Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,650 --> 00:00:12,250
MkvDrama.Org
2
00:00:16,040 --> 00:00:22,000
♫ The same clothes and the same smile ♫
3
00:00:22,000 --> 00:00:26,130
♫ Holding your hand while we spin around in circles ♫
4
00:00:27,490 --> 00:00:33,190
♫ You kiss my cheek. I rest on your shoulder ♫
5
00:00:33,190 --> 00:00:39,440
♫ Tasting all the sweetness of love ♫
6
00:00:39,440 --> 00:00:42,310
♫ I stand on my tiptoes ♫
7
00:00:42,310 --> 00:00:45,540
♫ Kissing the flowers and listening to the poems ♫
8
00:00:45,540 --> 00:00:51,430
♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫
9
00:00:51,430 --> 00:00:54,490
♫ The confidence you provide me ♫
10
00:00:54,490 --> 00:00:57,500
♫ And the warmth of your embrace ♫
11
00:00:57,500 --> 00:01:01,050
♫ Can we keep this promise forever? ♫
12
00:01:01,050 --> 00:01:04,025
[Love in Time]
13
00:01:04,913 --> 00:01:07,613
[Episode 22]
14
00:01:08,840 --> 00:01:10,260
Thank you.
15
00:01:10,260 --> 00:01:13,839
You are welcome. I'll see you tomorrow.
16
00:01:26,679 --> 00:01:29,759
Why did he bring you home? What did you do?
17
00:01:29,759 --> 00:01:30,999
Are you interrogating me?
18
00:01:30,999 --> 00:01:32,200
Why can't I?
19
00:01:32,200 --> 00:01:34,560
Do I have to answer to you?
20
00:01:35,460 --> 00:01:37,779
You hung out with a man until late. Can I not ask about that?
21
00:01:37,779 --> 00:01:39,199
Lu Bo Yan, what are you talking about?
22
00:01:39,199 --> 00:01:40,698
Do you see me as your husband?
23
00:01:40,698 --> 00:01:43,000
This is ridiculous!
24
00:01:44,640 --> 00:01:48,539
Let's have dinner together tomorrow and talk about it, okay?
25
00:01:48,539 --> 00:01:50,779
Okay, let's talk tomorrow night.
26
00:01:54,139 --> 00:01:55,839
Bo Yan.
27
00:02:06,139 --> 00:02:10,280
Mrs. Lu, President Lu prepared dinner especially for you,
28
00:02:10,280 --> 00:02:13,099
and he has been waiting for you until now.
29
00:02:30,579 --> 00:02:33,800
We've formally established the group. The shooting site
30
00:02:33,800 --> 00:02:37,010
will be the origin of the novel, Taoran.
31
00:02:37,010 --> 00:02:38,738
The producers will arrive in a few days.
32
00:02:38,738 --> 00:02:43,318
I've booked a hotel for all of you for the purposes of creation and communication.
33
00:02:44,800 --> 00:02:48,099
Also, I want to tell you some good news.
34
00:02:48,099 --> 00:02:51,080
Li Meng promised to be the leading actress.
35
00:02:51,080 --> 00:02:53,240
She will fly back from abroad. She will arrive tomorrow.
36
00:02:53,240 --> 00:02:56,539
- Really?
- Thank you, President Kang.
37
00:02:56,539 --> 00:02:59,320
You should head home to pack your things.
38
00:02:59,320 --> 00:03:00,779
I will see you tomorrow at the hotel.
39
00:03:00,779 --> 00:03:02,900
Okay.
40
00:03:08,299 --> 00:03:12,990
Su. How about you? Should I book a hotel or...
41
00:03:12,990 --> 00:03:15,260
I want to stay at home this time,
42
00:03:15,260 --> 00:03:17,470
but don't worry. I won't be lazy with my work.
43
00:03:17,479 --> 00:03:18,759
All right.
44
00:03:28,070 --> 00:03:29,890
This part, right here.
45
00:03:29,890 --> 00:03:32,700
I think we could change it.
46
00:03:32,700 --> 00:03:34,550
Maybe here.
47
00:03:34,550 --> 00:03:36,560
What do you think?
48
00:03:36,560 --> 00:03:38,520
Probably here as well.
49
00:03:38,520 --> 00:03:41,459
No... You.
50
00:03:43,100 --> 00:03:44,900
You...
51
00:03:45,879 --> 00:03:49,079
Sorry, President Lu.
52
00:03:49,079 --> 00:03:51,758
No, like this.
53
00:03:51,758 --> 00:03:53,900
Absolutely not!
54
00:03:56,525 --> 00:04:00,479
How about this?
55
00:04:00,479 --> 00:04:01,999
I think it is okay.
56
00:04:01,999 --> 00:04:04,800
I'll just write it this way.
57
00:04:04,800 --> 00:04:07,475
- Okay.
- What do you think of it?
58
00:04:07,475 --> 00:04:12,324
I think it is great. The entire context is clearer.
59
00:04:14,680 --> 00:04:16,859
I will change the rest to make it like this.
60
00:04:16,859 --> 00:04:18,360
Yes, fine.
61
00:04:19,180 --> 00:04:22,938
Let's move on to the next one.
62
00:04:22,938 --> 00:04:26,139
Okay then, next. Next paragraph...
63
00:04:26,139 --> 00:04:29,420
I think it is okay.
64
00:04:29,420 --> 00:04:32,599
Yes. Just leave it be. I think it is all right.
65
00:04:32,599 --> 00:04:34,890
[Grand Rezen Hotel Yun Shang]
66
00:04:34,890 --> 00:04:36,898
This paragraph is not okay.
67
00:04:36,898 --> 00:04:38,699
Yes.
68
00:04:39,700 --> 00:04:43,720
Jian'an, great. You didn't go home yet.
69
00:04:43,720 --> 00:04:47,640
Well... I don't think the lines are okay.
70
00:04:47,640 --> 00:04:49,200
I want to talk about them with you.
71
00:04:49,200 --> 00:04:51,619
The director is running lines with Li Meng in the meeting room.
72
00:04:51,619 --> 00:04:58,280
She is the leading actress so we can go to President Kang's room and talk together.
73
00:04:59,740 --> 00:05:01,959
- Okay.
- Let's go.
74
00:05:24,630 --> 00:05:26,610
[Freedom]
75
00:05:26,610 --> 00:05:29,240
[Grand Rezen Hotel Yun Shang]
76
00:05:29,240 --> 00:05:33,199
Now the characters are more vivid.
77
00:05:33,199 --> 00:05:34,939
What do you think, President Kang?
78
00:05:34,939 --> 00:05:38,460
I think we can change a little here.
79
00:06:01,539 --> 00:06:03,139
- Okay.
- Yes.
80
00:06:09,820 --> 00:06:12,500
Jian'an is very tired.
81
00:06:12,500 --> 00:06:14,018
I think we should go now.
82
00:06:14,018 --> 00:06:16,119
Let her sleep more.
83
00:06:16,119 --> 00:06:17,559
- Go.
- Let's go.
84
00:06:17,559 --> 00:06:19,960
- Be careful.
- Okay.
85
00:06:19,960 --> 00:06:21,879
- I'm leaving then. Goodbye.
- Watch your steps.
86
00:06:21,879 --> 00:06:23,679
Bye bye.
87
00:06:48,720 --> 00:06:50,420
You're awake.
88
00:06:51,260 --> 00:06:54,158
You were tired last night so I didn't wake you up.
89
00:06:54,158 --> 00:06:56,119
Here is your breakfast.
90
00:06:57,620 --> 00:06:59,860
What time is it now?
91
00:06:59,860 --> 00:07:01,279
It's 10 a.m.
92
00:07:01,279 --> 00:07:03,199
You should book a room at the hotel.
93
00:07:03,199 --> 00:07:04,900
You don't need to waste time on the road.
94
00:07:04,900 --> 00:07:06,320
There's no need.
95
00:07:06,320 --> 00:07:10,018
I need to see the site with Director Guo. I have to go now.
96
00:07:11,579 --> 00:07:13,619
You should take a day off tomorrow.
97
00:07:13,619 --> 00:07:15,420
No, thanks.
98
00:07:17,919 --> 00:07:20,199
Jian'an, you didn't have breakfast yet.
99
00:07:20,199 --> 00:07:22,400
There's no need. Thank you.
100
00:07:30,499 --> 00:07:33,999
What's going on? A man and a woman.
101
00:07:33,999 --> 00:07:35,920
I see.
102
00:07:38,775 --> 00:07:42,659
They ran lines with each other all night long.
103
00:07:42,659 --> 00:07:43,999
Really?
104
00:07:43,999 --> 00:07:46,359
Miss Su's husband is the president of Lu's Media, right?
105
00:07:46,359 --> 00:07:48,659
As far as I know, they know each other from the last film. This is not the first time.
106
00:07:48,659 --> 00:07:51,839
- It can't be, right?
- According to the news, they have a good relationship.
107
00:07:51,839 --> 00:07:55,622
I saw with my own eyes that she came out of President Kang's room this morning.
108
00:08:31,650 --> 00:08:33,350
Bo Yan.
109
00:08:36,499 --> 00:08:38,539
Where did you sleep last night?
110
00:08:41,499 --> 00:08:42,958
At the hotel with the crew.
111
00:08:42,958 --> 00:08:44,459
Alone?
112
00:08:49,499 --> 00:08:52,399
I am exhausted. Let's talk about it tomorrow.
113
00:08:53,199 --> 00:08:55,200
What do you want, Bo Yan?
114
00:08:55,200 --> 00:08:57,379
You were with Kang Rui Cheng, weren't you?
115
00:08:57,379 --> 00:09:01,125
You stayed in his room all night and ran lines again.
116
00:09:01,880 --> 00:09:06,025
Han Ruo Xi and Feng Feng were also there.
117
00:09:06,025 --> 00:09:08,159
Are you in love with him?
118
00:09:08,159 --> 00:09:10,479
What are you talking about?
119
00:09:11,519 --> 00:09:13,840
You said you wanted to make the novel into a film.
120
00:09:13,840 --> 00:09:16,640
I said, "Okay, I will invest in it."
121
00:09:16,640 --> 00:09:19,999
You rejected me and told me you wanted to rely on yourself.
122
00:09:19,999 --> 00:09:23,200
However, when Kang Rui Cheng appeared, you thought it was okay.
123
00:09:23,200 --> 00:09:25,878
He has the best plan. Do you have any questions?
124
00:09:25,878 --> 00:09:30,239
We didn't sell the copyright so we could avoid this type of situation!
125
00:09:30,239 --> 00:09:32,419
Kang Rui Cheng can change it as he wants,
126
00:09:32,419 --> 00:09:34,680
but when I said I wanted to keep the content, you said no!
127
00:09:34,680 --> 00:09:37,639
He can recommend Han Ruo Xi, but I can't recommend Luo Xiao Xi!
128
00:09:37,639 --> 00:09:40,719
Why? Is he so special?
129
00:09:40,719 --> 00:09:42,998
I just want to make the film better.
130
00:09:42,998 --> 00:09:45,159
In reality, you want to be closer to him.
131
00:09:45,159 --> 00:09:48,239
Do you know how the crew gossips about me?
132
00:09:48,239 --> 00:09:50,900
Didn't you learn your lesson from the last scandal?
133
00:09:50,900 --> 00:09:54,000
Let me tell you. Stay away from him!
134
00:09:54,000 --> 00:09:56,819
You have a dream, and I can support you. You don't need his help!
135
00:09:56,819 --> 00:09:58,698
Lu Bo Yan, is this your opinion of me?
136
00:09:58,698 --> 00:10:01,258
Do you know how much I have done for this film?
137
00:10:01,258 --> 00:10:04,539
But in your eyes, I am just getting close to another man!
138
00:10:04,539 --> 00:10:05,838
What! Are you not close enough to him?
139
00:10:05,838 --> 00:10:08,759
The other day, I prepared a table of dishes and waited for you.
140
00:10:08,759 --> 00:10:10,958
You didn't come back. You stayed with Kang Rui Cheng!
141
00:10:10,958 --> 00:10:12,399
That's true!
142
00:10:12,399 --> 00:10:15,959
I was with him. He knows my work better than you!
143
00:10:15,959 --> 00:10:18,439
He understands my thoughts better, but what about you?
144
00:10:18,439 --> 00:10:21,398
You force me to do as you want!
145
00:10:21,398 --> 00:10:24,359
Let me tell you. No way!
146
00:10:36,680 --> 00:10:38,859
I will give you two choices;
147
00:10:40,119 --> 00:10:45,325
either he quits... or you quit.
148
00:10:46,579 --> 00:10:50,400
I won't choose. I don't need your approval!
149
00:10:50,400 --> 00:10:51,920
Okay then.
150
00:10:53,160 --> 00:10:55,060
I will quit.
151
00:12:50,740 --> 00:12:53,859
President Lu, do you really want a divorce?
152
00:12:53,859 --> 00:12:56,640
- Your love...
- Run the errand for me.
153
00:12:56,640 --> 00:12:59,599
Tell her I will quit this project completely.
154
00:12:59,599 --> 00:13:02,680
I won't disturb her and Kang Rui Cheng.
155
00:13:22,800 --> 00:13:24,300
Jian'an.
156
00:13:25,579 --> 00:13:29,759
What happened? Why did you check into the hotel?
157
00:13:30,660 --> 00:13:32,260
Sorry.
158
00:13:33,180 --> 00:13:37,220
Because of me, Lu withdrew his money.
159
00:13:37,220 --> 00:13:40,425
The crew will face a big loss in funds.
160
00:13:41,319 --> 00:13:45,025
Why did Lu Bo Yan withdraw for no reason?
161
00:13:57,799 --> 00:14:01,100
Song Yu, we have a little problem now.
162
00:14:01,100 --> 00:14:03,499
Jian'an and President Lu may have had a misunderstanding.
163
00:14:03,499 --> 00:14:05,399
You need to help comfort the producers.
164
00:14:05,400 --> 00:14:08,559
I will handle the funds.
165
00:14:08,559 --> 00:14:11,060
- Okay, President Kang. I will do it now.
- Yes.
166
00:14:13,040 --> 00:14:14,740
Miss Han.
167
00:14:18,020 --> 00:14:22,120
President Kang, do you want to resolve this crisis?
168
00:14:23,220 --> 00:14:27,125
As one of the project partners, I need to stand up now.
169
00:14:27,125 --> 00:14:29,319
But it is not a small number.
170
00:14:29,319 --> 00:14:32,160
Can you get the money?
171
00:14:32,160 --> 00:14:34,160
I will try my best.
172
00:14:35,079 --> 00:14:39,160
What an affectionate man.
173
00:14:39,900 --> 00:14:43,575
But it is early.
174
00:14:45,160 --> 00:14:47,660
Early?
175
00:14:47,660 --> 00:14:50,860
President Kang, you should know that
176
00:14:50,860 --> 00:14:55,075
people won't cherish things that come easily.
177
00:14:55,075 --> 00:14:57,659
If you choose to help her now,
178
00:14:57,659 --> 00:15:00,399
you will get nothing.
179
00:15:00,399 --> 00:15:02,639
She won't take you seriously.
180
00:15:02,639 --> 00:15:04,074
It would be better if you show up (with funds)
181
00:15:04,074 --> 00:15:08,536
when Su Jian'an is the most desperate and helpless.
182
00:15:08,536 --> 00:15:11,359
You should be her savior.
183
00:15:12,125 --> 00:15:17,050
At that point, she will go to you.
184
00:15:20,040 --> 00:15:24,260
Do you want to be the rebound guy for the rest of your life?
185
00:15:29,479 --> 00:15:32,899
Lu Bo Yan quit the project.
186
00:15:33,740 --> 00:15:36,179
Su Jian'an has moved out of the Lu home.
187
00:15:36,179 --> 00:15:40,179
No one can hinder your creation anymore.
188
00:15:41,819 --> 00:15:44,220
What a good opportunity.
189
00:15:50,925 --> 00:15:54,659
I should return to Bo Yan.
190
00:16:14,179 --> 00:16:15,939
President Lu, you are mistaken.
191
00:16:15,939 --> 00:16:17,839
Shut up!
192
00:16:19,340 --> 00:16:21,060
Come with me.
193
00:16:21,060 --> 00:16:22,760
Hey!
194
00:16:49,740 --> 00:16:52,620
Bo Yan, I know I was wrong.
195
00:16:52,620 --> 00:16:55,299
Give me another chance, okay?
196
00:16:56,140 --> 00:16:59,939
Kang Rui Cheng doesn't want to work with me. He only wants Su Jian'an.
197
00:16:59,939 --> 00:17:01,779
Now, he has succeeded.
198
00:17:01,779 --> 00:17:03,419
I am an eyesore to Su Jian'an,
199
00:17:03,419 --> 00:17:06,700
and they nitpick over everything I do.
200
00:17:06,700 --> 00:17:10,159
They took me out of the film.
201
00:17:11,079 --> 00:17:14,859
I want to come back to Lu's Media. Can I?
202
00:17:18,239 --> 00:17:20,640
Why come back to Lu's Media?
203
00:17:22,675 --> 00:17:25,375
My net worth is higher than it was before.
204
00:17:25,375 --> 00:17:28,580
You know about "When Time Stops."
205
00:17:28,580 --> 00:17:31,535
After that, many well-known directors asked for a cooperation.
206
00:17:31,535 --> 00:17:34,900
I have many endorsements from luxury brands.
207
00:17:34,900 --> 00:17:39,679
You will benefit from our cooperation.
208
00:17:41,939 --> 00:17:43,919
You know the process.
209
00:17:43,919 --> 00:17:46,320
Go sign the contract with Yue Chuan.
210
00:17:47,640 --> 00:17:49,740
Thank you, Bo Yan.
211
00:18:30,760 --> 00:18:35,879
President Kang, does our crew have no hope now?
212
00:18:35,879 --> 00:18:40,379
Not at all. I will fix every problem.
213
00:18:40,379 --> 00:18:43,660
Even if I have to go all out and offend President Lu.
214
00:18:43,660 --> 00:18:46,850
Because it is your dream.
215
00:18:46,850 --> 00:18:50,080
Why are you doing this for me?
216
00:18:50,080 --> 00:18:54,250
Because someone did this for me, too.
217
00:18:54,250 --> 00:18:57,358
I met a girl three years ago.
218
00:18:57,358 --> 00:19:00,080
We hadn't known each other before that.
219
00:19:00,080 --> 00:19:04,280
The girl helped me to get back an important contract.
220
00:19:05,240 --> 00:19:08,580
At that time, I had just started my company.
221
00:19:08,580 --> 00:19:11,399
That contract was very important to me.
222
00:19:12,219 --> 00:19:14,699
I didn't know her name.
223
00:19:14,699 --> 00:19:18,879
I didn't even know what she looked like
224
00:19:18,879 --> 00:19:23,680
because, that day, she was wearing a mask.
225
00:19:25,100 --> 00:19:27,040
Later, I found out
226
00:19:30,130 --> 00:19:32,110
that her name was Su Jian'an.
227
00:19:33,760 --> 00:19:35,960
Stop!
228
00:19:42,300 --> 00:19:44,040
- Are you okay?
- I am fine.
229
00:19:44,040 --> 00:19:46,319
You are bleeding.
230
00:19:51,419 --> 00:19:53,819
Was it really me?
231
00:19:53,819 --> 00:19:57,700
Maybe you had not noticed this,
232
00:19:58,639 --> 00:20:00,760
but that moment has been buried in my heart.
233
00:20:00,760 --> 00:20:04,930
President Kang, if you are doing it just because of that,
234
00:20:04,930 --> 00:20:09,860
there is no need for you to take such a big risk.
235
00:20:13,040 --> 00:20:15,879
It is because I love you.
236
00:20:15,879 --> 00:20:18,000
Can I, Jian'an?
237
00:20:19,259 --> 00:20:23,500
After we are together, let me help you with your dream.
238
00:20:27,440 --> 00:20:29,560
I'm sorry, President Kang.
239
00:20:30,320 --> 00:20:32,180
I cannot.
240
00:20:35,000 --> 00:20:39,440
Do you... still love Lu Bo Yan?
241
00:20:46,000 --> 00:20:51,275
I just don't want to protect the project by cheating you.
242
00:20:51,275 --> 00:20:53,359
Thank you, President Kang,
243
00:20:54,520 --> 00:20:57,040
but I really can't promise you anything.
244
00:21:25,159 --> 00:21:27,299
It's not too late to regret it now.
245
00:21:28,950 --> 00:21:31,700
I never regret.
246
00:21:31,700 --> 00:21:36,180
I was sure since the first time I saw you, that you would be
247
00:21:36,180 --> 00:21:44,360
Lu Bo Yan's wife.
248
00:21:45,350 --> 00:21:52,119
No matter what you become, I'll be with you forever, Mrs. Lu.
249
00:21:58,060 --> 00:22:01,820
♫ Sharing the wounds ♫
250
00:22:03,860 --> 00:22:07,800
♫ Of our memories with each other ♫
251
00:22:10,680 --> 00:22:16,690
♫ My failure is only because I know how to run away impulsively ♫
252
00:22:16,690 --> 00:22:22,350
♫ What I shouldn't have done is a result of not handling it with calmness ♫
253
00:22:22,350 --> 00:22:26,700
♫ My regret is accidentally losing the color ♫
254
00:22:26,700 --> 00:22:33,120
♫ Of the love you gave me ♫
255
00:22:34,140 --> 00:22:36,000
Dad!
256
00:22:39,850 --> 00:22:45,640
♫ What should I do in order to reverse the situation, staging a non-separation? ♫
257
00:22:45,640 --> 00:22:49,340
All right. Don't cry.
258
00:22:50,819 --> 00:22:52,960
You have me.
259
00:22:54,040 --> 00:22:55,540
It is okay.
260
00:22:56,800 --> 00:22:58,500
Don't cry.
261
00:22:59,599 --> 00:23:01,660
You have me.
262
00:23:15,979 --> 00:23:18,119
I'm sorry.
263
00:23:20,559 --> 00:23:23,000
You've been so worried about me.
264
00:23:23,939 --> 00:23:25,740
Don't cry.
265
00:23:27,540 --> 00:23:31,800
If you had inherited my business,
266
00:23:32,559 --> 00:23:35,520
you wouldn't have become like this.
267
00:23:38,900 --> 00:23:41,579
Did I do this wrong?
268
00:23:41,579 --> 00:23:45,720
Cheer up. Come home with me.
269
00:23:47,680 --> 00:23:49,700
I don't want to give up, though.
270
00:23:49,700 --> 00:23:51,980
- Do you want to persist?
- Yes.
271
00:23:54,520 --> 00:23:56,980
My good daughter,
272
00:23:56,980 --> 00:24:01,359
you're so stubborn just like me.
273
00:24:04,259 --> 00:24:08,759
Dad, I really don't know what to do now, though.
274
00:24:08,759 --> 00:24:11,580
I fought with Bo Yan.
275
00:24:11,580 --> 00:24:16,250
Xiao Xi and Shao Kai left.
276
00:24:16,250 --> 00:24:22,000
Now, the crew will leave.
277
00:24:23,979 --> 00:24:28,559
I've been in a similar situation before.
278
00:24:28,559 --> 00:24:33,560
Back then, I was very paranoid.
279
00:24:33,560 --> 00:24:35,959
I was so egotistical,
280
00:24:35,959 --> 00:24:40,499
and I often quarreled with your mom.
281
00:24:40,499 --> 00:24:43,819
I had many disputes with my financial partners.
282
00:24:43,819 --> 00:24:47,020
I thought they didn't understand me.
283
00:24:47,020 --> 00:24:49,460
I wanted to prove myself fully.
284
00:24:49,460 --> 00:24:54,025
Gradually, I was alienated from them.
285
00:24:54,025 --> 00:24:56,900
Even if I succeeded,
286
00:24:56,900 --> 00:24:59,870
I would have no one to talk to.
287
00:24:59,870 --> 00:25:03,790
There was no one who talked to me heartily.
288
00:25:04,300 --> 00:25:09,200
Later, I came to realize that those who didn't care about me just left.
289
00:25:09,200 --> 00:25:14,900
But those who cared about me would feel very sad after leaving.
290
00:25:15,820 --> 00:25:21,020
Jian'an, people will eventually return to their family.
291
00:25:21,020 --> 00:25:26,579
You have to find a balance between your career, family, and friendships.
292
00:25:26,579 --> 00:25:29,879
Then your career will be more meaningful.
293
00:25:35,440 --> 00:25:36,940
I get it now.
294
00:25:36,940 --> 00:25:39,040
Thank you, Dad.
295
00:25:39,040 --> 00:25:42,279
I didn't understand you,
296
00:25:42,279 --> 00:25:44,800
and I often upset you.
297
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
I'm sorry.
298
00:25:46,800 --> 00:25:48,419
No one is perfect.
299
00:25:48,419 --> 00:25:50,700
I have some faults, too.
300
00:25:50,700 --> 00:25:54,580
I am very happy to see your achievements today.
301
00:25:54,580 --> 00:26:00,059
I am not here to ask you to come home and inherit my business.
302
00:26:00,059 --> 00:26:02,919
I'm here to give you some help.
303
00:26:05,800 --> 00:26:08,240
It is just a film.
304
00:26:08,240 --> 00:26:10,459
I will invest the money,
305
00:26:13,200 --> 00:26:15,398
but you don't get anything for free.
306
00:26:15,398 --> 00:26:21,025
If you agree to cooperate with me, I have some conditions.
307
00:26:21,025 --> 00:26:22,558
What conditions?
308
00:26:22,558 --> 00:26:26,580
You have to put Su's Beauty lingerie advertisements in your film,
309
00:26:26,580 --> 00:26:29,099
no fewer than five times.
310
00:26:29,099 --> 00:26:33,200
If you accept this, we can work together.
311
00:26:34,839 --> 00:26:37,000
Thank you, Dad.
312
00:26:38,659 --> 00:26:42,480
Your dad will always protect you.
313
00:26:42,480 --> 00:26:44,850
I will always back you up.
314
00:26:44,850 --> 00:26:46,579
- Do you remember?
- Yes.
315
00:26:57,659 --> 00:27:02,038
Xiao Xi, Shao Kai. I know you two are inside.
316
00:27:02,038 --> 00:27:04,880
Please open the door.
317
00:27:04,880 --> 00:27:07,340
Stop. Come back.
318
00:27:09,780 --> 00:27:12,559
Xiao Xi, we should open the door.
319
00:27:12,559 --> 00:27:16,219
Give Jian'an a chance to explain.
320
00:27:16,219 --> 00:27:17,919
No.
321
00:27:24,780 --> 00:27:27,800
Xiao Xi, please listen to my explanation.
322
00:27:27,800 --> 00:27:30,539
It's really not what you think.
323
00:27:30,539 --> 00:27:32,940
Open the door!
324
00:27:37,100 --> 00:27:39,180
Don't be upset.
325
00:27:39,860 --> 00:27:42,519
Xiao Xi, since you won't open the door,
326
00:27:42,519 --> 00:27:44,939
I will go now.
327
00:27:54,480 --> 00:27:56,260
Is she leaving so soon?
328
00:27:56,260 --> 00:27:58,080
She wasn't sincere at all.
329
00:27:58,080 --> 00:28:00,358
She wants to explain, but where is the sincerity?
330
00:28:00,358 --> 00:28:02,839
What a rotten sister!
331
00:28:04,960 --> 00:28:06,760
Xiao Xi.
332
00:28:07,819 --> 00:28:09,819
Sister Xi.
333
00:28:12,280 --> 00:28:15,239
You have been sisters (friends) for so many years.
334
00:28:15,239 --> 00:28:19,580
You've become like this over a little misunderstanding. Is it worth it?
335
00:28:19,580 --> 00:28:21,039
Jiang Shao Kai, whose side are you on?
336
00:28:21,039 --> 00:28:23,719
Do you know how ridiculous she is?
337
00:28:24,879 --> 00:28:26,780
Actually, I really don't think—
338
00:28:26,780 --> 00:28:29,780
If you say another word, you must leave immediately!
339
00:28:31,839 --> 00:28:35,859
Yes! You are right.
340
00:28:35,859 --> 00:28:38,318
Su Jian'an is so ridiculous!
341
00:28:38,318 --> 00:28:42,158
Look, you are so beautiful, charming, (and) sexy.
342
00:28:42,158 --> 00:28:43,599
What does Su Jian'an have?
343
00:28:43,599 --> 00:28:46,479
She has nothing good going for her besides writing.
344
00:28:46,479 --> 00:28:50,420
I will criticize... criticize her!
345
00:28:50,420 --> 00:28:53,960
Why are you so annoying?
346
00:28:53,960 --> 00:28:56,118
Don't get me involved.
347
00:28:56,118 --> 00:28:59,799
It's none of my business. It's none of my business, right?
348
00:28:59,799 --> 00:29:04,538
If you excuse me, do whatever you like.
349
00:29:05,879 --> 00:29:07,679
Why did you stop?
350
00:29:07,679 --> 00:29:11,519
Xiao Xi, I have the key.
351
00:29:12,660 --> 00:29:16,820
Xiao Xi, let me explain.
352
00:29:16,820 --> 00:29:20,239
It's really not what you think.
353
00:29:28,459 --> 00:29:34,439
Xiao Xi, I am here to apologize to you.
354
00:29:34,439 --> 00:29:37,775
I know I haven't been in a good state for a while.
355
00:29:37,775 --> 00:29:41,579
What I said about you that day was not my intention.
356
00:29:41,579 --> 00:29:46,319
You know me very well.
357
00:29:47,640 --> 00:29:51,199
Are you finished? If so, you can go now.
358
00:30:04,200 --> 00:30:06,300
I haven't finished yet.
359
00:30:08,240 --> 00:30:10,140
Do you remember
360
00:30:11,179 --> 00:30:17,425
when I started writing novels, and you two helped me?
361
00:30:18,380 --> 00:30:23,730
When I had a difficult time, you stayed by my side,
362
00:30:24,559 --> 00:30:28,000
helped me, and encouraged me.
363
00:30:30,375 --> 00:30:36,820
I only have this job today because you kept me company.
364
00:30:38,600 --> 00:30:45,100
I can never... forget this in my heart.
365
00:30:47,780 --> 00:30:53,080
Xiao Xi, you are my best friend.
366
00:31:08,440 --> 00:31:14,540
Xiao Xi, I truly wanted to keep the role of the leading actress' girlfriend for you.
367
00:31:14,540 --> 00:31:18,999
In my heart, you are the most suitable person for this role.
368
00:31:18,999 --> 00:31:21,519
When I first created this work,
369
00:31:21,519 --> 00:31:23,579
you were part of the inspiration for my novel.
370
00:31:23,579 --> 00:31:30,027
I sincerely hope we can have our own novel.
371
00:31:30,027 --> 00:31:31,840
How about it?
372
00:31:35,725 --> 00:31:40,600
I never actually cared about the leading actress role.
373
00:31:42,259 --> 00:31:45,540
Do you know what I really cared about?
374
00:31:45,540 --> 00:31:48,299
Our friendship.
375
00:31:50,879 --> 00:31:55,080
Xiao Xi, do you forgive me?
376
00:31:55,080 --> 00:31:59,598
How can I not forgive you? You know me so well.
377
00:31:59,598 --> 00:32:04,980
Xiao Xi, you will always be the best Xiao Xi in my heart.
378
00:32:16,380 --> 00:32:19,520
This is my father, Mr. Su Hong Yuan.
379
00:32:20,380 --> 00:32:23,158
Now, we have fixed the funding problem,
380
00:32:23,158 --> 00:32:26,379
and we can proceed according to the original plan.
381
00:32:27,499 --> 00:32:30,868
Thank you, Mr. Su, for solving the funding issue for us.
382
00:32:30,868 --> 00:32:32,479
It is my daughter's project.
383
00:32:32,479 --> 00:32:34,820
There's no need to thank me.
384
00:32:37,575 --> 00:32:42,839
Luo Xiao Xi will be the supporting actress.
385
00:32:42,839 --> 00:32:47,540
Jiang Shao Kai will still be in charge of the commercials.
386
00:32:47,540 --> 00:32:49,299
It is great to see that you've come back.
387
00:32:49,299 --> 00:32:52,374
We are still preparing for the shooting.
388
00:32:52,374 --> 00:32:55,519
I hope all of you can quickly prepare.
389
00:33:05,839 --> 00:33:08,679
I didn't expect Su Hong Yuan to come.
390
00:33:08,679 --> 00:33:12,225
Jian'an is very impressive.
391
00:33:12,225 --> 00:33:16,559
President Kang, I believe you're aware that
392
00:33:16,559 --> 00:33:19,298
Su Jian'an and Lu Bo Yan are living apart.
393
00:33:19,298 --> 00:33:23,825
However, she still has Lu Bo Yan in her heart.
394
00:33:23,825 --> 00:33:26,499
Unless...
395
00:33:26,499 --> 00:33:28,840
Unless what?
396
00:33:28,840 --> 00:33:35,675
Unless you fuel their broken marriage
397
00:33:35,675 --> 00:33:41,986
to remove Lu Bo Yan from Su Jian'an's heart completely.
398
00:33:41,986 --> 00:33:44,310
You know what I mean.
399
00:33:45,099 --> 00:33:48,419
Don't you want to win Su Jian'an?
400
00:34:05,290 --> 00:34:14,990
MkvDrama.Org
401
00:34:19,240 --> 00:34:22,070
♫ Taking off the grownup coat ♫
402
00:34:22,070 --> 00:34:24,490
♫ I just want to find you to rely on ♫
403
00:34:24,490 --> 00:34:29,160
♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫
404
00:34:29,160 --> 00:34:30,320
♫ Yes ♫
405
00:34:30,320 --> 00:34:32,980
♫ There's nothing I can't do for you ♫
406
00:34:32,980 --> 00:34:37,330
♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫
407
00:34:37,330 --> 00:34:40,650
♫ I'll be there in the next second ♫
408
00:34:40,650 --> 00:34:44,580
♫ The first draft of your script ♫
409
00:34:44,580 --> 00:34:47,270
♫ Is my tender trap ♫
410
00:34:47,270 --> 00:34:50,060
♫ What should I do in order for you to receive ♫
411
00:34:50,060 --> 00:34:51,820
♫ The signal from my fluttering heart? ♫
412
00:34:51,820 --> 00:34:55,490
♫ I don't understand your pride ♫
413
00:34:55,490 --> 00:34:59,330
♫ I just want to treat you well ♫
414
00:34:59,330 --> 00:35:02,330
♫ Despite the occasional quarrels ♫
415
00:35:02,330 --> 00:35:08,060
♫ The contract is still effective ♫
416
00:35:08,060 --> 00:35:11,760
♫ The final draft of your script ♫
417
00:35:11,760 --> 00:35:14,500
♫ Is to grow old with me ♫
418
00:35:14,500 --> 00:35:17,300
♫ Warning all problems ♫
419
00:35:17,300 --> 00:35:19,100
♫ To stay away from us ♫
420
00:35:19,100 --> 00:35:22,650
♫ No one can take my place ♫
421
00:35:22,650 --> 00:35:26,570
♫ I want to keep treating you well ♫
422
00:35:26,570 --> 00:35:29,550
♫ The nagging in my ear ♫
423
00:35:29,550 --> 00:35:36,580
♫ Only you can make that noise ♫
31386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.