Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,360 --> 00:00:57,800
Je suis contente que tu sois venu.
2
00:00:59,760 --> 00:01:00,600
Bon, OK...
3
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
Ça, ce sont les médicaments
que le psychiatre t'a prescrits.
4
00:01:04,600 --> 00:01:06,840
Et ça, c'est le papier
pour la psychothérapie, OK ?
5
00:01:07,880 --> 00:01:09,600
Ça va, mon loup.
6
00:01:09,760 --> 00:01:10,720
Comment ?
7
00:01:14,800 --> 00:01:16,040
J'ai des oméga-3.
8
00:01:16,760 --> 00:01:18,319
Tu sais
que je ne digère pas les......
9
00:01:18,480 --> 00:01:22,080
OK. Maman, les oméga-3,
c'est pas un médicament.
10
00:01:23,000 --> 00:01:24,440
Tu guériras pas avec ça.
11
00:01:25,360 --> 00:01:27,959
Tu as besoin de quelque chose
pour réguler ton humeur, OK ?
12
00:01:29,200 --> 00:01:33,200
Tu as besoin de vrais médicaments,
avec une psychothérapie, d'accord ?
13
00:01:38,040 --> 00:01:40,319
Mon loup,
je sais ce qui est bon pour moi.
14
00:01:41,080 --> 00:01:42,880
Les médecins
font acheter des médicaments.
15
00:01:43,040 --> 00:01:45,040
- Il y a une industrie...
- Maman.
16
00:01:51,840 --> 00:01:54,080
C'est pas du Prozac pour te droguer.
17
00:01:57,240 --> 00:02:00,560
Ce sont des anxiolytiques,
pour stabiliser ton humeur.
18
00:02:02,240 --> 00:02:04,080
On n'a pas le gène du bonheur.
19
00:02:04,240 --> 00:02:06,640
On a besoin d'un coup de main.
Je sais de quoi je parle.
20
00:02:11,200 --> 00:02:12,960
Tu sais ce qui me rendrait heureuse ?
21
00:02:14,680 --> 00:02:16,200
C'est que tu viennes vivre ici.
22
00:02:18,360 --> 00:02:21,240
J'ai ma vie au Québec, maman.
J'ai plein de contrats de photo...
23
00:02:23,639 --> 00:02:26,840
Pourquoi tu as déménagé en Belgique,
si je te manque tant que ça ?
24
00:02:29,840 --> 00:02:32,160
Les artistes sont mieux reconnus ici.
25
00:02:32,320 --> 00:02:35,200
J'ai vendu plus de toiles en un an
qu'en 20 ans au Québec.
26
00:02:40,000 --> 00:02:42,880
Maman, je peux pas courir
à ton secours à chaque fois. OK ?
27
00:02:43,919 --> 00:02:45,560
Il faut que tu t'aides un peu.
28
00:02:48,280 --> 00:02:49,880
Si tu suis
les indications du médecin,
29
00:02:50,040 --> 00:02:52,200
je te promets
de venir plus souvent, OK ?
30
00:02:55,800 --> 00:02:59,080
Mais je peux pas te ramasser
à la petite cuillère à chaque fois.
31
00:02:59,240 --> 00:03:00,200
OK.
32
00:03:01,840 --> 00:03:02,880
OK ?
33
00:03:04,280 --> 00:03:05,760
OK.
34
00:03:07,200 --> 00:03:09,520
Je vais suivre
les consignes du médecin.
35
00:03:40,120 --> 00:03:42,080
Devant les fleurs ?
36
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
Regarde ici.
37
00:03:45,360 --> 00:03:46,800
Attends, attends.
38
00:03:48,080 --> 00:03:50,240
On va cacher ça un peu, quand même...
39
00:03:50,400 --> 00:03:54,320
Voilà. OK. Comme ça, c'est super,
avec la lumière du jour.
40
00:03:58,080 --> 00:03:59,400
Oui.
41
00:04:05,120 --> 00:04:07,800
Je ne sais pas quoi faire
de mes mains.
42
00:04:14,360 --> 00:04:15,200
Oui...
43
00:04:30,200 --> 00:04:32,000
- Joyeux anniversaire !
- Merci.
44
00:04:32,160 --> 00:04:34,240
- Je peux l'ouvrir ?
- Oui.
45
00:04:44,200 --> 00:04:45,520
Des chocolats ?
46
00:04:50,480 --> 00:04:52,120
Je sais que tu aimes Van Gogh.
47
00:04:52,279 --> 00:04:54,680
Je l'ai pris à l'aéroport d'Amsterdam
pendant mon transit.
48
00:04:54,839 --> 00:04:56,320
C'est trop beau...
49
00:05:25,120 --> 00:05:26,360
Jean...
50
00:05:29,400 --> 00:05:30,360
Ce n'est pas grave.
51
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
Jean...
52
00:05:43,200 --> 00:05:44,960
Tu en avais envie, toi aussi ?
53
00:05:49,920 --> 00:05:51,320
C'est pas grave.
54
00:05:53,720 --> 00:05:54,800
Jean...
55
00:05:55,680 --> 00:05:58,720
Je m'excuse. Je m'excuse !
56
00:06:00,320 --> 00:06:01,440
Jean...
57
00:06:02,480 --> 00:06:04,000
Je veux plus te revoir.
58
00:06:05,480 --> 00:06:07,800
- Je veux plus te revoir. Jamais.
- Non...
59
00:07:28,160 --> 00:07:30,120
- M. Vidal ?
- Oui ?
60
00:07:31,080 --> 00:07:33,440
Je suis huissier.
Je représente la Cour municipale.
61
00:07:33,600 --> 00:07:35,200
J'ai un avis de saisie pour vous.
62
00:07:36,240 --> 00:07:37,560
Bonne journée.
63
00:07:55,240 --> 00:07:57,240
Ton téléphone a sonné cette nuit.
64
00:08:00,240 --> 00:08:01,200
Oui.
65
00:08:04,920 --> 00:08:06,640
Je pensais pas
que c'était aussi grave.
66
00:08:09,280 --> 00:08:10,160
Quoi ?!
67
00:08:11,240 --> 00:08:12,080
C'était grave ?
68
00:08:13,320 --> 00:08:15,080
Pourquoi t'as pas répondu ?
69
00:08:26,400 --> 00:08:27,800
Jean...
70
00:08:27,960 --> 00:08:29,000
Mon loup...
71
00:08:36,640 --> 00:08:37,800
Bonjour, Jean.
72
00:08:38,440 --> 00:08:39,840
Je m'appelle Juliana.
73
00:08:40,679 --> 00:08:42,160
Je suis une amie de ta mère.
74
00:08:42,920 --> 00:08:44,840
Ce serait vraiment urgent
que tu me rappelles.
75
00:08:46,800 --> 00:08:48,920
Je suis vraiment embêtée
de t'annoncer ça comme ça,
76
00:08:49,080 --> 00:08:50,440
au téléphone, mais...
77
00:08:53,040 --> 00:08:54,400
Alors, voilà...
78
00:08:55,440 --> 00:08:56,920
Elle est décédée.
79
00:08:59,920 --> 00:09:02,880
Elle m'a laissé une enveloppe
pour toi il y a quelques semaines.
80
00:09:04,240 --> 00:09:07,120
Est-ce que tu peux me rappeler
à ce numéro, s'il te plaît ?
81
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Merci.
82
00:09:14,000 --> 00:09:15,920
Ton téléphone a sonné cette nuit.
83
00:09:48,240 --> 00:09:49,480
C'est toi ?
84
00:09:51,920 --> 00:09:53,800
Vous avez l'air heureux.
85
00:09:55,880 --> 00:09:57,559
C'est vrai que c'est une belle photo.
86
00:13:57,880 --> 00:13:59,160
Qu'est-ce que tu fais ici ?
87
00:14:02,160 --> 00:14:03,120
Comment tu es entré ?
88
00:14:03,280 --> 00:14:05,720
Vous êtes qui, vous ?
C'est la maison de ma mère, ici.
89
00:14:08,520 --> 00:14:10,160
Fabrice, c'est ça ?
C'est toi, Fabrice ?
90
00:14:10,320 --> 00:14:11,679
Tu ne peux pas rester ici.
91
00:14:13,320 --> 00:14:14,559
Pourquoi ?
92
00:14:14,720 --> 00:14:16,280
Je ne te connais pas.
93
00:14:17,480 --> 00:14:19,200
C'est la maison de ma mère.
94
00:14:19,360 --> 00:14:22,880
Ah oui ? Tu étais où,
durant les cinq dernières années ?
95
00:14:24,280 --> 00:14:25,480
Elle m'a tout dit, tu sais.
96
00:14:28,480 --> 00:14:30,400
J'ai un testament.
Elle m'a nommé exécuteur.
97
00:14:30,560 --> 00:14:31,920
Tu sais ce que ça veut dire ?
98
00:14:32,080 --> 00:14:35,280
- Tu as un testament ? Montre-le-moi.
- Je ne l'ai pas sur moi.
99
00:14:35,440 --> 00:14:37,320
Elle l'a confié à une amie,
près d'ici.
100
00:14:37,480 --> 00:14:38,880
Appelle la police.
101
00:14:39,040 --> 00:14:41,560
Non, on va pas appeler la police.
102
00:14:41,720 --> 00:14:43,320
Appelle la police.
103
00:14:46,000 --> 00:14:47,120
Tu fais quoi, là ?
104
00:14:47,280 --> 00:14:49,600
J'appelle la police.
Tu ne veux pas partir.
105
00:14:49,760 --> 00:14:51,760
Non, non. OK, OK.
C'est bon, j'y vais.
106
00:14:51,920 --> 00:14:52,880
C'est bon.
107
00:14:57,120 --> 00:15:00,040
- Qu'est-ce que t'a dit ma mère ?
- Que tu avais arrêté de lui parler
108
00:15:00,200 --> 00:15:02,720
parce qu'elle avait refusé
de te prêter de l'argent.
109
00:15:39,720 --> 00:15:40,640
Allô ?
110
00:15:40,800 --> 00:15:41,720
Bonjour. Juliana ?
111
00:15:41,880 --> 00:15:42,720
Oui ?
112
00:15:42,880 --> 00:15:43,680
Allô, c'est Jean.
113
00:15:43,840 --> 00:15:46,040
Écoute,
je viens d'arriver en Belgique,
114
00:15:46,200 --> 00:15:47,800
mais j'ai un petit problème.
115
00:15:47,960 --> 00:15:49,880
Je pourrais passer tout de suite
chez toi ?
116
00:16:24,520 --> 00:16:25,440
Ça va ?
117
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
Pourquoi elle te l'a laissé à toi,
le testament ?
118
00:16:33,040 --> 00:16:35,960
Elle était mariée à Fabrice.
Pourquoi il ne s'en occupe pas ?
119
00:16:36,800 --> 00:16:39,360
Ils étaient séparés.
Ça fait quelques semaines.
120
00:16:39,520 --> 00:16:40,880
Pourquoi ils se sont séparés ?
121
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
Il mentait souvent.
122
00:16:45,160 --> 00:16:46,400
D'après ce qu'elle disait.
123
00:16:47,480 --> 00:16:50,840
Mais... Je pense que la mère
de Fabrice était très envahissante.
124
00:16:54,080 --> 00:16:55,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
125
00:16:55,400 --> 00:16:57,760
Non, rien. Je l'ai rencontrée
tout à l'heure, sa mère.
126
00:17:04,560 --> 00:17:07,760
Peut-être qu'elle t'a nommé
exécuteur pour se faire pardonner ?
127
00:17:10,880 --> 00:17:12,840
Elle t'a dit
pourquoi on ne se parlait plus ?
128
00:17:13,520 --> 00:17:14,560
Non.
129
00:17:15,160 --> 00:17:18,359
Elle m'a simplement dit
que tu avais coupé les ponts
130
00:17:18,520 --> 00:17:20,000
et que tu avais de bonnes raisons.
131
00:17:23,840 --> 00:17:24,840
Est-ce que c'est vrai ?
132
00:17:25,640 --> 00:17:27,440
Que c'étaient de bonnes raisons ?
133
00:17:29,200 --> 00:17:32,119
Excuse-moi, je...
Ça ne me regarde pas.
134
00:17:32,280 --> 00:17:34,000
Pour être honnête avec toi...
135
00:17:34,960 --> 00:17:36,640
Je n'avais pas l'intention
de revenir.
136
00:17:37,400 --> 00:17:38,480
Mais tu es revenu.
137
00:17:39,160 --> 00:17:40,280
Pourquoi ?
138
00:17:43,880 --> 00:17:45,440
Est-ce qu'il y a un notaire, ici ?
139
00:17:45,600 --> 00:17:47,600
Le nôtre est à 20 minutes d'ici
en voiture.
140
00:17:47,760 --> 00:17:50,000
Je peux l'appeler
pour voir s'il peut te rencontrer.
141
00:17:50,160 --> 00:17:51,480
Oui.
142
00:17:51,640 --> 00:17:52,920
Ce serait gentil.
143
00:17:54,080 --> 00:17:57,240
Le service a lieu demain après-midi.
Si je pouvais le voir demain matin...
144
00:17:57,400 --> 00:18:00,359
Je sais que c'est rapide,
mais je ne suis ici que deux jours.
145
00:18:00,520 --> 00:18:02,480
Je vais voir ce que je peux faire.
146
00:18:02,640 --> 00:18:04,080
Merci. C'est gentil.
147
00:18:04,240 --> 00:18:05,840
Il n'y a pas de souci.
148
00:18:35,560 --> 00:18:37,840
Fabrice ! Jean est revenu.
149
00:18:40,880 --> 00:18:42,000
OK.
150
00:18:43,200 --> 00:18:45,880
Ici, c'est écrit : "Exécuteur".
151
00:18:48,880 --> 00:18:50,720
- C'est écrit à la main ?
- C'est légal.
152
00:18:50,880 --> 00:18:52,680
Ça s'appelle un testament olographe.
153
00:18:55,880 --> 00:18:58,040
Et qu'est-ce qui prouve
que c'est écrit par Diane ?
154
00:18:58,200 --> 00:19:00,240
Quand même !
Tu as été avec elle trois ans ?
155
00:19:00,400 --> 00:19:02,240
Tu ne reconnais pas son écriture ?
156
00:19:03,720 --> 00:19:04,920
Il y a mon nom, là.
157
00:19:06,000 --> 00:19:08,160
Demain, je vais peut-être
rencontrer un notaire.
158
00:19:08,320 --> 00:19:09,520
J'attends une confirmation.
159
00:19:09,680 --> 00:19:11,400
Je te dirai à quelle heure.
160
00:19:11,560 --> 00:19:13,400
Ça devrait être avant midi, OK ?
161
00:19:17,000 --> 00:19:18,840
Il est où,
le vieux miroir qui était là ?
162
00:19:19,000 --> 00:19:19,960
Quoi ?
163
00:19:20,119 --> 00:19:22,480
Il y avait un vieux miroir, ici.
164
00:19:22,640 --> 00:19:25,520
Pas celui-là.
Un autre, plus petit, plus étroit.
165
00:19:25,680 --> 00:19:27,040
Elle l'avait encore ?
166
00:19:27,200 --> 00:19:28,960
Elle me le lègue dans son testament.
167
00:19:29,119 --> 00:19:31,320
On a amené des meubles
dans un entrepôt.
168
00:19:31,480 --> 00:19:32,160
OK.
169
00:19:32,880 --> 00:19:34,680
Il est peut-être là.
J'irai voir demain.
170
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
Demain,
ce sont les funérailles de Diane.
171
00:19:37,000 --> 00:19:37,960
- Fabrice...
- Je sais.
172
00:19:39,200 --> 00:19:42,560
Elle a l'entrepôt depuis longtemps,
alors peut-être qu'il est là.
173
00:19:42,720 --> 00:19:44,560
Donc,
tu sais de quel miroir je parle ?
174
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
Non.
175
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
Quand je t'ai demandé :
"Il est où, le miroir ?",
176
00:19:50,359 --> 00:19:51,920
tu m'as répondu "Pourquoi ?".
177
00:19:52,080 --> 00:19:54,960
Tu ne m'as pas dit "Quel miroir ?"
mais "Pourquoi ?". Je présume,
178
00:19:55,119 --> 00:19:57,000
sauf si tu mens,
que tu sais duquel je parle.
179
00:19:57,160 --> 00:20:00,160
C'est possible que je me rappelle,
mais je ne suis pas sûr. Ça va ?
180
00:20:07,680 --> 00:20:09,600
Je l'aime pas, sa mère.
181
00:20:10,359 --> 00:20:11,200
Moi non plus.
182
00:20:12,480 --> 00:20:15,240
Pourquoi on s'en va pas ?
J'aime pas être ici.
183
00:20:15,400 --> 00:20:17,520
Parce que je n'ai pas d'argent
pour payer un hôtel.
184
00:20:18,680 --> 00:20:19,640
Bon.
185
00:21:03,480 --> 00:21:05,400
C'est toi qui les as faits ?
186
00:21:24,640 --> 00:21:26,440
Je les mettais sur son miroir.
187
00:21:34,560 --> 00:21:37,400
Je pensais
que j'en avais fait plus que ça.
188
00:22:16,680 --> 00:22:17,720
Tu t'en rappelles ?
189
00:22:17,880 --> 00:22:20,320
Ce miroir-là était dans la chambre
à Saint-Sulpice.
190
00:22:26,640 --> 00:22:29,119
Il est dans la famille
depuis quatre générations.
191
00:22:29,800 --> 00:22:32,000
Ça date du XIXe.
192
00:22:33,640 --> 00:22:35,200
Je te le lègue. Tout de suite.
193
00:22:35,359 --> 00:22:36,320
Ça va être fait.
194
00:22:41,840 --> 00:22:43,760
Il vaut cher.
On l'a évalué à 10 000 dollars,
195
00:22:43,920 --> 00:22:45,320
il y a bien des années.
196
00:22:47,480 --> 00:22:49,520
Tu peux le vendre si tu veux, mais...
197
00:22:50,680 --> 00:22:53,440
Tu t'absentes 20 ans, puis tu reviens
le jour de mon anniversaire
198
00:22:53,600 --> 00:22:55,240
pour me donner un miroir ?
199
00:22:55,880 --> 00:22:57,600
Tu ne l'aimes pas, mon miroir ?
200
00:22:57,760 --> 00:22:59,680
20 ans, papa.
201
00:23:04,960 --> 00:23:06,640
Hé, papa va aller voir maman, OK ?
202
00:23:09,640 --> 00:23:12,080
Toi, je veux plus te voir.
C'est ma mère.
203
00:23:12,240 --> 00:23:14,160
Toi non plus,
t'aimes pas mon miroir ?
204
00:23:14,320 --> 00:23:15,560
- Non.
- Ouais...
205
00:23:15,720 --> 00:23:17,400
Je t'ai élevé mieux que ça, toi.
Viens.
206
00:23:17,560 --> 00:23:19,800
Il va apprendre à me connaître.
207
00:23:19,960 --> 00:23:23,320
Je t'amène des bandes dessinées,
la prochaine fois. Tu veux ?
208
00:23:27,119 --> 00:23:29,800
Ce petit cochon est allé au marché.
209
00:23:29,960 --> 00:23:32,119
Ce petit cochon a mangé du bifteck.
210
00:23:32,280 --> 00:23:35,920
Ce petit cochon
a mangé plein de bonbons.
211
00:23:36,080 --> 00:23:37,600
Et ce petit cochon a fait...
212
00:23:39,440 --> 00:23:40,840
... jusqu'à la maison.
213
00:23:42,160 --> 00:23:44,880
Restez comme ça. Vous êtes beaux.
214
00:23:52,240 --> 00:23:54,520
OK. Tournez-vous,
je vais vous prendre.
215
00:23:54,680 --> 00:23:57,520
On va se tourner.
Grand-papa va nous prendre en photo.
216
00:23:57,680 --> 00:23:59,200
Mike.
217
00:23:59,359 --> 00:24:00,320
Appelle-moi Mike.
218
00:24:00,480 --> 00:24:01,480
Bien...
219
00:24:05,640 --> 00:24:07,720
OK. On regarde le Kodak, Goldorak ?
220
00:24:08,680 --> 00:24:10,600
Tu aimes bien, Goldorak, hein ?
221
00:24:10,760 --> 00:24:11,960
OK.
222
00:24:12,119 --> 00:24:13,280
Et voilà.
223
00:24:15,040 --> 00:24:16,320
Attends.
224
00:24:18,280 --> 00:24:19,680
Oui.
225
00:24:19,840 --> 00:24:21,520
OK. On reprend.
226
00:24:22,480 --> 00:24:23,640
Oui.
227
00:24:34,200 --> 00:24:35,560
Tu as fini ?
228
00:24:35,720 --> 00:24:37,040
Tu es belle, quand même.
229
00:24:37,200 --> 00:24:39,200
OK, la pizza va refroidir.
230
00:24:40,200 --> 00:24:42,200
Voyons. "Refroidir" ?
231
00:24:43,000 --> 00:24:44,400
Tu es drôle.
232
00:24:44,560 --> 00:24:47,760
Comment tu veux qu'elle refroidisse
devant une petite femme comme ça ?
233
00:24:53,240 --> 00:24:54,359
Bien...
234
00:24:56,760 --> 00:24:58,520
OK. On continue ?
235
00:25:00,760 --> 00:25:01,760
Oui.
236
00:25:07,760 --> 00:25:09,640
Attends, mon homme. Je vais t'aider.
237
00:25:09,800 --> 00:25:10,880
Oui.
238
00:25:11,040 --> 00:25:12,640
Tiens-le bien.
239
00:25:12,800 --> 00:25:15,040
Oui, c'est bon. Un vrai.
240
00:25:21,600 --> 00:25:22,760
Ouais...
241
00:25:22,920 --> 00:25:24,680
Tu as réussi. Oui !
242
00:25:24,840 --> 00:25:25,720
Attends.
243
00:25:27,000 --> 00:25:29,640
Oui. Je pense
qu'il y a une pizza qui t'attend.
244
00:25:29,800 --> 00:25:31,080
Viens manger.
245
00:26:15,040 --> 00:26:17,000
- Tu es prête ?
- Oui.
246
00:26:34,200 --> 00:26:37,440
Il n'y avait pas de témoin présent
lorsqu'elle a signé ce document ?
247
00:26:37,600 --> 00:26:40,040
Non. Elle m'a seulement confié
son testament.
248
00:26:40,960 --> 00:26:44,280
Vous pourriez déclarer solennellement
que c'est bien Mme Cochrane
249
00:26:44,440 --> 00:26:47,200
qui a écrit ce document ?
Vous reconnaissez son écriture ?
250
00:26:48,080 --> 00:26:49,280
Oui. Fabrice aussi.
251
00:26:49,440 --> 00:26:50,920
Mais oui, c'est son écriture.
252
00:26:51,080 --> 00:26:52,200
Bon.
253
00:26:53,680 --> 00:26:56,400
Dans ce cas,
votre mère vous nomme exécuteur.
254
00:26:56,560 --> 00:26:58,720
Je comprends que vous avez été mariés
255
00:26:58,880 --> 00:27:01,240
sous le régime
de séparation des biens ?
256
00:27:01,400 --> 00:27:04,280
Donc, tout ce qui appartenait
à la défunte
257
00:27:04,440 --> 00:27:06,240
revient normalement de droit
à l'héritier,
258
00:27:06,400 --> 00:27:08,840
alors que le reste des biens
pourrait être partagé.
259
00:27:10,560 --> 00:27:12,960
Ce testament n'est pas très clair,
260
00:27:13,119 --> 00:27:16,200
hormis le fait que Jean
pourrait laisser ses autres biens.
261
00:27:17,560 --> 00:27:19,440
On ne parle pas ici non plus
d'usufruit,
262
00:27:19,600 --> 00:27:21,720
vu que vous n'êtes pas
propriétaire des lieux.
263
00:27:23,520 --> 00:27:25,640
Je ne vois pas ici de liste
qui répertorie
264
00:27:25,800 --> 00:27:28,200
les biens
ayant appartenu à la défunte,
265
00:27:28,359 --> 00:27:32,000
alors il faudra vous entendre
lors du partage des biens.
266
00:27:32,160 --> 00:27:34,960
La seule chose claire, par exemple,
c'est au sujet d'un miroir.
267
00:27:35,720 --> 00:27:39,960
Elle lègue un miroir à Jean,
ainsi que son matériel d'artiste.
268
00:27:42,760 --> 00:27:44,440
C'est une photo de ma mère avec moi.
269
00:27:45,160 --> 00:27:47,000
Derrière, on peut voir le miroir.
270
00:27:47,160 --> 00:27:49,359
C'est mon grand-père
qui a pris la photo.
271
00:27:49,520 --> 00:27:52,800
Je comprends.
Et il est où, ce miroir ?
272
00:27:52,960 --> 00:27:54,040
Je ne sais pas.
273
00:27:55,960 --> 00:27:58,240
Est-ce que Mme Cochrane
l'aurait vendu ?
274
00:27:58,400 --> 00:27:59,720
Je ne sais pas.
275
00:28:01,000 --> 00:28:02,840
Il n'est plus dans la maison ?
276
00:28:03,000 --> 00:28:03,800
Non.
277
00:28:03,960 --> 00:28:05,119
Non ?
278
00:28:07,520 --> 00:28:09,560
Est-ce que vous croyez
que ça peut valoir cher,
279
00:28:09,720 --> 00:28:11,119
un miroir comme celui-là ?
280
00:28:11,280 --> 00:28:13,359
Écoutez,
je ne suis pas antiquaire, mais...
281
00:28:14,800 --> 00:28:17,440
Est-ce que je pourrais
numériser la photo pour le dossier ?
282
00:28:17,600 --> 00:28:18,560
Oui, bien sûr.
283
00:28:18,720 --> 00:28:19,560
Parfait.
284
00:29:19,800 --> 00:29:21,960
Bon anniversaire !
285
00:29:29,920 --> 00:29:30,760
Attends, regarde.
286
00:29:42,560 --> 00:29:43,560
Ah oui...
287
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
Tiens.
288
00:29:53,520 --> 00:29:55,320
Mon Dieu, que tu es belle...
289
00:30:10,760 --> 00:30:11,840
Ça va ?
290
00:30:13,320 --> 00:30:14,520
Je veux divorcer.
291
00:30:18,680 --> 00:30:19,720
Hein ?
292
00:30:21,080 --> 00:30:22,520
Je veux divorcer.
293
00:30:24,440 --> 00:30:26,480
Attends. Regarde-moi.
294
00:30:27,840 --> 00:30:29,760
Le collier, tu l'as acheté comment ?
295
00:30:29,920 --> 00:30:31,960
Les cartes de crédit sont pleines.
296
00:30:34,560 --> 00:30:35,880
OK, tu es sérieuse, là ?
297
00:30:37,560 --> 00:30:39,200
Tu veux vraiment divorcer ?
298
00:30:43,640 --> 00:30:44,960
Voyons. J'ai...
299
00:30:46,520 --> 00:30:48,800
OK, c'est sûrement le fait
de l'avoir revu
300
00:30:48,960 --> 00:30:50,960
qui te chamboule.
Mais on en reparle demain.
301
00:30:51,120 --> 00:30:53,560
- Mike n'a rien à voir là-dedans.
- Ah non ?
302
00:30:54,720 --> 00:30:57,120
C'est quoi ? C'est quoi, alors ?
303
00:30:59,640 --> 00:31:00,760
C'est quoi ?
304
00:31:06,160 --> 00:31:08,360
Je ne te suis plus, moi !
305
00:31:10,280 --> 00:31:12,160
Tu es dure à suivre.
306
00:31:13,640 --> 00:31:16,040
Donne-moi une raison. Hein ?
307
00:31:16,200 --> 00:31:18,560
Une bonne raison de se séparer.
308
00:31:19,840 --> 00:31:21,280
Tu as tout.
309
00:31:21,440 --> 00:31:22,960
Je suis toujours là.
310
00:31:25,800 --> 00:31:27,360
Regarde-moi !
311
00:31:30,280 --> 00:31:33,000
Putain de merde...
312
00:31:36,280 --> 00:31:37,560
Putain...
313
00:32:42,600 --> 00:32:45,120
- C'est quoi ?
- Je sais pas.
314
00:32:45,280 --> 00:32:46,880
N'y touche pas si tu ne sais pas.
315
00:32:47,040 --> 00:32:48,720
OK, ça va.
316
00:33:17,080 --> 00:33:18,880
J'ai vu Diane la semaine passée.
317
00:33:20,320 --> 00:33:22,320
Elle m'a cité
un peintre qu'elle aimait.
318
00:33:22,480 --> 00:33:24,480
Sur le coup, je n'ai pas compris.
319
00:33:28,920 --> 00:33:30,320
"Dans cette mort,
320
00:33:32,200 --> 00:33:33,960
"il n'y avait rien de triste.
321
00:33:36,280 --> 00:33:38,280
"Parce qu'elle se passe
en pleine lumière,
322
00:33:38,440 --> 00:33:41,960
"avec le soleil qui éclaire
d'une lumière d'or fin."
323
00:33:43,760 --> 00:33:45,280
C'est Van Gogh.
324
00:33:46,280 --> 00:33:48,120
C'est une lettre
qu'il a écrite à son frère.
325
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
Il s'est suicidé pas longtemps après.
326
00:33:53,320 --> 00:33:55,280
Ma mère t'a cité un livre
que je lui ai donné
327
00:33:55,440 --> 00:33:57,160
pour son anniversaire.
328
00:33:57,320 --> 00:33:59,120
C'est la dernière fois
que je l'ai vue.
329
00:34:25,040 --> 00:34:26,280
Est-ce que ça va ?
330
00:34:46,680 --> 00:34:48,480
Ce n'est pas à vous, cette carte.
331
00:34:51,040 --> 00:34:52,080
Pardon ?
332
00:34:52,239 --> 00:34:55,640
Mon fils est en deuil.
Il vient de perdre sa femme.
333
00:34:59,040 --> 00:35:00,480
Qu'est-ce que ça change ?
334
00:35:01,680 --> 00:35:04,040
Si c'était sa femme, moi,
c'était ma mère.
335
00:35:04,200 --> 00:35:05,160
Ma mère.
336
00:35:05,920 --> 00:35:08,560
Je n'ai pas traversé l'Atlantique
pour me faire insulter.
337
00:35:09,840 --> 00:35:12,280
Bordel, c'était ma mère.
Combien de fois je dois le dire ?
338
00:35:12,440 --> 00:35:13,880
Vous êtes vulgaire, monsieur.
339
00:35:14,680 --> 00:35:17,480
Vous m'insultez à ses funérailles
et c'est moi qui suis vulgaire ?!
340
00:35:17,640 --> 00:35:19,880
S'il vous plaît.
Ce n'est pas le moment.
341
00:35:20,040 --> 00:35:21,239
Pas aujourd'hui.
342
00:35:22,239 --> 00:35:24,080
Votre mère n'aurait pas voulu ça.
343
00:35:35,280 --> 00:35:37,239
Ta mère parle très bien français,
finalement.
344
00:35:46,600 --> 00:35:47,440
C'est quoi, ça ?
345
00:35:48,280 --> 00:35:49,680
Réponds !
346
00:35:49,840 --> 00:35:52,120
Ce sont des traces de pieds, ça.
347
00:35:52,280 --> 00:35:53,280
Tes pieds.
348
00:35:53,440 --> 00:35:56,600
Je t'ai déjà dit que je voulais pas
que tu viennes dans ma chambre.
349
00:35:57,880 --> 00:36:00,719
Je ne veux plus que tu viennes
dans ma chambre, tu entends ?
350
00:36:00,880 --> 00:36:02,400
Plus jamais !
351
00:36:03,160 --> 00:36:04,600
Sors.
352
00:36:48,400 --> 00:36:49,560
Jean...
353
00:36:52,800 --> 00:36:54,800
Jean, mon loup...
354
00:36:57,080 --> 00:36:58,680
Viens me voir.
355
00:37:09,480 --> 00:37:10,480
Jean...
356
00:37:12,760 --> 00:37:14,880
Viens me voir, mon loup. Viens.
357
00:37:15,320 --> 00:37:18,040
Excuse-moi. Excuse-moi.
358
00:37:20,719 --> 00:37:23,040
Maman a fait une grosse erreur.
359
00:37:26,640 --> 00:37:28,040
Je t'aime, mon loup.
360
00:37:35,840 --> 00:37:38,840
Dodo, l'enfant do
361
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
L'enfant dormira bien vite
362
00:37:43,160 --> 00:37:47,200
Dodo, l'enfant do
363
00:37:47,360 --> 00:37:51,000
L'enfant dormira bientôt
364
00:37:52,640 --> 00:37:54,040
Veux-tu faire un petit dodo ?
365
00:38:17,640 --> 00:38:19,920
Excusez-moi.
Ma mère était francophone.
366
00:38:20,080 --> 00:38:21,920
Ce serait possible
de parler français ?
367
00:38:22,080 --> 00:38:23,960
- D'accord.
- Merci.
368
00:38:28,400 --> 00:38:30,360
Aujourd'hui,
nous soulignons le départ de Diane
369
00:38:30,520 --> 00:38:32,520
vers le royaume de Dieu.
370
00:40:13,760 --> 00:40:16,280
Ah, c'est à ça que ça sert.
371
00:40:45,400 --> 00:40:47,560
C'est un rituel bouddhiste.
Il faut que tu acceptes.
372
00:40:59,160 --> 00:41:00,239
Allô ?
373
00:41:03,680 --> 00:41:05,040
Je suis en Europe, pourquoi ?
374
00:41:06,920 --> 00:41:09,840
- Merde. C'est pas vrai...
- C'est qui ?
375
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
C'est pas vrai !
376
00:41:11,160 --> 00:41:12,600
Putain de merde !
377
00:41:12,760 --> 00:41:14,840
- C'est qui ?
- Retourne là-bas !
378
00:41:21,280 --> 00:41:22,400
Bordel...
379
00:41:25,040 --> 00:41:27,560
Est-ce que je peux parler
à l'huissier, Jacob ?
380
00:41:30,400 --> 00:41:32,480
Passe-moi l'huissier, s'il te plaît.
381
00:41:34,880 --> 00:41:35,920
Putain...
382
00:41:36,080 --> 00:41:37,880
Dis-lui que j'ai l'argent.
383
00:41:56,400 --> 00:41:57,840
Je m'excuse pour ma mère.
384
00:41:58,000 --> 00:41:59,120
Elle est...
385
00:42:00,320 --> 00:42:01,200
Elle est comme ça.
386
00:42:15,000 --> 00:42:16,480
J'ai demandé une deuxième urne.
387
00:42:18,160 --> 00:42:19,200
Quoi ?
388
00:42:20,760 --> 00:42:22,760
Qui t'a autorisé
à séparer ses cendres ?
389
00:42:24,560 --> 00:42:26,640
Je vais aller les répandre au Tibet.
390
00:42:32,480 --> 00:42:33,160
Non.
391
00:42:33,320 --> 00:42:34,400
Elle a toujours voulu ça.
392
00:42:34,560 --> 00:42:36,080
Ce n'est pas dans son testament.
393
00:42:36,239 --> 00:42:39,280
Ses dernières volontés y sont,
et le Tibet n'en fait pas partie.
394
00:42:42,280 --> 00:42:43,719
OK, vous, ça va, là !
395
00:42:43,880 --> 00:42:44,719
OK ?
396
00:42:45,840 --> 00:42:49,000
J'emporte toutes ses cendres.
J'enterre ma mère chez moi.
397
00:42:49,160 --> 00:42:53,280
C'était ma femme.
Je te laisse partir avec une urne.
398
00:44:04,440 --> 00:44:07,320
Je t'ai cherchée partout,
mais tu n'étais plus au salon.
399
00:44:09,840 --> 00:44:11,520
Comment tu es revenue ici ?
400
00:44:18,400 --> 00:44:19,520
OK.
401
00:44:23,239 --> 00:44:25,640
Est-ce qu'il y a quelque chose
que tu voudrais me dire ?
402
00:44:30,719 --> 00:44:32,280
Je m'excuse.
403
00:44:34,280 --> 00:44:35,280
Pourquoi ?
404
00:44:36,840 --> 00:44:38,840
D'être partie sans te le dire.
405
00:44:42,960 --> 00:44:45,960
Est-ce qu'il y a d'autres choses
dont tu voudrais t'excuser ?
406
00:44:48,320 --> 00:44:49,800
Comme quoi ?
407
00:44:54,920 --> 00:44:56,480
- Allô ?
- Jean ? Ça va ?
408
00:44:56,640 --> 00:44:59,440
Oui. Excuse-moi. Je suis désolé...
409
00:45:00,080 --> 00:45:03,120
Je suis retourné à la maison.
Je ne me sentais pas bien.
410
00:45:03,280 --> 00:45:03,920
Ça va mieux ?
411
00:45:04,080 --> 00:45:05,160
Oui, merci.
412
00:45:06,200 --> 00:45:08,600
Si tu ne fais rien ce soir,
je peux t'inviter à manger ?
413
00:45:09,440 --> 00:45:12,000
Enfin, peut-être que tu préfères
rester seul aussi...
414
00:45:14,120 --> 00:45:16,040
Non. Non, non. Merci.
415
00:45:17,200 --> 00:45:19,000
Écoute, je te rejoins chez toi ?
416
00:45:19,160 --> 00:45:21,280
Ce n'est pas la peine.
Je suis devant la maison.
417
00:45:25,760 --> 00:45:28,440
OK. Je sors dans une minute.
418
00:46:12,000 --> 00:46:15,200
Diane... Diane, viens voir papa.
419
00:46:15,360 --> 00:46:16,680
Assieds-toi.
420
00:46:18,280 --> 00:46:20,120
J'ai un cadeau pour toi.
421
00:46:21,120 --> 00:46:22,719
- Tu veux le voir ?
- Oui.
422
00:46:25,120 --> 00:46:26,120
Voilà.
423
00:46:32,440 --> 00:46:33,880
- Tu l'aimes ?
- Oui.
424
00:46:35,520 --> 00:46:37,040
Que je t'aime, toi !
425
00:46:38,600 --> 00:46:39,920
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
426
00:46:40,680 --> 00:46:43,800
- Je lui ai dit d'entrer.
- Pas dans notre chambre.
427
00:46:43,960 --> 00:46:45,640
Allez.
428
00:46:45,800 --> 00:46:47,880
Combien de fois
je dois te le dire, Diane ?
429
00:46:48,040 --> 00:46:50,480
Je sais plus quoi faire.
Tu m'écoutes jamais !
430
00:46:52,080 --> 00:46:55,080
Allez, dans ta chambre.
431
00:46:55,880 --> 00:46:57,120
Allez, allez.
432
00:47:51,360 --> 00:47:53,360
- Salut.
- Salut.
433
00:47:53,520 --> 00:47:55,120
- Vous êtes Jean ?
- Oui.
434
00:47:56,480 --> 00:47:58,640
- Mes condoléances.
- Merci.
435
00:48:00,120 --> 00:48:02,760
On arrive du service.
Juliana m'avait invité à souper,
436
00:48:02,920 --> 00:48:04,320
- mais je vais y aller.
- Non.
437
00:48:04,480 --> 00:48:06,040
Restez. On va faire connaissance.
438
00:48:07,239 --> 00:48:09,239
Votre mère était
une grande amie de Juliana.
439
00:48:10,160 --> 00:48:11,360
Venez, je vous en prie.
440
00:48:26,120 --> 00:48:28,200
Il a insisté.
Il vaut mieux que je parte.
441
00:48:28,360 --> 00:48:30,520
S'il te plaît. Reste.
442
00:48:49,440 --> 00:48:50,440
Merci.
443
00:48:52,760 --> 00:48:55,360
Ça m'a surpris quand j'ai appris
la nouvelle pour ta mère.
444
00:49:01,640 --> 00:49:02,280
Pourquoi ?
445
00:49:04,719 --> 00:49:06,120
Ta mère était bouddhiste.
446
00:49:11,360 --> 00:49:13,040
J'avais l'impression que...
447
00:49:14,400 --> 00:49:16,640
J'ai l'impression
que c'est illogique, non ?
448
00:49:17,840 --> 00:49:19,480
Qu'elle soit bouddhiste et qu'elle...
449
00:49:20,200 --> 00:49:22,840
- Qu'elle se soit suicidée ?
- Oui.
450
00:49:28,320 --> 00:49:30,040
Elle voulait se libérer.
451
00:49:34,080 --> 00:49:36,719
Il y a des courants du bouddhisme
qui permettent le suicide,
452
00:49:37,880 --> 00:49:40,360
mais si le discipline a atteint
le statut de bodhisattva,
453
00:49:40,520 --> 00:49:41,480
comme ils disent.
454
00:49:42,320 --> 00:49:45,239
- Le bodi-quoi ?
- Le bodhisattva, c'est...
455
00:49:46,120 --> 00:49:47,360
Grosso modo, un bodhisattva,
456
00:49:47,520 --> 00:49:50,280
c'est quelqu'un
qui a atteint la vérité absolue.
457
00:49:51,120 --> 00:49:53,600
Avant d'atteindre l'illumination,
le nirvana.
458
00:49:54,280 --> 00:49:55,600
La libération finale.
459
00:49:59,120 --> 00:50:01,120
Est-ce que ma mère
a atteint le nirvana ?
460
00:50:02,719 --> 00:50:03,719
J'en doute.
461
00:50:09,080 --> 00:50:12,080
Donc, ça faisait longtemps
que tu n'avais pas vu ta mère.
462
00:50:12,800 --> 00:50:14,520
Peut-être qu'elle avait changé.
463
00:50:16,840 --> 00:50:18,080
Peut-être.
464
00:50:19,320 --> 00:50:22,239
Et pourquoi elle n'aurait
pas eu droit à la libération ?
465
00:50:22,400 --> 00:50:23,400
C'est son choix.
466
00:50:24,760 --> 00:50:27,560
Si personne ne voulait l'aider,
en plus...
467
00:50:29,280 --> 00:50:30,760
Elle a appelé la veille.
468
00:50:32,440 --> 00:50:33,760
La nuit avant son suicide.
469
00:50:37,320 --> 00:50:38,760
Je n'ai pas répondu.
470
00:50:40,800 --> 00:50:43,400
Quand j'ai vu son numéro affiché,
je n'ai pas répondu.
471
00:50:52,360 --> 00:50:53,239
Il n'est pas si mal.
472
00:50:56,040 --> 00:50:56,880
Pardon ?
473
00:50:57,920 --> 00:50:59,200
Le vin. Il n'est pas si mal.
474
00:51:01,480 --> 00:51:02,480
"Pas si mal" ?
475
00:51:06,360 --> 00:51:07,480
Oui.
476
00:51:10,320 --> 00:51:12,840
Donc, tu es invité sous mon toit,
477
00:51:13,000 --> 00:51:15,800
je t'offre la meilleure bouteille,
et tu le trouves "pas si mal" ?
478
00:51:15,960 --> 00:51:18,920
- Ce n'est pas ce qu'il a dit.
- Laisse-le. Il va expliquer.
479
00:51:19,080 --> 00:51:21,160
Oui... Il n'est pas si mal,
dans le sens...
480
00:51:21,320 --> 00:51:23,320
Il y a des épices dans la sauce.
481
00:51:23,480 --> 00:51:25,320
Parfois,
le vin rehausse trop les épices.
482
00:51:25,480 --> 00:51:28,120
Ça devient désagréable.
Ce n'est pas le cas avec ce vin-là.
483
00:51:28,280 --> 00:51:32,120
Parce qu'en plus, tu doutais
de mes connaissances en vin ?
484
00:51:32,280 --> 00:51:34,360
Non. J'ai dit ça tout haut, comme ça.
485
00:51:34,520 --> 00:51:36,680
Au Québec,
"pas si mal", ça veut dire...
486
00:51:36,840 --> 00:51:38,760
Ça veut dire que c'est bon,
dans le sens...
487
00:51:38,920 --> 00:51:40,440
C'est "Ce n'est pas si mal !"
488
00:51:40,600 --> 00:51:42,680
Mais tu vois... OK. Dans mon pays,
489
00:51:42,840 --> 00:51:45,080
quand tu es invité,
la moindre des politesses,
490
00:51:45,239 --> 00:51:47,320
- c'est de ne pas critiquer.
- Tu le fais exprès ?
491
00:51:47,480 --> 00:51:49,560
Il te dit
qu'il aime le vin avec le repas.
492
00:51:50,160 --> 00:51:52,800
- Je dis ça pour lui.
- Je n'ai pas voulu être impoli.
493
00:51:53,440 --> 00:51:55,440
S'il veut apprendre,
il y a des politesses,
494
00:51:55,600 --> 00:51:57,320
il y a des coutumes,
quand tu voyages.
495
00:51:58,040 --> 00:52:00,320
Comme se payer une pute à Amsterdam ?
496
00:52:17,280 --> 00:52:19,800
Eh oui, j'ai voulu essayer.
497
00:52:21,560 --> 00:52:24,280
C'est une attraction, là-bas.
Tu connais, Jean, hein ?
498
00:52:25,280 --> 00:52:28,760
Le Redlight, c'est...
Les femmes dans les vitrines...
499
00:52:28,920 --> 00:52:30,320
Oui, oui. Je connais.
500
00:52:31,360 --> 00:52:33,280
C'est touristique, comme endroit.
501
00:52:34,160 --> 00:52:36,960
Je me suis dit : "Tant qu'à y être,
502
00:52:37,120 --> 00:52:37,840
"pourquoi pas ?"
503
00:52:39,320 --> 00:52:41,680
Je veux vivre l'expérience
jusqu'au bout.
504
00:52:42,320 --> 00:52:43,680
"Vivre l'expérience"...
505
00:52:44,920 --> 00:52:46,280
C'est quoi ?
506
00:52:46,440 --> 00:52:48,880
Les pipes que je te taille
sont pas suffisantes ?
507
00:52:51,800 --> 00:52:53,800
- Bon, je vais y aller, moi.
- Non, non. Reste.
508
00:52:54,840 --> 00:52:56,400
C'est moi qui m'en vais.
509
00:53:04,200 --> 00:53:05,760
C'est ce que tu veux, non ?
510
00:53:28,880 --> 00:53:30,800
Tu dois nous trouver ridicules.
511
00:53:33,160 --> 00:53:34,080
Non.
512
00:53:37,640 --> 00:53:40,239
Je me demandais seulement
s'il faisait ça souvent.
513
00:53:40,400 --> 00:53:41,440
Quoi ?
514
00:53:42,520 --> 00:53:43,520
Se payer une pute ?
515
00:53:50,320 --> 00:53:52,880
Je viens de perdre
une de mes meilleures amies
516
00:53:53,040 --> 00:53:54,520
et je perds mes mots.
517
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
C'est pathétique.
518
00:54:13,560 --> 00:54:14,760
Tu ne ressens rien ?
519
00:54:18,920 --> 00:54:21,640
On dirait que ça ne te dérange pas
que ta mère soit morte.
520
00:54:32,719 --> 00:54:34,960
Elle a déjà fait
plusieurs dépressions.
521
00:54:36,320 --> 00:54:39,880
Quand elle sortait de l'hôpital,
je la ramassais à la petite cuillère.
522
00:54:41,200 --> 00:54:42,960
Ça a duré des années.
523
00:54:46,800 --> 00:54:49,280
J'imagine qu'on devient insensible,
avec le temps.
524
00:54:53,239 --> 00:54:54,960
Elle n'écoutait jamais mes conseils.
525
00:54:55,719 --> 00:54:58,239
Elle pensait pouvoir se guérir
avec des oméga-3.
526
00:55:00,560 --> 00:55:02,640
Elle avait besoin d'une thérapie,
527
00:55:02,800 --> 00:55:05,920
de vrais médicaments, mais
elle n'a jamais rien voulu savoir.
528
00:55:06,840 --> 00:55:07,960
Et quand on...
529
00:55:23,080 --> 00:55:24,960
Avec le temps, je...
530
00:55:27,960 --> 00:55:29,960
J'ai fini par lâcher prise.
531
00:55:35,560 --> 00:55:37,080
J'ai peut-être atteint le nirvana.
532
00:56:00,040 --> 00:56:01,160
Papa !
533
00:56:01,320 --> 00:56:03,800
Regarde ce que tu es en train
de lui faire faire...
534
00:56:03,960 --> 00:56:05,040
Papa !
535
00:56:06,040 --> 00:56:07,080
Pourquoi tu t'en vas ?!
536
00:56:07,239 --> 00:56:08,360
C'est ça que tu veux ?
537
00:56:08,520 --> 00:56:10,400
Papa, t'en va pas !
538
00:56:13,000 --> 00:56:13,640
Papa !
539
00:56:13,800 --> 00:56:15,560
- Lâche-moi !
- J'ai besoin de toi.
540
00:56:16,239 --> 00:56:17,400
Tu peux pas me lâcher.
541
00:56:17,560 --> 00:56:19,800
- Papa ! Pourquoi tu...
- Tu peux pas me lâcher.
542
00:56:20,960 --> 00:56:21,600
Papa !
543
00:56:22,680 --> 00:56:24,200
T'en va pas...
544
00:56:26,160 --> 00:56:28,320
Pourquoi, papa ?
545
00:56:28,480 --> 00:56:32,040
- Lâche-moi.
- Mike !
546
00:56:32,200 --> 00:56:35,400
- Je me suicide, si tu t'en vas.
- Papa ! T'en va pas...
547
00:56:35,560 --> 00:56:37,040
Je pourrai pas vivre.
548
00:56:37,200 --> 00:56:39,719
T'en va pas, papa...
Pourquoi tu fais ça ?!
549
00:56:39,880 --> 00:56:40,960
Arrête !
550
00:56:43,160 --> 00:56:44,040
Pourquoi, papa ?
551
00:56:44,200 --> 00:56:47,120
Regarde ce que tu lui fais...
552
00:56:47,280 --> 00:56:49,760
Pourquoi tu veux nous quitter
comme ça ?
553
00:56:49,920 --> 00:56:52,160
Papa ! T'en va pas...
554
00:56:52,320 --> 00:56:54,000
Tu l'entends crier ?
555
00:56:54,160 --> 00:56:57,080
Comment veux-tu que je vive
si tu t'en vas ?
556
00:56:58,239 --> 00:57:00,760
Je vais me suicider, si tu t'en vas.
Tu m'entends ?
557
00:57:12,520 --> 00:57:13,880
Tu repars quand ?
558
00:57:15,800 --> 00:57:16,800
Après-demain.
559
00:57:21,040 --> 00:57:23,640
J'irai à l'entrepôt demain
pour voir si le miroir est là.
560
00:57:24,880 --> 00:57:27,120
Tu veux le récupérer à ce point-là,
ce miroir ?
561
00:57:28,080 --> 00:57:29,680
Il paraît qu'il vaut cher.
562
00:57:30,720 --> 00:57:33,200
Ça pourrait payer
une partie de mes dettes.
563
00:57:38,320 --> 00:57:41,200
Mon propriétaire m'a appelé
tout à l'heure.
564
00:57:42,760 --> 00:57:45,840
Pendant qu'on reconduisait ma mère
vers son repos éternel,
565
00:57:47,320 --> 00:57:51,520
un huissier, au Canada,
était en train de saisir mes biens.
566
00:57:52,600 --> 00:57:54,280
- Tu te moques de moi ?
- Non.
567
00:57:54,440 --> 00:57:55,880
Non, c'est pas vrai ?!
568
00:57:56,040 --> 00:57:58,360
Non, non, ça, c'est...
C'est complètement vrai.
569
00:58:00,520 --> 00:58:02,760
Donc, si le miroir vaut cher,
570
00:58:04,120 --> 00:58:06,400
ça pourrait régler
une partie de mes problèmes.
571
01:00:24,160 --> 01:00:25,200
Lucas, non.
572
01:00:25,360 --> 01:00:26,960
S'il te plaît, Lucas, non !
573
01:03:57,440 --> 01:04:00,480
C'est à cause de mon dessin
que maman est triste ?
574
01:04:02,520 --> 01:04:04,160
Non, non. Hé, non, non.
575
01:04:04,840 --> 01:04:06,960
C'est pas ta faute, ça, OK ?
576
01:04:07,120 --> 01:04:09,120
C'est pas ta faute, ça.
577
01:04:10,240 --> 01:04:12,120
Maman t'aime. Tu le sais, ça, hein ?
578
01:04:12,280 --> 01:04:13,160
Oui.
579
01:04:15,640 --> 01:04:17,720
Tiens. Prends-en un.
580
01:04:38,680 --> 01:04:41,040
Va dans ta chambre, mon grand.
581
01:04:47,080 --> 01:04:48,640
J'ai soif.
582
01:04:50,600 --> 01:04:52,160
Hein ? Quoi ?
583
01:04:52,320 --> 01:04:53,200
J'ai soif.
584
01:04:53,360 --> 01:04:53,960
Tu as soif ?
585
01:04:54,120 --> 01:04:55,040
Oui.
586
01:04:55,200 --> 01:04:57,360
OK. Est-ce que tu veux
un verre d'eau ?
587
01:04:57,520 --> 01:04:58,280
Oui.
588
01:04:58,440 --> 01:05:01,160
- On va aller chez papa, OK ?
- Et maman ?
589
01:05:01,920 --> 01:05:03,600
Maman, elle...
590
01:05:04,720 --> 01:05:07,280
Les messieurs ici
vont prendre soin d'elle. OK ?
591
01:05:07,440 --> 01:05:09,040
Viens, mon homme.
592
01:05:47,480 --> 01:05:49,120
Réveille-toi, mon loup.
593
01:06:00,280 --> 01:06:01,880
Bonjour.
594
01:06:03,720 --> 01:06:04,840
Quoi ?
595
01:06:05,720 --> 01:06:07,400
Fabrice a vendu le miroir.
596
01:06:08,960 --> 01:06:09,880
Comment tu l'as su ?
597
01:06:10,040 --> 01:06:11,960
Ton notaire m'a donné une adresse.
598
01:06:12,120 --> 01:06:13,120
C'est loin d'ici ?
599
01:06:13,280 --> 01:06:15,480
Je ne sais pas. J'ai l'adresse ici.
Entre.
600
01:06:25,320 --> 01:06:25,960
C'est loin ?
601
01:06:26,120 --> 01:06:27,360
Non, c'est tout près d'ici.
602
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
Fabrice ?
603
01:06:36,840 --> 01:06:38,080
Fabrice ?
604
01:06:43,280 --> 01:06:44,800
Je sais que tu as vendu le miroir.
605
01:06:46,400 --> 01:06:47,640
Comment... Comment vous...
606
01:06:47,800 --> 01:06:51,960
25 000 euros. Tu as vendu un objet
qui ne t'appartenait pas.
607
01:06:52,120 --> 01:06:53,480
Tu sais ce que ça veut dire ?
608
01:06:53,640 --> 01:06:54,840
C'est du vol.
609
01:06:56,040 --> 01:06:57,880
Le miroir faisait partie
de la succession.
610
01:06:58,040 --> 01:07:01,360
Elle me l'a légué dans son testament.
C'est écrit noir sur blanc.
611
01:07:01,520 --> 01:07:03,280
Les 25 000 euros me reviennent.
612
01:07:23,680 --> 01:07:25,040
Je l'aimais...
613
01:07:36,000 --> 01:07:37,640
C'est ta mère qui l'a vendu ?
614
01:07:40,800 --> 01:07:41,960
C'est elle qui a l'argent ?
615
01:07:46,760 --> 01:07:47,760
Bon.
616
01:07:50,800 --> 01:07:53,040
Appelle ta mère
et dis-lui de venir ici.
617
01:07:56,920 --> 01:07:58,120
Fabrice.
618
01:08:01,080 --> 01:08:02,440
Appelle ta mère.
619
01:08:02,600 --> 01:08:05,760
Demande-lui de venir avec l'argent.
Dis-lui que tu en as besoin. OK ?
620
01:08:52,760 --> 01:08:53,720
Merci.
621
01:09:46,439 --> 01:09:47,560
Ils savent tout.
622
01:10:31,080 --> 01:10:33,880
- Fabrice, viens.
- Je reste.
623
01:10:34,560 --> 01:10:37,280
- Fabrice.
- Je reste.
624
01:11:31,640 --> 01:11:33,680
Tu veux vraiment le racheter,
ce miroir ?
625
01:11:34,680 --> 01:11:36,960
Tu ne m'as pas dit
que tu étais endetté ?
626
01:11:39,479 --> 01:11:42,800
Je sais, mais je ne sais plus
si je veux le vendre.
627
01:11:43,160 --> 01:11:46,320
Elle me l'a peut-être légué
pour une raison. Je ne sais pas.
628
01:11:46,479 --> 01:11:49,200
J'aimerais juste le revoir,
voir si c'est le bon miroir.
629
01:11:50,200 --> 01:11:52,200
Je déciderai après.
Là, je ne sais pas.
630
01:11:56,520 --> 01:11:57,920
Et pour hier ?
631
01:12:00,200 --> 01:12:01,360
Est-ce que tu regrettes ?
632
01:12:06,479 --> 01:12:08,040
On était saouls.
633
01:12:15,600 --> 01:12:17,160
Tu t'es servie de moi.
634
01:12:17,320 --> 01:12:18,200
Pourquoi ?
635
01:12:19,400 --> 01:12:21,479
Je t'aide depuis que tu es arrivé.
636
01:12:21,640 --> 01:12:24,320
D'une certaine façon,
toi aussi, tu te sers de moi.
637
01:12:25,080 --> 01:12:28,200
Et ce n'est pas parce que je me suis
"servie de toi", comme tu dis,
638
01:12:28,840 --> 01:12:31,000
que je suis aussi désintéressée.
639
01:12:46,320 --> 01:12:48,120
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
640
01:12:48,280 --> 01:12:49,560
Tu veux le voir, ce miroir ?
641
01:13:31,200 --> 01:13:33,600
Excusez-moi.
Est-ce que vous parlez français ?
642
01:13:34,800 --> 01:13:36,040
- Vous êtes québécois ?
- Oui.
643
01:13:36,200 --> 01:13:37,280
Je reconnais l'accent.
644
01:13:37,439 --> 01:13:40,880
J'ai visité le Québec. Très beau,
le Vieux-Montréal, le fleuve...
645
01:13:41,040 --> 01:13:43,080
Ici, on a la pluie.
Vous, vous avez la neige.
646
01:13:43,240 --> 01:13:45,120
Oui... Tu lui as parlé du miroir ?
647
01:13:45,280 --> 01:13:46,920
Oui, le miroir.
648
01:13:58,040 --> 01:13:59,720
Je le pensais plus grand que ça.
649
01:13:59,880 --> 01:14:01,400
C'est une belle pièce.
650
01:14:03,400 --> 01:14:05,439
Qu'est-ce qu'il a, ce miroir ?
651
01:14:05,600 --> 01:14:07,200
Il appartenait à sa mère.
652
01:14:09,320 --> 01:14:12,200
Elle est décédée lundi dernier.
653
01:14:18,280 --> 01:14:20,200
De quoi est-elle décédée ?
654
01:14:22,760 --> 01:14:24,040
Suicide.
655
01:14:29,400 --> 01:14:30,200
Voilà.
656
01:14:30,360 --> 01:14:31,720
25 000 euros.
657
01:14:31,880 --> 01:14:33,200
Je ne comprends pas.
658
01:14:36,000 --> 01:14:38,640
Cette pièce vaut plus que ça.
Je ne peux pas.
659
01:14:41,040 --> 01:14:42,640
Je le rachète.
Je vous rends l'argent.
660
01:14:42,800 --> 01:14:44,840
Vous l'avez payé 25 000 euros,
je vous les rends.
661
01:14:45,000 --> 01:14:46,200
Mais vous ne comprenez pas.
662
01:14:47,000 --> 01:14:48,200
Regardez.
663
01:14:53,200 --> 01:14:54,560
35 000 euros ?!
664
01:14:56,560 --> 01:14:59,720
C'est une pièce très recherchée
par les collectionneurs.
665
01:15:01,200 --> 01:15:03,040
Le miroir appartenait à sa mère.
666
01:15:03,200 --> 01:15:05,200
Elle s'est suicidée
la semaine dernière.
667
01:15:05,840 --> 01:15:06,840
Vous comprenez ?
668
01:15:07,960 --> 01:15:09,479
Il a une valeur sentimentale.
669
01:15:09,640 --> 01:15:12,520
Oui, et vous avez
toutes mes sympathies.
670
01:15:12,680 --> 01:15:16,000
Maintenant, je ne peux pas le vendre
au prix que je l'ai acheté.
671
01:15:16,160 --> 01:15:17,439
Vous comprenez ?
672
01:15:17,600 --> 01:15:19,560
Vous entrez dans ma boutique et...
673
01:15:20,920 --> 01:15:22,160
Je peux vous croire, mais...
674
01:15:22,320 --> 01:15:24,479
La personne qui me l'a vendu
dit avoir eu ce miroir
675
01:15:24,640 --> 01:15:26,360
dans la famille
depuis des générations.
676
01:15:26,520 --> 01:15:27,600
Je dois croire qui, moi ?
677
01:15:27,760 --> 01:15:30,760
Une femme blonde, la peau pâle,
à peu près de cette taille ?
678
01:15:30,920 --> 01:15:31,720
Oui.
679
01:15:31,880 --> 01:15:33,120
Oui, bon, elle vous a menti !
680
01:15:38,439 --> 01:15:39,760
Vous êtes fou ?!
681
01:15:39,920 --> 01:15:42,200
Vous me devez 35 000 euros,
mon cher ami.
682
01:15:42,360 --> 01:15:43,479
Restez là.
683
01:19:12,240 --> 01:19:14,479
Tu sais que je t'aime, mon loup ?
684
01:19:16,960 --> 01:19:18,280
Je t'aime très fort.
685
01:19:23,640 --> 01:19:25,439
Mon grand...
686
01:24:41,840 --> 01:24:44,439
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
46265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.