All language subtitles for [MkvDrama.Org]Love.in.Time.E22.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,650 --> 00:00:12,250 MkvDrama.Org 2 00:00:16,040 --> 00:00:22,000 ♫ The same clothes and the same smile ♫ 3 00:00:22,000 --> 00:00:26,130 ♫ Holding your hand while we spin around in circles ♫ 4 00:00:27,490 --> 00:00:33,190 ♫ You kiss my cheek. I rest on your shoulder ♫ 5 00:00:33,190 --> 00:00:39,440 ♫ Tasting all the sweetness of love ♫ 6 00:00:39,440 --> 00:00:42,310 ♫ I stand on my tiptoes ♫ 7 00:00:42,310 --> 00:00:45,540 ♫ Kissing the flowers and listening to the poems ♫ 8 00:00:45,540 --> 00:00:51,430 ♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫ 9 00:00:51,430 --> 00:00:54,490 ♫ The confidence you provide me ♫ 10 00:00:54,490 --> 00:00:57,500 ♫ And the warmth of your embrace ♫ 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,050 ♫ Can we keep this promise forever? ♫ 12 00:01:01,050 --> 00:01:04,025 [Love in Time] 13 00:01:04,913 --> 00:01:07,613 [Episode 22] 14 00:01:08,840 --> 00:01:10,260 Thank you. 15 00:01:10,260 --> 00:01:13,839 You are welcome. I'll see you tomorrow. 16 00:01:26,679 --> 00:01:29,759 Why did he bring you home? What did you do? 17 00:01:29,759 --> 00:01:30,999 Are you interrogating me? 18 00:01:30,999 --> 00:01:32,200 Why can't I? 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,560 Do I have to answer to you? 20 00:01:35,460 --> 00:01:37,779 You hung out with a man until late. Can I not ask about that? 21 00:01:37,779 --> 00:01:39,199 Lu Bo Yan, what are you talking about? 22 00:01:39,199 --> 00:01:40,698 Do you see me as your husband? 23 00:01:40,698 --> 00:01:43,000 This is ridiculous! 24 00:01:44,640 --> 00:01:48,539 Let's have dinner together tomorrow and talk about it, okay? 25 00:01:48,539 --> 00:01:50,779 Okay, let's talk tomorrow night. 26 00:01:54,139 --> 00:01:55,839 Bo Yan. 27 00:02:06,139 --> 00:02:10,280 Mrs. Lu, President Lu prepared dinner especially for you, 28 00:02:10,280 --> 00:02:13,099 and he has been waiting for you until now. 29 00:02:30,579 --> 00:02:33,800 We've formally established the group. The shooting site 30 00:02:33,800 --> 00:02:37,010 will be the origin of the novel, Taoran. 31 00:02:37,010 --> 00:02:38,738 The producers will arrive in a few days. 32 00:02:38,738 --> 00:02:43,318 I've booked a hotel for all of you for the purposes of creation and communication. 33 00:02:44,800 --> 00:02:48,099 Also, I want to tell you some good news. 34 00:02:48,099 --> 00:02:51,080 Li Meng promised to be the leading actress. 35 00:02:51,080 --> 00:02:53,240 She will fly back from abroad. She will arrive tomorrow. 36 00:02:53,240 --> 00:02:56,539 - Really? - Thank you, President Kang. 37 00:02:56,539 --> 00:02:59,320 You should head home to pack your things. 38 00:02:59,320 --> 00:03:00,779 I will see you tomorrow at the hotel. 39 00:03:00,779 --> 00:03:02,900 Okay. 40 00:03:08,299 --> 00:03:12,990 Su. How about you? Should I book a hotel or... 41 00:03:12,990 --> 00:03:15,260 I want to stay at home this time, 42 00:03:15,260 --> 00:03:17,470 but don't worry. I won't be lazy with my work. 43 00:03:17,479 --> 00:03:18,759 All right. 44 00:03:28,070 --> 00:03:29,890 This part, right here. 45 00:03:29,890 --> 00:03:32,700 I think we could change it. 46 00:03:32,700 --> 00:03:34,550 Maybe here. 47 00:03:34,550 --> 00:03:36,560 What do you think? 48 00:03:36,560 --> 00:03:38,520 Probably here as well. 49 00:03:38,520 --> 00:03:41,459 No... You. 50 00:03:43,100 --> 00:03:44,900 You... 51 00:03:45,879 --> 00:03:49,079 Sorry, President Lu. 52 00:03:49,079 --> 00:03:51,758 No, like this. 53 00:03:51,758 --> 00:03:53,900 Absolutely not! 54 00:03:56,525 --> 00:04:00,479 How about this? 55 00:04:00,479 --> 00:04:01,999 I think it is okay. 56 00:04:01,999 --> 00:04:04,800 I'll just write it this way. 57 00:04:04,800 --> 00:04:07,475 - Okay. - What do you think of it? 58 00:04:07,475 --> 00:04:12,324 I think it is great. The entire context is clearer. 59 00:04:14,680 --> 00:04:16,859 I will change the rest to make it like this. 60 00:04:16,859 --> 00:04:18,360 Yes, fine. 61 00:04:19,180 --> 00:04:22,938 Let's move on to the next one. 62 00:04:22,938 --> 00:04:26,139 Okay then, next. Next paragraph... 63 00:04:26,139 --> 00:04:29,420 I think it is okay. 64 00:04:29,420 --> 00:04:32,599 Yes. Just leave it be. I think it is all right. 65 00:04:32,599 --> 00:04:34,890 [Grand Rezen Hotel Yun Shang] 66 00:04:34,890 --> 00:04:36,898 This paragraph is not okay. 67 00:04:36,898 --> 00:04:38,699 Yes. 68 00:04:39,700 --> 00:04:43,720 Jian'an, great. You didn't go home yet. 69 00:04:43,720 --> 00:04:47,640 Well... I don't think the lines are okay. 70 00:04:47,640 --> 00:04:49,200 I want to talk about them with you. 71 00:04:49,200 --> 00:04:51,619 The director is running lines with Li Meng in the meeting room. 72 00:04:51,619 --> 00:04:58,280 She is the leading actress so we can go to President Kang's room and talk together. 73 00:04:59,740 --> 00:05:01,959 - Okay. - Let's go. 74 00:05:24,630 --> 00:05:26,610 [Freedom] 75 00:05:26,610 --> 00:05:29,240 [Grand Rezen Hotel Yun Shang] 76 00:05:29,240 --> 00:05:33,199 Now the characters are more vivid. 77 00:05:33,199 --> 00:05:34,939 What do you think, President Kang? 78 00:05:34,939 --> 00:05:38,460 I think we can change a little here. 79 00:06:01,539 --> 00:06:03,139 - Okay. - Yes. 80 00:06:09,820 --> 00:06:12,500 Jian'an is very tired. 81 00:06:12,500 --> 00:06:14,018 I think we should go now. 82 00:06:14,018 --> 00:06:16,119 Let her sleep more. 83 00:06:16,119 --> 00:06:17,559 - Go. - Let's go. 84 00:06:17,559 --> 00:06:19,960 - Be careful. - Okay. 85 00:06:19,960 --> 00:06:21,879 - I'm leaving then. Goodbye. - Watch your steps. 86 00:06:21,879 --> 00:06:23,679 Bye bye. 87 00:06:48,720 --> 00:06:50,420 You're awake. 88 00:06:51,260 --> 00:06:54,158 You were tired last night so I didn't wake you up. 89 00:06:54,158 --> 00:06:56,119 Here is your breakfast. 90 00:06:57,620 --> 00:06:59,860 What time is it now? 91 00:06:59,860 --> 00:07:01,279 It's 10 a.m. 92 00:07:01,279 --> 00:07:03,199 You should book a room at the hotel. 93 00:07:03,199 --> 00:07:04,900 You don't need to waste time on the road. 94 00:07:04,900 --> 00:07:06,320 There's no need. 95 00:07:06,320 --> 00:07:10,018 I need to see the site with Director Guo. I have to go now. 96 00:07:11,579 --> 00:07:13,619 You should take a day off tomorrow. 97 00:07:13,619 --> 00:07:15,420 No, thanks. 98 00:07:17,919 --> 00:07:20,199 Jian'an, you didn't have breakfast yet. 99 00:07:20,199 --> 00:07:22,400 There's no need. Thank you. 100 00:07:30,499 --> 00:07:33,999 What's going on? A man and a woman. 101 00:07:33,999 --> 00:07:35,920 I see. 102 00:07:38,775 --> 00:07:42,659 They ran lines with each other all night long. 103 00:07:42,659 --> 00:07:43,999 Really? 104 00:07:43,999 --> 00:07:46,359 Miss Su's husband is the president of Lu's Media, right? 105 00:07:46,359 --> 00:07:48,659 As far as I know, they know each other from the last film. This is not the first time. 106 00:07:48,659 --> 00:07:51,839 - It can't be, right? - According to the news, they have a good relationship. 107 00:07:51,839 --> 00:07:55,622 I saw with my own eyes that she came out of President Kang's room this morning. 108 00:08:31,650 --> 00:08:33,350 Bo Yan. 109 00:08:36,499 --> 00:08:38,539 Where did you sleep last night? 110 00:08:41,499 --> 00:08:42,958 At the hotel with the crew. 111 00:08:42,958 --> 00:08:44,459 Alone? 112 00:08:49,499 --> 00:08:52,399 I am exhausted. Let's talk about it tomorrow. 113 00:08:53,199 --> 00:08:55,200 What do you want, Bo Yan? 114 00:08:55,200 --> 00:08:57,379 You were with Kang Rui Cheng, weren't you? 115 00:08:57,379 --> 00:09:01,125 You stayed in his room all night and ran lines again. 116 00:09:01,880 --> 00:09:06,025 Han Ruo Xi and Feng Feng were also there. 117 00:09:06,025 --> 00:09:08,159 Are you in love with him? 118 00:09:08,159 --> 00:09:10,479 What are you talking about? 119 00:09:11,519 --> 00:09:13,840 You said you wanted to make the novel into a film. 120 00:09:13,840 --> 00:09:16,640 I said, "Okay, I will invest in it." 121 00:09:16,640 --> 00:09:19,999 You rejected me and told me you wanted to rely on yourself. 122 00:09:19,999 --> 00:09:23,200 However, when Kang Rui Cheng appeared, you thought it was okay. 123 00:09:23,200 --> 00:09:25,878 He has the best plan. Do you have any questions? 124 00:09:25,878 --> 00:09:30,239 We didn't sell the copyright so we could avoid this type of situation! 125 00:09:30,239 --> 00:09:32,419 Kang Rui Cheng can change it as he wants, 126 00:09:32,419 --> 00:09:34,680 but when I said I wanted to keep the content, you said no! 127 00:09:34,680 --> 00:09:37,639 He can recommend Han Ruo Xi, but I can't recommend Luo Xiao Xi! 128 00:09:37,639 --> 00:09:40,719 Why? Is he so special? 129 00:09:40,719 --> 00:09:42,998 I just want to make the film better. 130 00:09:42,998 --> 00:09:45,159 In reality, you want to be closer to him. 131 00:09:45,159 --> 00:09:48,239 Do you know how the crew gossips about me? 132 00:09:48,239 --> 00:09:50,900 Didn't you learn your lesson from the last scandal? 133 00:09:50,900 --> 00:09:54,000 Let me tell you. Stay away from him! 134 00:09:54,000 --> 00:09:56,819 You have a dream, and I can support you. You don't need his help! 135 00:09:56,819 --> 00:09:58,698 Lu Bo Yan, is this your opinion of me? 136 00:09:58,698 --> 00:10:01,258 Do you know how much I have done for this film? 137 00:10:01,258 --> 00:10:04,539 But in your eyes, I am just getting close to another man! 138 00:10:04,539 --> 00:10:05,838 What! Are you not close enough to him? 139 00:10:05,838 --> 00:10:08,759 The other day, I prepared a table of dishes and waited for you. 140 00:10:08,759 --> 00:10:10,958 You didn't come back. You stayed with Kang Rui Cheng! 141 00:10:10,958 --> 00:10:12,399 That's true! 142 00:10:12,399 --> 00:10:15,959 I was with him. He knows my work better than you! 143 00:10:15,959 --> 00:10:18,439 He understands my thoughts better, but what about you? 144 00:10:18,439 --> 00:10:21,398 You force me to do as you want! 145 00:10:21,398 --> 00:10:24,359 Let me tell you. No way! 146 00:10:36,680 --> 00:10:38,859 I will give you two choices; 147 00:10:40,119 --> 00:10:45,325 either he quits... or you quit. 148 00:10:46,579 --> 00:10:50,400 I won't choose. I don't need your approval! 149 00:10:50,400 --> 00:10:51,920 Okay then. 150 00:10:53,160 --> 00:10:55,060 I will quit. 151 00:12:50,740 --> 00:12:53,859 President Lu, do you really want a divorce? 152 00:12:53,859 --> 00:12:56,640 - Your love... - Run the errand for me. 153 00:12:56,640 --> 00:12:59,599 Tell her I will quit this project completely. 154 00:12:59,599 --> 00:13:02,680 I won't disturb her and Kang Rui Cheng. 155 00:13:22,800 --> 00:13:24,300 Jian'an. 156 00:13:25,579 --> 00:13:29,759 What happened? Why did you check into the hotel? 157 00:13:30,660 --> 00:13:32,260 Sorry. 158 00:13:33,180 --> 00:13:37,220 Because of me, Lu withdrew his money. 159 00:13:37,220 --> 00:13:40,425 The crew will face a big loss in funds. 160 00:13:41,319 --> 00:13:45,025 Why did Lu Bo Yan withdraw for no reason? 161 00:13:57,799 --> 00:14:01,100 Song Yu, we have a little problem now. 162 00:14:01,100 --> 00:14:03,499 Jian'an and President Lu may have had a misunderstanding. 163 00:14:03,499 --> 00:14:05,399 You need to help comfort the producers. 164 00:14:05,400 --> 00:14:08,559 I will handle the funds. 165 00:14:08,559 --> 00:14:11,060 - Okay, President Kang. I will do it now. - Yes. 166 00:14:13,040 --> 00:14:14,740 Miss Han. 167 00:14:18,020 --> 00:14:22,120 President Kang, do you want to resolve this crisis? 168 00:14:23,220 --> 00:14:27,125 As one of the project partners, I need to stand up now. 169 00:14:27,125 --> 00:14:29,319 But it is not a small number. 170 00:14:29,319 --> 00:14:32,160 Can you get the money? 171 00:14:32,160 --> 00:14:34,160 I will try my best. 172 00:14:35,079 --> 00:14:39,160 What an affectionate man. 173 00:14:39,900 --> 00:14:43,575 But it is early. 174 00:14:45,160 --> 00:14:47,660 Early? 175 00:14:47,660 --> 00:14:50,860 President Kang, you should know that 176 00:14:50,860 --> 00:14:55,075 people won't cherish things that come easily. 177 00:14:55,075 --> 00:14:57,659 If you choose to help her now, 178 00:14:57,659 --> 00:15:00,399 you will get nothing. 179 00:15:00,399 --> 00:15:02,639 She won't take you seriously. 180 00:15:02,639 --> 00:15:04,074 It would be better if you show up (with funds) 181 00:15:04,074 --> 00:15:08,536 when Su Jian'an is the most desperate and helpless. 182 00:15:08,536 --> 00:15:11,359 You should be her savior. 183 00:15:12,125 --> 00:15:17,050 At that point, she will go to you. 184 00:15:20,040 --> 00:15:24,260 Do you want to be the rebound guy for the rest of your life? 185 00:15:29,479 --> 00:15:32,899 Lu Bo Yan quit the project. 186 00:15:33,740 --> 00:15:36,179 Su Jian'an has moved out of the Lu home. 187 00:15:36,179 --> 00:15:40,179 No one can hinder your creation anymore. 188 00:15:41,819 --> 00:15:44,220 What a good opportunity. 189 00:15:50,925 --> 00:15:54,659 I should return to Bo Yan. 190 00:16:14,179 --> 00:16:15,939 President Lu, you are mistaken. 191 00:16:15,939 --> 00:16:17,839 Shut up! 192 00:16:19,340 --> 00:16:21,060 Come with me. 193 00:16:21,060 --> 00:16:22,760 Hey! 194 00:16:49,740 --> 00:16:52,620 Bo Yan, I know I was wrong. 195 00:16:52,620 --> 00:16:55,299 Give me another chance, okay? 196 00:16:56,140 --> 00:16:59,939 Kang Rui Cheng doesn't want to work with me. He only wants Su Jian'an. 197 00:16:59,939 --> 00:17:01,779 Now, he has succeeded. 198 00:17:01,779 --> 00:17:03,419 I am an eyesore to Su Jian'an, 199 00:17:03,419 --> 00:17:06,700 and they nitpick over everything I do. 200 00:17:06,700 --> 00:17:10,159 They took me out of the film. 201 00:17:11,079 --> 00:17:14,859 I want to come back to Lu's Media. Can I? 202 00:17:18,239 --> 00:17:20,640 Why come back to Lu's Media? 203 00:17:22,675 --> 00:17:25,375 My net worth is higher than it was before. 204 00:17:25,375 --> 00:17:28,580 You know about "When Time Stops." 205 00:17:28,580 --> 00:17:31,535 After that, many well-known directors asked for a cooperation. 206 00:17:31,535 --> 00:17:34,900 I have many endorsements from luxury brands. 207 00:17:34,900 --> 00:17:39,679 You will benefit from our cooperation. 208 00:17:41,939 --> 00:17:43,919 You know the process. 209 00:17:43,919 --> 00:17:46,320 Go sign the contract with Yue Chuan. 210 00:17:47,640 --> 00:17:49,740 Thank you, Bo Yan. 211 00:18:30,760 --> 00:18:35,879 President Kang, does our crew have no hope now? 212 00:18:35,879 --> 00:18:40,379 Not at all. I will fix every problem. 213 00:18:40,379 --> 00:18:43,660 Even if I have to go all out and offend President Lu. 214 00:18:43,660 --> 00:18:46,850 Because it is your dream. 215 00:18:46,850 --> 00:18:50,080 Why are you doing this for me? 216 00:18:50,080 --> 00:18:54,250 Because someone did this for me, too. 217 00:18:54,250 --> 00:18:57,358 I met a girl three years ago. 218 00:18:57,358 --> 00:19:00,080 We hadn't known each other before that. 219 00:19:00,080 --> 00:19:04,280 The girl helped me to get back an important contract. 220 00:19:05,240 --> 00:19:08,580 At that time, I had just started my company. 221 00:19:08,580 --> 00:19:11,399 That contract was very important to me. 222 00:19:12,219 --> 00:19:14,699 I didn't know her name. 223 00:19:14,699 --> 00:19:18,879 I didn't even know what she looked like 224 00:19:18,879 --> 00:19:23,680 because, that day, she was wearing a mask. 225 00:19:25,100 --> 00:19:27,040 Later, I found out 226 00:19:30,130 --> 00:19:32,110 that her name was Su Jian'an. 227 00:19:33,760 --> 00:19:35,960 Stop! 228 00:19:42,300 --> 00:19:44,040 - Are you okay? - I am fine. 229 00:19:44,040 --> 00:19:46,319 You are bleeding. 230 00:19:51,419 --> 00:19:53,819 Was it really me? 231 00:19:53,819 --> 00:19:57,700 Maybe you had not noticed this, 232 00:19:58,639 --> 00:20:00,760 but that moment has been buried in my heart. 233 00:20:00,760 --> 00:20:04,930 President Kang, if you are doing it just because of that, 234 00:20:04,930 --> 00:20:09,860 there is no need for you to take such a big risk. 235 00:20:13,040 --> 00:20:15,879 It is because I love you. 236 00:20:15,879 --> 00:20:18,000 Can I, Jian'an? 237 00:20:19,259 --> 00:20:23,500 After we are together, let me help you with your dream. 238 00:20:27,440 --> 00:20:29,560 I'm sorry, President Kang. 239 00:20:30,320 --> 00:20:32,180 I cannot. 240 00:20:35,000 --> 00:20:39,440 Do you... still love Lu Bo Yan? 241 00:20:46,000 --> 00:20:51,275 I just don't want to protect the project by cheating you. 242 00:20:51,275 --> 00:20:53,359 Thank you, President Kang, 243 00:20:54,520 --> 00:20:57,040 but I really can't promise you anything. 244 00:21:25,159 --> 00:21:27,299 It's not too late to regret it now. 245 00:21:28,950 --> 00:21:31,700 I never regret. 246 00:21:31,700 --> 00:21:36,180 I was sure since the first time I saw you, that you would be 247 00:21:36,180 --> 00:21:44,360 Lu Bo Yan's wife. 248 00:21:45,350 --> 00:21:52,119 No matter what you become, I'll be with you forever, Mrs. Lu. 249 00:21:58,060 --> 00:22:01,820 ♫ Sharing the wounds ♫ 250 00:22:03,860 --> 00:22:07,800 ♫ Of our memories with each other ♫ 251 00:22:10,680 --> 00:22:16,690 ♫ My failure is only because I know how to run away impulsively ♫ 252 00:22:16,690 --> 00:22:22,350 ♫ What I shouldn't have done is a result of not handling it with calmness ♫ 253 00:22:22,350 --> 00:22:26,700 ♫ My regret is accidentally losing the color ♫ 254 00:22:26,700 --> 00:22:33,120 ♫ Of the love you gave me ♫ 255 00:22:34,140 --> 00:22:36,000 Dad! 256 00:22:39,850 --> 00:22:45,640 ♫ What should I do in order to reverse the situation, staging a non-separation? ♫ 257 00:22:45,640 --> 00:22:49,340 All right. Don't cry. 258 00:22:50,819 --> 00:22:52,960 You have me. 259 00:22:54,040 --> 00:22:55,540 It is okay. 260 00:22:56,800 --> 00:22:58,500 Don't cry. 261 00:22:59,599 --> 00:23:01,660 You have me. 262 00:23:15,979 --> 00:23:18,119 I'm sorry. 263 00:23:20,559 --> 00:23:23,000 You've been so worried about me. 264 00:23:23,939 --> 00:23:25,740 Don't cry. 265 00:23:27,540 --> 00:23:31,800 If you had inherited my business, 266 00:23:32,559 --> 00:23:35,520 you wouldn't have become like this. 267 00:23:38,900 --> 00:23:41,579 Did I do this wrong? 268 00:23:41,579 --> 00:23:45,720 Cheer up. Come home with me. 269 00:23:47,680 --> 00:23:49,700 I don't want to give up, though. 270 00:23:49,700 --> 00:23:51,980 - Do you want to persist? - Yes. 271 00:23:54,520 --> 00:23:56,980 My good daughter, 272 00:23:56,980 --> 00:24:01,359 you're so stubborn just like me. 273 00:24:04,259 --> 00:24:08,759 Dad, I really don't know what to do now, though. 274 00:24:08,759 --> 00:24:11,580 I fought with Bo Yan. 275 00:24:11,580 --> 00:24:16,250 Xiao Xi and Shao Kai left. 276 00:24:16,250 --> 00:24:22,000 Now, the crew will leave. 277 00:24:23,979 --> 00:24:28,559 I've been in a similar situation before. 278 00:24:28,559 --> 00:24:33,560 Back then, I was very paranoid. 279 00:24:33,560 --> 00:24:35,959 I was so egotistical, 280 00:24:35,959 --> 00:24:40,499 and I often quarreled with your mom. 281 00:24:40,499 --> 00:24:43,819 I had many disputes with my financial partners. 282 00:24:43,819 --> 00:24:47,020 I thought they didn't understand me. 283 00:24:47,020 --> 00:24:49,460 I wanted to prove myself fully. 284 00:24:49,460 --> 00:24:54,025 Gradually, I was alienated from them. 285 00:24:54,025 --> 00:24:56,900 Even if I succeeded, 286 00:24:56,900 --> 00:24:59,870 I would have no one to talk to. 287 00:24:59,870 --> 00:25:03,790 There was no one who talked to me heartily. 288 00:25:04,300 --> 00:25:09,200 Later, I came to realize that those who didn't care about me just left. 289 00:25:09,200 --> 00:25:14,900 But those who cared about me would feel very sad after leaving. 290 00:25:15,820 --> 00:25:21,020 Jian'an, people will eventually return to their family. 291 00:25:21,020 --> 00:25:26,579 You have to find a balance between your career, family, and friendships. 292 00:25:26,579 --> 00:25:29,879 Then your career will be more meaningful. 293 00:25:35,440 --> 00:25:36,940 I get it now. 294 00:25:36,940 --> 00:25:39,040 Thank you, Dad. 295 00:25:39,040 --> 00:25:42,279 I didn't understand you, 296 00:25:42,279 --> 00:25:44,800 and I often upset you. 297 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 I'm sorry. 298 00:25:46,800 --> 00:25:48,419 No one is perfect. 299 00:25:48,419 --> 00:25:50,700 I have some faults, too. 300 00:25:50,700 --> 00:25:54,580 I am very happy to see your achievements today. 301 00:25:54,580 --> 00:26:00,059 I am not here to ask you to come home and inherit my business. 302 00:26:00,059 --> 00:26:02,919 I'm here to give you some help. 303 00:26:05,800 --> 00:26:08,240 It is just a film. 304 00:26:08,240 --> 00:26:10,459 I will invest the money, 305 00:26:13,200 --> 00:26:15,398 but you don't get anything for free. 306 00:26:15,398 --> 00:26:21,025 If you agree to cooperate with me, I have some conditions. 307 00:26:21,025 --> 00:26:22,558 What conditions? 308 00:26:22,558 --> 00:26:26,580 You have to put Su's Beauty lingerie advertisements in your film, 309 00:26:26,580 --> 00:26:29,099 no fewer than five times. 310 00:26:29,099 --> 00:26:33,200 If you accept this, we can work together. 311 00:26:34,839 --> 00:26:37,000 Thank you, Dad. 312 00:26:38,659 --> 00:26:42,480 Your dad will always protect you. 313 00:26:42,480 --> 00:26:44,850 I will always back you up. 314 00:26:44,850 --> 00:26:46,579 - Do you remember? - Yes. 315 00:26:57,659 --> 00:27:02,038 Xiao Xi, Shao Kai. I know you two are inside. 316 00:27:02,038 --> 00:27:04,880 Please open the door. 317 00:27:04,880 --> 00:27:07,340 Stop. Come back. 318 00:27:09,780 --> 00:27:12,559 Xiao Xi, we should open the door. 319 00:27:12,559 --> 00:27:16,219 Give Jian'an a chance to explain. 320 00:27:16,219 --> 00:27:17,919 No. 321 00:27:24,780 --> 00:27:27,800 Xiao Xi, please listen to my explanation. 322 00:27:27,800 --> 00:27:30,539 It's really not what you think. 323 00:27:30,539 --> 00:27:32,940 Open the door! 324 00:27:37,100 --> 00:27:39,180 Don't be upset. 325 00:27:39,860 --> 00:27:42,519 Xiao Xi, since you won't open the door, 326 00:27:42,519 --> 00:27:44,939 I will go now. 327 00:27:54,480 --> 00:27:56,260 Is she leaving so soon? 328 00:27:56,260 --> 00:27:58,080 She wasn't sincere at all. 329 00:27:58,080 --> 00:28:00,358 She wants to explain, but where is the sincerity? 330 00:28:00,358 --> 00:28:02,839 What a rotten sister! 331 00:28:04,960 --> 00:28:06,760 Xiao Xi. 332 00:28:07,819 --> 00:28:09,819 Sister Xi. 333 00:28:12,280 --> 00:28:15,239 You have been sisters (friends) for so many years. 334 00:28:15,239 --> 00:28:19,580 You've become like this over a little misunderstanding. Is it worth it? 335 00:28:19,580 --> 00:28:21,039 Jiang Shao Kai, whose side are you on? 336 00:28:21,039 --> 00:28:23,719 Do you know how ridiculous she is? 337 00:28:24,879 --> 00:28:26,780 Actually, I really don't think— 338 00:28:26,780 --> 00:28:29,780 If you say another word, you must leave immediately! 339 00:28:31,839 --> 00:28:35,859 Yes! You are right. 340 00:28:35,859 --> 00:28:38,318 Su Jian'an is so ridiculous! 341 00:28:38,318 --> 00:28:42,158 Look, you are so beautiful, charming, (and) sexy. 342 00:28:42,158 --> 00:28:43,599 What does Su Jian'an have? 343 00:28:43,599 --> 00:28:46,479 She has nothing good going for her besides writing. 344 00:28:46,479 --> 00:28:50,420 I will criticize... criticize her! 345 00:28:50,420 --> 00:28:53,960 Why are you so annoying? 346 00:28:53,960 --> 00:28:56,118 Don't get me involved. 347 00:28:56,118 --> 00:28:59,799 It's none of my business. It's none of my business, right? 348 00:28:59,799 --> 00:29:04,538 If you excuse me, do whatever you like. 349 00:29:05,879 --> 00:29:07,679 Why did you stop? 350 00:29:07,679 --> 00:29:11,519 Xiao Xi, I have the key. 351 00:29:12,660 --> 00:29:16,820 Xiao Xi, let me explain. 352 00:29:16,820 --> 00:29:20,239 It's really not what you think. 353 00:29:28,459 --> 00:29:34,439 Xiao Xi, I am here to apologize to you. 354 00:29:34,439 --> 00:29:37,775 I know I haven't been in a good state for a while. 355 00:29:37,775 --> 00:29:41,579 What I said about you that day was not my intention. 356 00:29:41,579 --> 00:29:46,319 You know me very well. 357 00:29:47,640 --> 00:29:51,199 Are you finished? If so, you can go now. 358 00:30:04,200 --> 00:30:06,300 I haven't finished yet. 359 00:30:08,240 --> 00:30:10,140 Do you remember 360 00:30:11,179 --> 00:30:17,425 when I started writing novels, and you two helped me? 361 00:30:18,380 --> 00:30:23,730 When I had a difficult time, you stayed by my side, 362 00:30:24,559 --> 00:30:28,000 helped me, and encouraged me. 363 00:30:30,375 --> 00:30:36,820 I only have this job today because you kept me company. 364 00:30:38,600 --> 00:30:45,100 I can never... forget this in my heart. 365 00:30:47,780 --> 00:30:53,080 Xiao Xi, you are my best friend. 366 00:31:08,440 --> 00:31:14,540 Xiao Xi, I truly wanted to keep the role of the leading actress' girlfriend for you. 367 00:31:14,540 --> 00:31:18,999 In my heart, you are the most suitable person for this role. 368 00:31:18,999 --> 00:31:21,519 When I first created this work, 369 00:31:21,519 --> 00:31:23,579 you were part of the inspiration for my novel. 370 00:31:23,579 --> 00:31:30,027 I sincerely hope we can have our own novel. 371 00:31:30,027 --> 00:31:31,840 How about it? 372 00:31:35,725 --> 00:31:40,600 I never actually cared about the leading actress role. 373 00:31:42,259 --> 00:31:45,540 Do you know what I really cared about? 374 00:31:45,540 --> 00:31:48,299 Our friendship. 375 00:31:50,879 --> 00:31:55,080 Xiao Xi, do you forgive me? 376 00:31:55,080 --> 00:31:59,598 How can I not forgive you? You know me so well. 377 00:31:59,598 --> 00:32:04,980 Xiao Xi, you will always be the best Xiao Xi in my heart. 378 00:32:16,380 --> 00:32:19,520 This is my father, Mr. Su Hong Yuan. 379 00:32:20,380 --> 00:32:23,158 Now, we have fixed the funding problem, 380 00:32:23,158 --> 00:32:26,379 and we can proceed according to the original plan. 381 00:32:27,499 --> 00:32:30,868 Thank you, Mr. Su, for solving the funding issue for us. 382 00:32:30,868 --> 00:32:32,479 It is my daughter's project. 383 00:32:32,479 --> 00:32:34,820 There's no need to thank me. 384 00:32:37,575 --> 00:32:42,839 Luo Xiao Xi will be the supporting actress. 385 00:32:42,839 --> 00:32:47,540 Jiang Shao Kai will still be in charge of the commercials. 386 00:32:47,540 --> 00:32:49,299 It is great to see that you've come back. 387 00:32:49,299 --> 00:32:52,374 We are still preparing for the shooting. 388 00:32:52,374 --> 00:32:55,519 I hope all of you can quickly prepare. 389 00:33:05,839 --> 00:33:08,679 I didn't expect Su Hong Yuan to come. 390 00:33:08,679 --> 00:33:12,225 Jian'an is very impressive. 391 00:33:12,225 --> 00:33:16,559 President Kang, I believe you're aware that 392 00:33:16,559 --> 00:33:19,298 Su Jian'an and Lu Bo Yan are living apart. 393 00:33:19,298 --> 00:33:23,825 However, she still has Lu Bo Yan in her heart. 394 00:33:23,825 --> 00:33:26,499 Unless... 395 00:33:26,499 --> 00:33:28,840 Unless what? 396 00:33:28,840 --> 00:33:35,675 Unless you fuel their broken marriage 397 00:33:35,675 --> 00:33:41,986 to remove Lu Bo Yan from Su Jian'an's heart completely. 398 00:33:41,986 --> 00:33:44,310 You know what I mean. 399 00:33:45,099 --> 00:33:48,419 Don't you want to win Su Jian'an? 400 00:34:05,290 --> 00:34:14,990 MkvDrama.Org 401 00:34:19,240 --> 00:34:22,070 ♫ Taking off the grownup coat ♫ 402 00:34:22,070 --> 00:34:24,490 ♫ I just want to find you to rely on ♫ 403 00:34:24,490 --> 00:34:29,160 ♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫ 404 00:34:29,160 --> 00:34:30,320 ♫ Yes ♫ 405 00:34:30,320 --> 00:34:32,980 ♫ There's nothing I can't do for you ♫ 406 00:34:32,980 --> 00:34:37,330 ♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫ 407 00:34:37,330 --> 00:34:40,650 ♫ I'll be there in the next second ♫ 408 00:34:40,650 --> 00:34:44,580 ♫ The first draft of your script ♫ 409 00:34:44,580 --> 00:34:47,270 ♫ Is my tender trap ♫ 410 00:34:47,270 --> 00:34:50,060 ♫ What should I do in order for you to receive ♫ 411 00:34:50,060 --> 00:34:51,820 ♫ The signal from my fluttering heart? ♫ 412 00:34:51,820 --> 00:34:55,490 ♫ I don't understand your pride ♫ 413 00:34:55,490 --> 00:34:59,330 ♫ I just want to treat you well ♫ 414 00:34:59,330 --> 00:35:02,330 ♫ Despite the occasional quarrels ♫ 415 00:35:02,330 --> 00:35:08,060 ♫ The contract is still effective ♫ 416 00:35:08,060 --> 00:35:11,760 ♫ The final draft of your script ♫ 417 00:35:11,760 --> 00:35:14,500 ♫ Is to grow old with me ♫ 418 00:35:14,500 --> 00:35:17,300 ♫ Warning all problems ♫ 419 00:35:17,300 --> 00:35:19,100 ♫ To stay away from us ♫ 420 00:35:19,100 --> 00:35:22,650 ♫ No one can take my place ♫ 421 00:35:22,650 --> 00:35:26,570 ♫ I want to keep treating you well ♫ 422 00:35:26,570 --> 00:35:29,550 ♫ The nagging in my ear ♫ 423 00:35:29,550 --> 00:35:36,580 ♫ Only you can make that noise ♫ 31386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.