All language subtitles for [MkvDrama.Org]Love.in.Time.E05.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:11,000 MkvDrama.Org 2 00:00:15,890 --> 00:00:21,950 ♫ The same clothes and the same smile ♫ 3 00:00:21,950 --> 00:00:26,150 ♫ Holding your hand while we spin around in circles ♫ 4 00:00:27,490 --> 00:00:33,150 ♫ You kiss my cheek. I rest on your shoulder ♫ 5 00:00:33,150 --> 00:00:39,360 ♫ Tasting all the sweetness of love ♫ 6 00:00:39,360 --> 00:00:42,310 ♫ I stand on my tiptoes ♫ 7 00:00:42,310 --> 00:00:45,480 ♫ Kissing the flowers and listening to the poems ♫ 8 00:00:45,480 --> 00:00:51,400 ♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫ 9 00:00:51,400 --> 00:00:54,370 ♫ The confidence you provide me ♫ 10 00:00:54,370 --> 00:00:57,390 ♫ And the warmth of your embrace ♫ 11 00:00:57,390 --> 00:01:01,420 ♫ Can we keep this promise forever? ♫ 12 00:01:01,420 --> 00:01:05,350 [Love in Time] 13 00:01:05,350 --> 00:01:07,800 [Episode 5] 14 00:01:20,540 --> 00:01:22,939 How are you feeling now? 15 00:01:24,680 --> 00:01:26,280 Fine. 16 00:01:27,580 --> 00:01:29,580 I'll go answer the door. 17 00:01:37,400 --> 00:01:39,299 Are you Han Ruo Xi? 18 00:01:39,299 --> 00:01:41,339 - What are you doing here? - I-I... 19 00:01:41,339 --> 00:01:42,859 Bo Yan! 20 00:01:46,239 --> 00:01:47,739 Bo Yan. 21 00:01:47,739 --> 00:01:50,319 What is she doing in your house? 22 00:01:52,159 --> 00:01:53,100 D*mn it. 23 00:01:53,100 --> 00:01:56,180 I can't let Han Ruo Xi know about this. 24 00:01:58,760 --> 00:02:00,279 Since you are here, 25 00:02:00,279 --> 00:02:02,420 I need to do a little introduction. 26 00:02:02,420 --> 00:02:04,479 - This is my— - Cousin! 27 00:02:04,479 --> 00:02:05,759 Distant cousin. 28 00:02:05,760 --> 00:02:08,679 I'm staying here for a little while. Right? 29 00:02:08,680 --> 00:02:10,519 Brother Bo Yan. 30 00:02:11,880 --> 00:02:13,280 Your cousin? 31 00:02:13,280 --> 00:02:16,875 Yue Chuan told me she is an online writer. Is that right? 32 00:02:16,875 --> 00:02:19,600 Yes. I'm just an online novel writer. 33 00:02:19,600 --> 00:02:22,639 I am his cousin as well as a writer. 34 00:02:29,199 --> 00:02:30,559 She is not my cousin. She is— 35 00:02:30,559 --> 00:02:34,874 Brother Bo. You don't recognize me just because 36 00:02:34,874 --> 00:02:36,995 I told Aunt to let you play with me for a day, right? 37 00:02:36,995 --> 00:02:39,439 Don't be angry. 38 00:02:43,925 --> 00:02:47,918 No wonder, she turned out to be your cousin. 39 00:02:47,919 --> 00:02:49,038 Do you know what? 40 00:02:49,039 --> 00:02:53,150 No one could come to the house except me and Aunt Tang. 41 00:02:53,150 --> 00:02:55,878 You look better in person than in the pictures. 42 00:02:55,879 --> 00:02:58,079 No wonder you have so many fans. 43 00:02:58,080 --> 00:02:59,280 Thank you. 44 00:02:59,280 --> 00:03:01,079 Usually, Bo Yan is very busy. 45 00:03:01,080 --> 00:03:03,700 If you want to play, tell me. 46 00:03:03,700 --> 00:03:04,599 I can take you out to play. 47 00:03:04,599 --> 00:03:06,599 All right. 48 00:03:06,599 --> 00:03:09,240 Bo Yan, I bought you two kinds of medicine. 49 00:03:09,240 --> 00:03:10,679 You are so careless! 50 00:03:10,680 --> 00:03:12,478 You know you have a weak stomach. 51 00:03:12,479 --> 00:03:14,359 You even ate spicy food. 52 00:03:14,360 --> 00:03:16,638 Cousin, she is so considerate. 53 00:03:16,639 --> 00:03:18,038 She brings you medicine in the middle of the night. 54 00:03:18,039 --> 00:03:19,959 Look how sensible your cousin is. 55 00:03:19,960 --> 00:03:20,978 Come now. Take the medicine. 56 00:03:20,978 --> 00:03:22,300 Stop! 57 00:03:26,240 --> 00:03:27,799 It's not work time. 58 00:03:27,800 --> 00:03:29,780 You don't need to do this. 59 00:03:29,780 --> 00:03:32,379 It's because I care about you. 60 00:03:32,379 --> 00:03:36,440 Cousin, how can you talk to Miss Han like this? 61 00:03:36,440 --> 00:03:39,499 I wanted to make you a celebrity as soon as possible 62 00:03:39,499 --> 00:03:41,239 so I supported you with every resource. 63 00:03:41,240 --> 00:03:42,799 And I have told you over and over again, 64 00:03:42,800 --> 00:03:44,519 don't confuse personal life with work. 65 00:03:44,520 --> 00:03:45,799 Did you forget? 66 00:03:45,800 --> 00:03:48,379 Why are they arguing in front of me? 67 00:03:48,379 --> 00:03:50,239 Am I a third wheel? 68 00:03:51,840 --> 00:03:53,499 Cousin. Miss Han. 69 00:03:53,499 --> 00:03:56,419 I will go back to my room now. 70 00:03:56,419 --> 00:03:57,879 Wait. 71 00:03:59,280 --> 00:04:01,060 It's late. 72 00:04:01,060 --> 00:04:04,920 I want to go to sleep with my cousin now. 73 00:04:04,920 --> 00:04:06,960 Together! What? 74 00:04:07,560 --> 00:04:08,878 No. 75 00:04:08,879 --> 00:04:10,539 It's just about our childhood. 76 00:04:10,539 --> 00:04:12,880 We sleep in separate rooms now. 77 00:04:15,619 --> 00:04:17,419 Fine. 78 00:04:17,419 --> 00:04:19,080 Your stomach aches. 79 00:04:19,080 --> 00:04:20,398 Go to bed early. 80 00:04:20,399 --> 00:04:22,099 I need to work tomorrow. 81 00:04:22,099 --> 00:04:23,999 I have to go now. 82 00:04:23,999 --> 00:04:25,679 Remember to take some medicine. 83 00:04:25,679 --> 00:04:27,320 Han Ruo Xi. 84 00:04:28,160 --> 00:04:31,725 I hope that you will just focus on work. 85 00:04:31,725 --> 00:04:33,159 Understand, okay? 86 00:05:00,060 --> 00:05:01,219 Excuse me. 87 00:05:01,219 --> 00:05:03,379 When did I become your cousin? 88 00:05:03,379 --> 00:05:06,520 If I had told her the truth, do you think it would be over this soon? 89 00:05:06,520 --> 00:05:08,660 You are my legal wife, 90 00:05:08,660 --> 00:05:10,420 not my cousin. 91 00:05:10,420 --> 00:05:11,979 Because she is an outsider. 92 00:05:11,979 --> 00:05:15,060 Can't you just cooperate with me? 93 00:05:19,560 --> 00:05:20,660 President Lu. 94 00:05:20,660 --> 00:05:22,840 Take your medicine. 95 00:05:23,360 --> 00:05:24,860 There's no need. 96 00:05:25,759 --> 00:05:28,940 You need to take your medicine. 97 00:05:30,299 --> 00:05:32,259 What should I do? 98 00:05:32,259 --> 00:05:33,700 Madam, 99 00:05:33,700 --> 00:05:37,119 President Lu has an upset stomach, 100 00:05:37,120 --> 00:05:38,880 but he still doesn't take his medicine. 101 00:05:38,880 --> 00:05:41,580 I can't do anything about it. 102 00:05:41,580 --> 00:05:43,660 I understand, Uncle Xu. 103 00:06:19,439 --> 00:06:20,880 Come in. 104 00:06:28,179 --> 00:06:30,239 Here is some jujube and lotus seed porridge for you. 105 00:06:30,240 --> 00:06:31,419 It's good for your stomach. 106 00:06:31,419 --> 00:06:33,319 Here now. Eat some. 107 00:06:33,319 --> 00:06:34,599 It's my chronic illness. 108 00:06:34,600 --> 00:06:36,300 It will be okay soon. 109 00:06:37,040 --> 00:06:39,759 Just eat the porridge. 110 00:06:39,759 --> 00:06:41,339 I could eat it, 111 00:06:41,339 --> 00:06:43,759 but I would like to know one thing. 112 00:06:43,759 --> 00:06:45,820 Are you my cousin caring about your cousin 113 00:06:45,820 --> 00:06:48,739 or is this the love of a wife toward her husband? 114 00:06:48,739 --> 00:06:50,819 Do you need a reason, even to eat this porridge? 115 00:06:50,819 --> 00:06:52,420 Of course, I do. 116 00:06:54,219 --> 00:06:57,739 I think your stomach aches, because of being with me. 117 00:06:57,739 --> 00:06:59,839 I feel sorry for that. 118 00:06:59,839 --> 00:07:04,179 It's friendship between old classmates. 119 00:07:06,639 --> 00:07:07,620 Here it is. Come on. 120 00:07:07,620 --> 00:07:09,259 Eat it now. 121 00:07:24,920 --> 00:07:26,520 How does it taste? 122 00:07:27,160 --> 00:07:28,739 Do you like it? 123 00:07:30,480 --> 00:07:32,419 So you don't like it? 124 00:07:33,099 --> 00:07:34,719 That's impossible. 125 00:07:34,720 --> 00:07:36,340 Let me try it. 126 00:07:38,739 --> 00:07:41,299 It's so hot! Hot! Oh! 127 00:07:45,199 --> 00:07:47,199 So foolish. 128 00:07:55,560 --> 00:07:57,160 Just drink that later. 129 00:08:03,425 --> 00:08:05,739 Come on. Stick out your tongue. 130 00:08:19,680 --> 00:08:21,060 What are you looking at? 131 00:08:21,060 --> 00:08:23,119 Spray it now. 132 00:08:24,125 --> 00:08:25,878 Are you ready for the spray? 133 00:08:25,879 --> 00:08:27,579 It might be painful. 134 00:08:29,979 --> 00:08:32,220 Be gentle. 135 00:08:48,340 --> 00:08:51,020 Lu Bo Yan, let go of me. 136 00:08:51,799 --> 00:08:54,699 - My stomach hurts. Just don't move. - What? 137 00:08:55,879 --> 00:08:58,479 Lu Bo Yan. Lu Bo Yan, are you okay? 138 00:08:58,479 --> 00:09:01,140 - Do you need to go to the hospital? - No need. 139 00:09:01,140 --> 00:09:05,018 Get up. I will take you to the hospital. 140 00:09:05,018 --> 00:09:08,220 Lu Bo Yan. Lu Bo Yan. 141 00:09:08,220 --> 00:09:12,320 - Uncle Xu! Uncle Xu! - Coming! Coming! 142 00:09:12,320 --> 00:09:15,399 Take Lu Bo Yan to the hospital now. 143 00:09:15,399 --> 00:09:19,840 - His stomach hurts again. Hurry. - O-O-Oh, yes, yes. 144 00:09:19,840 --> 00:09:22,740 Hello. What? Square dancing? 145 00:09:22,740 --> 00:09:24,339 Okay, okay, for sure then. 146 00:09:24,339 --> 00:09:25,859 - Uncle Xu, where are you going? - I'm on my way. 147 00:09:25,859 --> 00:09:27,299 - Wait over there for me. - Uncle Xu! 148 00:09:27,299 --> 00:09:30,198 - Wait for me. - Uncle Xu. Hey! 149 00:09:31,600 --> 00:09:34,800 Lu Bo Yan. Get up. Hey there! 150 00:09:35,340 --> 00:09:37,040 Lu Bo Yan. 151 00:09:47,939 --> 00:09:49,539 Mrs. Lu. 152 00:09:49,539 --> 00:09:50,938 Where are you going? 153 00:09:50,938 --> 00:09:53,399 It's nothing. Don't mind me. I have to go now. 154 00:09:53,399 --> 00:09:56,158 Breakfast is ready. You should have breakfast first. 155 00:09:56,158 --> 00:09:58,540 - There's no need, no need. - Where are you going? 156 00:10:00,259 --> 00:10:01,959 T-To work. 157 00:10:01,959 --> 00:10:05,459 - Uncle Xu prepared breakfast. You should eat breakfast first. - Okay. 158 00:10:24,320 --> 00:10:26,220 - Jian'an. - Yes? 159 00:10:26,220 --> 00:10:29,200 Is your tongue... better now? 160 00:10:36,380 --> 00:10:38,380 Let me take a look. 161 00:10:39,699 --> 00:10:41,499 There's no need. 162 00:10:41,499 --> 00:10:44,278 It's not okay. You need some medicine. 163 00:10:45,140 --> 00:10:47,300 All right, all right. 164 00:10:52,900 --> 00:10:54,500 Mrs. Lu. 165 00:10:54,500 --> 00:10:56,578 I've been cooking the porridge all morning. 166 00:10:56,578 --> 00:10:58,500 Have more if you like it. 167 00:10:58,500 --> 00:11:00,899 And these are your favorite steamed dumplings. 168 00:11:00,899 --> 00:11:03,458 Uncle Xu, how do you know I love steamed dumplings? 169 00:11:03,458 --> 00:11:05,359 It's President Lu's... 170 00:11:08,100 --> 00:11:09,740 As long as you like it. 171 00:11:09,740 --> 00:11:11,700 Thank you, Uncle Xu. 172 00:11:31,560 --> 00:11:34,710 [Sun Ge responds to criticism and protects the rights of athletes.] 173 00:11:34,719 --> 00:11:38,019 Jian'an. Are you free tomorrow night? [President Lu started a new relationship with a girl in a maid's outfit.] 174 00:11:38,019 --> 00:11:41,000 Look. Your news. [President Lu started a new relationship with a girl in a maid's outfit.] 175 00:11:44,000 --> 00:11:46,179 According to sources, President Lu Bo Yan... 176 00:11:46,179 --> 00:11:47,359 It's also your news, right? 177 00:11:47,360 --> 00:11:49,919 President Lu started a new relationship with a girl in a maid's outfit. 178 00:11:49,919 --> 00:11:53,139 They were seen while shopping in Yida Mall. 179 00:11:53,139 --> 00:11:55,420 As we can see, they are very intimate. 180 00:11:55,420 --> 00:11:58,979 Lu Bo Yan has been in love with actress Han Ruo Xi for many years, 181 00:11:58,979 --> 00:12:01,499 but they still haven't gotten married. 182 00:12:01,499 --> 00:12:06,050 The intervention of the maid girl makes it more confusing. 183 00:12:06,050 --> 00:12:10,940 For more information on this matter, please keep paying attention to Lan Guo's report. 184 00:12:10,940 --> 00:12:13,979 She thinks I am a mistress, right? 185 00:12:13,979 --> 00:12:15,900 What's wrong? Do you care about that? 186 00:12:15,900 --> 00:12:19,419 Of course! You don't know how troublesome it is! 187 00:12:19,419 --> 00:12:22,099 I will be the public enemy of women in the city. 188 00:12:22,099 --> 00:12:25,619 - So what? - Of course, you don't care! 189 00:12:34,819 --> 00:12:37,620 Fortunately, they can't see my face. 190 00:12:38,860 --> 00:12:41,178 You were saying... What is there tomorrow night? 191 00:12:41,178 --> 00:12:43,740 It's nothing. Just eat. 192 00:12:43,740 --> 00:12:46,740 I'm not in the mood to eat now. 193 00:12:47,500 --> 00:12:49,480 - I can take you to work now. - No, no, no. 194 00:12:49,480 --> 00:12:52,530 We had better keep our distance now. 195 00:12:57,980 --> 00:12:59,680 Wait. 196 00:13:03,275 --> 00:13:06,719 No, I can walk by myself. 197 00:13:11,699 --> 00:13:13,499 Get in the car. 198 00:14:10,225 --> 00:14:14,858 Actually, I can go to the company by myself. You don't need to take me. 199 00:14:14,858 --> 00:14:16,938 Besides, there are rumors about us. 200 00:14:16,938 --> 00:14:21,599 If someone sees us, it will cause a lot of trouble. Right? 201 00:14:25,559 --> 00:14:28,438 Lu Bo Yan. You are so familiar with the media. 202 00:14:28,438 --> 00:14:32,620 You should tell the media to take down the reports. 203 00:14:32,620 --> 00:14:35,400 Are you really that worried about being misunderstood? 204 00:14:35,400 --> 00:14:37,420 What? Do you want to be exposed? 205 00:14:37,420 --> 00:14:38,878 Don't do it. 206 00:14:38,879 --> 00:14:41,819 Han Ruo Xi has very many fans. If I'm exposed, and they take it out on me, there's nothing I can do. 207 00:14:41,819 --> 00:14:45,479 In the future, I won't be able to quietly write novels anymore. 208 00:14:45,479 --> 00:14:48,620 So writing novels is that important to you? 209 00:14:48,620 --> 00:14:52,840 Of course, it is. I will publish my novel in the future. 210 00:14:52,840 --> 00:14:55,939 I will get a lot of readers. 211 00:14:58,260 --> 00:15:00,519 You are busy every day. 212 00:15:00,519 --> 00:15:04,939 If our relationship gets exposed, you'll need to create the illusion of being a good husband. 213 00:15:04,939 --> 00:15:06,740 It will be very tiring. 214 00:15:06,740 --> 00:15:10,739 Moreover, you and Han Ruo Xi are a match made in Heaven and Earth. 215 00:15:10,739 --> 00:15:14,800 It would be a pity if you would break up with each other. 216 00:15:14,800 --> 00:15:17,080 You worry so much about others. 217 00:15:17,080 --> 00:15:19,878 What's more, we have an agreement. 218 00:15:19,878 --> 00:15:23,699 We will only be husband and wife for one year. 219 00:15:28,000 --> 00:15:29,899 Hey! What are you doing? 220 00:15:29,899 --> 00:15:31,879 - Get out of the car. - What? 221 00:15:31,879 --> 00:15:34,620 At least drop me off at a place where I can take a taxi. 222 00:15:34,620 --> 00:15:37,019 You are so picky. 223 00:15:37,019 --> 00:15:39,199 You don't want to be discovered, right? 224 00:15:39,199 --> 00:15:40,759 Get out of my car. 225 00:15:42,020 --> 00:15:43,720 All right! 226 00:15:48,679 --> 00:15:50,179 You... 227 00:15:57,539 --> 00:16:01,118 Gosh. I am going to be late for the meeting. 228 00:16:07,159 --> 00:16:09,478 Su Jian'an. What are you doing? 229 00:16:09,478 --> 00:16:11,678 Running to work. 230 00:16:11,678 --> 00:16:14,859 Running to work? What a healthy way to get there. 231 00:16:14,859 --> 00:16:17,280 Are you going to have a baby (so you're getting healthy)? 232 00:16:17,280 --> 00:16:19,579 Don't make fun of me. 233 00:16:19,579 --> 00:16:23,958 You acted so ridiculously yesterday leaving me there alone. 234 00:16:23,958 --> 00:16:26,920 It's my fault. I didn't expect him to come. 235 00:16:26,920 --> 00:16:30,879 Well, I will invite you to lunch today as compensation. 236 00:16:30,879 --> 00:16:32,700 - Deal. - Ding (seal the deal)! 237 00:16:35,079 --> 00:16:37,540 What is it? Lack of inspiration again? 238 00:16:37,540 --> 00:16:41,178 Someone took a picture of me and Lu Bo Yan in the mall yesterday. 239 00:16:41,178 --> 00:16:42,760 What should you do? 240 00:16:42,760 --> 00:16:46,719 If it gets exposed, you two will officially be considered a couple. 241 00:16:46,719 --> 00:16:49,979 So I told him to find a way out. 242 00:16:49,979 --> 00:16:51,439 I just knew it. 243 00:16:51,440 --> 00:16:55,225 You won't fall in love with Lu Bo Yan because of me. 244 00:16:56,980 --> 00:16:59,419 P*ss off (Get lost)! Drive. 245 00:17:18,640 --> 00:17:22,700 President Lu, didn't you tell Miss Su we would pick her up after switching cars? 246 00:17:22,700 --> 00:17:24,639 - Or— - Don't be late. 247 00:17:30,151 --> 00:17:32,150 Miss Han. As I know, you are going to participate in 248 00:17:32,150 --> 00:17:35,139 the strategy conference of Lu's Media this year, and as an ambassador, 249 00:17:35,139 --> 00:17:37,199 you received the invitation from President Lu, right? 250 00:17:37,199 --> 00:17:40,518 Bo Yan has been my career and life partner these past years. 251 00:17:40,518 --> 00:17:43,174 I've witnessed the development of Lu's Media all the way through. 252 00:17:43,174 --> 00:17:45,919 So it's reasonable that I received the invitation. 253 00:17:45,919 --> 00:17:48,699 But today, a picture is circulating online. 254 00:17:48,699 --> 00:17:51,758 Lu Bo Yan was dating a girl in a maid's costume at the mall. 255 00:17:51,758 --> 00:17:54,520 What's your opinion on this? 256 00:17:56,219 --> 00:17:59,758 Lu's Media will engage in new emerging fields in the future. 257 00:17:59,758 --> 00:18:02,879 Bo Yan has been sensitive to the market trends. 258 00:18:02,879 --> 00:18:06,999 As far as I know, he has some interest in some subcultural fields 259 00:18:06,999 --> 00:18:09,978 so he needs to do some user market research. 260 00:18:09,978 --> 00:18:14,158 But the picture does not look like some kind of ambiguous research. 261 00:18:14,158 --> 00:18:17,899 So are there any problems between the two of you? 262 00:18:17,899 --> 00:18:20,518 Bo Yan told me about this. 263 00:18:20,519 --> 00:18:22,639 We are on good terms now. 264 00:18:22,639 --> 00:18:25,379 You all know Bo Yan's talent 265 00:18:25,379 --> 00:18:28,280 so some people will harbor evil ideas. 266 00:18:28,280 --> 00:18:31,078 Thank you for your concern anyway. 267 00:18:31,078 --> 00:18:34,700 After the interview, I have prepared a luncheon for you. 268 00:18:34,700 --> 00:18:36,218 - Miss Han! - Miss Han! 269 00:18:36,218 --> 00:18:39,039 Thank you, Guys. You can go back now. 270 00:18:40,179 --> 00:18:41,579 Sister Han. 271 00:18:41,579 --> 00:18:45,080 Did President Lu mention the girl to you? Who is she? 272 00:18:45,080 --> 00:18:47,139 One of his distant cousins. 273 00:18:47,139 --> 00:18:49,860 Why didn't you explain that to the reporters? 274 00:18:49,860 --> 00:18:51,959 I have known Bo Yan for so many years. 275 00:18:51,959 --> 00:18:54,874 I never heard him mention any distant cousin. 276 00:18:54,874 --> 00:18:59,279 And in my view, they are not cousins. 277 00:18:59,279 --> 00:19:01,079 What? 278 00:19:04,580 --> 00:19:07,879 I will leave the reporters to you. I need to see Bo Yan now. 279 00:19:12,540 --> 00:19:14,840 Oh, my gosh. What kind of woman is she? 280 00:19:14,840 --> 00:19:17,479 She can take a man from Han Ruo Xi. 281 00:19:17,479 --> 00:19:19,399 She is so ignorant. 282 00:19:19,399 --> 00:19:23,919 I didn't expect Lu Bo Yan to like cosplay. It's very impressive. 283 00:19:23,919 --> 00:19:25,800 - What are you doing? - Look. 284 00:19:25,800 --> 00:19:29,999 President Lu's affair. It's a hot topic now. 285 00:19:33,780 --> 00:19:38,619 Jian'an, you are hot now. A maid's outfit, how awesome! 286 00:19:38,619 --> 00:19:41,339 Stop the nonsense. Go away! 287 00:19:41,339 --> 00:19:44,899 What are you talking about? Let's have a meeting right now. 288 00:19:44,899 --> 00:19:48,619 Does the manuscript fee get higher for you every day? 289 00:19:50,060 --> 00:19:52,240 Take a seat. Hurry! 290 00:19:54,200 --> 00:19:57,818 Well, everyone is here now. Let's get started. 291 00:19:57,818 --> 00:20:01,819 Our Taoran Literature Network is in a stage of transformation now. 292 00:20:01,819 --> 00:20:05,719 I hope you can keep up with the market and our network. 293 00:20:05,719 --> 00:20:10,780 Now, I want to praise Su Jian'an. 294 00:20:10,780 --> 00:20:15,250 The clicks on her new novel have reached 295 00:20:15,250 --> 00:20:19,059 the top 20. And the response is great. 296 00:20:19,059 --> 00:20:21,120 Applause, everyone. 297 00:20:21,120 --> 00:20:23,374 Great! 298 00:20:23,375 --> 00:20:26,230 In the future, we will make commercial developments 299 00:20:26,230 --> 00:20:30,120 such as animations for the excellent works. 300 00:20:30,120 --> 00:20:33,570 - "Animations for the excellent works"? - Yes. 301 00:20:33,570 --> 00:20:35,820 - Jiang Shao Kai. - Yes. 302 00:20:35,820 --> 00:20:39,199 I will leave business partners to you. 303 00:20:39,199 --> 00:20:42,380 I'm leaving this especially to you so don't let me down! 304 00:20:42,380 --> 00:20:44,699 Okay, I won't fail you! 305 00:20:44,699 --> 00:20:46,149 Thank you. 306 00:20:46,150 --> 00:20:50,199 Next, let's discuss the next novel's direction. All right. 307 00:20:50,200 --> 00:20:51,700 President Lu. 308 00:20:52,699 --> 00:20:55,599 At 7:15 p.m., President Lu will introduce Miss Han Ruo Xi as 309 00:20:55,599 --> 00:20:59,276 the image ambassador of this strategy conference. 310 00:20:59,276 --> 00:21:04,479 As we can see, the left one is Miss Han's gown for tomorrow night, 311 00:21:04,480 --> 00:21:07,700 and the right one is Miss Han's gown for the interview 312 00:21:07,700 --> 00:21:12,325 with President Lu after the press conference. 313 00:21:12,325 --> 00:21:16,239 That's all for today's meeting. Dismissed. 314 00:21:18,459 --> 00:21:20,759 President Lu. 315 00:21:20,759 --> 00:21:23,699 I am already in communication with the media, and I have spoken to most of them. 316 00:21:23,699 --> 00:21:27,299 It will be no problem. I will go back to work now. 317 00:21:30,699 --> 00:21:34,259 Bo Yan. Did you see the news? 318 00:21:34,259 --> 00:21:36,939 I am talking about this with the media. Don't worry. 319 00:21:36,939 --> 00:21:38,140 To be frank, 320 00:21:38,140 --> 00:21:43,130 your cousin has a negative impact on us and the company. 321 00:21:44,400 --> 00:21:47,380 So what do you want? 322 00:21:47,380 --> 00:21:51,140 I think you should let your cousin move out first. 323 00:21:51,140 --> 00:21:52,738 I can rent an apartment for her. 324 00:21:52,738 --> 00:21:56,150 If you live together, it will cause misunderstandings. 325 00:21:56,925 --> 00:21:59,959 This won't be good for Jian'an either. 326 00:21:59,960 --> 00:22:02,600 This is my family business. 327 00:22:02,600 --> 00:22:07,558 Gosh. Is your distant relative more important than our relationship? 328 00:22:07,558 --> 00:22:10,540 I think you should focus on the press conference. 329 00:22:10,540 --> 00:22:12,760 I have work to do. Excuse me. 330 00:22:19,200 --> 00:22:21,960 Cousin? It's not so simple. 331 00:22:26,240 --> 00:22:31,000 Okay, that's all for today. The meeting is over. Dismissed. 332 00:22:31,000 --> 00:22:32,600 Jiang Shao Kai. 333 00:22:33,930 --> 00:22:36,240 Come here. Hurry, hurry! 334 00:22:37,000 --> 00:22:40,919 Sister Jian'an, it's so great. I want to learn from you. 335 00:22:40,919 --> 00:22:44,259 It's nothing. We can help each other in the future. 336 00:22:44,259 --> 00:22:46,275 I need to have lunch now. 337 00:22:46,275 --> 00:22:51,119 I didn't expect it. You wrote suspense novels before. Now, you write romance. 338 00:22:51,119 --> 00:22:52,318 That's just luck. 339 00:22:52,319 --> 00:22:55,120 You've had many boyfriends, right? 340 00:22:55,120 --> 00:22:57,919 I have no experience in this. 341 00:22:57,920 --> 00:23:00,259 I need to study it for a long time. 342 00:23:00,259 --> 00:23:04,439 Shao Kai. Do you have time at noon? Let's talk about my new book. 343 00:23:04,439 --> 00:23:07,000 I don't. I have an appointment with Jian'an, 344 00:23:07,000 --> 00:23:11,638 and with something called "talent," which you just don't have. 345 00:23:11,638 --> 00:23:13,999 Come on, let's have lunch. 346 00:23:26,319 --> 00:23:28,740 The same shoes. 347 00:23:28,740 --> 00:23:30,460 It wouldn't be her, right? 348 00:23:30,460 --> 00:23:32,640 Excuse me. Your dishes are all here. 349 00:23:32,640 --> 00:23:33,999 Thank you. 350 00:23:34,000 --> 00:23:35,800 Have a good meal. 351 00:23:40,640 --> 00:23:44,860 Chen Xuan Xuan is a b*tch. Ignore her. [President Lu started a new relationship with a girl in a maid's outfit.] 352 00:23:44,860 --> 00:23:47,025 Ignore her. 353 00:23:47,025 --> 00:23:51,900 Jian'an. I think Lu Bo Yan is really good to you. 354 00:23:51,900 --> 00:23:54,858 He went shopping with you and took pictures with you. 355 00:23:54,858 --> 00:23:59,458 It's not pretense. I think he is serious. 356 00:24:00,580 --> 00:24:02,879 Don't talk nonsense. It's not true. 357 00:24:02,879 --> 00:24:05,839 He really wants to delete it. Otherwise, he won't be able to explain it to Han Ruo Xi. 358 00:24:05,839 --> 00:24:07,558 I don't think so. 359 00:24:07,559 --> 00:24:11,650 You won't be able to hide your marriage for too long. 360 00:24:11,650 --> 00:24:15,278 You better close your mouth. Eat. 361 00:24:20,599 --> 00:24:22,699 I have to work now. Call me if you need help. 362 00:24:22,699 --> 00:24:24,080 Okay. 363 00:24:31,590 --> 00:24:33,730 [Unpleasant] 364 00:24:37,580 --> 00:24:38,939 Hello, Lu Bo Yan. 365 00:24:38,939 --> 00:24:41,798 I find there are fewer negative comments now. 366 00:24:41,799 --> 00:24:43,499 Thank you. 367 00:24:43,499 --> 00:24:45,359 As you wish. 368 00:24:47,960 --> 00:24:49,860 This Lu Bo Yan... 369 00:24:56,119 --> 00:24:57,959 It's so unbelievable. 370 00:24:57,960 --> 00:25:01,259 She could seduce the president of Lu's Media. 371 00:25:12,039 --> 00:25:14,279 Sister Han, look. 372 00:25:24,440 --> 00:25:26,559 God is helping me. 373 00:25:26,559 --> 00:25:28,639 I will add more fuel to the fire. 374 00:25:28,639 --> 00:25:32,120 I want to see how long you can stay in Lu's house. 375 00:25:44,860 --> 00:25:47,359 - Hello. - B*tch. How shameless! 376 00:25:47,359 --> 00:25:50,898 - You seduced Lu Bo Yan! Lu Bo Yan belongs to my Han Ruo Xi— - Are you sick (insane)? 377 00:25:50,898 --> 00:25:52,719 Ridiculous. 378 00:25:53,319 --> 00:25:56,019 - What happened? - Nothing. 379 00:25:56,019 --> 00:25:57,619 Well, someone left you a gift. 380 00:25:57,619 --> 00:25:59,699 - Who? - No idea. 381 00:25:59,699 --> 00:26:02,839 I think it's a surprise from Lu Bo Yan. 382 00:26:08,540 --> 00:26:10,480 Who did it? 383 00:26:18,359 --> 00:26:20,059 It's fake. 384 00:26:35,060 --> 00:26:36,460 How strange. 385 00:26:36,460 --> 00:26:39,300 The negative comments decreased so why... 386 00:26:42,970 --> 00:26:45,770 [Her name is Su Jian'an, an online writer at Taoran Literature Network.] 387 00:26:59,020 --> 00:27:00,960 Oh, no. 388 00:27:04,620 --> 00:27:06,900 Do you need me to take you back? 389 00:27:07,459 --> 00:27:10,758 There's no need. We shouldn't be seen by gossip magazine reporters. 390 00:27:10,758 --> 00:27:12,919 They would spread rumors again. 391 00:27:13,499 --> 00:27:15,399 What are you doing? 392 00:27:15,399 --> 00:27:17,938 Are you all idling here? 393 00:27:17,938 --> 00:27:20,200 This weekend, all of you need to work. 394 00:27:20,200 --> 00:27:21,979 Back to work! 395 00:27:24,419 --> 00:27:28,538 Jian'an, you should go home and get some more rest. 396 00:27:28,538 --> 00:27:31,520 Don't let the gossip affect your creation. 397 00:27:31,520 --> 00:27:33,720 Thank you, President. 398 00:27:35,300 --> 00:27:37,300 Don't think too much. 399 00:27:38,259 --> 00:27:40,059 I'm leaving now. 400 00:28:27,580 --> 00:28:29,080 Gosh. 401 00:28:34,079 --> 00:28:38,460 Hello. The subscriber you dialed turned off the phone. Sorry– 402 00:28:41,140 --> 00:28:43,639 President Lu, tomorrow night's press conference is ready. 403 00:28:43,639 --> 00:28:47,774 By then, you and Miss Han Ruo Xi will show up in the center of the stage. 404 00:28:51,640 --> 00:28:53,640 President Lu. 405 00:29:00,160 --> 00:29:02,060 Jiang Shao Kai! 406 00:29:02,060 --> 00:29:04,618 - Where is Su Jian'an? - She... What are you doing here? 407 00:29:04,618 --> 00:29:06,159 I am asking you where Su Jian'an is! 408 00:29:06,160 --> 00:29:07,680 She was in a bad mood so she went home. 409 00:29:07,680 --> 00:29:10,519 Han Ruo Xi's fans want to surround her. We have to find her right away! 410 00:29:10,519 --> 00:29:12,919 - Otherwise, she will be in danger! Come on. - Wait, wait. 411 00:29:12,919 --> 00:29:16,059 Breaking news. Lu Bo Yan, President of Lu's Media, 412 00:29:16,059 --> 00:29:18,418 ended his long-term relationship with Han Ruo Xi. 413 00:29:18,418 --> 00:29:21,698 He is having an affair with non-famous, female online writer Su Jian'an. 414 00:29:21,698 --> 00:29:25,339 Lu Bo Yan has been the center of attention in recent years. 415 00:29:25,339 --> 00:29:26,598 - Just a few years... - Hey. 416 00:29:26,599 --> 00:29:28,318 What would she look like? 417 00:29:28,319 --> 00:29:29,758 Why would President Lu love her? 418 00:29:29,759 --> 00:29:31,979 He even forgot his superstar. 419 00:29:31,979 --> 00:29:33,479 Have you seen the photo? 420 00:29:33,480 --> 00:29:35,758 It's cosplay, maid seduction. 421 00:29:35,758 --> 00:29:38,819 Young people are so ridiculous nowadays. 422 00:29:38,819 --> 00:29:41,639 Yes. It's very ridiculous. 423 00:29:41,639 --> 00:29:46,098 Yes. Girl, you are nice and quiet. 424 00:29:46,098 --> 00:29:47,700 Don't learn from them, okay? 425 00:29:47,700 --> 00:29:49,598 They have fallen in love. 426 00:29:49,599 --> 00:29:52,380 Days ago, Su Jian'an was dressed in cosplay... 427 00:29:52,380 --> 00:29:55,040 What are they doing? They are blocking the way. 428 00:29:56,060 --> 00:29:57,358 They behaved intimately... 429 00:29:57,359 --> 00:29:59,120 It's her. It's her. 430 00:29:59,120 --> 00:30:02,079 - It's her. - Go! 431 00:30:02,800 --> 00:30:03,980 - Come out. - Get out. 432 00:30:03,980 --> 00:30:05,160 - Your friends? - Open the door! 433 00:30:05,160 --> 00:30:06,458 No way. 434 00:30:06,458 --> 00:30:08,519 Get out. Get out. Did you hear me? 435 00:30:08,519 --> 00:30:10,119 - Get out! - Hey! 436 00:30:10,119 --> 00:30:12,179 What are you doing? Don't bully that little girl. 437 00:30:12,179 --> 00:30:14,140 - Go! - Look here! 438 00:30:15,480 --> 00:30:17,879 - Driver! - Do you know who we are? 439 00:30:17,879 --> 00:30:20,439 You didn't introduce yourself. How would I know who you are? 440 00:30:20,439 --> 00:30:22,019 I need to go home. 441 00:30:22,019 --> 00:30:23,839 Where do you think you're going? 442 00:30:23,839 --> 00:30:25,479 You took my idol's man. 443 00:30:25,480 --> 00:30:27,419 Do you still want to go home? How shameless! 444 00:30:27,419 --> 00:30:29,120 You're disgusting! Shameless! 445 00:30:29,120 --> 00:30:31,030 I'm warning you. Get out of the Lu Family now! 446 00:30:31,030 --> 00:30:33,270 Get away from Lu Bo Yan. Did you hear me? 447 00:30:33,270 --> 00:30:35,960 Let me tell you, there is 24-hour, real-time monitoring here. 448 00:30:35,960 --> 00:30:39,179 The police will come soon. You should go now. 449 00:30:39,179 --> 00:30:41,920 I'll teach you a lesson. Five minutes will be enough. 450 00:30:46,039 --> 00:30:49,160 - Lu Bo Yan! - It's him. 451 00:30:50,119 --> 00:30:53,210 I'm the chairwoman of Han Ruo Xi's Global Fan Club in Taoran! 452 00:30:53,210 --> 00:30:56,160 - We will protect you and Han Ruo Xi! - What's going on? Stop this. Hey! 453 00:30:56,160 --> 00:30:58,320 Go! Get out of here. 454 00:30:58,320 --> 00:30:59,898 Go, go. Go. 455 00:30:59,898 --> 00:31:03,339 - Are you okay? - I'm fine. 456 00:31:05,720 --> 00:31:07,620 Let's get in the car. 457 00:31:15,780 --> 00:31:17,480 Succeeded. 458 00:31:18,160 --> 00:31:19,800 I am late. 459 00:31:20,380 --> 00:31:22,738 Jian'an got picked up by her husband. 460 00:31:22,738 --> 00:31:24,339 Why are you so unhappy? 461 00:31:24,339 --> 00:31:27,099 No one knows what will happen to Jian'an and Lu Bo Yan after the year has passed. 462 00:31:27,099 --> 00:31:29,099 How do you know I have no chance? 463 00:31:29,099 --> 00:31:32,178 You have so many girls around you. 464 00:31:32,178 --> 00:31:33,999 It would be so strange if Jian'an would love you. 465 00:31:34,000 --> 00:31:37,600 I'm telling you. If Su Jian'an would give me a clear answer, 466 00:31:37,600 --> 00:31:41,100 I could break up with all those girls immediately. 467 00:31:42,140 --> 00:31:46,160 Then I would really have to look at you differently. 468 00:31:47,450 --> 00:31:53,000 How can ordinary people like you see through my pure heart? 469 00:31:53,000 --> 00:31:54,880 Where do you want to go? I can give you a ride. 470 00:31:54,880 --> 00:31:56,760 Go home. 471 00:32:04,380 --> 00:32:06,379 How did you know I was under attack? 472 00:32:06,379 --> 00:32:08,280 Yue Chuan told me. 473 00:32:08,280 --> 00:32:11,159 So you came to save me? 474 00:32:11,159 --> 00:32:12,819 I just dropped by. 475 00:32:15,400 --> 00:32:18,339 Anyway, thank you. 476 00:32:26,475 --> 00:32:29,020 What should I do? 477 00:32:29,659 --> 00:32:35,198 Lu Bo Yan, I think we should clarify our relationship. 478 00:32:39,259 --> 00:32:40,441 That's a good idea. 479 00:32:40,441 --> 00:32:45,339 You should hold an exclusive interview to tell them we are cousins. 480 00:32:52,980 --> 00:33:00,900 MkvDrama.Org 481 00:33:09,460 --> 00:33:12,190 ♫ Taking off the grownup coat ♫ 482 00:33:12,190 --> 00:33:14,630 ♫ I just want to find you to rely on ♫ 483 00:33:14,630 --> 00:33:19,340 ♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫ 484 00:33:19,340 --> 00:33:20,450 ♫ Yes ♫ 485 00:33:20,450 --> 00:33:23,190 ♫ There's nothing I can't do for you ♫ 486 00:33:23,190 --> 00:33:27,500 ♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫ 487 00:33:27,500 --> 00:33:30,810 ♫ I'll be there in the next second ♫ 488 00:33:30,810 --> 00:33:34,700 ♫ The first draft of your script ♫ 489 00:33:34,700 --> 00:33:37,410 ♫ Is my tender trap ♫ 490 00:33:37,410 --> 00:33:40,160 ♫ What should I do in order for you to receive ♫ 491 00:33:40,160 --> 00:33:41,930 ♫ The signal from my fluttering heart? ♫ 492 00:33:41,930 --> 00:33:45,570 ♫ I don't understand your pride ♫ 493 00:33:45,570 --> 00:33:49,310 ♫ I just want to treat you well ♫ 494 00:33:49,310 --> 00:33:52,420 ♫ Despite the occasional quarrels ♫ 495 00:33:52,420 --> 00:33:58,250 ♫ The contract is still effective ♫ 496 00:33:58,250 --> 00:34:01,920 ♫ The final draft of your script ♫ 497 00:34:01,920 --> 00:34:04,710 ♫ Is to grow old with me ♫ 498 00:34:04,710 --> 00:34:07,420 ♫ Warning all problems ♫ 499 00:34:07,420 --> 00:34:09,170 ♫ To stay away from us ♫ 500 00:34:09,170 --> 00:34:12,820 ♫ No one can take my place ♫ 501 00:34:12,820 --> 00:34:16,630 ♫ I want to keep treating you well ♫ 502 00:34:16,630 --> 00:34:19,730 ♫ The nagging in my ear ♫ 503 00:34:19,730 --> 00:34:26,040 ♫ Only you can make that noise ♫ 37761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.