39,721 --> 01:44:44,385
El que quede de pie al acabarse
esto, gana hasta el barco.
1138
01:44:44,593 --> 01:44:48,427
Se lo lleva todo, �eh?
El ganador se lo lleva todo.
1139
01:44:48,630 --> 01:44:52,623
Bueno, se�ores, no intervengan
en esto. No intervengan. S�lo los dos.
1140
01:44:52,834 --> 01:44:54,358
�Escucharon?
Todos fuera.
1141
01:44:54,603 --> 01:44:58,232
Lo mismo les digo a ustedes.
Y a ustedes.
1142
01:45:37,579 --> 01:45:39,012
�Esperen!
1143
01:45:39,848 --> 01:45:43,113
Qu�dense aqu�
hasta que oigan el silbato.
1144
01:45:43,318 --> 01:45:46,116
Uds. Tres y Uds. Tres,
qu�dense conmigo.
1145
01:45:56,632 --> 01:45:59,465
�Un momento!
Uds. Yo oyeron.
1146
01:45:59,668 --> 01:46:03,365
�Vamos a esperar hasta ver
qui�n queda en pie.
1147
01:46:04,373 --> 01:46:07,206
- �Qu� ha dicho?
- �Dije en pie!
1148
01:46:23,325 --> 01:46:24,917
�Un momento...
1149
01:46:25,594 --> 01:46:27,255
un momento!
1150
01:46:29,765 --> 01:46:32,893
�Ese sinverg�enza de Burden!
1151
01:46:33,235 --> 01:46:36,830
�Ahora s� la raz�n por la que
no dejaba entrar en este muelle!
1152
01:46:38,240 --> 01:46:42,540
Dej� salir el "Spindrift"
vac�o y luego lo hundi�.
1153
01:46:43,378 --> 01:46:46,438
Y tal vez piense
venderme mi propio algod�n.
1154
01:46:46,648 --> 01:46:49,208
Buen individuo
para comerciar con �l, �eh?
1155
01:46:49,418 --> 01:46:54,583
Pero usted no ser� el amo de
Galveston. Tendr� que quit�rmelo.
1156
01:46:55,157 --> 01:46:57,182
�Hola, Max!
1157
01:46:57,392 --> 01:46:59,986
No crea que me enga�a
con un ardid tan viejo.
1158
01:47:00,228 --> 01:47:04,426
En realidad,
no lo cre�, Zack.
1159
01:47:05,701 --> 01:47:07,931
Esta pelea tiene sus reglas.
1160
01:47:08,136 --> 01:47:10,764
Y yo vengo a quebrantarlas.
1161
01:47:10,972 --> 01:47:12,997
�Por qu� no? Tiene un arma.
1162
01:47:19,614 --> 01:47:21,081
De acuerdo, vamos.
1163
01:47:22,851 --> 01:47:24,148
�Recuerden!
1164
01:47:24,453 --> 01:47:28,082
- Dejen Zack Thomas para m�.
- De acuerdo, jefe.
1165
01:47:32,728 --> 01:47:37,165
Si he de morir, prefiero que me mate...
1166
01:47:37,365 --> 01:47:38,730
una linda mujer.
1167
01:47:38,967 --> 01:47:42,767
Ten cuidado, querido.
Puedes ver cumplidos tus deseos.
1168
01:47:42,971 --> 01:47:45,030
�Dulzura!
1169
01:47:45,841 --> 01:47:47,672
Todav�a no.
1170
01:47:52,214 --> 01:47:55,513
Dos hombres hechos y
derechos port�ndose como ni�os.
1171
01:47:57,252 --> 01:48:01,712
Sugiero que formen una sociedad
con todo, incluyendo el algod�n.
1172
01:48:01,923 --> 01:48:03,982
No me gustan los socios.
1173
01:48:04,192 --> 01:48:09,289
�Ah� vienen los de Burden,
dirigidos por Matson!
1174
01:48:09,498 --> 01:48:12,023
- �Cu�ntos?
- Ser�n unos dos mil.
1175
01:48:12,300 --> 01:48:15,463
- �Cu�ntos?
- Por lo menos, doscientos.
1176
01:48:17,506 --> 01:48:19,167
�Somos socios?
1177
01:48:21,843 --> 01:48:24,175
- Socios.
- Bienvenido, socio.
1178
01:48:24,880 --> 01:48:26,609
�Socios!
1179
01:48:33,054 --> 01:48:37,320
Esc�chenme. Jarrett y yo seremos
socios de ahora en adelante.
1180
01:48:37,526 --> 01:48:41,690
Eso nos une a todos.
Despli�guense y protejamos el barco.
1181
01:48:45,934 --> 01:48:47,765
�Vamos!
1182
01:48:54,976 --> 01:48:57,604
�Vamos, se�oras!
1183
01:49:02,117 --> 01:49:06,520
�Qu� le pasa?
Vamos, ya oy� lo que dijo.
1184
01:49:06,721 --> 01:49:08,712
Usted y yo vamos
a pelear juntos.
1185
01:49:08,924 --> 01:49:12,189
- �Contra qui�n?
- "�Contra qui�n?" �Contra ellos!
1186
01:49:12,394 --> 01:49:15,420
�Pelear los dos juntos?
�Qu� raro! �Por qu�?
1187
01:49:15,630 --> 01:49:18,724
�Porque esos tipos son los malos!
1188
01:49:19,000 --> 01:49:23,369
- �No somos nosotros los malos?
- �No, nosotros somos los buenos!
1189
01:49:24,973 --> 01:49:26,167
�Eso es, vamos!
1190
01:49:36,718 --> 01:49:38,481
Tengo miedo.
1191
01:49:38,687 --> 01:49:40,450
Va a ser muy divertido.
1192
01:49:40,722 --> 01:49:42,952
No teman, todo acabar� bien.
1193
01:49:43,825 --> 01:49:45,656
Se ha tra�do un ej�rcito.
1194
01:49:49,664 --> 01:49:52,497
No teman usar las antorchas.
Arruin�mosles.
1195
01:49:53,168 --> 01:49:57,161
- Esto va a ser una gran hoguera.
- Le creo, prep�rense.
1196
01:50:01,142 --> 01:50:02,871
�De acuerdo, vamos!
1197
01:50:04,546 --> 01:50:09,574
- No dejen que entren en el barco.
- Pueden intentar quemarlo.
1198
01:50:11,419 --> 01:50:13,046
�Vamos a por ellos!
1199
01:50:27,869 --> 01:50:30,201
�Mis ojos!
1200
01:50:42,617 --> 01:50:44,744
�Qu� no suban a bordo!
1201
01:50:44,953 --> 01:50:47,513
Yo me encargo de ellos, patr�n.
1202
01:50:48,690 --> 01:50:50,885
Usted no se
encargar� de m�.
1203
01:51:03,438 --> 01:51:05,838
- �Busca a alguien?
- S�, no veo a Matson.
1204
01:51:06,041 --> 01:51:08,134
Me siento mejor cuando
s� qu� est� haciendo.
1205
01:51:10,845 --> 01:51:12,574
Yo tambi�n.
1206
01:51:17,686 --> 01:51:19,677
�Qui�n es ese acr�bata?
1207
01:51:35,904 --> 01:51:37,838
No lo vi a�n.
1208
01:51:46,247 --> 01:51:50,411
A Burden no le gustar� esto.
Tal vez le vuele a �l tambi�n.
1209
01:51:50,618 --> 01:51:55,419
Burden quiere que volemos el barco.
�Qui�n le manda estar a bordo?
1210
01:51:58,026 --> 01:52:00,494
Esp�renme aqu�, �comprenden?
1211
01:52:45,874 --> 01:52:48,536
Es Matson.
All� arriba en la rueda.
1212
01:53:08,096 --> 01:53:11,122
De acuerdo, Sr. Matson.
A ver qu� hace ahora.
1213
01:53:31,619 --> 01:53:33,849
�se es el fin de Matson.
1214
01:53:35,657 --> 01:53:37,887
�Qu� modo de morir!
1215
01:53:44,232 --> 01:53:46,166
Parece que el agua arde.
1216
01:53:46,668 --> 01:53:50,160
Matson est� all� abajo haciendo
un arreglo con el demonio.
1217
01:53:50,371 --> 01:53:53,033
Y yo apuesto que no regresar�.
1218
01:53:57,378 --> 01:54:01,974
Venga con nosotros. Las autoridades
federales quieren verle.
1219
01:54:02,617 --> 01:54:07,520
Alg�n mal entendido acerca del
"Sprindrift". Quiz�s nada.
1220
01:54:10,125 --> 01:54:12,855
- �Harve!
- �No me llames Harve!
1221
01:54:19,801 --> 01:54:22,964
Estimar�n esta foto mientras vivan.
1222
01:54:23,171 --> 01:54:28,438
Y han sido afortunados. Se casaron
con dos chicas lindas, inocentes.
1223
01:54:35,817 --> 01:54:39,378
- �No me lo diga! �S� deletrear!
- S�lo quer�a ayudar.
1224
01:54:39,587 --> 01:54:41,953
�Yo s� deletrear!
1225
01:54:42,157 --> 01:54:44,557
"Y 4 en Tejas con alegr�a...
1226
01:54:44,759 --> 01:54:47,592
tendr�n lindos chicos alg�n d�a."
1227
01:54:47,795 --> 01:54:51,026
- �Igual a m�?
- S�, como t�.
1228
01:54:51,466 --> 01:54:54,902
Los buenos se casan yviven felices para siempre.
1229
01:54:55,103 --> 01:54:59,733
Y si hay discordias,Zack y yolas allanaremos.
1230
01:54:59,941 --> 01:55:03,069
Y,a prop�sito,�ste es el fin.
101341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.