All language subtitles for ULFASD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:19,035 --> 00:01:20,332 The events I'm about to relate 3 00:01:20,403 --> 00:01:22,064 began a fortnight ago. 4 00:01:22,138 --> 00:01:23,366 In a grim old house 5 00:01:23,440 --> 00:01:24,600 perched high on a cliff 6 00:01:24,674 --> 00:01:26,801 on the west coast of Scotland. 7 00:01:26,877 --> 00:01:28,572 This singular structure is known as 8 00:01:28,645 --> 00:01:31,136 Driercliff House. 9 00:01:31,214 --> 00:01:33,546 Gathered there for dinner 10 00:01:33,617 --> 00:01:35,312 were the seven members 11 00:01:35,385 --> 00:01:38,445 of a most extraordinary club 12 00:01:38,522 --> 00:01:41,389 called the Good Comrades. 13 00:01:41,458 --> 00:01:43,926 Into this unique gathering 14 00:01:43,994 --> 00:01:46,326 came their melancholy housekeeper, 15 00:01:46,396 --> 00:01:48,091 Mrs. Monteith 16 00:01:48,164 --> 00:01:50,189 bearing a message 17 00:01:50,267 --> 00:01:51,928 for Ralph King, 18 00:01:52,002 --> 00:01:54,129 a retired barrister. 19 00:01:56,139 --> 00:01:59,836 King received it casually. 20 00:02:05,949 --> 00:02:08,713 When they saw the contents, 21 00:02:08,785 --> 00:02:13,154 the Good Comrades took the whole thing as a joke 22 00:02:13,223 --> 00:02:16,488 but their housekeeper was right, 23 00:02:16,560 --> 00:02:20,291 it was no laughing matter. 24 00:02:20,363 --> 00:02:22,888 For on the following night... 25 00:02:32,676 --> 00:02:37,045 Ralph King died horribly 26 00:02:37,113 --> 00:02:40,173 but this was only the beginning. 27 00:02:42,552 --> 00:02:45,544 A few nights later 28 00:02:45,622 --> 00:02:47,954 as the Good Comrades gathered 29 00:02:48,024 --> 00:02:50,788 to drink a final toast 30 00:02:50,860 --> 00:02:53,522 to their departed member... 31 00:03:11,781 --> 00:03:14,113 Mrs. Monteith entered 32 00:03:14,184 --> 00:03:17,153 with a second envelope. 33 00:03:17,220 --> 00:03:21,657 This time addressed to Stanley Raeburn. 34 00:03:21,725 --> 00:03:23,352 In his day 35 00:03:23,426 --> 00:03:26,156 a distinguished actor. 36 00:03:31,801 --> 00:03:35,635 This time you may be sure 37 00:03:35,705 --> 00:03:38,230 there was no laughter. 38 00:03:38,308 --> 00:03:41,709 These men were afraid 39 00:03:41,778 --> 00:03:45,680 and their fear was justified. 40 00:03:48,018 --> 00:03:51,215 For once again the message proved to be 41 00:03:51,287 --> 00:03:54,279 a portent of death. 42 00:03:54,357 --> 00:03:56,052 It was ten days 43 00:03:56,126 --> 00:03:59,027 before Raeburn's battered body was recovered. 44 00:03:59,095 --> 00:04:00,790 Hum, tell Mr. Chalmers 45 00:04:00,864 --> 00:04:02,559 what do these envelopes contain? 46 00:04:02,632 --> 00:04:03,963 In the first case, 47 00:04:04,034 --> 00:04:05,763 seven orange pips, or seeds. 48 00:04:05,835 --> 00:04:07,234 In the second case six. 49 00:04:07,303 --> 00:04:09,203 And the number of orange pips 50 00:04:09,272 --> 00:04:10,830 refer to the surviving members, 51 00:04:10,907 --> 00:04:12,499 a grim warning, hey Holmes? 52 00:04:12,575 --> 00:04:14,008 Looks like murder. 53 00:04:14,077 --> 00:04:16,170 Not necessarily, Watson. 54 00:04:16,246 --> 00:04:17,611 A moment ago 55 00:04:17,681 --> 00:04:19,876 you referred to this club as extraordinary, why? 56 00:04:19,949 --> 00:04:22,509 All of the members are past middle age, 57 00:04:22,585 --> 00:04:24,951 retired and without near kin. 58 00:04:25,021 --> 00:04:26,454 Six months ago 59 00:04:26,523 --> 00:04:27,888 they formed this club here in London 60 00:04:27,957 --> 00:04:29,549 and promptly left for Driercliff, 61 00:04:29,626 --> 00:04:31,890 the ancestral home of a Mr. Bruce Alastair, 62 00:04:31,961 --> 00:04:33,826 their eldest member. 63 00:04:33,897 --> 00:04:35,762 Nothing there remarkable about that, 64 00:04:35,832 --> 00:04:38,130 sounds rather friendly as a matter of fact. 65 00:04:38,201 --> 00:04:39,634 The remarkable fact is 66 00:04:39,703 --> 00:04:40,965 that all seven of these men 67 00:04:41,037 --> 00:04:42,971 appear to have but one thing in common. 68 00:04:43,039 --> 00:04:44,438 Huh, well what's that? 69 00:04:44,507 --> 00:04:45,838 Elementary, my dear Watson, 70 00:04:45,909 --> 00:04:47,900 each is worth a great deal more dead than alive. 71 00:04:47,977 --> 00:04:49,137 That's right Mr. Holmes. 72 00:04:49,212 --> 00:04:50,304 How did you guess? 73 00:04:50,380 --> 00:04:52,280 My dear Mr. Chalmers, you represent 74 00:04:52,348 --> 00:04:54,009 the Association of Insurance Underwriters, 75 00:04:54,084 --> 00:04:55,608 you're worried about the untimely deaths 76 00:04:55,685 --> 00:04:57,277 of these two Good Comrades. 77 00:04:57,353 --> 00:04:59,150 Ergo these men must carry 78 00:04:59,222 --> 00:05:00,655 rather large insurance policies. 79 00:05:00,724 --> 00:05:02,749 Yes, but that's not all. 80 00:05:02,826 --> 00:05:05,294 Shortly after forming this club 81 00:05:05,361 --> 00:05:07,488 all these seven men changed their policies 82 00:05:07,564 --> 00:05:10,089 making the other members their beneficiaries. 83 00:05:10,166 --> 00:05:11,724 The policy's total 84 00:05:11,801 --> 00:05:13,666 are over a hundred thousand pounds. 85 00:05:13,737 --> 00:05:15,204 Oh, it's very enlightening. 86 00:05:15,271 --> 00:05:16,465 You've paid the five surviving members 87 00:05:16,539 --> 00:05:18,200 on the policies of King and Raeburn? 88 00:05:18,274 --> 00:05:19,901 Oh yes, we always pay promptly 89 00:05:19,976 --> 00:05:21,910 but what worries me, Mr. Holmes, is... 90 00:05:21,978 --> 00:05:23,309 Whether these two deaths 91 00:05:23,379 --> 00:05:24,175 were accidental or not. 92 00:05:24,247 --> 00:05:25,737 Exactly. 93 00:05:25,815 --> 00:05:26,975 Of course I may be wrong, 94 00:05:27,050 --> 00:05:28,381 I have no proof 95 00:05:28,451 --> 00:05:29,782 but it seems to me to be just possible 96 00:05:29,853 --> 00:05:31,150 that one of these men 97 00:05:31,221 --> 00:05:32,711 plans to murder the others one by one. 98 00:05:32,789 --> 00:05:34,347 And collect on all the policies. 99 00:05:34,424 --> 00:05:35,914 I see the whole thing, Holmes. 100 00:05:35,992 --> 00:05:37,550 Bravo Watson but why the orange pips? 101 00:05:37,627 --> 00:05:38,924 Oh yes, the orange pips. 102 00:05:38,995 --> 00:05:40,326 Pips Watson? 103 00:05:40,396 --> 00:05:41,727 Bit of a puzzler, hey Holmes? 104 00:05:41,798 --> 00:05:42,787 Quite. 105 00:05:42,866 --> 00:05:44,527 Most intriguing feature. 106 00:05:44,601 --> 00:05:45,863 Any tobacco around this place. 107 00:05:45,935 --> 00:05:47,163 After all Mr. Holmes, 108 00:05:47,237 --> 00:05:48,568 several lives may be at stake. 109 00:05:48,638 --> 00:05:50,299 The temptation of sudden wealth could... 110 00:05:50,373 --> 00:05:51,499 Could, 111 00:05:51,574 --> 00:05:52,768 could possibly turn one of these 112 00:05:52,842 --> 00:05:53,900 seemingly harmless men 113 00:05:53,977 --> 00:05:55,035 into a ruthless killer. 114 00:05:55,111 --> 00:05:56,271 Exactly. 115 00:05:56,346 --> 00:05:57,506 Are those the Good Comrades? 116 00:05:57,580 --> 00:05:58,706 Yes. 117 00:05:58,782 --> 00:06:00,943 Let me see them will you? 118 00:06:01,017 --> 00:06:03,383 Hello. 119 00:06:03,453 --> 00:06:04,886 Who's this fellow on the end? 120 00:06:04,954 --> 00:06:06,512 That's Doctor Merrivale. 121 00:06:06,589 --> 00:06:09,820 Doctor Simon Merrivale? 122 00:06:09,893 --> 00:06:12,020 I believe his Christian name is Simon. 123 00:06:12,095 --> 00:06:14,723 Yes, definitely Doctor Simon Merrivale. 124 00:06:14,798 --> 00:06:16,390 I'll accept your case, Mr. Chalmers. 125 00:06:16,466 --> 00:06:17,455 Watson pack your things 126 00:06:17,534 --> 00:06:18,796 were off to Scotland tonight. 127 00:06:34,851 --> 00:06:37,684 Scotland, home of my ancestors. 128 00:06:37,754 --> 00:06:40,484 A lonely land but a peaceful one. 129 00:06:40,557 --> 00:06:43,583 It's wonderful after stuffy London, hey Holmes? 130 00:06:43,660 --> 00:06:46,754 I say who is this Doctor Merrivale? 131 00:06:46,830 --> 00:06:49,196 Oh well, if you want to behave like a clam, 132 00:06:49,265 --> 00:06:51,733 you have not uttered a word since we left London. 133 00:06:51,801 --> 00:06:53,996 Sorry old fellow, I was thinking. 134 00:06:54,070 --> 00:06:55,594 Twenty years ago Doctor Merrivale 135 00:06:55,672 --> 00:06:57,640 was a famous surgeon on Harley Street. 136 00:06:57,707 --> 00:06:59,766 Can't be so very famous, I never heard of him. 137 00:06:59,843 --> 00:07:01,105 Oh but he was. 138 00:07:01,177 --> 00:07:03,042 His main claim to distinction, of course, 139 00:07:03,112 --> 00:07:04,739 was the unnecessarily brutal murder 140 00:07:04,814 --> 00:07:05,906 of a young bride. 141 00:07:05,982 --> 00:07:07,279 Really? 142 00:07:07,350 --> 00:07:08,544 However, he testified 143 00:07:08,618 --> 00:07:09,880 so brilliantly on the witness box 144 00:07:09,953 --> 00:07:11,386 that he was acquitted 145 00:07:11,454 --> 00:07:13,922 after which he dropped completely out of sight. 146 00:07:13,990 --> 00:07:15,617 And you think that 147 00:07:15,692 --> 00:07:17,319 he was most probably responsible 148 00:07:17,393 --> 00:07:18,883 for the death of these two Good Comrades? 149 00:07:18,962 --> 00:07:20,293 Well I don't say that he was 150 00:07:20,363 --> 00:07:21,921 but I do say that he could have been. 151 00:07:21,998 --> 00:07:23,625 Murder is an insidious thing, Watson. 152 00:07:23,700 --> 00:07:26,032 Once a man has dipped his fingers in blood 153 00:07:26,102 --> 00:07:29,333 sooner or later he'll feel the urge to kill again. 154 00:07:29,405 --> 00:07:32,033 Oh gracious me very unpleasant. 155 00:07:49,459 --> 00:07:51,222 Funeral home. 156 00:07:51,294 --> 00:07:52,761 You suppose were too late? 157 00:07:52,829 --> 00:07:54,353 Oh I think your 158 00:07:54,430 --> 00:07:55,761 unnecessarily suspicious, Watson. 159 00:07:55,832 --> 00:07:57,356 One of the villagers hey? 160 00:07:57,433 --> 00:07:58,798 Aye sir. 161 00:07:58,868 --> 00:08:00,301 Mr. MacTavis the blacksmith. 162 00:08:00,370 --> 00:08:02,133 Now daughter, don't be talking to strangers. 163 00:08:02,205 --> 00:08:03,536 Wasn't her fault. 164 00:08:03,606 --> 00:08:05,301 I asked your daughter whose funeral it was. 165 00:08:05,375 --> 00:08:07,002 Andy MacTavis, 166 00:08:07,076 --> 00:08:09,340 cut down in the flower of his manhood. 167 00:08:09,412 --> 00:08:10,674 What a pity. 168 00:08:10,747 --> 00:08:11,975 A young fellow huh? 169 00:08:12,048 --> 00:08:13,640 Just seventy-two. 170 00:08:13,716 --> 00:08:15,149 Seventy-two? 171 00:08:15,218 --> 00:08:17,118 Flower of his manhood, trying to be funny? 172 00:08:17,186 --> 00:08:18,380 Come on, Watson. 173 00:08:18,454 --> 00:08:20,354 Oh seventy-two, flower of his manhood. 174 00:08:20,423 --> 00:08:22,391 I've seen about forty men... 175 00:08:23,960 --> 00:08:25,120 Can I help you gentlemen? 176 00:08:25,194 --> 00:08:26,855 I telegraphed for reservations from London. 177 00:08:26,930 --> 00:08:28,795 Name sir? 178 00:08:28,865 --> 00:08:30,389 Sherlock Holmes and Doctor Watson. 179 00:08:30,466 --> 00:08:31,956 We have your rooms ready then. 180 00:08:32,035 --> 00:08:33,229 Thank you. 181 00:08:38,007 --> 00:08:39,201 Sign there gentlemen. 182 00:08:39,275 --> 00:08:41,470 Yes indeed. 183 00:08:41,544 --> 00:08:43,205 Are you staying long gentlemen? 184 00:08:43,279 --> 00:08:44,974 No, not long. 185 00:08:45,048 --> 00:08:47,016 We just came up here to look into the... 186 00:08:47,083 --> 00:08:48,778 we just came up here for the shooting. 187 00:08:48,851 --> 00:08:50,182 Shooting? 188 00:08:50,253 --> 00:08:51,880 Yes grouse of course. 189 00:08:51,955 --> 00:08:53,354 No grouse here sir 190 00:08:53,423 --> 00:08:55,152 for the last forty years. 191 00:08:55,224 --> 00:08:56,816 No grouse? 192 00:09:00,029 --> 00:09:01,360 Cheer up Watson. 193 00:09:01,431 --> 00:09:03,160 You'll find some other query to occupy our time. 194 00:09:03,232 --> 00:09:04,494 This way gentlemen. 195 00:09:04,567 --> 00:09:05,795 Take the gun will you? 196 00:09:05,868 --> 00:09:07,028 Take the big bag. 197 00:09:26,189 --> 00:09:27,417 So you're back 198 00:09:27,490 --> 00:09:29,924 earlier than usual Doctor Merrivale. 199 00:09:29,993 --> 00:09:31,153 Gentlemen 200 00:09:31,227 --> 00:09:33,058 I've just made a rather intriguing discovery. 201 00:09:33,129 --> 00:09:34,426 The village of Inverness 202 00:09:34,497 --> 00:09:35,930 has a distinguished visitor. 203 00:09:35,999 --> 00:09:36,727 Huh? 204 00:09:36,799 --> 00:09:37,629 Really? 205 00:09:37,700 --> 00:09:38,962 Who? 206 00:09:39,035 --> 00:09:40,161 Mr. Sherlock Holmes. 207 00:09:40,236 --> 00:09:41,260 Who? 208 00:09:41,337 --> 00:09:42,895 I didn't quite catch the name. 209 00:09:42,972 --> 00:09:44,803 Sherlock Holmes. 210 00:09:44,874 --> 00:09:47,001 Oh. 211 00:09:47,076 --> 00:09:49,237 Sherlock Holmes, 212 00:09:49,312 --> 00:09:51,075 the famous detective. 213 00:09:51,147 --> 00:09:54,310 One wonders what he could be doing in Inverness. 214 00:09:54,384 --> 00:09:55,749 Have you forgotten Alastair 215 00:09:55,818 --> 00:09:57,217 that two of our members 216 00:09:57,286 --> 00:09:59,254 have already met with violent deaths? 217 00:09:59,322 --> 00:10:01,722 Yes, yes, yes of course yes. 218 00:10:01,791 --> 00:10:04,123 Cosgrave, must you pace up and down 219 00:10:04,193 --> 00:10:06,161 like a monkey in a ruddy cage? 220 00:10:06,229 --> 00:10:08,720 I fail to see how what I do can concern you. 221 00:10:08,798 --> 00:10:12,234 Simpson, Cosgrave, 222 00:10:12,301 --> 00:10:15,031 cannot we behave like Good Comrades. 223 00:10:15,104 --> 00:10:18,073 Doesn't anything ever get on your nerves Alastair? 224 00:10:18,141 --> 00:10:20,075 Oh dear me, no. 225 00:10:20,143 --> 00:10:22,611 I have no nerves. 226 00:10:27,750 --> 00:10:29,240 Now tell me MacGregor, 227 00:10:29,318 --> 00:10:30,785 the present head of the house 228 00:10:30,853 --> 00:10:32,320 is Mr. Bruce Alastair is it not? 229 00:10:32,388 --> 00:10:34,447 Aye. 230 00:10:34,524 --> 00:10:38,119 Grandson of Donald Alastair. 231 00:10:38,194 --> 00:10:40,719 He was the lullish one. 232 00:10:40,797 --> 00:10:45,996 Gunned Driercliff House in a smugglers day. 233 00:10:46,069 --> 00:10:48,697 Got himself blown to bits by a gun. 234 00:10:48,771 --> 00:10:50,466 Gracious me. 235 00:10:50,540 --> 00:10:55,034 And Angus Alastair was his son. 236 00:10:55,111 --> 00:10:58,945 He was eaten by cannibals in the South Seas. 237 00:10:59,015 --> 00:11:00,880 Very unfortunate family, hey Holmes? 238 00:11:00,950 --> 00:11:04,147 They found Angus' bones. 239 00:11:04,220 --> 00:11:06,188 Sent them back to Driercliff 240 00:11:06,255 --> 00:11:08,280 where no man ever goes 241 00:11:08,357 --> 00:11:10,416 whole to his grave. 242 00:11:10,493 --> 00:11:12,358 The place is haunted. 243 00:11:12,428 --> 00:11:13,725 Haunted? 244 00:11:13,796 --> 00:11:16,526 You mean ghosts? 245 00:11:16,599 --> 00:11:19,591 Only a fool believes in ghosts. 246 00:11:19,669 --> 00:11:22,137 Spirits never haunted Driercliff. 247 00:11:22,205 --> 00:11:24,469 Five minutes to closing time gentlemen. 248 00:11:24,540 --> 00:11:26,906 Only the memory of evil. 249 00:11:33,950 --> 00:11:36,180 You're wanted at Driercliff House Sergeant. 250 00:11:36,252 --> 00:11:37,719 What is it woman? 251 00:11:37,787 --> 00:11:40,620 Murder. 252 00:11:40,690 --> 00:11:43,124 Alastair himself is it? 253 00:11:43,192 --> 00:11:44,557 I don't know. 254 00:11:44,627 --> 00:11:46,925 Doctor Merrivale didn't say. 255 00:11:46,996 --> 00:11:49,430 Mr. Holmes would you care to come along? 256 00:11:49,499 --> 00:11:50,932 Yes I would, thank you. 257 00:11:51,000 --> 00:11:52,262 Watson. 258 00:11:54,437 --> 00:11:56,837 You mark my words, 259 00:11:56,906 --> 00:11:59,238 Alastair has met the brutal death 260 00:11:59,308 --> 00:12:01,503 of these fathers. 261 00:12:15,458 --> 00:12:16,982 Awe, good evening Sergeant. 262 00:12:17,059 --> 00:12:18,253 Oh Mr. Alastair, 263 00:12:18,327 --> 00:12:19,419 this is Mr. Sherlock Holmes 264 00:12:19,495 --> 00:12:20,519 and Doctor Watson. 265 00:12:20,596 --> 00:12:21,824 I took the liberty of... 266 00:12:21,898 --> 00:12:23,559 Mr. Holmes, Doctor Watson. 267 00:12:23,633 --> 00:12:24,861 How do you do sir? 268 00:12:24,934 --> 00:12:26,492 Oh this excellent, most excellent. 269 00:12:26,569 --> 00:12:27,831 Please come in gentlemen. 270 00:12:27,904 --> 00:12:30,429 Please come in. 271 00:12:30,506 --> 00:12:32,406 And welcome to Driercliff House. 272 00:12:32,475 --> 00:12:34,170 Now where is the corpse? 273 00:12:34,243 --> 00:12:36,336 Follow me. 274 00:12:36,412 --> 00:12:37,640 It's by the furnace. 275 00:12:37,713 --> 00:12:38,839 The furnace? 276 00:12:38,915 --> 00:12:40,576 Yes poor Davis 277 00:12:40,650 --> 00:12:42,641 he was burnt to a crisp. 278 00:12:42,718 --> 00:12:43,946 Burnt to a crisp. 279 00:12:44,020 --> 00:12:45,282 I say Holmes 280 00:12:45,354 --> 00:12:47,049 this murder seems a bit of a fiend hey? 281 00:12:47,123 --> 00:12:48,249 At least he's consistent. 282 00:12:48,324 --> 00:12:49,621 Consistent? 283 00:12:49,692 --> 00:12:51,023 Yes the deaths all follow 284 00:12:51,093 --> 00:12:52,355 the legend of Driercliff. 285 00:12:52,428 --> 00:12:53,520 Well as MacGregor puts it 286 00:12:53,596 --> 00:12:55,120 no man ever goes whole to his grave. 287 00:12:55,198 --> 00:12:56,631 Now you will come in here gentlemen, won't you? 288 00:12:56,699 --> 00:12:57,825 Oh thank you. 289 00:12:57,900 --> 00:12:58,992 That's right. 290 00:12:59,068 --> 00:13:00,695 That's right. 291 00:13:00,770 --> 00:13:01,930 Yes. 292 00:13:02,004 --> 00:13:04,097 Yes. 293 00:13:04,173 --> 00:13:06,403 These gentlemen have come about the body. 294 00:13:06,475 --> 00:13:08,204 Why didn't you take them to the cellar? 295 00:13:08,277 --> 00:13:10,177 Oh no, Doctor Merrivale, 296 00:13:10,246 --> 00:13:11,611 you discovered it, 297 00:13:11,681 --> 00:13:14,343 after all it's your body. 298 00:13:14,417 --> 00:13:16,180 That's right. 299 00:13:16,252 --> 00:13:17,810 I say, 300 00:13:17,887 --> 00:13:19,377 you're Sherlock Holmes aren't you? 301 00:13:19,455 --> 00:13:20,854 I am 302 00:13:20,923 --> 00:13:22,356 and this is my friend and colleague, Doctor Watson. 303 00:13:22,425 --> 00:13:23,289 How do you do? 304 00:13:23,359 --> 00:13:24,417 How do you do sir? 305 00:13:24,493 --> 00:13:25,892 Yes I thought I recognized you. 306 00:13:25,962 --> 00:13:27,554 You know I followed your exploits for years. 307 00:13:27,630 --> 00:13:29,530 The detection of crime is one of my hobbies. 308 00:13:29,599 --> 00:13:31,157 This is a surprise and a pleasure. 309 00:13:31,234 --> 00:13:32,496 A pleasure I hope 310 00:13:32,568 --> 00:13:33,899 but hardly a surprise. 311 00:13:33,970 --> 00:13:35,699 You saw me at the inn this afternoon. 312 00:13:35,771 --> 00:13:37,102 Touch�'. 313 00:13:37,173 --> 00:13:39,038 This is Allen Cosgrave 314 00:13:39,108 --> 00:13:40,302 and Captain Simpson. 315 00:13:40,376 --> 00:13:41,570 How do you do? 316 00:13:41,644 --> 00:13:43,168 This stressing business, Mr. Homes, 317 00:13:43,246 --> 00:13:44,611 we were all fond of Guy Davis. 318 00:13:44,680 --> 00:13:45,942 Davis? 319 00:13:46,015 --> 00:13:47,710 Oh the fellow in the furnace. 320 00:13:47,783 --> 00:13:49,045 But if he was burnt to a crisp 321 00:13:49,118 --> 00:13:50,745 how'd you know that it was Davis? 322 00:13:50,820 --> 00:13:52,151 Well he's the only one missing. 323 00:13:52,221 --> 00:13:54,451 Besides we identified him by his cuff links. 324 00:13:54,523 --> 00:13:56,218 Why don't you see for yourselves? 325 00:13:56,292 --> 00:13:58,226 Come along gentlemen. 326 00:14:00,129 --> 00:14:01,255 Thank you. 327 00:14:08,771 --> 00:14:10,329 May I ask Doctor Merrivale 328 00:14:10,406 --> 00:14:11,805 whether Mr. Davis also received 329 00:14:11,874 --> 00:14:13,535 the warning of the orange pips after dinner. 330 00:14:13,609 --> 00:14:15,372 Oh so you know about the others? 331 00:14:15,444 --> 00:14:17,036 You seem to be very well informed 332 00:14:17,113 --> 00:14:18,478 about our affairs, Mr. Holmes. 333 00:14:18,547 --> 00:14:20,037 As a matter of fact 334 00:14:20,116 --> 00:14:21,481 Davis didn't have dinner with us tonight. 335 00:14:21,550 --> 00:14:23,211 Had he indicated his intended absence? 336 00:14:23,286 --> 00:14:25,015 No, no he hadn't. 337 00:14:25,087 --> 00:14:27,749 Mrs. Monteith was quite put out about it. 338 00:14:27,823 --> 00:14:30,451 Pardon me, will you gentlemen? 339 00:14:33,162 --> 00:14:34,527 Doctor Watson, 340 00:14:34,597 --> 00:14:36,258 what's Mr. Holmes up to? 341 00:14:36,332 --> 00:14:37,697 I haven't the foggiest. 342 00:14:37,767 --> 00:14:39,064 Go on. 343 00:14:39,135 --> 00:14:40,159 You'll find out, my dear sir, 344 00:14:40,236 --> 00:14:42,136 in good time. 345 00:14:47,376 --> 00:14:49,344 Isn't there something 346 00:14:49,412 --> 00:14:51,004 you wish to tell me Mrs. Monteith? 347 00:14:51,080 --> 00:14:52,274 Me sir? 348 00:14:52,348 --> 00:14:53,679 Yes. 349 00:14:53,749 --> 00:14:55,148 Please give it to me. 350 00:14:55,217 --> 00:14:57,412 The envelope addressed to Mr. Guy Davis. 351 00:15:00,856 --> 00:15:02,756 Thank you. 352 00:15:08,030 --> 00:15:10,555 Five pips this time. 353 00:15:10,633 --> 00:15:12,225 How did you know that she had them? 354 00:15:12,301 --> 00:15:14,030 It's obvious my dear Watson, 355 00:15:14,103 --> 00:15:15,866 since Mr. Davis was not at dinner, 356 00:15:15,938 --> 00:15:17,371 Mrs. Monteith had no opportunity 357 00:15:17,440 --> 00:15:18,771 to deliver the envelope. 358 00:15:18,841 --> 00:15:20,206 Yes of course, quite obvious. 359 00:15:20,276 --> 00:15:21,573 Where'd you find it? 360 00:15:21,644 --> 00:15:23,839 It was pushed under the door like the others. 361 00:15:23,913 --> 00:15:26,211 Thank you Mrs. Monteith, that will be all. 362 00:15:26,282 --> 00:15:28,113 Where are they coming from, Mr. Holmes? 363 00:15:28,184 --> 00:15:31,312 Who's sending these things to us? 364 00:15:31,387 --> 00:15:33,287 Is there anyone who might have a grudge against you? 365 00:15:33,356 --> 00:15:35,483 Have orange pips any significance 366 00:15:35,558 --> 00:15:36,855 for any of you? 367 00:15:36,926 --> 00:15:38,052 Well? 368 00:15:38,127 --> 00:15:40,288 I seem to remember reading somewhere 369 00:15:40,363 --> 00:15:42,797 that among some obscure tribe of savages 370 00:15:42,865 --> 00:15:44,696 orange pips were looked upon... 371 00:15:44,767 --> 00:15:47,258 as a symbol of death. 372 00:15:47,336 --> 00:15:48,462 Oh really? 373 00:15:48,537 --> 00:15:49,469 Sergeant? 374 00:15:49,538 --> 00:15:50,402 Aye sir. 375 00:15:50,473 --> 00:15:52,065 I think you'd better telephone Scotland Yard. 376 00:15:52,141 --> 00:15:53,802 We've never had a telephone 377 00:15:53,876 --> 00:15:55,571 at Driercliff House no. 378 00:15:55,644 --> 00:15:57,009 They're so noisy. 379 00:15:57,079 --> 00:15:58,478 I can make the call from the village sir. 380 00:15:58,547 --> 00:15:59,741 All right. 381 00:15:59,815 --> 00:16:01,112 It's not often we have the opportunity 382 00:16:01,183 --> 00:16:02,411 at meeting such charming people. 383 00:16:02,485 --> 00:16:03,645 You go ahead I'll follow you. 384 00:16:03,719 --> 00:16:04,811 I'm afraid, Mr. Holmes, 385 00:16:04,887 --> 00:16:05,945 if you don't go with the sergeant 386 00:16:06,021 --> 00:16:07,181 there's no way to get back 387 00:16:07,256 --> 00:16:08,314 to the village tonight. 388 00:16:08,391 --> 00:16:09,449 Oh but Mr. Holmes, 389 00:16:09,525 --> 00:16:10,890 there's no need for you to stay at the inn. 390 00:16:10,960 --> 00:16:12,154 It's such a dreary place. 391 00:16:12,228 --> 00:16:13,320 We've plenty of room here 392 00:16:13,396 --> 00:16:14,658 and it's much more cheerful. 393 00:16:14,730 --> 00:16:17,358 I thought we came here for privacy. 394 00:16:17,433 --> 00:16:19,196 We wouldn't dream of putting you out. 395 00:16:19,268 --> 00:16:20,929 Oh but I thought it would be 396 00:16:21,003 --> 00:16:22,231 so nice to have such, 397 00:16:22,304 --> 00:16:24,238 such exciting people as our guests. 398 00:16:24,306 --> 00:16:26,866 Yes your right. 399 00:16:26,942 --> 00:16:29,035 I'm sure Mr. Holmes' business in the village 400 00:16:29,111 --> 00:16:30,908 is much more important, Alastair. 401 00:16:30,980 --> 00:16:32,607 Please Mr. Holmes we insist. 402 00:16:32,681 --> 00:16:34,774 I think Alastair's idea is an excellent one, 403 00:16:34,850 --> 00:16:36,579 don't you gentlemen? 404 00:16:36,652 --> 00:16:38,142 You speak for yourself, Cosgrave. 405 00:16:38,220 --> 00:16:39,653 Come, come, come, 406 00:16:39,722 --> 00:16:41,451 We are all friends. 407 00:16:41,524 --> 00:16:43,924 Aren't we, 408 00:16:43,993 --> 00:16:46,188 or are we? 409 00:16:46,262 --> 00:16:48,321 Guy Davis was a friend too. 410 00:16:48,397 --> 00:16:50,092 So were King and Raeburn. 411 00:16:50,166 --> 00:16:51,758 You've got to stay Mr. Holmes. 412 00:16:51,834 --> 00:16:53,131 You and Doctor Watson, 413 00:16:53,202 --> 00:16:54,669 we can put you up. 414 00:16:54,737 --> 00:16:56,705 Any objections Doctor Merrivale? 415 00:16:56,772 --> 00:16:58,433 This is a tempest in a teapot Mr. Holmes 416 00:16:58,507 --> 00:16:59,838 but you're welcome of course. 417 00:16:59,909 --> 00:17:02,400 Now if you'll all excuse me I'm rather tired. 418 00:17:04,647 --> 00:17:06,512 Good night. 419 00:17:08,384 --> 00:17:10,409 What do you say Simpson? 420 00:17:10,486 --> 00:17:12,147 Glad to have you gentlemen of course. 421 00:17:12,221 --> 00:17:14,416 Then you will stay both of you? 422 00:17:14,490 --> 00:17:15,787 Thank you Mr. Alastair 423 00:17:15,858 --> 00:17:17,291 we should be very glad to. 424 00:17:17,359 --> 00:17:18,690 Sergeant will you have our things 425 00:17:18,761 --> 00:17:19,921 sent up from the inn? 426 00:17:19,995 --> 00:17:20,984 Right away sir. 427 00:17:21,063 --> 00:17:21,961 This is excellent. 428 00:17:22,031 --> 00:17:23,692 I'll tell Mrs. Monteith to get your rooms ready. 429 00:17:23,766 --> 00:17:24,892 Mr. Holmes, 430 00:17:24,967 --> 00:17:26,264 I must say I feel a lot safer 431 00:17:26,335 --> 00:17:27,495 now that you and Doctor Watson 432 00:17:27,570 --> 00:17:28,730 are in the house. 433 00:17:28,804 --> 00:17:30,169 Oh a delight to be of any use, Mr. Cosgrave. 434 00:17:30,239 --> 00:17:33,333 And well if you would care to keep me informed 435 00:17:33,409 --> 00:17:34,808 if you should discover anything 436 00:17:34,877 --> 00:17:36,811 I would be only too glad to help you. 437 00:17:36,879 --> 00:17:38,210 I'd do anything 438 00:17:38,280 --> 00:17:39,747 to get to the bottom of this awful mystery. 439 00:17:39,815 --> 00:17:41,282 I'll bear that in mind Mr. Cosgrave. 440 00:17:41,350 --> 00:17:42,612 Thank you. 441 00:17:42,685 --> 00:17:43,617 Good night. 442 00:17:43,686 --> 00:17:44,550 Good night. 443 00:17:44,620 --> 00:17:46,178 Good night. 444 00:17:53,696 --> 00:17:56,256 Well what do you make of it Watson? 445 00:17:56,332 --> 00:17:59,028 Well my theory is its Doctor Merrivale. 446 00:17:59,101 --> 00:18:00,432 Did you take a look at his eyes? 447 00:18:00,503 --> 00:18:01,993 Rather frightening huh? 448 00:18:02,071 --> 00:18:04,039 Yes but that might be accounted for 449 00:18:04,106 --> 00:18:05,664 by advanced myopia, 450 00:18:05,741 --> 00:18:07,436 complicated with a stigmatism. 451 00:18:07,510 --> 00:18:09,137 Well who do you think it is? 452 00:18:09,211 --> 00:18:10,644 At the moment 453 00:18:10,713 --> 00:18:12,271 I suspect no one 454 00:18:12,348 --> 00:18:14,077 and everyone. 455 00:18:14,149 --> 00:18:15,377 So it's your theory 456 00:18:15,451 --> 00:18:16,543 that Doctor Merrivale is the murderer? 457 00:18:16,619 --> 00:18:17,608 Yes, yes Merrivale. 458 00:18:17,686 --> 00:18:18,675 Hum. 459 00:18:18,754 --> 00:18:21,086 What about... 460 00:18:21,156 --> 00:18:22,953 what about Captain Simpson? 461 00:18:23,025 --> 00:18:24,458 Simpson? 462 00:18:24,527 --> 00:18:26,119 I see what you mean? 463 00:18:26,195 --> 00:18:27,526 Do you? 464 00:18:27,596 --> 00:18:28,858 Yes. 465 00:18:28,931 --> 00:18:30,899 There's a surly looking chap if I ever saw one. 466 00:18:30,966 --> 00:18:32,433 He didn't much relish 467 00:18:32,501 --> 00:18:34,025 our being asked to stay here either. 468 00:18:34,103 --> 00:18:36,128 Right you are Watson. 469 00:18:36,205 --> 00:18:37,832 Do you suspect anyone else? 470 00:18:37,907 --> 00:18:40,876 Well of course, there's old Alastair. 471 00:18:40,943 --> 00:18:42,570 And what might cause you to suspect Alastair? 472 00:18:42,645 --> 00:18:44,704 He's too good to be true. 473 00:19:01,163 --> 00:19:03,996 What are you looking for now Holmes? 474 00:19:04,066 --> 00:19:06,500 I wish I knew Watson. 475 00:19:08,704 --> 00:19:10,934 Someone's got a morbid taste in literature. 476 00:19:11,006 --> 00:19:13,702 Or a thirst for knowledge. 477 00:19:13,776 --> 00:19:15,403 Now Holmes there's one of them 478 00:19:15,477 --> 00:19:16,842 that's got nothing to do with it? 479 00:19:16,912 --> 00:19:18,140 Who? 480 00:19:18,213 --> 00:19:19,441 Cosgrave. 481 00:19:19,515 --> 00:19:20,709 Why Cosgrave? 482 00:19:20,783 --> 00:19:21,909 Well he's definitely got the wind up. 483 00:19:21,984 --> 00:19:23,349 Fairly begged us to stay just now. 484 00:19:23,419 --> 00:19:28,118 Yes I'd vouch for Cosgrave all right. 485 00:19:28,190 --> 00:19:29,817 Mrs. Monteith will be down directly 486 00:19:29,892 --> 00:19:31,291 to show you to your rooms. 487 00:19:31,360 --> 00:19:32,884 I just popped in to say good night. 488 00:19:32,962 --> 00:19:34,020 Oh thank you. 489 00:19:34,096 --> 00:19:35,358 I trust you'll sleep well. 490 00:19:35,431 --> 00:19:36,921 Oh by the way Mr. Alastair, 491 00:19:36,999 --> 00:19:38,466 I wonder if you could tell us 492 00:19:38,534 --> 00:19:39,501 which one of you suggested 493 00:19:39,568 --> 00:19:41,035 changing your insurance policies 494 00:19:41,103 --> 00:19:42,502 making the other members of your club 495 00:19:42,571 --> 00:19:43,765 the beneficiaries? 496 00:19:43,839 --> 00:19:44,863 Awe let me see now. 497 00:19:44,940 --> 00:19:46,305 Oh yes of course, 498 00:19:46,375 --> 00:19:47,467 it was dear old Allen. 499 00:19:47,543 --> 00:19:48,567 Allen? 500 00:19:48,644 --> 00:19:49,770 Allen Cosgrave. 501 00:19:49,845 --> 00:19:50,834 Good night. 502 00:19:50,913 --> 00:19:52,175 Good night. 503 00:19:52,247 --> 00:19:53,339 Cosgrave! 504 00:19:53,415 --> 00:19:54,973 I suspected him from the start. 505 00:19:55,050 --> 00:19:56,745 Yes you did didn't you? 506 00:19:56,819 --> 00:20:00,050 How about a pint before we go to sleep? 507 00:20:00,122 --> 00:20:01,919 Sleep? 508 00:20:01,991 --> 00:20:03,856 I won't be able to close my eyes 509 00:20:03,926 --> 00:20:05,951 in this sinister house. 510 00:20:11,600 --> 00:20:14,228 Your rooms are ready gentlemen. 511 00:20:20,809 --> 00:20:23,141 Where's our good friend Doctor Watson? 512 00:20:23,212 --> 00:20:24,577 Oh he was rather tired last night, 513 00:20:24,647 --> 00:20:26,012 he's still sleeping. 514 00:20:26,081 --> 00:20:28,811 Yes, our beds are very comfortable here. 515 00:20:28,884 --> 00:20:31,182 Why don't you stop that ruddy pacing? 516 00:20:31,253 --> 00:20:33,016 Your bodyguard's here now. 517 00:20:33,088 --> 00:20:36,546 Simpson, you mustn't tease Cosgrave. 518 00:20:36,625 --> 00:20:38,593 Remember how sensitive he is. 519 00:20:38,661 --> 00:20:40,652 You should ignore things, 520 00:20:40,729 --> 00:20:42,629 like Alastair. 521 00:20:42,698 --> 00:20:44,427 Thank you. 522 00:20:48,804 --> 00:20:50,601 Oh, Singapore? 523 00:20:50,673 --> 00:20:51,765 Huh? 524 00:20:51,840 --> 00:20:53,432 Oh the Cobra. 525 00:20:53,509 --> 00:20:55,841 No, 526 00:20:55,911 --> 00:20:57,708 you'll never know that one 527 00:20:57,780 --> 00:21:00,214 but this one. 528 00:21:00,282 --> 00:21:02,250 Oh yes, yes very good 529 00:21:02,317 --> 00:21:03,716 and definitely Singapore. 530 00:21:03,786 --> 00:21:05,083 Right you are Mr. Holmes. 531 00:21:05,154 --> 00:21:06,621 You know you're tattoos all right. 532 00:21:06,689 --> 00:21:09,385 I'm interested in many things. 533 00:21:09,458 --> 00:21:11,892 Good morning gentlemen. 534 00:21:11,960 --> 00:21:13,325 I'm sorry I'm late 535 00:21:13,395 --> 00:21:14,589 I didn't sleep very well. 536 00:21:14,663 --> 00:21:15,960 You didn't sleep very well? 537 00:21:16,031 --> 00:21:16,963 You snored like a pig. 538 00:21:17,032 --> 00:21:18,090 Rubbish! 539 00:21:18,167 --> 00:21:19,225 Got a match Doctor Watson? 540 00:21:19,301 --> 00:21:20,563 Yes. 541 00:21:20,636 --> 00:21:21,762 It's a very good idea. 542 00:21:21,837 --> 00:21:23,134 I think I'll join you. 543 00:21:23,205 --> 00:21:24,900 Nothing like the first pipe of the morning. 544 00:21:24,973 --> 00:21:27,305 Can, can I try of some of yours? 545 00:21:29,244 --> 00:21:30,438 Sorry about that, 546 00:21:30,512 --> 00:21:31,809 I think I'll stay clear. 547 00:21:31,880 --> 00:21:33,848 What is that seaweed? 548 00:21:33,916 --> 00:21:35,383 Havana isn't it? 549 00:21:35,451 --> 00:21:37,385 Flavored with Jamaica Rum. 550 00:21:37,453 --> 00:21:39,045 I don't imagine your very much troubled 551 00:21:39,121 --> 00:21:40,884 with tobacco borrowers hey Simpson? 552 00:21:40,956 --> 00:21:43,015 Nobody else in the place touches the filthy stuff. 553 00:21:43,092 --> 00:21:45,617 I don't blame them. 554 00:21:45,694 --> 00:21:48,686 Good heavens! 555 00:21:48,764 --> 00:21:50,254 One moment please. 556 00:21:50,332 --> 00:21:52,459 What is it? 557 00:21:52,534 --> 00:21:54,866 Just a needle. 558 00:21:54,937 --> 00:21:58,202 Who put that in my chair? 559 00:21:58,273 --> 00:22:00,741 Hum. 560 00:22:00,809 --> 00:22:03,334 This is no ordinary needle. 561 00:22:03,412 --> 00:22:04,845 The stain on my handkerchief 562 00:22:04,913 --> 00:22:07,108 suggest a certain sinister possibility. 563 00:22:07,182 --> 00:22:08,581 Give me that beaker will you? 564 00:22:08,650 --> 00:22:09,844 Yes of course. 565 00:22:09,918 --> 00:22:11,112 We shall see. 566 00:22:11,186 --> 00:22:12,312 Thank you. 567 00:22:17,626 --> 00:22:19,218 As I thought, 568 00:22:19,294 --> 00:22:21,091 insoluble in alcohol. 569 00:22:21,163 --> 00:22:22,630 Whatever is it? 570 00:22:22,698 --> 00:22:24,256 Well judging by the stain on my handkerchief 571 00:22:24,333 --> 00:22:26,927 and the milky precipitation in alcohol 572 00:22:27,002 --> 00:22:28,492 I should say it was a derivative 573 00:22:28,570 --> 00:22:30,128 of the tropizine family. 574 00:22:30,205 --> 00:22:32,400 Paratropizine possibly? 575 00:22:32,474 --> 00:22:35,671 That's right Doctor Merrivale, a deadly poison. 576 00:22:35,744 --> 00:22:37,678 Close shaved Captain Simpson. 577 00:22:37,746 --> 00:22:38,974 One drop in the bloodstream 578 00:22:39,047 --> 00:22:41,880 brings agonizing almost instant death. 579 00:22:48,056 --> 00:22:49,489 It's our custom at this hour 580 00:22:49,558 --> 00:22:51,685 to honor our departed friends. 581 00:22:51,760 --> 00:22:53,455 I hope you gentlemen will pardon us? 582 00:22:53,529 --> 00:22:55,156 We quite understand Doctor Merrivale, 583 00:22:55,230 --> 00:22:56,322 please proceed. 584 00:22:56,398 --> 00:22:57,888 Thank you. 585 00:23:00,068 --> 00:23:01,660 Good Comrades, 586 00:23:01,737 --> 00:23:03,170 our dear friend Guy Davis 587 00:23:03,238 --> 00:23:04,728 has gone to his reward. 588 00:23:04,807 --> 00:23:06,468 Let those of us who remain 589 00:23:06,542 --> 00:23:08,271 drink to our dead 590 00:23:08,343 --> 00:23:10,402 and to that bright tomorrow 591 00:23:10,479 --> 00:23:11,776 when we shall join them 592 00:23:11,847 --> 00:23:15,305 in a better, happier world. 593 00:23:15,384 --> 00:23:16,715 Wait a minute, 594 00:23:16,785 --> 00:23:18,150 there's something wrong here. 595 00:23:18,220 --> 00:23:20,120 If you please Captain Simpson. 596 00:23:26,795 --> 00:23:28,990 The odor of bitter almonds. 597 00:23:29,064 --> 00:23:31,794 Bitter almonds, acid huh? 598 00:23:31,867 --> 00:23:33,266 Acid? 599 00:23:33,335 --> 00:23:34,962 there must be some mistake. 600 00:23:35,037 --> 00:23:36,436 Mistake hey? 601 00:23:36,505 --> 00:23:38,871 Lucky I didn't make it by drinking that stuff. 602 00:23:38,941 --> 00:23:40,670 Well what have you got to say? 603 00:23:40,742 --> 00:23:43,074 Whichever one of you it was tried to kill me 604 00:23:43,145 --> 00:23:44,703 had better look out. 605 00:23:44,780 --> 00:23:47,681 I'm a dangerous man to fool with. 606 00:23:50,652 --> 00:23:53,348 Hadn't we better adjourned? 607 00:23:53,422 --> 00:23:54,855 I mean to say that... 608 00:23:54,923 --> 00:23:56,254 We've not yet finished 609 00:23:56,325 --> 00:23:57,622 the toast to our dead. 610 00:23:57,693 --> 00:23:59,024 But you think it's quite safe? 611 00:23:59,094 --> 00:24:00,459 Don't be absurd Alastair. 612 00:24:00,529 --> 00:24:01,826 Take my glass. 613 00:24:01,897 --> 00:24:04,127 I assure you it hasn't been poisoned. 614 00:24:04,199 --> 00:24:05,826 Thank you. 615 00:24:05,901 --> 00:24:09,701 Thank you Doctor Merrivale. 616 00:24:09,771 --> 00:24:12,797 To our departed Comrades. 617 00:24:39,601 --> 00:24:41,193 For me? 618 00:24:41,270 --> 00:24:43,101 Aye Mr. Cosgrave, 619 00:24:43,171 --> 00:24:45,731 it says so on the envelope. 620 00:24:59,655 --> 00:25:01,816 It's come. 621 00:25:01,890 --> 00:25:02,914 Did you find this envelope 622 00:25:02,991 --> 00:25:03,787 as you did the others? 623 00:25:03,859 --> 00:25:04,791 Aye. 624 00:25:04,860 --> 00:25:05,952 When? 625 00:25:06,028 --> 00:25:07,188 It was pushed under the door 626 00:25:07,262 --> 00:25:08,559 when everyone was in here at dinner. 627 00:25:08,630 --> 00:25:09,858 Thank you. 628 00:25:09,932 --> 00:25:11,194 Well there's one thing we can be sure of, 629 00:25:11,266 --> 00:25:12,699 none of us could have brought it. 630 00:25:12,768 --> 00:25:15,328 How do we know that she's not responsible for them? 631 00:25:15,404 --> 00:25:16,962 Mrs. Monteith? 632 00:25:17,039 --> 00:25:19,132 It's absurd Cosgrave, utterly absurd. 633 00:25:19,207 --> 00:25:20,936 She has been with my family all of her life. 634 00:25:21,009 --> 00:25:22,840 A dubious a recommendation 635 00:25:22,911 --> 00:25:24,435 if you ask me. 636 00:25:24,513 --> 00:25:26,640 Mr. Holmes when do you expect 637 00:25:26,715 --> 00:25:28,012 the man from Scotland Yard? 638 00:25:28,083 --> 00:25:29,243 Inspector Lestrade? 639 00:25:29,318 --> 00:25:30,683 He should be here early in the morning. 640 00:25:30,752 --> 00:25:32,379 Unless he got on the wrong train. 641 00:25:32,454 --> 00:25:34,046 I trust your right Mr. Holmes. 642 00:25:34,122 --> 00:25:36,181 I trust your right. 643 00:25:36,258 --> 00:25:38,192 Oh dear, he's terribly upset. 644 00:25:38,260 --> 00:25:41,718 Doctor Merrivale can't you do something for him? 645 00:25:41,797 --> 00:25:43,128 I can stay with him in his room tonight. 646 00:25:43,198 --> 00:25:44,688 Why that's an excellent idea 647 00:25:44,766 --> 00:25:47,064 and I shall just be across the hall from him. 648 00:25:47,135 --> 00:25:48,500 I think that's the wisest possible cause 649 00:25:48,570 --> 00:25:49,867 with you gentlemen protecting each other 650 00:25:49,938 --> 00:25:51,098 what harm can fall you? 651 00:25:51,173 --> 00:25:52,572 Well then we must hope for the best. 652 00:25:52,641 --> 00:25:53,699 Come Merrivale. 653 00:25:53,775 --> 00:25:54,537 Good night gentlemen. 654 00:25:54,609 --> 00:25:55,507 Good night. 655 00:25:55,577 --> 00:25:56,839 Good night. 656 00:26:00,148 --> 00:26:02,343 I say Holmes, have you gone out of your mind? 657 00:26:02,417 --> 00:26:03,907 Cosgrave just got the orange pips 658 00:26:03,986 --> 00:26:05,248 and your letting Merrivale 659 00:26:05,320 --> 00:26:06,446 sleep in the same room with him. 660 00:26:06,521 --> 00:26:07,510 He'll be all right. 661 00:26:07,589 --> 00:26:08,556 All right? 662 00:26:08,623 --> 00:26:09,817 But what's preventing Merrivale 663 00:26:09,891 --> 00:26:11,222 from killing him in his sleep? 664 00:26:11,293 --> 00:26:12,954 I hardly think he'll stick his own neck 665 00:26:13,028 --> 00:26:14,723 squarely in the noose. 666 00:26:14,796 --> 00:26:17,162 Well, I see what you mean. 667 00:26:17,232 --> 00:26:20,099 Well the field's narrowing down, Holmes. 668 00:26:20,168 --> 00:26:22,466 Captain Simpson certainly cleared. 669 00:26:22,537 --> 00:26:23,799 How? 670 00:26:23,872 --> 00:26:25,271 Yes he's definitely been eliminated. 671 00:26:25,340 --> 00:26:27,467 The killer had two tries at him today. 672 00:26:27,542 --> 00:26:29,373 Nonsense my dear Watson. 673 00:26:29,444 --> 00:26:31,173 No one's tried to murder captain Simpson's. 674 00:26:31,246 --> 00:26:33,180 Well how about the poison needle we both saw? 675 00:26:33,248 --> 00:26:35,546 Captain Simpson spotted it, if you'll recall, 676 00:26:35,617 --> 00:26:36,879 from about where you are. 677 00:26:36,952 --> 00:26:38,579 Oh what's so extraordinary about that? 678 00:26:38,653 --> 00:26:40,348 Can you see the needle there now? 679 00:26:40,422 --> 00:26:41,389 No. 680 00:26:41,456 --> 00:26:43,720 Well there is one. 681 00:26:43,792 --> 00:26:44,781 Gracious. 682 00:26:44,860 --> 00:26:45,884 How'd it get there? 683 00:26:45,961 --> 00:26:47,292 I placed it there myself 684 00:26:47,362 --> 00:26:49,125 just before we went into supper. 685 00:26:49,197 --> 00:26:50,494 You couldn't see it yet 686 00:26:50,565 --> 00:26:52,123 you have exceptional eyesight. 687 00:26:52,200 --> 00:26:53,462 Well you'd have to have telescopic eyes 688 00:26:53,535 --> 00:26:54,763 to see it from over there. 689 00:26:54,836 --> 00:26:55,962 Exactly. 690 00:26:56,038 --> 00:26:57,767 You mean that Simpson... 691 00:26:57,839 --> 00:27:00,239 well how about the acid in his drink? 692 00:27:00,308 --> 00:27:02,173 There wasn't any acid in his drink. 693 00:27:02,244 --> 00:27:03,609 Well it definitely smelled 694 00:27:03,678 --> 00:27:04,770 like bitter almonds. 695 00:27:04,846 --> 00:27:06,074 It should. 696 00:27:06,148 --> 00:27:08,912 That's exactly what it was, bitter almonds. 697 00:27:08,984 --> 00:27:12,613 How do you know? 698 00:27:12,687 --> 00:27:14,348 Cause I put it in his drink myself. 699 00:27:14,423 --> 00:27:15,583 You did? 700 00:27:15,657 --> 00:27:16,487 Great Scott why? 701 00:27:16,558 --> 00:27:17,889 To observe his reaction. 702 00:27:17,959 --> 00:27:19,392 It was quite different from that of the morning. 703 00:27:19,461 --> 00:27:20,655 The first was acting, 704 00:27:20,729 --> 00:27:22,219 the second genuine terror. 705 00:27:22,297 --> 00:27:23,696 Hence, I knew that he undoubtedly 706 00:27:23,765 --> 00:27:25,130 planted the needle himself. 707 00:27:25,200 --> 00:27:26,565 Well why should he? 708 00:27:26,635 --> 00:27:27,966 Well there are several possible explanations, 709 00:27:28,036 --> 00:27:29,401 the most obvious, of course, 710 00:27:29,471 --> 00:27:30,768 to advert suspicion. 711 00:27:30,839 --> 00:27:33,774 And you think Simpson's behind all this? 712 00:27:33,842 --> 00:27:35,275 I don't know Watson. 713 00:27:35,343 --> 00:27:37,675 This is a most unique case. 714 00:27:37,746 --> 00:27:38,940 Instead of too few 715 00:27:39,014 --> 00:27:40,174 we have too many clues 716 00:27:40,248 --> 00:27:41,715 and too many suspects. 717 00:27:41,783 --> 00:27:43,080 The main pattern on the puzzle 718 00:27:43,151 --> 00:27:44,846 seems to be forming 719 00:27:44,920 --> 00:27:46,478 but the pieces don't fit in. 720 00:27:46,555 --> 00:27:48,284 Well it seems perfectly clear to me. 721 00:27:48,356 --> 00:27:49,550 One of these men 722 00:27:49,624 --> 00:27:51,057 is picking off the others one by one 723 00:27:51,126 --> 00:27:52,491 to get all their insurance money for himself. 724 00:27:52,561 --> 00:27:54,620 Why it's obvious. 725 00:27:54,696 --> 00:27:56,163 How do you account the orange pips? 726 00:27:56,231 --> 00:27:57,721 Well this man has an accomplice 727 00:27:57,799 --> 00:27:58,891 who brings them. 728 00:27:58,967 --> 00:28:00,195 What for? 729 00:28:00,268 --> 00:28:02,065 To warn his victim he's going to be murdered? 730 00:28:02,137 --> 00:28:04,503 No Watson, it won't do, it won't do at all. 731 00:28:04,573 --> 00:28:05,870 I don't like the look of it Holmes, 732 00:28:05,941 --> 00:28:07,374 muddy waters huh? 733 00:28:07,442 --> 00:28:08,966 Too muddy 734 00:28:09,044 --> 00:28:10,477 as if someone were constantly 735 00:28:10,545 --> 00:28:11,773 stirring them up. 736 00:28:11,847 --> 00:28:13,246 Why should they stir them up? 737 00:28:13,315 --> 00:28:14,646 Confuse me. 738 00:28:14,716 --> 00:28:15,910 There's intelligence 739 00:28:15,984 --> 00:28:17,417 behind this business Watson. 740 00:28:17,486 --> 00:28:20,546 Cold, calculating, 741 00:28:20,622 --> 00:28:22,487 ruthless intelligence. 742 00:28:22,557 --> 00:28:24,787 Must you smoke that filthy stuff? 743 00:28:24,860 --> 00:28:26,487 Smells like an old sock. 744 00:28:26,561 --> 00:28:27,960 Strong tobacco keeps one awake. 745 00:28:28,029 --> 00:28:29,428 You better have a pipe full. 746 00:28:29,498 --> 00:28:31,022 We have a long vigil ahead of us tonight. 747 00:28:31,099 --> 00:28:32,225 No thank you. 748 00:28:32,300 --> 00:28:33,665 I don't need any of that stinkweed 749 00:28:33,735 --> 00:28:36,397 to keep me awake in this chamber of... 750 00:28:39,841 --> 00:28:42,036 This chamber of horrors. 751 00:29:19,381 --> 00:29:22,009 He's still asleep Mr. Holmes. 752 00:29:22,083 --> 00:29:24,449 Thanks for your watchfulness. 753 00:29:38,166 --> 00:29:39,394 Holmes! 754 00:29:40,869 --> 00:29:42,393 Holmes! Holmes! 755 00:29:43,505 --> 00:29:44,972 Holmes! Holmes! Holmes! 756 00:29:46,174 --> 00:29:47,334 Watson! 757 00:29:49,477 --> 00:29:50,876 Watson are you all right? 758 00:29:50,946 --> 00:29:52,379 I think so. 759 00:29:52,447 --> 00:29:54,915 It was a close call. 760 00:29:54,983 --> 00:29:56,245 What happened? 761 00:29:56,318 --> 00:29:58,343 I didn't see a thing I was asleep. 762 00:29:58,420 --> 00:30:00,718 Someone came at me from, from behind. 763 00:30:00,789 --> 00:30:03,622 If you'll come this way Inspector Lestrade. 764 00:30:03,692 --> 00:30:06,183 Thank you very much my good woman. 765 00:30:09,197 --> 00:30:11,631 Well, well Mr. Holmes. 766 00:30:11,700 --> 00:30:13,361 Doctor Watson. 767 00:30:13,435 --> 00:30:15,801 How are you Lestrade? 768 00:30:15,870 --> 00:30:17,360 Here, here, what's going on here? 769 00:30:17,439 --> 00:30:19,805 Someone just tried to kill Doctor Watson. 770 00:30:19,874 --> 00:30:21,307 Blimey who? 771 00:30:21,376 --> 00:30:22,570 When we find that out, Lestrade, 772 00:30:22,644 --> 00:30:23,941 we can all go home. 773 00:30:24,012 --> 00:30:25,036 All right, Mr. Holmes, 774 00:30:25,113 --> 00:30:26,546 Scotland Yard will take charge of this. 775 00:30:26,615 --> 00:30:28,048 Have a look around the grounds briefly will ya? 776 00:30:28,116 --> 00:30:30,346 Yes Inspector. 777 00:30:30,418 --> 00:30:32,682 Mr. Holmes I'm afraid something's happened 778 00:30:32,754 --> 00:30:33,778 to Cosgrave and Merrivale. 779 00:30:33,855 --> 00:30:34,822 What? 780 00:30:34,889 --> 00:30:35,947 The door to their rooms are locked. 781 00:30:36,024 --> 00:30:37,082 I can't get any answer. 782 00:30:37,158 --> 00:30:38,216 What is going on here? 783 00:30:38,293 --> 00:30:39,885 Well I do hope they're all right. 784 00:30:43,965 --> 00:30:45,125 Got your skeleton key, Lestrade? 785 00:30:45,200 --> 00:30:46,531 Yes I have. 786 00:30:46,601 --> 00:30:47,898 One minute. 787 00:30:47,969 --> 00:30:48,958 Here we are. 788 00:30:52,140 --> 00:30:53,505 Watson! 789 00:30:53,575 --> 00:30:55,236 Lestrade, give me a hand. 790 00:30:55,310 --> 00:30:56,402 Yes Mr. Holmes. 791 00:30:56,478 --> 00:30:57,536 Get him on the bed. 792 00:30:57,612 --> 00:30:58,670 Yes. 793 00:30:58,747 --> 00:30:59,873 What a dreadful thing to happen. 794 00:30:59,948 --> 00:31:01,711 Oh poor Merrivale. 795 00:31:01,783 --> 00:31:03,307 Is he badly hurt? 796 00:31:03,385 --> 00:31:05,216 Yes he's had a nasty crack on the head. 797 00:31:05,287 --> 00:31:06,151 What? 798 00:31:06,221 --> 00:31:07,449 Take it easy Doctor. 799 00:31:07,522 --> 00:31:08,784 Don't try to talk. 800 00:31:08,857 --> 00:31:10,518 Mrs. Monteith get him some cotton wool 801 00:31:10,592 --> 00:31:11,684 and some hot water 802 00:31:11,760 --> 00:31:13,022 as quickly as you can. 803 00:31:13,094 --> 00:31:14,288 Tell me what happened? 804 00:31:14,362 --> 00:31:15,852 He's in no state to be questioned now Lestrade. 805 00:31:15,930 --> 00:31:17,693 Who do you suspect Mr. Holmes? 806 00:31:17,766 --> 00:31:19,393 I don't know Lestrade 807 00:31:19,467 --> 00:31:20,957 but it's connected 808 00:31:21,036 --> 00:31:22,367 with the attack on Doctor Watson. 809 00:31:22,437 --> 00:31:23,802 It was obviously intended to draw me downstairs. 810 00:31:23,872 --> 00:31:25,169 Where's Cosgrave? 811 00:31:25,240 --> 00:31:26,707 Here I'm taking over here. 812 00:31:26,775 --> 00:31:28,174 It looks to me that this Cosgrave, 813 00:31:28,243 --> 00:31:30,677 or whoever he is, is are murderer. 814 00:31:30,745 --> 00:31:32,713 Well he didn't murder Doctor Merrivale. 815 00:31:32,781 --> 00:31:33,907 He's still alive. 816 00:31:33,982 --> 00:31:35,142 Yes. 817 00:31:35,216 --> 00:31:36,513 Yes he is isn't he? 818 00:31:36,584 --> 00:31:37,676 Well just the same 819 00:31:37,752 --> 00:31:38,912 I'd like to ask this Cosgrave 820 00:31:38,987 --> 00:31:40,045 a few questions. 821 00:31:40,121 --> 00:31:41,554 I don't think you're going to find Mr. Cosgrave, 822 00:31:41,623 --> 00:31:43,090 at least not alive. 823 00:31:43,158 --> 00:31:44,591 What's going on here? 824 00:31:44,659 --> 00:31:47,753 I'm afraid Holmes is right Inspector. 825 00:31:47,829 --> 00:31:49,228 Poor Cosgrave, 826 00:31:49,297 --> 00:31:51,390 by now he's probably murdered like the others. 827 00:31:51,466 --> 00:31:52,694 Murdered? 828 00:31:52,767 --> 00:31:53,825 Oh dear. 829 00:31:53,902 --> 00:31:56,496 What's your interest about that rope, Mr. Holmes? 830 00:31:56,571 --> 00:31:58,801 I was looking at this knot Lestrade 831 00:31:58,873 --> 00:32:00,170 it's a Bowline, 832 00:32:00,241 --> 00:32:01,606 much favored by sea faring men. 833 00:32:01,676 --> 00:32:03,143 Oh sailor hey? 834 00:32:03,211 --> 00:32:04,075 Simpson. 835 00:32:04,145 --> 00:32:05,271 Simpson? 836 00:32:05,347 --> 00:32:06,678 Captain Simpson. 837 00:32:06,748 --> 00:32:08,375 But, but now, now, now it couldn't be. 838 00:32:08,450 --> 00:32:09,747 How do you know it couldn't be? 839 00:32:09,818 --> 00:32:12,286 Mr. Alastair where is Captain Simpson? 840 00:32:12,354 --> 00:32:14,879 He's not in his room either. 841 00:32:14,956 --> 00:32:16,583 I looked when I tried to arouse 842 00:32:16,658 --> 00:32:17,920 Cosgrave and Merrivale. 843 00:32:17,992 --> 00:32:19,926 Has anybody seen this Simpson this morning? 844 00:32:19,994 --> 00:32:22,656 I saw him walking across the garden, Inspector, 845 00:32:22,731 --> 00:32:24,926 about fifteen minutes ago. 846 00:32:24,999 --> 00:32:28,332 Now we're getting somewhere. 847 00:32:30,171 --> 00:32:31,502 Which is the way down? 848 00:32:31,573 --> 00:32:34,133 How did I get up here? 849 00:32:34,209 --> 00:32:36,507 Suffering cats what is going on here? 850 00:32:36,578 --> 00:32:37,840 Do you have any explosives on the place? 851 00:32:37,912 --> 00:32:39,243 Yes we have some dynamite 852 00:32:39,314 --> 00:32:40,508 stored in the shed 853 00:32:40,582 --> 00:32:41,879 behind the stone room. 854 00:32:41,950 --> 00:32:43,212 What do you need dynamite for? 855 00:32:43,284 --> 00:32:44,842 Just to blow up some cumbersome rocks. 856 00:32:48,289 --> 00:32:49,984 Pretty badly mangled Holmes? 857 00:32:50,058 --> 00:32:51,389 Can't tell who it is. 858 00:32:51,459 --> 00:32:53,393 It's Cosgrave all right. 859 00:32:53,461 --> 00:32:56,521 Poor Allen. 860 00:32:56,598 --> 00:32:59,192 Cosgrave's I presume? 861 00:32:59,267 --> 00:33:01,326 Certainly looks like the ring he wore. 862 00:33:01,403 --> 00:33:03,837 Yes, yes for that I am positive. 863 00:33:03,905 --> 00:33:05,099 Look here. 864 00:33:05,173 --> 00:33:06,504 What was he doing with dynamite 865 00:33:06,574 --> 00:33:07,802 at this time in the morning? 866 00:33:07,876 --> 00:33:09,571 That we shall never know. 867 00:33:09,644 --> 00:33:11,612 Oh dear and it was all my fault. 868 00:33:11,679 --> 00:33:13,340 I never should have let them keep it here. 869 00:33:13,415 --> 00:33:14,814 Don't blame yourself Mr. Alastair, 870 00:33:14,883 --> 00:33:17,215 his body was carried here, look. 871 00:33:18,853 --> 00:33:21,754 Observe those heavy footprints. 872 00:33:23,525 --> 00:33:24,617 Yes I see the whole thing. 873 00:33:24,692 --> 00:33:25,989 Cosgrave was knocked unconscious, 874 00:33:26,060 --> 00:33:27,357 Thrown into the shed 875 00:33:27,429 --> 00:33:28,691 and deliberately blown up. 876 00:33:28,763 --> 00:33:29,889 Yes. 877 00:33:29,964 --> 00:33:32,762 This chap was carrying a heavy burden all right. 878 00:33:35,703 --> 00:33:37,898 Hello, who are you? 879 00:33:37,972 --> 00:33:39,872 My name is Simpson, 880 00:33:39,941 --> 00:33:41,306 Captain Simpson. 881 00:33:41,376 --> 00:33:43,708 I'm Inspector Lestrade from Scotland Yard. 882 00:33:43,778 --> 00:33:45,336 What do you know about this murder? 883 00:33:45,413 --> 00:33:46,903 Well I was walking on the East terrace 884 00:33:46,981 --> 00:33:48,278 when I saw Cosgrave 885 00:33:48,349 --> 00:33:50,510 enter the shed where the dynamite's stored. 886 00:33:50,585 --> 00:33:52,143 Do you mind comparing your shoe 887 00:33:52,220 --> 00:33:54,120 with one of these prints? 888 00:33:54,189 --> 00:33:55,850 Are you accusing me, Inspector? 889 00:33:55,924 --> 00:33:57,186 I'll tell you in a minute. 890 00:33:57,258 --> 00:33:58,725 Put your foot in one of these prints. 891 00:33:58,793 --> 00:34:00,090 Nonsense, Lestrade. 892 00:34:00,161 --> 00:34:01,924 If only to look at the shoes of everyone present 893 00:34:01,996 --> 00:34:03,327 to know that these footprints 894 00:34:03,398 --> 00:34:04,763 are much too big to have been made 895 00:34:04,833 --> 00:34:06,198 by anybody here. 896 00:34:06,267 --> 00:34:08,030 With the possible exception of you Lestrade. 897 00:34:08,102 --> 00:34:09,433 Look here Doctor Watson, that ain't funny. 898 00:34:09,504 --> 00:34:10,766 Captain Simpson, 899 00:34:10,839 --> 00:34:12,136 how did you happen to be 900 00:34:12,207 --> 00:34:13,538 walking on the terrace 901 00:34:13,608 --> 00:34:14,802 at the time of explosion? 902 00:34:14,876 --> 00:34:15,900 I couldn't sleep 903 00:34:15,977 --> 00:34:17,103 and I was taking a stroll before breakfast. 904 00:34:17,178 --> 00:34:18,338 I see. 905 00:34:18,413 --> 00:34:19,437 What do you know about this knot Captain? 906 00:34:19,514 --> 00:34:20,708 It's a bowline of course. 907 00:34:20,782 --> 00:34:22,044 I don't suppose you ever seen it before. 908 00:34:22,116 --> 00:34:23,208 What the devil are you driving at? 909 00:34:23,284 --> 00:34:25,377 This knot is evidence that will hang a murderer, 910 00:34:25,453 --> 00:34:26,886 and he might not be standing so far away 911 00:34:26,955 --> 00:34:28,183 from the arm of the law 912 00:34:28,256 --> 00:34:29,655 at this very moment. 913 00:34:29,724 --> 00:34:31,021 Oh come now, Lestrade. 914 00:34:31,092 --> 00:34:32,787 This knot proves absolutely nothing. 915 00:34:32,861 --> 00:34:34,692 Practically anybody can tie one. 916 00:34:34,762 --> 00:34:36,229 Can you? 917 00:34:36,297 --> 00:34:39,664 Yes I think I can, Lestrade. 918 00:34:39,734 --> 00:34:41,133 There you are. 919 00:34:41,202 --> 00:34:43,227 Well quite a knotty problem huh? 920 00:34:43,304 --> 00:34:45,795 With your permission gentlemen, 921 00:34:45,874 --> 00:34:47,865 Captain Simpson and I 922 00:34:47,942 --> 00:34:49,466 will go and make arrangements 923 00:34:49,544 --> 00:34:51,273 for the funeral of our friend. 924 00:34:51,346 --> 00:34:53,541 Come Simpson. 925 00:34:53,615 --> 00:34:54,946 I wonder which one 926 00:34:55,016 --> 00:34:56,574 of three remaining Good Comrades 927 00:34:56,651 --> 00:35:00,178 will be the next to receive the orange pips. 928 00:35:00,255 --> 00:35:02,883 Orange pips? 929 00:35:02,957 --> 00:35:04,549 Will someone please tell me 930 00:35:04,626 --> 00:35:05,718 what's going on here? 931 00:35:08,930 --> 00:35:12,127 Where is that confounded woman with the brandy? 932 00:35:12,200 --> 00:35:14,031 Mrs. Monteith? 933 00:35:16,571 --> 00:35:17,868 Well there you are, 934 00:35:17,939 --> 00:35:21,807 it's about time too. 935 00:35:21,876 --> 00:35:23,844 Let's get on with the ceremony. 936 00:36:03,284 --> 00:36:06,048 What are you going to do about this Inspector? 937 00:36:06,120 --> 00:36:07,747 What are you going to do? 938 00:36:07,822 --> 00:36:09,517 Orange pips hey? 939 00:36:09,591 --> 00:36:11,081 The police will handle this. 940 00:36:11,159 --> 00:36:12,387 We'll protect you. 941 00:36:12,460 --> 00:36:14,325 Holmes tried to protect Cosgrave, he's dead. 942 00:36:14,395 --> 00:36:15,919 Scotland Yard's in charge now 943 00:36:15,997 --> 00:36:17,328 just you come along with me. 944 00:36:17,398 --> 00:36:19,764 Just a moment Simpson. 945 00:36:19,834 --> 00:36:21,927 We've not yet drunk our usual toast to the dead. 946 00:36:22,003 --> 00:36:23,334 To the dickens with the dead. 947 00:36:23,404 --> 00:36:25,201 From now on I'm thinking of myself. 948 00:36:25,273 --> 00:36:27,002 Just you come along with me Captain. 949 00:36:29,143 --> 00:36:30,371 Say Holmes do you think? 950 00:36:30,445 --> 00:36:31,912 Shh. 951 00:36:44,058 --> 00:36:45,525 Oh it's you Inspector. 952 00:36:45,593 --> 00:36:47,151 My nerves are all on edge. 953 00:36:47,228 --> 00:36:49,059 Just wanted to make sure you were all set Captain. 954 00:36:49,130 --> 00:36:50,859 You're sure I'm safe here? 955 00:36:50,932 --> 00:36:52,490 Safe as a bank of England. 956 00:36:52,567 --> 00:36:54,364 You're protected from every angle. 957 00:36:54,435 --> 00:36:56,266 On the terrace is Sergeant Bleeker, 958 00:36:56,337 --> 00:36:58,362 out of sight but on the job every second. 959 00:36:58,439 --> 00:36:59,770 While in the shrubbery 960 00:36:59,841 --> 00:37:01,206 is the local sergeant of police 961 00:37:01,275 --> 00:37:02,606 ready to pounce 962 00:37:02,677 --> 00:37:04,577 if the bugger should come that way. 963 00:37:04,646 --> 00:37:04,941 That's fine Inspector. 964 00:37:05,013 --> 00:37:06,241 While I myself 965 00:37:06,314 --> 00:37:07,713 guard the lower hall, 966 00:37:07,782 --> 00:37:10,216 hoping and praying the killer should come my way. 967 00:37:10,284 --> 00:37:11,376 Come on. 968 00:37:11,452 --> 00:37:14,421 Sounds very thorough but I don't like it very well. 969 00:37:14,489 --> 00:37:16,354 Oh go on tuck yourself in and relax. 970 00:37:16,424 --> 00:37:19,086 Scotland Yard will look after the rest. 971 00:37:19,160 --> 00:37:20,218 Good night. 972 00:37:20,294 --> 00:37:21,989 Good night Inspector. 973 00:37:46,621 --> 00:37:50,079 All right put up your hands. 974 00:37:50,158 --> 00:37:51,887 Oh well Mr. Holmes. 975 00:37:51,959 --> 00:37:53,324 Ready for your vigil Lestrade? 976 00:37:53,394 --> 00:37:55,919 What do you know about my vigil? 977 00:37:55,997 --> 00:37:57,157 My dear fellow 978 00:37:57,231 --> 00:37:58,391 you hold a very secret conference 979 00:37:58,466 --> 00:37:59,660 with Captain Simpson 980 00:37:59,734 --> 00:38:00,826 and then packed him off to bed. 981 00:38:00,902 --> 00:38:02,267 It follows like the day 982 00:38:02,336 --> 00:38:03,360 you must be baiting a trap. 983 00:38:03,438 --> 00:38:04,564 Where'd you find those boots? 984 00:38:04,639 --> 00:38:05,731 In the cupboard. 985 00:38:05,807 --> 00:38:07,104 I've been looking for them all day. 986 00:38:07,175 --> 00:38:08,335 Oddly enough they weren't there an hour ago. 987 00:38:08,409 --> 00:38:09,842 Weren't they? 988 00:38:09,911 --> 00:38:11,208 Those shoes are big enough 989 00:38:11,279 --> 00:38:12,268 for those footprints we saw this morning. 990 00:38:12,346 --> 00:38:13,540 Right you are Inspector 991 00:38:13,614 --> 00:38:14,876 and observe the clay. 992 00:38:14,949 --> 00:38:16,746 A very particular variety of clay. 993 00:38:16,818 --> 00:38:17,785 Ready Holmes? 994 00:38:17,852 --> 00:38:19,217 Yes Watson. 995 00:38:19,287 --> 00:38:20,413 Like to join us 996 00:38:20,488 --> 00:38:21,580 in a little stroll on the beach? 997 00:38:21,656 --> 00:38:22,953 Awe no thank you. 998 00:38:23,024 --> 00:38:24,218 You and Doctor Watson 999 00:38:24,292 --> 00:38:25,259 go play in the sand 1000 00:38:25,326 --> 00:38:26,452 as much as you like 1001 00:38:26,527 --> 00:38:27,516 but I'm going to stay right here 1002 00:38:27,595 --> 00:38:28,527 to catch the murderer. 1003 00:38:28,596 --> 00:38:29,620 Good luck. 1004 00:38:29,697 --> 00:38:31,631 Well if you get nervous you know where we are. 1005 00:38:41,776 --> 00:38:44,438 Look Watson footprints! 1006 00:38:44,512 --> 00:38:46,104 And they're fairly fresh too. 1007 00:38:46,180 --> 00:38:47,477 Very fresh. 1008 00:38:47,548 --> 00:38:48,572 Big foot all right. 1009 00:38:48,649 --> 00:38:49,741 Got your revolver? 1010 00:38:49,817 --> 00:38:50,784 Yes. 1011 00:38:50,852 --> 00:38:51,784 We haven't much time to lose, 1012 00:38:51,853 --> 00:38:53,252 the tide's coming in fast. 1013 00:38:53,321 --> 00:38:55,881 See it goes along here. 1014 00:38:55,957 --> 00:38:57,185 Wait a minute. 1015 00:38:57,258 --> 00:39:00,022 Now he stops to light his pipe. 1016 00:39:00,094 --> 00:39:02,460 Observe the spilled tobacco and burnt match, 1017 00:39:02,530 --> 00:39:03,997 now he goes on again. 1018 00:39:06,400 --> 00:39:09,995 Wait a minute here we are. 1019 00:39:10,071 --> 00:39:11,197 Hello. 1020 00:39:11,272 --> 00:39:12,466 What is it Holmes? 1021 00:39:12,540 --> 00:39:14,098 Another set of footprints. 1022 00:39:14,175 --> 00:39:15,802 Bigfoots been joined by somebody. 1023 00:39:15,877 --> 00:39:18,072 This one's a smaller man. 1024 00:39:18,146 --> 00:39:19,738 Now they go along together, 1025 00:39:19,814 --> 00:39:21,975 side by side. 1026 00:39:22,049 --> 00:39:23,380 Now but slowly I should say 1027 00:39:23,451 --> 00:39:25,612 judging by the spacing of the footprints. 1028 00:39:25,686 --> 00:39:28,211 Now little foot goes up the cliff 1029 00:39:28,289 --> 00:39:32,487 and big foot goes on alone. 1030 00:39:32,560 --> 00:39:33,492 Hello. 1031 00:39:33,561 --> 00:39:35,290 Something funny there. 1032 00:39:35,363 --> 00:39:39,322 Footprints disappear all together. 1033 00:39:39,400 --> 00:39:41,925 Look out Watson! 1034 00:39:42,003 --> 00:39:44,801 Great scott Holmes that was meant for us. 1035 00:39:44,872 --> 00:39:47,204 Precisely. 1036 00:39:47,275 --> 00:39:51,644 Well there's nothing more to be done here. 1037 00:39:51,712 --> 00:39:53,236 I have a strong feeling 1038 00:39:53,314 --> 00:39:55,305 we are needed back at the Driercliff House. 1039 00:40:04,392 --> 00:40:05,882 With the possible exception 1040 00:40:05,960 --> 00:40:09,589 of your own Lestrade. 1041 00:40:09,664 --> 00:40:11,928 Blimey they're bigger. 1042 00:40:11,999 --> 00:40:13,057 Here! 1043 00:40:13,134 --> 00:40:14,101 Here! 1044 00:40:14,168 --> 00:40:17,228 Who's fooling around with this lock? 1045 00:40:17,305 --> 00:40:18,636 Sergeant Bleeker! 1046 00:40:18,706 --> 00:40:20,230 Bleeker! 1047 00:40:20,308 --> 00:40:23,744 Sergeant Bleeker! 1048 00:40:23,811 --> 00:40:26,746 Sergeant Bleeker! 1049 00:40:30,218 --> 00:40:32,311 ...well Mr. Holmes. 1050 00:40:32,386 --> 00:40:33,478 Where's Simpson? 1051 00:40:33,554 --> 00:40:34,248 He's in the... 1052 00:40:39,293 --> 00:40:40,954 he's gone. 1053 00:40:41,028 --> 00:40:43,189 I left him here on this here couch. 1054 00:40:55,943 --> 00:40:57,274 What happened? 1055 00:41:00,548 --> 00:41:02,709 Someone bashed my head in. 1056 00:41:02,783 --> 00:41:03,909 Did you see his face? 1057 00:41:03,985 --> 00:41:05,111 Who? 1058 00:41:05,186 --> 00:41:06,551 The murderer you blithering idiot, 1059 00:41:06,621 --> 00:41:08,418 the murderer and his victim, Captain Simpson. 1060 00:41:08,489 --> 00:41:10,514 All I saw was stars. 1061 00:41:10,591 --> 00:41:11,785 It's your theory, Lestrade, 1062 00:41:11,859 --> 00:41:13,190 that someone broke through this window 1063 00:41:13,261 --> 00:41:14,694 and abducted Captain Simpson? 1064 00:41:14,762 --> 00:41:16,195 It's no theory, it's obvious. 1065 00:41:16,264 --> 00:41:17,390 Then how do you account for the fact 1066 00:41:17,465 --> 00:41:18,762 that there's no sign of broken glass 1067 00:41:18,833 --> 00:41:20,391 on this side of the window? 1068 00:41:20,468 --> 00:41:22,095 Blimey, no there isn't. 1069 00:41:22,169 --> 00:41:24,137 Therefore, the window was broken from the inside. 1070 00:41:24,205 --> 00:41:25,365 Stick by us old man, 1071 00:41:25,439 --> 00:41:27,669 we'll make a detective out of you yet. 1072 00:41:33,281 --> 00:41:34,680 I say what happened? 1073 00:41:34,749 --> 00:41:36,512 Captain Simpson seems to of disappeared. 1074 00:41:36,584 --> 00:41:37,881 Disappeared my foot. 1075 00:41:37,952 --> 00:41:39,112 He's run away. 1076 00:41:39,186 --> 00:41:40,517 He really was frightened you know? 1077 00:41:40,588 --> 00:41:42,055 That's just what he wanted us to think. 1078 00:41:42,123 --> 00:41:43,454 No harm would have come to him here 1079 00:41:43,524 --> 00:41:44,855 if he'd stayed and he knew it. 1080 00:41:44,926 --> 00:41:46,621 I was right in the first instance, 1081 00:41:46,694 --> 00:41:48,628 he's our blasted murder himself. 1082 00:41:48,696 --> 00:41:49,663 Dear me, 1083 00:41:49,730 --> 00:41:51,698 Captain Simpson a murderer? 1084 00:41:51,766 --> 00:41:52,926 Don't you worry Mr. Alastair, 1085 00:41:53,000 --> 00:41:54,297 we'll soon have him in jail 1086 00:41:54,368 --> 00:41:55,733 before he can kill anyone else. 1087 00:41:55,803 --> 00:41:58,431 Aye. 1088 00:41:58,506 --> 00:42:01,100 You'll find him like the others, 1089 00:42:01,175 --> 00:42:02,608 a corpse. 1090 00:42:05,212 --> 00:42:06,509 Don't you worry gentlemen 1091 00:42:06,580 --> 00:42:08,013 it's only just a question of time 1092 00:42:08,082 --> 00:42:09,549 before we catch Captain Simpson. 1093 00:42:09,617 --> 00:42:10,879 He couldn't have got far. 1094 00:42:10,952 --> 00:42:12,852 My men will soon apprehend him. 1095 00:42:12,920 --> 00:42:14,410 You know this rather reminds me 1096 00:42:14,488 --> 00:42:15,819 of a very similar account 1097 00:42:15,890 --> 00:42:17,357 when I brought about the undoing 1098 00:42:17,425 --> 00:42:19,450 of the notorious Professor Moriarty. 1099 00:42:19,527 --> 00:42:20,892 You brought it about? 1100 00:42:20,962 --> 00:42:22,361 If it hadn't been for Mr. Holmes. 1101 00:42:22,430 --> 00:42:23,624 Oh well of course with the assistance 1102 00:42:23,698 --> 00:42:25,359 of Mr. Sherlock Holmes. 1103 00:42:27,969 --> 00:42:29,095 We found him Inspector. 1104 00:42:29,170 --> 00:42:30,330 There you are what did I tell you? 1105 00:42:30,404 --> 00:42:31,371 Where is he? 1106 00:42:31,439 --> 00:42:32,406 At the beach sir. 1107 00:42:32,473 --> 00:42:33,269 Dead? 1108 00:42:33,341 --> 00:42:34,638 Oh yes sir, quite. 1109 00:42:34,709 --> 00:42:35,869 Dead? 1110 00:42:35,943 --> 00:42:37,410 How did you know he was dead Mr. Holmes? 1111 00:42:37,478 --> 00:42:38,638 Elementary my dear, Lestrade. 1112 00:42:38,713 --> 00:42:39,680 The pieces of the puzzle 1113 00:42:39,747 --> 00:42:40,941 are beginning to fall into place. 1114 00:42:41,015 --> 00:42:42,312 In what way was the body mutilated? 1115 00:42:42,383 --> 00:42:45,614 No arms, no legs and no head sir. 1116 00:42:45,686 --> 00:42:48,018 Observe the occurrence of the pattern Watson? 1117 00:42:48,089 --> 00:42:49,283 I see. 1118 00:42:49,357 --> 00:42:50,688 No man goes whole to his grave huh? 1119 00:42:50,758 --> 00:42:51,918 Exactly. 1120 00:42:51,993 --> 00:42:53,187 Oh dear. 1121 00:42:53,260 --> 00:42:55,888 Poor Simpson. 1122 00:42:58,232 --> 00:43:00,427 Well, if it was nothing but a blooming torso 1123 00:43:00,501 --> 00:43:02,025 how did you know you got the right man? 1124 00:43:02,103 --> 00:43:03,400 Quite simple Lestrade. 1125 00:43:03,471 --> 00:43:04,961 Sergeant Bleeker identified the body 1126 00:43:05,039 --> 00:43:07,599 by the full rig ship tattooed on the chest. 1127 00:43:07,675 --> 00:43:08,607 That's right Mr. Holmes. 1128 00:43:08,676 --> 00:43:10,371 Tattooed? 1129 00:43:10,444 --> 00:43:11,638 Where did you know that he had 1130 00:43:11,712 --> 00:43:13,543 a blinking boat on his epidermis? 1131 00:43:13,614 --> 00:43:15,946 Oh uh, I mentioned it to Sergeant Bleeker 1132 00:43:16,017 --> 00:43:17,712 when he asked me to describe a fugitive. 1133 00:43:17,785 --> 00:43:19,116 That is we thought at the time 1134 00:43:19,186 --> 00:43:20,346 he was a fugitive. 1135 00:43:20,421 --> 00:43:21,445 Oh. 1136 00:43:21,522 --> 00:43:22,614 All right Bleeker 1137 00:43:22,690 --> 00:43:23,850 you better be getting back to the beach. 1138 00:43:23,924 --> 00:43:25,118 Yes sir. 1139 00:43:25,192 --> 00:43:28,787 One thing more Sergeant, 1140 00:43:28,863 --> 00:43:29,887 you will say 1141 00:43:29,964 --> 00:43:31,090 that the body had no arms, 1142 00:43:31,165 --> 00:43:33,099 no head and no legs, 1143 00:43:33,167 --> 00:43:35,431 was it a messy job? 1144 00:43:35,503 --> 00:43:37,130 Oh no sir, very neat I should say, 1145 00:43:37,204 --> 00:43:38,501 clean as a whistle. 1146 00:43:38,572 --> 00:43:40,938 Just as if it was done by a... 1147 00:43:41,008 --> 00:43:43,738 Of a skilled hands of a surgeon? 1148 00:43:43,811 --> 00:43:45,745 Yes. 1149 00:43:45,813 --> 00:43:47,110 Yes. 1150 00:44:14,241 --> 00:44:16,402 For Inspector Lestrade of Scotland Yard. 1151 00:44:16,477 --> 00:44:20,641 What? 1152 00:44:20,714 --> 00:44:22,147 But... 1153 00:44:22,216 --> 00:44:23,376 Excuse me Inspector. 1154 00:44:23,451 --> 00:44:24,850 Please Watson. 1155 00:44:24,919 --> 00:44:26,716 Thank you. 1156 00:44:36,797 --> 00:44:37,855 So sorry old fellow. 1157 00:44:37,932 --> 00:44:39,490 No orange pips. 1158 00:44:41,535 --> 00:44:42,661 Here just a minute 1159 00:44:42,736 --> 00:44:46,570 that might be police business. 1160 00:44:46,640 --> 00:44:48,335 Inspector Lestrade, 1161 00:44:48,409 --> 00:44:49,671 I must see you at once 1162 00:44:49,743 --> 00:44:51,210 about the Driercliff mystery. 1163 00:44:51,278 --> 00:44:52,836 Please come to my shop in the village 1164 00:44:52,913 --> 00:44:54,346 as soon as possible. 1165 00:44:54,415 --> 00:44:55,473 Alex MacGregor. 1166 00:44:55,549 --> 00:44:57,141 MacGregor, the tobacconist. 1167 00:44:57,218 --> 00:44:58,310 Where is his shop? 1168 00:44:58,385 --> 00:44:59,511 Next to the inn. 1169 00:44:59,587 --> 00:45:00,884 Well I better be off. 1170 00:45:00,955 --> 00:45:02,286 Mind if I come along with you? 1171 00:45:02,356 --> 00:45:03,448 All right Mr. Holmes, 1172 00:45:03,524 --> 00:45:05,048 if you think you can be any help. 1173 00:45:05,126 --> 00:45:06,525 I think I'll come along too Holmes. 1174 00:45:06,594 --> 00:45:07,822 No Watson you stay here. 1175 00:45:07,895 --> 00:45:08,987 These are the last two members 1176 00:45:09,063 --> 00:45:10,087 of the Good Comrades, 1177 00:45:10,164 --> 00:45:12,029 their safety depends on you. 1178 00:45:12,099 --> 00:45:14,567 You can rely on me Holmes. 1179 00:45:14,635 --> 00:45:16,899 Pass the wine along would you. 1180 00:45:21,142 --> 00:45:22,109 Excuse me please. 1181 00:45:22,176 --> 00:45:23,734 Excuse me. 1182 00:45:23,811 --> 00:45:24,903 I was afraid of this. 1183 00:45:24,979 --> 00:45:25,946 Were too late. 1184 00:45:31,986 --> 00:45:34,250 Dead? 1185 00:45:34,321 --> 00:45:35,447 Aye sir. 1186 00:45:35,523 --> 00:45:36,717 Shot through the temple. 1187 00:45:36,790 --> 00:45:39,020 How did you know we'd be too late Mr. Holmes? 1188 00:45:39,093 --> 00:45:40,492 Because we were not the first 1189 00:45:40,561 --> 00:45:41,653 to read MacGregor's message. 1190 00:45:41,729 --> 00:45:42,627 What? 1191 00:45:42,696 --> 00:45:43,924 Look here Lestrade. 1192 00:45:43,998 --> 00:45:45,761 This envelope has been steamed open and resealed. 1193 00:45:45,833 --> 00:45:48,961 Blimey so it is. 1194 00:45:49,036 --> 00:45:51,163 Poor chap, he must have known too much. 1195 00:45:51,238 --> 00:45:53,263 Has the coroner been here Sergeant? 1196 00:45:53,340 --> 00:45:55,103 He's on his way sir. 1197 00:45:55,176 --> 00:45:56,040 All right. 1198 00:45:59,613 --> 00:46:00,807 You won't find them. 1199 00:46:00,881 --> 00:46:01,973 What do you mean? 1200 00:46:02,049 --> 00:46:03,107 Orange pips. 1201 00:46:03,184 --> 00:46:04,276 Why not? 1202 00:46:04,351 --> 00:46:05,784 Ain't this the work of the Driercliff murderer? 1203 00:46:05,853 --> 00:46:07,252 Obviously but this isn't part of the same pattern 1204 00:46:07,321 --> 00:46:08,754 as the others. 1205 00:46:08,822 --> 00:46:10,119 They followed a preordained plan, 1206 00:46:10,191 --> 00:46:11,522 where as this murder 1207 00:46:11,592 --> 00:46:12,923 was actuated by some necessity 1208 00:46:12,993 --> 00:46:14,221 and could not have been anticipated. 1209 00:46:14,295 --> 00:46:15,922 Come again Mr. Holmes in English. 1210 00:46:15,996 --> 00:46:17,623 I mean that I'm beginning to see daylight. 1211 00:46:17,698 --> 00:46:19,427 Well frankly I ain't. 1212 00:46:19,500 --> 00:46:21,229 I like good, solid clues 1213 00:46:21,302 --> 00:46:22,929 and people I can question. 1214 00:46:23,003 --> 00:46:25,665 Did anybody hear the shot Sergeant? 1215 00:46:25,739 --> 00:46:28,674 I did. 1216 00:46:28,742 --> 00:46:30,073 Do you know anything 1217 00:46:30,144 --> 00:46:31,441 about the note your father sent 1218 00:46:31,512 --> 00:46:32,740 to Inspector Lestrade? 1219 00:46:32,813 --> 00:46:34,178 Why no sir. 1220 00:46:34,248 --> 00:46:36,546 Did he leave the house at all tonight? 1221 00:46:36,617 --> 00:46:37,982 Aye sir. 1222 00:46:38,052 --> 00:46:40,612 He went to change his lobster ports 1223 00:46:40,688 --> 00:46:43,657 down in the caldron at Driercliff. 1224 00:46:43,724 --> 00:46:46,124 He didn't return until after dark. 1225 00:46:46,193 --> 00:46:47,785 Here let me question her. 1226 00:46:47,861 --> 00:46:50,022 Did anyone call on your father this evening 1227 00:46:50,097 --> 00:46:52,190 after he got home? 1228 00:46:52,266 --> 00:46:54,325 No one that I saw sir. 1229 00:46:54,401 --> 00:46:56,494 Well tell me just what happened. 1230 00:46:56,570 --> 00:46:58,902 I was in the kitchen 1231 00:46:58,973 --> 00:47:01,908 when I heard the shot. 1232 00:47:01,976 --> 00:47:03,568 I ran in 1233 00:47:03,644 --> 00:47:05,976 and found my father... 1234 00:47:06,046 --> 00:47:07,604 I'm sorry my dear. 1235 00:47:07,681 --> 00:47:09,649 We won't bother you any further. 1236 00:47:09,717 --> 00:47:11,708 Thank you sir. 1237 00:47:14,888 --> 00:47:16,822 This case gets more confusing every minute. 1238 00:47:16,890 --> 00:47:18,050 We don't know a thing more now 1239 00:47:18,125 --> 00:47:19,319 than we did before. 1240 00:47:19,393 --> 00:47:20,826 On the contrary, my dear Lestrade. 1241 00:47:20,894 --> 00:47:22,361 MacGregor saw something at Driercliff tonight 1242 00:47:22,429 --> 00:47:24,090 and that something caused his death. 1243 00:47:24,164 --> 00:47:25,392 That's right. 1244 00:47:25,466 --> 00:47:27,093 We'd better get back to that house as fast as we can. 1245 00:47:33,841 --> 00:47:35,968 I'll be glad to get back to Baker Street. 1246 00:47:56,563 --> 00:47:58,428 Someone's going to get murdered 1247 00:47:58,499 --> 00:48:00,262 if were not careful. 1248 00:48:18,552 --> 00:48:20,645 Merrivale? 1249 00:48:20,721 --> 00:48:22,586 You there? 1250 00:48:28,762 --> 00:48:30,286 Empty. 1251 00:48:32,032 --> 00:48:33,294 That's very funny. 1252 00:48:38,572 --> 00:48:41,132 Can't have gone out on a night like this. 1253 00:48:46,880 --> 00:48:50,441 Alastair? 1254 00:48:50,517 --> 00:48:52,542 Mr. Alastair? 1255 00:49:03,297 --> 00:49:05,356 Gone. 1256 00:49:05,432 --> 00:49:07,832 Mr. Alastair? 1257 00:49:19,747 --> 00:49:21,681 Mr. Alastair? 1258 00:49:24,918 --> 00:49:27,284 Open. 1259 00:49:27,354 --> 00:49:29,083 Funny. 1260 00:49:56,049 --> 00:49:57,482 Both missing. 1261 00:49:57,551 --> 00:49:59,246 Very fishy. 1262 00:50:05,793 --> 00:50:07,351 Broken mirror. 1263 00:50:07,428 --> 00:50:09,157 That's done it. 1264 00:50:09,229 --> 00:50:11,720 Seven years bad luck. 1265 00:50:13,467 --> 00:50:15,059 What's that? 1266 00:50:17,638 --> 00:50:19,196 Mrs. Monteith! 1267 00:50:22,309 --> 00:50:24,174 Mrs. Monteith! 1268 00:50:24,244 --> 00:50:25,905 Where is that woman? 1269 00:50:36,557 --> 00:50:39,185 Nothing like being prepared... 1270 00:50:39,259 --> 00:50:41,318 who is it out there? 1271 00:50:50,037 --> 00:50:52,130 Locked! 1272 00:50:52,206 --> 00:50:53,468 Mrs. Monteith! 1273 00:50:53,540 --> 00:50:55,269 Mrs. Monteith! 1274 00:51:13,026 --> 00:51:15,927 They left the door open. 1275 00:51:15,996 --> 00:51:18,521 The door I closed. 1276 00:51:18,599 --> 00:51:20,829 Someone moved that chair. 1277 00:51:36,016 --> 00:51:37,984 Sand still or I'll shoot! 1278 00:51:46,994 --> 00:51:49,428 You're moving, I warned you. 1279 00:51:52,633 --> 00:51:54,965 Done for you all right. 1280 00:51:55,035 --> 00:51:59,165 Stand still. 1281 00:51:59,239 --> 00:52:00,399 Sorry. 1282 00:52:00,474 --> 00:52:01,998 All in the line of duty. 1283 00:52:08,315 --> 00:52:09,509 Who's that? 1284 00:52:09,583 --> 00:52:11,517 Watson what on earth are you up to? 1285 00:52:11,585 --> 00:52:13,177 Holmes, thank heavens you arrived, 1286 00:52:13,253 --> 00:52:14,515 you're just in time. 1287 00:52:14,588 --> 00:52:15,919 They're all around the house. 1288 00:52:15,989 --> 00:52:17,217 They've got me completely surrounded. 1289 00:52:17,291 --> 00:52:18,519 They? 1290 00:52:18,592 --> 00:52:20,719 There they are. 1291 00:52:20,794 --> 00:52:22,455 Great Scott! 1292 00:52:22,529 --> 00:52:24,019 I'm so ashamed. 1293 00:52:24,097 --> 00:52:25,530 Got the wind up over nothing. 1294 00:52:25,599 --> 00:52:26,930 Oh yes, I forgot, there was something. 1295 00:52:27,000 --> 00:52:28,262 Alastair and Merrivale are both missing. 1296 00:52:28,335 --> 00:52:29,495 What? 1297 00:52:29,570 --> 00:52:30,935 Oh no not dead. 1298 00:52:31,004 --> 00:52:32,164 Well they're not in there rooms. 1299 00:52:32,239 --> 00:52:33,831 You come along with me and I'll show you. 1300 00:52:50,357 --> 00:52:52,689 Anything wrong gentlemen? 1301 00:52:52,759 --> 00:52:55,785 Have you left this here room since you retired? 1302 00:52:55,862 --> 00:52:57,022 Certainly not. 1303 00:52:57,097 --> 00:52:58,496 I've been reading. 1304 00:52:58,565 --> 00:53:00,157 What? 1305 00:53:00,233 --> 00:53:02,064 What's the trouble? 1306 00:53:02,135 --> 00:53:03,466 There's no trouble at all. 1307 00:53:03,537 --> 00:53:05,095 Please forgive us. 1308 00:53:10,310 --> 00:53:12,278 Well now we'll try Alastair's room. 1309 00:53:12,346 --> 00:53:15,315 Right you are. 1310 00:53:15,382 --> 00:53:17,179 Better try knocking this time, Watson. 1311 00:53:19,786 --> 00:53:21,481 Come in. 1312 00:53:28,562 --> 00:53:31,190 What is it? 1313 00:53:31,264 --> 00:53:33,926 Have you been out of room Mr. Alastair? 1314 00:53:34,001 --> 00:53:36,094 Yes for just a few minutes 1315 00:53:36,169 --> 00:53:37,932 I went down to the kitchen 1316 00:53:38,005 --> 00:53:40,166 and I had such a nice glass of milk. 1317 00:53:40,240 --> 00:53:41,764 Milk? 1318 00:53:41,842 --> 00:53:45,005 Yes, it was most refreshing. 1319 00:53:45,078 --> 00:53:46,306 Glass of milk. 1320 00:53:46,380 --> 00:53:47,847 Don't disturb him. 1321 00:53:51,184 --> 00:53:52,412 glass of milk? 1322 00:53:52,486 --> 00:53:53,475 He's lying Holmes. 1323 00:53:53,553 --> 00:53:55,578 Probably just one of your emanations Doctor... 1324 00:53:55,656 --> 00:53:57,521 Rubbish and the word is called hallucinations. 1325 00:53:57,591 --> 00:53:58,888 Whatever they are 1326 00:53:58,959 --> 00:54:01,325 they had you surrounded downstairs. 1327 00:54:10,804 --> 00:54:12,829 It's all right Mrs. Monteith. 1328 00:54:12,906 --> 00:54:14,931 I heard noises upstairs. 1329 00:54:15,008 --> 00:54:18,034 I thought the murderer must be a prowl again. 1330 00:54:18,111 --> 00:54:19,703 What are doing with that cleaver? 1331 00:54:19,780 --> 00:54:21,907 You have nothing to fear now. 1332 00:54:24,151 --> 00:54:26,415 Well I'll be getting back to bed. 1333 00:54:26,486 --> 00:54:27,783 Not a bad idea. 1334 00:54:27,854 --> 00:54:29,549 I've had enough of this for one day. 1335 00:54:29,623 --> 00:54:33,423 Oh uh, Mrs. Monteith, please. 1336 00:54:34,895 --> 00:54:36,556 The note you gave Inspector Lestrade, 1337 00:54:36,630 --> 00:54:38,154 was it pushed under the door like the rest? 1338 00:54:38,231 --> 00:54:39,027 Aye. 1339 00:54:39,099 --> 00:54:40,532 Was there anything 1340 00:54:40,600 --> 00:54:42,067 different about it this time? 1341 00:54:42,135 --> 00:54:42,931 Think Mrs. Monteith. 1342 00:54:43,003 --> 00:54:44,300 Well... 1343 00:54:44,371 --> 00:54:45,702 Yes? 1344 00:54:45,772 --> 00:54:47,433 Just before I found the note under the door 1345 00:54:47,507 --> 00:54:48,769 I happened to look 1346 00:54:48,842 --> 00:54:49,740 through the kitchen window 1347 00:54:49,810 --> 00:54:51,402 and I saw a man running away from the house, 1348 00:54:51,478 --> 00:54:53,537 as if Satan himself were after him. 1349 00:54:53,613 --> 00:54:54,773 Did you recognize him? 1350 00:54:54,848 --> 00:54:55,872 No. 1351 00:54:55,949 --> 00:54:57,143 He was too far away 1352 00:54:57,217 --> 00:54:58,980 but he was dressed like a fisherman. 1353 00:54:59,052 --> 00:55:00,542 Hadn't we better go down the village 1354 00:55:00,620 --> 00:55:01,951 and find him at once Holmes? 1355 00:55:02,022 --> 00:55:03,319 You'd only be wasting your time. 1356 00:55:03,390 --> 00:55:04,618 Why? 1357 00:55:04,691 --> 00:55:05,817 Because all the fisherman 1358 00:55:05,892 --> 00:55:07,154 have gone off with the fleet 1359 00:55:07,227 --> 00:55:07,989 and they won't be back 1360 00:55:08,061 --> 00:55:09,187 until tomorrow night. 1361 00:55:14,035 --> 00:55:18,233 It's after nine now. 1362 00:55:18,306 --> 00:55:19,534 Are you quite sure 1363 00:55:19,607 --> 00:55:21,074 that the fisherman are coming here? 1364 00:55:21,142 --> 00:55:22,370 Aye sir, they always do. 1365 00:55:22,443 --> 00:55:23,569 A long stretch on the water 1366 00:55:23,644 --> 00:55:25,111 gives them an awful thirst. 1367 00:55:25,179 --> 00:55:26,407 Why the boats must be in. 1368 00:55:26,481 --> 00:55:27,971 Here they come now sir. 1369 00:55:37,658 --> 00:55:39,387 Gentlemen! 1370 00:55:39,460 --> 00:55:41,428 Gentlemen! 1371 00:55:41,496 --> 00:55:43,794 I'm Sherlock Holmes. 1372 00:55:43,865 --> 00:55:45,332 Last night MacGregor sent one of you 1373 00:55:45,399 --> 00:55:46,957 with a note to Driercliff House. 1374 00:55:47,034 --> 00:55:50,595 Who was it? 1375 00:55:50,671 --> 00:55:51,899 Speak up please, 1376 00:55:51,973 --> 00:55:53,964 it's vitally important. 1377 00:55:59,781 --> 00:56:05,276 If I did take a note for old Alex what of it? 1378 00:56:05,353 --> 00:56:07,821 Perhaps you can help me to find his murderer. 1379 00:56:07,889 --> 00:56:09,322 Where did he give you this? 1380 00:56:09,390 --> 00:56:10,789 Down at the cove. 1381 00:56:10,858 --> 00:56:12,587 He was waiting there when we came in from the net. 1382 00:56:12,660 --> 00:56:14,184 What did he say when he gave it to you? 1383 00:56:14,262 --> 00:56:15,490 Well he just asked me 1384 00:56:15,563 --> 00:56:16,723 if I'd take it to Driercliff 1385 00:56:16,798 --> 00:56:17,992 for a half a pound 1386 00:56:18,065 --> 00:56:19,532 and I wouldn't have done it for a penny less. 1387 00:56:19,600 --> 00:56:21,397 Cause of the sinister legend of the place, hey? 1388 00:56:21,469 --> 00:56:23,334 What else did MacGregor say to you? 1389 00:56:23,404 --> 00:56:26,430 Well he asked me if I believed in ghosts 1390 00:56:26,507 --> 00:56:28,304 and I said certainly not. 1391 00:56:28,376 --> 00:56:30,367 And he said no more do I 1392 00:56:30,444 --> 00:56:31,775 and he gave me the note 1393 00:56:31,846 --> 00:56:33,074 and the half pound. 1394 00:56:33,147 --> 00:56:34,239 Thank you my friend, 1395 00:56:34,315 --> 00:56:35,441 you've been very helpful. 1396 00:56:35,516 --> 00:56:36,540 A round of drinks for these gentlemen 1397 00:56:36,617 --> 00:56:37,777 with my compliments. 1398 00:56:37,852 --> 00:56:38,944 Thank you. 1399 00:56:39,020 --> 00:56:40,078 Watson. 1400 00:56:40,154 --> 00:56:41,314 Helpful? 1401 00:56:41,389 --> 00:56:42,549 I can't see anything very helpful 1402 00:56:42,623 --> 00:56:44,318 about that conversation. 1403 00:56:44,392 --> 00:56:46,087 All he did was talk about ghosts. 1404 00:56:46,160 --> 00:56:47,525 And what do ghosts suggest to you Watson? 1405 00:56:47,595 --> 00:56:49,062 I don't know, graveyards? 1406 00:56:49,130 --> 00:56:50,324 Exactly. 1407 00:56:50,398 --> 00:56:52,229 Alec MacGregor was buried today. 1408 00:57:02,743 --> 00:57:03,971 I say old fellow 1409 00:57:04,045 --> 00:57:05,376 what about giving me a hand? 1410 00:57:05,446 --> 00:57:06,811 You're doing splendidly Watson. 1411 00:57:17,024 --> 00:57:19,015 I say Holmes, 1412 00:57:19,093 --> 00:57:20,583 I never did trust 1413 00:57:20,661 --> 00:57:22,288 any of those people from the start. 1414 00:57:22,363 --> 00:57:23,421 Who 1415 00:57:23,497 --> 00:57:24,828 Who? 1416 00:57:24,899 --> 00:57:26,696 The so-called Good Comrades and that woman. 1417 00:57:26,767 --> 00:57:28,826 Who 1418 00:57:28,903 --> 00:57:30,894 Mrs. Monteith naturally 1419 00:57:30,972 --> 00:57:34,066 who do you think I meant? 1420 00:57:34,141 --> 00:57:36,541 Old fellow where are you? 1421 00:57:36,611 --> 00:57:38,044 Who 1422 00:57:38,112 --> 00:57:40,512 You Holmes of course. 1423 00:57:40,581 --> 00:57:42,139 Who 1424 00:57:42,216 --> 00:57:44,411 Oh. 1425 00:57:44,485 --> 00:57:46,009 Having a nice little chat Watson? 1426 00:57:46,087 --> 00:57:47,520 Oh there you are. 1427 00:57:47,588 --> 00:57:48,919 Stupid bird up there. 1428 00:57:48,990 --> 00:57:50,423 Silly bird 1429 00:57:50,491 --> 00:57:52,686 hanging about a graveyard all night. 1430 00:57:52,760 --> 00:57:54,853 Nothing else to do. 1431 00:57:54,929 --> 00:57:58,387 Interrupting a fellow's conversation. 1432 00:57:58,466 --> 00:57:59,956 Got it Holmes. 1433 00:58:00,034 --> 00:58:02,798 Help me now. 1434 00:58:02,870 --> 00:58:04,929 I don't like this Holmes. 1435 00:58:15,016 --> 00:58:17,849 Amazing Holmes. 1436 00:58:17,919 --> 00:58:20,649 As I thought, empty. 1437 00:58:20,721 --> 00:58:22,655 Some body snatchers got here a head of us. 1438 00:58:22,723 --> 00:58:24,281 MacGregor's corpse has been removed. 1439 00:58:24,358 --> 00:58:25,325 What? 1440 00:58:25,393 --> 00:58:27,486 Hurry Watson. 1441 00:58:27,561 --> 00:58:29,119 Come along fellow, 1442 00:58:29,196 --> 00:58:30,720 we haven't a moment to lose. 1443 00:58:30,798 --> 00:58:31,890 What's up Holmes? 1444 00:58:31,966 --> 00:58:33,092 Unless I'm greatly mistaken 1445 00:58:33,167 --> 00:58:34,634 there's about to be another murder. 1446 00:58:34,702 --> 00:58:36,169 Who 1447 00:58:36,237 --> 00:58:38,330 You, you wall-eyed idiot 1448 00:58:38,406 --> 00:58:39,464 if you don't shut up. 1449 00:58:39,540 --> 00:58:41,940 Who, Who 1450 00:58:45,713 --> 00:58:46,839 You know what to do? 1451 00:58:46,914 --> 00:58:47,972 Yes sir. 1452 00:58:48,049 --> 00:58:49,311 Get going and hurry. 1453 00:58:49,383 --> 00:58:50,645 I'm afraid were too late Watson. 1454 00:58:56,757 --> 00:58:57,724 Where's the body Lestrade? 1455 00:58:57,792 --> 00:58:58,850 Which one is it? 1456 00:58:58,926 --> 00:58:59,893 Doctor Merrivale. 1457 00:58:59,961 --> 00:59:01,223 I found him at the bottom of the cliff. 1458 00:59:01,295 --> 00:59:02,319 Crushed to a jelly by a huge rock. 1459 00:59:02,396 --> 00:59:03,454 Good heavens. 1460 00:59:03,531 --> 00:59:05,362 I identified by the suit of clothes he was wearing 1461 00:59:05,433 --> 00:59:06,627 and his watch. 1462 00:59:06,701 --> 00:59:07,929 So Alastair must be the murderer? 1463 00:59:08,002 --> 00:59:09,663 You're right to the stop of the class, 1464 00:59:09,737 --> 00:59:10,897 Doctor Watson. 1465 00:59:10,972 --> 00:59:12,064 He killed them all one after another 1466 00:59:12,139 --> 00:59:13,231 for the insurance money. 1467 00:59:13,307 --> 00:59:14,433 I thought so. 1468 00:59:14,508 --> 00:59:15,475 Obvious from the start. 1469 00:59:15,543 --> 00:59:16,840 What have you done with your prisoner Inspector? 1470 00:59:16,911 --> 00:59:19,106 Oh he's safe enough. 1471 00:59:19,180 --> 00:59:20,841 Safe enough? 1472 00:59:20,915 --> 00:59:22,280 Yes he's in the library. 1473 00:59:22,350 --> 00:59:23,681 Perhaps I better go and keep an eye on him. 1474 00:59:23,751 --> 00:59:24,911 Oh you'll be all right Doctor. 1475 00:59:24,986 --> 00:59:26,510 He's handcuffed. 1476 00:59:29,757 --> 00:59:32,225 All pacing up and down. 1477 00:59:32,293 --> 00:59:34,227 Just doing a bit of measuring Lestrade. 1478 00:59:34,295 --> 00:59:36,092 Why don't upset yourself Mr. Holmes, 1479 00:59:36,163 --> 00:59:37,858 you can't expect to solve every case. 1480 00:59:39,834 --> 00:59:41,563 Awe, there you are. 1481 00:59:41,635 --> 00:59:43,728 I suspected you from the start. 1482 00:59:43,804 --> 00:59:45,101 Said to Holmes 1483 00:59:45,172 --> 00:59:46,537 that old front is too good to be true. 1484 00:59:46,607 --> 00:59:48,006 But I didn't kill anybody. 1485 00:59:48,075 --> 00:59:49,303 Really I didn't. 1486 00:59:49,377 --> 00:59:51,436 It's quite natural for you to deny your guilt. 1487 00:59:51,512 --> 00:59:52,672 Criminal instinct. 1488 00:59:52,747 --> 00:59:53,975 What? 1489 00:59:54,048 --> 00:59:55,106 Nothing. 1490 00:59:55,182 --> 00:59:56,479 Got any tobacco on you? 1491 00:59:56,550 --> 00:59:57,710 No. 1492 00:59:57,785 --> 00:59:59,377 I don't smoke but there's Simpson's there. 1493 00:59:59,453 --> 01:00:01,387 He won't need it anymore. 1494 01:00:01,455 --> 01:00:02,922 Poor Simpson. 1495 01:00:02,990 --> 01:00:04,753 Well if Holmes can smoke the beastly stuff 1496 01:00:04,825 --> 01:00:06,884 I suppose I can. 1497 01:00:09,797 --> 01:00:12,630 That's funny. 1498 01:00:12,700 --> 01:00:14,531 This may be important. 1499 01:00:17,772 --> 01:00:20,206 I must tell Holmes at once. 1500 01:00:23,377 --> 01:00:24,275 Dear me. 1501 01:00:28,649 --> 01:00:29,775 Twenty-eight feet, 1502 01:00:29,850 --> 01:00:31,215 it checks exactly. 1503 01:00:31,285 --> 01:00:32,479 Whatever that may mean. 1504 01:00:32,553 --> 01:00:33,679 It means that the final piece of the puzzle 1505 01:00:33,754 --> 01:00:34,880 is falling into place. 1506 01:00:34,955 --> 01:00:36,047 Oh you can have your puzzle 1507 01:00:36,123 --> 01:00:37,147 I've got the murderer. 1508 01:00:37,224 --> 01:00:38,452 Holmes? 1509 01:00:38,526 --> 01:00:39,959 Come on Lestrade. 1510 01:00:46,100 --> 01:00:47,158 Where's Doctor Watson? 1511 01:00:47,234 --> 01:00:49,168 Oh he went through that very door 1512 01:00:49,236 --> 01:00:50,999 only a few moments ago looking for you. 1513 01:00:51,072 --> 01:00:52,505 We heard a scream did you? 1514 01:00:52,573 --> 01:00:53,904 Oh dear me no. 1515 01:00:53,974 --> 01:00:55,236 That's strange. 1516 01:00:55,309 --> 01:00:56,469 We didn't see him 1517 01:00:56,544 --> 01:00:57,772 as we came through the dining room. 1518 01:00:57,845 --> 01:00:59,142 Did he say anything before he left? 1519 01:00:59,213 --> 01:01:00,407 Yes. 1520 01:01:00,481 --> 01:01:02,540 He wasn't very kind to me at first. 1521 01:01:02,616 --> 01:01:04,675 He was standing just where your standing 1522 01:01:04,752 --> 01:01:05,980 Mr. Holmes. 1523 01:01:06,053 --> 01:01:07,987 He asked me if had any tobacco 1524 01:01:08,055 --> 01:01:10,148 but as you know I don't smoke. 1525 01:01:10,224 --> 01:01:11,851 And I suggested that he might take 1526 01:01:11,926 --> 01:01:13,416 some of Captain Simpson's. 1527 01:01:13,494 --> 01:01:14,825 Well he pulled out his pipe 1528 01:01:14,895 --> 01:01:16,453 and he was just about to fill it 1529 01:01:16,530 --> 01:01:17,792 when he said, 1530 01:01:17,865 --> 01:01:20,333 Oh this may be important. 1531 01:01:20,401 --> 01:01:23,063 I must see Holmes at once. 1532 01:01:23,137 --> 01:01:25,833 Thank you, Mr. Alastair. 1533 01:01:28,776 --> 01:01:31,301 And don't you move. 1534 01:01:34,415 --> 01:01:36,076 This wall measures twenty-eight feet outside 1535 01:01:36,150 --> 01:01:37,845 and inside it's obviously several feet less. 1536 01:01:37,918 --> 01:01:39,249 Oh what are you looking for? 1537 01:01:39,320 --> 01:01:40,480 Entrance to a passage. 1538 01:01:40,554 --> 01:01:41,612 What passage? 1539 01:01:41,689 --> 01:01:43,122 It could only be in that outside wall. 1540 01:01:43,190 --> 01:01:45,158 Oh we could knock the wall down for you Mr. Holmes. 1541 01:01:45,226 --> 01:01:46,488 What you don't realize, Lestrade, 1542 01:01:46,560 --> 01:01:47,822 is they're desperate. 1543 01:01:47,895 --> 01:01:49,157 They'd stop at nothing 1544 01:01:49,230 --> 01:01:50,197 and they've got Doctor Watson. 1545 01:01:50,264 --> 01:01:51,424 They, who's they? 1546 01:01:51,499 --> 01:01:52,693 Get those candles will you? 1547 01:01:52,766 --> 01:01:54,961 All right. 1548 01:01:57,505 --> 01:01:58,836 What are you doing here? 1549 01:01:58,906 --> 01:02:00,931 I don't like to be alone. 1550 01:02:07,114 --> 01:02:08,411 Got it. 1551 01:02:08,482 --> 01:02:09,414 Good gracious. 1552 01:02:09,483 --> 01:02:11,110 That was for the entrance to the stairs 1553 01:02:11,185 --> 01:02:12,982 leading to the old smuggler's cave 1554 01:02:13,053 --> 01:02:14,418 down below. 1555 01:02:14,488 --> 01:02:16,353 I forgot it was there. 1556 01:02:16,423 --> 01:02:18,254 Give me the light. 1557 01:02:20,361 --> 01:02:22,488 Oh dear. 1558 01:02:43,717 --> 01:02:45,241 Blimey! 1559 01:02:45,319 --> 01:02:46,911 Quiet they'll hear us. 1560 01:02:46,987 --> 01:02:48,716 Who's they? 1561 01:03:02,336 --> 01:03:04,600 See for yourself Lestrade. 1562 01:03:07,308 --> 01:03:09,003 Lord (unintelligible) 1563 01:03:16,850 --> 01:03:20,911 Well strike me down. 1564 01:03:20,988 --> 01:03:22,751 All right everybody, hands up, 1565 01:03:22,823 --> 01:03:25,257 you're under arrest. 1566 01:03:25,326 --> 01:03:26,486 But who's in there? 1567 01:03:26,560 --> 01:03:27,527 The Good Comrades. 1568 01:03:27,595 --> 01:03:28,687 Oh no, no. 1569 01:03:28,762 --> 01:03:29,786 They're dead. 1570 01:03:29,863 --> 01:03:31,125 Are they? 1571 01:03:31,198 --> 01:03:32,961 Come on now into the line all of you. 1572 01:03:37,338 --> 01:03:39,329 I thought you were all dead. 1573 01:03:39,406 --> 01:03:40,964 That's what they wanted us to think. 1574 01:03:41,041 --> 01:03:42,668 Watson! 1575 01:03:42,743 --> 01:03:43,903 Raeburn, 1576 01:03:43,978 --> 01:03:44,945 King, 1577 01:03:45,012 --> 01:03:46,070 Davies, 1578 01:03:46,146 --> 01:03:47,135 Cosgrave, 1579 01:03:47,214 --> 01:03:48,272 Merrivale, 1580 01:03:48,349 --> 01:03:49,509 Simpson, 1581 01:03:49,583 --> 01:03:53,781 how dreadful of you. 1582 01:03:53,854 --> 01:03:55,378 Thank heaven your safe Watson. 1583 01:03:55,456 --> 01:03:56,787 Well thank heavens you came Holmes. 1584 01:03:56,857 --> 01:03:58,051 In another minute 1585 01:03:58,125 --> 01:03:59,353 they would have thrown me in the sea 1586 01:03:59,426 --> 01:04:00,586 and got away on a boat 1587 01:04:00,661 --> 01:04:01,855 chartered by Simpson. 1588 01:04:01,929 --> 01:04:04,056 It's out there now off shore. 1589 01:04:13,907 --> 01:04:15,374 Congratulations Lestrade. 1590 01:04:15,442 --> 01:04:16,670 You bagged the lot. 1591 01:04:16,744 --> 01:04:18,006 That's all right Mr. Holmes. 1592 01:04:18,078 --> 01:04:19,568 And may I congratulate you gentlemen 1593 01:04:19,647 --> 01:04:21,478 on a very ingenious plan. 1594 01:04:21,548 --> 01:04:22,640 I must confess 1595 01:04:22,716 --> 01:04:24,115 if you wouldn't have over embellished 1596 01:04:24,184 --> 01:04:25,651 into the business of the orange pips 1597 01:04:25,719 --> 01:04:26,947 this sinister significance 1598 01:04:27,021 --> 01:04:28,352 of the happenings of Driercliff House 1599 01:04:28,422 --> 01:04:29,855 might have escaped my attention all together. 1600 01:04:29,923 --> 01:04:31,083 Your quite eloquent Mr. Holmes. 1601 01:04:31,158 --> 01:04:32,455 And if Captain Simpson 1602 01:04:32,526 --> 01:04:34,221 hadn't removed his tobacco from the library 1603 01:04:34,295 --> 01:04:36,160 you might still have perfected your escape. 1604 01:04:36,230 --> 01:04:37,561 Incidentally, Lestrade, 1605 01:04:37,631 --> 01:04:38,757 I think you'll find 1606 01:04:38,832 --> 01:04:40,026 that each of these gentlemen 1607 01:04:40,100 --> 01:04:41,124 has his share of the insurance money 1608 01:04:41,201 --> 01:04:43,795 probably in a well-stuffed money belt. 1609 01:04:43,871 --> 01:04:45,702 You fool Simpson. 1610 01:04:45,773 --> 01:04:47,604 I told you somebody would notice that tobacco jar. 1611 01:04:47,675 --> 01:04:48,937 A fool am I? 1612 01:04:49,009 --> 01:04:50,567 Who asked this detective to come stay at the house? 1613 01:04:50,644 --> 01:04:51,736 He did. 1614 01:04:51,812 --> 01:04:53,211 I had to the way you and Merrivale were acting. 1615 01:04:53,280 --> 01:04:54,611 Shut up Cosgrave. 1616 01:04:54,682 --> 01:04:55,706 Don't tell me to shut up. 1617 01:04:55,783 --> 01:04:56,977 You and your orange pips. 1618 01:04:57,051 --> 01:04:58,245 You said they would divert suspicion 1619 01:04:58,319 --> 01:04:59,343 but did they? 1620 01:04:59,420 --> 01:05:00,387 No. 1621 01:05:00,454 --> 01:05:01,819 You and your orange pips fixed us. 1622 01:05:01,889 --> 01:05:03,322 All right, all right, 1623 01:05:03,390 --> 01:05:04,516 get back into line all of you. 1624 01:05:04,591 --> 01:05:05,558 Now come on. 1625 01:05:05,626 --> 01:05:06,718 You get back into line all of you. 1626 01:05:06,794 --> 01:05:08,421 Now then, hand over that money. 1627 01:05:10,764 --> 01:05:11,788 Here, here, here 1628 01:05:11,865 --> 01:05:13,059 no more tricks like that. 1629 01:05:13,133 --> 01:05:14,327 If it hadn't been 1630 01:05:14,401 --> 01:05:15,698 for the sharp eyes of Mr. Holmes here 1631 01:05:15,769 --> 01:05:16,929 you might of... 1632 01:05:17,004 --> 01:05:19,302 you might of shot someone. 1633 01:05:19,373 --> 01:05:21,432 And I thought you were my friends. 1634 01:05:21,508 --> 01:05:23,135 Such good friends. 1635 01:05:23,210 --> 01:05:24,802 How could you? 1636 01:05:24,878 --> 01:05:26,607 Never mind my good men, 1637 01:05:26,680 --> 01:05:28,113 you'll soon be in the dump 1638 01:05:28,182 --> 01:05:29,274 with the rest of them. 1639 01:05:29,350 --> 01:05:30,578 No, Lestrade, 1640 01:05:30,651 --> 01:05:31,913 Mr. Alastair's completely innocent. 1641 01:05:31,985 --> 01:05:34,783 They selected him as their dupe. 1642 01:05:34,855 --> 01:05:36,550 Oh. 1643 01:05:36,623 --> 01:05:39,456 It's all clear to me, Holmes, except one thing, 1644 01:05:39,526 --> 01:05:41,255 why did they kill MacGregor? 1645 01:05:41,328 --> 01:05:43,387 Because MacGregor didn't believe in ghosts. 1646 01:05:43,464 --> 01:05:45,796 One night on the beach 1647 01:05:45,866 --> 01:05:47,891 he saw a man he thought was dead, 1648 01:05:47,968 --> 01:05:50,300 probably our friend big foot there 1649 01:05:50,371 --> 01:05:51,838 and was rash enough 1650 01:05:51,905 --> 01:05:53,770 to write Lestrade a note about it. 1651 01:05:53,841 --> 01:05:55,900 That note was his death warrant. 1652 01:05:55,976 --> 01:05:58,001 Very pretty theorizing Mr. Holmes 1653 01:05:58,078 --> 01:05:59,443 but you can't prove a thing. 1654 01:05:59,513 --> 01:06:00,912 That remains to be seen. 1655 01:06:00,981 --> 01:06:02,972 Lestrade will you pick up 1656 01:06:03,050 --> 01:06:04,540 Captain Simpson's revolver 1657 01:06:04,618 --> 01:06:08,110 and have a look at it? 1658 01:06:08,188 --> 01:06:09,678 One bullet fired? 1659 01:06:09,757 --> 01:06:11,122 That's right Mr. Holmes. 1660 01:06:11,191 --> 01:06:12,681 I have no doubt that the ballistics will prove 1661 01:06:12,760 --> 01:06:15,228 that the missing bullet killed Alex MacGregor. 1662 01:06:15,295 --> 01:06:16,694 It's good enough for me. 1663 01:06:16,764 --> 01:06:17,958 If what you say is true Mr. Holmes 1664 01:06:18,031 --> 01:06:19,623 there ain't a jury in the country that won't convict them. 1665 01:06:25,272 --> 01:06:27,502 And so just retribution has been visited 1666 01:06:27,574 --> 01:06:28,836 upon the six members 1667 01:06:28,909 --> 01:06:30,103 of the Good Comrades, 1668 01:06:30,177 --> 01:06:31,439 whose nefarious plan 1669 01:06:31,512 --> 01:06:32,774 was unmasked in the nick of time. 1670 01:06:32,846 --> 01:06:34,313 By the brilliant detective work 1671 01:06:34,381 --> 01:06:35,814 of Inspector Lestrade 1672 01:06:35,883 --> 01:06:37,851 of Scotland Yard. 1673 01:06:37,918 --> 01:06:39,510 Of all the balderdash, 1674 01:06:39,586 --> 01:06:41,213 Lestrade hasn't got the faintest idea 1675 01:06:41,288 --> 01:06:42,585 what it was all about. 1676 01:06:42,656 --> 01:06:44,089 I don't know Watson. 1677 01:06:44,158 --> 01:06:45,887 After all we know who is responsible 1678 01:06:45,959 --> 01:06:47,221 for solving the mystery 1679 01:06:47,294 --> 01:06:48,659 of the Good Comrades. 1680 01:06:48,729 --> 01:06:49,889 That's right. 1681 01:06:49,963 --> 01:06:52,227 If it hadn't been for Mr. Holmes 1682 01:06:52,299 --> 01:06:54,995 that headline might have been about me. 1683 01:06:55,068 --> 01:06:56,695 Mr. Holmes one thing puzzles me. 1684 01:06:56,770 --> 01:06:57,828 What? 1685 01:06:57,905 --> 01:06:59,634 How did they manage those fake murders? 1686 01:06:59,706 --> 01:07:02,004 Oh elementary my dear Charles, elementary. 1687 01:07:02,075 --> 01:07:03,406 I can explain all that. 1688 01:07:03,477 --> 01:07:04,774 Whenever there was a funeral 1689 01:07:04,845 --> 01:07:06,904 of some old chap in the neighborhood 1690 01:07:06,980 --> 01:07:08,208 they dug up the body 1691 01:07:08,282 --> 01:07:09,476 and dressed it in the clothes 1692 01:07:09,550 --> 01:07:10,778 of all their members, 1693 01:07:10,851 --> 01:07:12,011 then they staged a fake death 1694 01:07:12,085 --> 01:07:13,245 and mutilated the body 1695 01:07:13,320 --> 01:07:14,514 beyond all recognition. 1696 01:07:14,588 --> 01:07:15,782 In the meantime, 1697 01:07:15,856 --> 01:07:16,982 the so-called corpse 1698 01:07:17,057 --> 01:07:18,285 disappeared quietly into the smuggler's room 1699 01:07:18,358 --> 01:07:20,053 underneath Driercliff House. 1700 01:07:20,127 --> 01:07:21,389 I think... 1701 01:07:21,462 --> 01:07:23,589 I think that about sums the whole thing. 1702 01:07:23,664 --> 01:07:24,824 Tell me Doctor Watson, 1703 01:07:24,898 --> 01:07:26,559 in the simulated death of Captain Simpson 1704 01:07:26,633 --> 01:07:27,998 how do you account 1705 01:07:28,068 --> 01:07:30,764 for the tattooing on the torso? 1706 01:07:30,838 --> 01:07:34,501 Tattooing on the torso... 1707 01:07:34,575 --> 01:07:37,510 well I... 1708 01:07:37,578 --> 01:07:41,446 Go on Watson, tell him. 1709 01:07:41,515 --> 01:07:46,418 Well the tattoo... 1710 01:07:46,487 --> 01:07:49,684 well the tattooing on the torso... 1711 01:07:49,756 --> 01:07:51,155 sorry Holmes. 1712 01:07:51,225 --> 01:07:52,556 Captain Simpson was an expert 1713 01:07:52,626 --> 01:07:53,820 with a tattoo needle. 1714 01:07:53,894 --> 01:07:55,384 He merely duplicated the poor rigged ship 1715 01:07:55,462 --> 01:07:56,986 on the chest of the corpse. 1716 01:07:57,064 --> 01:07:59,362 I also observed that the design on the torso 1717 01:07:59,433 --> 01:08:00,991 had been done within the previous 1718 01:08:01,068 --> 01:08:02,296 twenty-four hours. 1719 01:08:02,369 --> 01:08:03,666 Dear me. 1720 01:08:03,737 --> 01:08:05,034 What a gruesome idea. 1721 01:08:05,105 --> 01:08:06,436 Out of gratitude of what you've done 1722 01:08:06,507 --> 01:08:07,838 the companies that I represent 1723 01:08:07,908 --> 01:08:09,239 wish you to accept this check. 1724 01:08:09,309 --> 01:08:10,503 No Mr. Chalmers, 1725 01:08:10,577 --> 01:08:11,839 I think Mr. Alastair here 1726 01:08:11,912 --> 01:08:13,277 is much more deserving 1727 01:08:13,347 --> 01:08:14,541 of a reward than I am. 1728 01:08:14,615 --> 01:08:16,515 Dear me they took me in completely. 1729 01:08:16,583 --> 01:08:18,141 I didn't help you solve the case. 1730 01:08:18,218 --> 01:08:20,413 No but you did much more than that. 1731 01:08:20,487 --> 01:08:21,715 It was your timely warning 1732 01:08:21,788 --> 01:08:22,982 when you drew our attention 1733 01:08:23,056 --> 01:08:24,648 to the empty tobacco jar 1734 01:08:24,725 --> 01:08:26,022 and saved the life 1735 01:08:26,093 --> 01:08:27,424 of my dear friend and colleague, 1736 01:08:27,494 --> 01:08:30,292 Doctor John H. Watson. 1737 01:08:30,364 --> 01:08:31,854 That's very nice of you old man. 1738 01:08:31,932 --> 01:08:33,559 And by enabling us to continue our long 1739 01:08:33,634 --> 01:08:35,864 and happy association together. 1740 01:08:36,000 --> 01:08:39,102 115069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.