All language subtitles for The Barretts of Wimpole Street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,986 --> 00:01:46,181 Almighty Father, giver of all good gifts... 2 00:01:46,947 --> 00:01:51,049 who of Thy divine providence hath provided Thy unworthy servants... 3 00:01:51,236 --> 00:01:55,131 with all things necessary to their bodily sustenance, 4 00:01:55,455 --> 00:01:58,318 grant, we beseech Thee, spiritual grace... 5 00:01:58,861 --> 00:02:03,313 that we may enjoy in quietness of spirit the proofs of Thy bounty... 6 00:02:04,044 --> 00:02:08,898 and render unto Thee most humble and hearty thanks. Amen. 7 00:02:09,383 --> 00:02:11,094 Amen. 8 00:02:11,180 --> 00:02:15,203 No, my dear Miss Elizabeth. You know, we doctors can't do everything. 9 00:02:15,258 --> 00:02:16,336 Yes. 10 00:02:19,718 --> 00:02:22,328 Well, my dear Dr. Chambers, you've done a great deal. 11 00:02:22,474 --> 00:02:24,157 Yes, but now it's your turn. 12 00:02:24,217 --> 00:02:27,082 You've got to help. You've got to want to get well. 13 00:02:27,282 --> 00:02:32,133 Oh, if I could, I'd be downstairs now having dinner with pa and the others. 14 00:02:32,506 --> 00:02:35,427 But if you shut a person up in one room for years on end... 15 00:02:35,478 --> 00:02:38,600 you can't very well expect to find her bursting with life and vigour. 16 00:02:38,651 --> 00:02:39,858 Tell me, Miss Elizabeth, 17 00:02:39,909 --> 00:02:42,112 have you ventured on your feet at all lately? 18 00:02:42,221 --> 00:02:44,053 No, hardly at all. 19 00:02:44,246 --> 00:02:47,520 Sometimes when I'm feeling venturesome, my maid supports me across the room. 20 00:02:47,571 --> 00:02:48,778 You know, the fact is... 21 00:02:48,829 --> 00:02:52,323 a change from these surroundings would do you a world of good. 22 00:02:52,374 --> 00:02:55,473 - Italy is the place for you. - Italy... 23 00:02:55,658 --> 00:02:59,352 - Oh, no, doctor. This is my Italy. - Rubbish! That's just it. 24 00:02:59,403 --> 00:03:02,289 You don't want to go anywhere, you don't want to see anybody. 25 00:03:02,340 --> 00:03:05,844 Confound it, my girl. Isn't there something you want to do? 26 00:03:05,924 --> 00:03:09,243 Yes, and I'm doing it. I'm writing poetry. 27 00:03:09,994 --> 00:03:12,925 And there are those who think it isn't such bad poetry. 28 00:03:13,376 --> 00:03:16,184 Mr. Robert Browning has sent me several kind letters of approval. 29 00:03:16,235 --> 00:03:19,206 - Browning? Never heard of him. - Oh, you will, some day. 30 00:03:19,329 --> 00:03:23,269 I daresay. Well, I'm glad at least there is something you care about. 31 00:03:23,820 --> 00:03:28,495 - Even if it's only poetry? - Yes! Only... don't overtax yourself. 32 00:03:29,033 --> 00:03:30,258 All right. 33 00:03:30,309 --> 00:03:33,976 One small verse to be written an hour after each meal with a little water. 34 00:03:36,128 --> 00:03:39,257 Oh, doctor, that reminds me. Sit down a minute. 35 00:03:42,649 --> 00:03:44,503 Do you remember Papa suggesting to you 36 00:03:44,562 --> 00:03:46,988 that a certain kind of beer called Porter might do me good? 37 00:03:47,039 --> 00:03:49,083 Yes, and an excellent suggestion, too. 38 00:03:49,134 --> 00:03:51,750 Oh, forgive me. But it was nothing of the kind. 39 00:03:51,801 --> 00:03:53,406 I've had to drink it twice a day 40 00:03:53,457 --> 00:03:55,785 and in consequence my life has become one long misery. 41 00:03:55,836 --> 00:03:58,881 - Bless my soul! - I'm not exaggerating. One long misery! 42 00:03:59,477 --> 00:04:02,399 - You poor little lady. - It's no use my appealing to Papa. 43 00:04:02,450 --> 00:04:04,206 But if you, dear dear Dr. Chambers, 44 00:04:04,257 --> 00:04:07,171 were to suggest to him that something else might be equally beneficial... 45 00:04:07,222 --> 00:04:10,491 What would you say to a couple of glasses of hot milk as a substitute? 46 00:04:10,542 --> 00:04:11,790 I hate milk. 47 00:04:11,876 --> 00:04:15,486 But I'll drink it all day long if you'll only rescue me from Porter. 48 00:04:16,805 --> 00:04:18,182 Come in. 49 00:04:18,612 --> 00:04:21,780 Beg your pardon, Miss Elizabeth. May I take the tray now? 50 00:04:21,925 --> 00:04:23,476 Yes, Wilson. 51 00:04:33,379 --> 00:04:36,653 - Well, goodbye, Miss Elizabeth. - Goodbye, doctor. And you won't forget? 52 00:04:36,704 --> 00:04:39,403 - Eh? - P-O-R-T-E-R. 53 00:04:39,454 --> 00:04:42,895 - I'll speak to him about it now. - Oh, thank you, doctor. Thank you. 54 00:04:42,948 --> 00:04:46,028 - Good night, dear. Good night, old man. - Good night, doctor. 55 00:04:50,282 --> 00:04:53,398 - Quick, Wilson. Away with it! - What, miss? 56 00:04:53,449 --> 00:04:57,022 The Porter! Take it away, quick, and never mention the word to me again. 57 00:04:57,073 --> 00:04:58,414 Very good, miss. 58 00:04:58,719 --> 00:05:00,101 Since you haven't had your Porter - 59 00:05:00,152 --> 00:05:02,435 I told you never to mention the word to me again. 60 00:05:02,486 --> 00:05:04,981 Now, take it away, please. Please! 61 00:05:05,505 --> 00:05:07,073 Very good, Miss Ba. 62 00:05:07,351 --> 00:05:09,730 - Hello, dear. May we come in? - Yes, come in. 63 00:05:12,810 --> 00:05:16,134 - How was dinner? Was Papa...? - He was, and dinner was awful. 64 00:05:16,497 --> 00:05:18,533 - Henrietta! - Awful, awful, awful. 65 00:05:18,787 --> 00:05:20,845 Oh, Ba, dear, I do hope for all our sakes 66 00:05:20,896 --> 00:05:23,255 that Dr. Chambers' report of you isn't too good. 67 00:05:23,505 --> 00:05:25,225 - It won't be. - Oh, darling. 68 00:05:26,277 --> 00:05:29,132 Forgive me, dearest. You know I didn't mean it, don't you? 69 00:05:29,183 --> 00:05:31,245 But any good news seems to depress him so. 70 00:05:31,296 --> 00:05:34,611 It isn't Papa's fault, I suppose. In his way, he loves us all. 71 00:05:34,662 --> 00:05:36,365 In his way! 72 00:05:37,532 --> 00:05:39,614 8 o'clock! Oh! 73 00:05:46,388 --> 00:05:49,396 Captain Cook? Is he nice? 74 00:05:50,310 --> 00:05:54,052 He seems quite nice. I can't tell, of course. He isn't allowed to call. 75 00:05:54,778 --> 00:05:57,693 - Do you think it's serious? - Oh, Ba, I hope not. 76 00:05:57,793 --> 00:06:01,402 Do you remember when young Mr. Palfrey wanted to marry her two years ago? 77 00:06:01,453 --> 00:06:04,072 Those dreadful scenes with Papa. 78 00:06:04,349 --> 00:06:05,755 He's there. 79 00:06:15,450 --> 00:06:20,441 Oh, Ba, I wish you could see him. He's so tall, and so soldierly. 80 00:06:20,749 --> 00:06:21,979 I can imagine. 81 00:06:22,817 --> 00:06:26,028 It's so mean. He'll wait there for hours, 82 00:06:26,372 --> 00:06:29,044 just hoping that I can slip out for a moment. 83 00:06:30,097 --> 00:06:31,656 And so I will! 84 00:06:31,716 --> 00:06:34,087 - But Henrietta... Papa? - Oh, I know. 85 00:06:34,138 --> 00:06:37,322 Oh, it's dreadfully imprudent, dear. And not very ladylike. 86 00:06:37,381 --> 00:06:40,074 I don't care. I don't care! I - 87 00:06:41,335 --> 00:06:45,848 Hello, Ba, dear. I've just come to see how you are, and to wish you good night. 88 00:06:48,223 --> 00:06:50,384 Come in. Come in, Henry. 89 00:06:50,669 --> 00:06:52,970 Well, Ba, dear, how are you? 90 00:06:54,295 --> 00:06:56,540 Better, thank you. 91 00:06:57,075 --> 00:06:59,270 - How's our dear Ba tonight? - Alfred. 92 00:06:59,419 --> 00:07:01,000 How are you, Ba? 93 00:07:01,051 --> 00:07:03,247 I do think you're looking a little better. 94 00:07:03,918 --> 00:07:06,458 - Do you think so? - What do you say, Charles? 95 00:07:06,575 --> 00:07:07,584 What? 96 00:07:07,635 --> 00:07:10,161 Looking better, don't you know. More herself, what? 97 00:07:11,023 --> 00:07:14,026 - Well, Septimus. - How's Ba tonight? 98 00:07:14,169 --> 00:07:17,219 The doctor's just been, hasn't he? I'm afraid he wasn't too pleased with you. 99 00:07:17,270 --> 00:07:19,129 No? 100 00:07:19,364 --> 00:07:21,422 Not looking quite so well, is she, Albert? 101 00:07:21,473 --> 00:07:24,065 On the contrary, I think she's looking considerably better. 102 00:07:24,116 --> 00:07:25,910 So does Charles. Don't you, Charles? 103 00:07:26,550 --> 00:07:27,785 What? 104 00:07:27,884 --> 00:07:30,579 - Come in, George. - Ba, dear. 105 00:07:31,989 --> 00:07:34,022 How's the world's greatest poetess? 106 00:07:34,073 --> 00:07:36,791 The world's greatest poetess is much better, thank you. 107 00:07:37,268 --> 00:07:39,866 Hello, Flush, old son. 108 00:07:43,216 --> 00:07:44,327 Come in. 109 00:07:44,919 --> 00:07:46,333 A note for Mr. George. 110 00:07:46,481 --> 00:07:48,332 - Oh... - I wonder what's in the note. 111 00:07:48,451 --> 00:07:50,540 - Well, it seems to be - - A note? 112 00:07:50,724 --> 00:07:53,004 - From the master, sir. - Oh, thank you. 113 00:07:53,055 --> 00:07:55,625 When Papa starts sending out notes from his study... 114 00:07:55,676 --> 00:07:57,434 look out for squalls! Read it to us! 115 00:07:57,485 --> 00:08:01,768 Hear ye! Hear ye! Hear ye! This is undoubtedly a royal decree. 116 00:08:01,983 --> 00:08:04,473 Given at our study at 50 Wimpole Street, on this 117 00:08:04,524 --> 00:08:08,091 the 19th day of November, 1845. God save Papa! 118 00:08:08,763 --> 00:08:10,398 - Oh! - What is it, George? 119 00:08:10,715 --> 00:08:12,746 You'll all be interested to learn... 120 00:08:12,910 --> 00:08:15,339 that Papa is going to Plymouth on business next week, and... 121 00:08:15,390 --> 00:08:16,413 And what? Go on! 122 00:08:16,464 --> 00:08:19,520 and that he's not expected to return for at least a fortnight. 123 00:08:20,325 --> 00:08:22,868 How wonderful, how marvellous. George, do you Polk? 124 00:08:22,919 --> 00:08:24,680 - Don't be childish. - Well, I Polk. 125 00:08:24,731 --> 00:08:28,915 Ha ha ha, you and me, little brown jug, don't I love thee? 126 00:08:29,123 --> 00:08:33,208 Ha ha ha, he he he, little brown jug, don't I love thee? 127 00:08:33,309 --> 00:08:37,489 My wife and I live all alone in a little brown house we call our own 128 00:08:37,778 --> 00:08:41,566 She loves gin and I love rum, Tell you what it is, don't we have fun? 129 00:08:42,020 --> 00:08:45,836 Ha ha ha, you and me little brown jug, don't I love thee? 130 00:08:46,247 --> 00:08:50,243 Ha ha ha, you and me little brown jug don't I love thee? 131 00:08:50,560 --> 00:08:52,667 Ha ha ha - 132 00:09:09,839 --> 00:09:11,622 Good evening, Papa. 133 00:09:28,916 --> 00:09:31,593 I am most displeased. 134 00:09:32,547 --> 00:09:35,100 I think I have told you, not once but several times, 135 00:09:35,151 --> 00:09:38,318 that, in your sister's very precarious state of health, it is inadvisable 136 00:09:38,369 --> 00:09:41,817 for more than three of you to be in her room at the same time. 137 00:09:41,896 --> 00:09:44,627 You, all of you, know that she must avoid every kind of excitement... 138 00:09:44,678 --> 00:09:48,346 and yet I find you romping around her like a lot of disorderly children. 139 00:09:48,506 --> 00:09:50,807 I am gravely displeased. 140 00:09:53,062 --> 00:09:56,811 I am not aware that I have said anything amusing, Henrietta. 141 00:09:57,047 --> 00:09:58,260 I beg your pardon, Papa. 142 00:09:58,311 --> 00:10:01,328 And may I ask what you were doing as I came into the room? 143 00:10:01,379 --> 00:10:04,244 I... showing Ba to Polk. 144 00:10:05,836 --> 00:10:07,205 To Polk? 145 00:10:07,613 --> 00:10:11,655 How to... How... dance the... the Polka. 146 00:10:12,092 --> 00:10:13,154 I see. 147 00:10:13,799 --> 00:10:15,705 Well, Ba, I think I'll say good night and - 148 00:10:15,756 --> 00:10:18,268 I should be grateful if you would allow me to finish speaking. 149 00:10:18,338 --> 00:10:20,791 Sorry, sir. I thought you had done. 150 00:10:20,842 --> 00:10:22,266 Are you being insolent, sir? 151 00:10:22,317 --> 00:10:24,619 - No, indeed, sir. I assure you - - Very well. 152 00:10:24,670 --> 00:10:25,801 - Now - - Papa... 153 00:10:25,852 --> 00:10:28,565 I like nothing better than a little noise occasionally. 154 00:10:28,616 --> 00:10:30,447 Perhaps you'll forgive my saying, Elizabeth, 155 00:10:30,498 --> 00:10:32,691 but you're not the best judge of what is good or bad for you. 156 00:10:32,742 --> 00:10:34,909 And that brings me to what I came here to speak to you about. 157 00:10:34,960 --> 00:10:36,588 Dr. Chambers has just told me... 158 00:10:36,909 --> 00:10:40,479 that you have persuaded him to allow you to discontinue drinking Porter. 159 00:10:40,530 --> 00:10:42,500 It needed very little persuasion, Papa. 160 00:10:42,673 --> 00:10:46,941 I said I detested Porter, and he agreed at once that I should take milk instead. 161 00:10:46,992 --> 00:10:48,833 I questioned him closely as to the comparative 162 00:10:48,884 --> 00:10:50,627 strength-giving values of milk and Porter... 163 00:10:50,678 --> 00:10:53,489 and he was forced to admit that Porter came decidedly first. 164 00:10:53,540 --> 00:10:56,597 That may be, but when you dislike a thing to loathing, well... 165 00:10:56,648 --> 00:10:58,268 I don't see how it can do you any good. 166 00:10:58,319 --> 00:11:01,167 Your likes and dislikes are quite beside the point in a case like this. 167 00:11:01,218 --> 00:11:02,609 Yes, but when Dr. Chambers himself said... 168 00:11:02,660 --> 00:11:04,104 I have told you what Dr. Chambers said. 169 00:11:04,155 --> 00:11:07,204 - Yes, but, Papa - - Did you drink your Porter at dinner? 170 00:11:07,777 --> 00:11:08,818 No. 171 00:11:09,322 --> 00:11:12,284 Then I hope you'll will do so before you go to bed. 172 00:11:12,438 --> 00:11:14,627 No, Papa. That's really asking too much. 173 00:11:14,937 --> 00:11:17,342 I can't drink the horrible stuff in cold blood. 174 00:11:17,542 --> 00:11:19,713 Of course I have no means of coercing you... 175 00:11:19,764 --> 00:11:23,376 but I intend to give your better nature every chance of asserting itself. 176 00:11:24,011 --> 00:11:27,158 A tankard of Porter will be left at your bedside and I hope that by tomorrow... 177 00:11:27,209 --> 00:11:30,334 you will be able to tell me that you have obeyed your father. 178 00:11:30,472 --> 00:11:33,064 I'm sorry, Papa, but I shan't drink it. 179 00:11:33,913 --> 00:11:36,168 Henrietta, go and fetch a tankard of Porter. 180 00:11:36,689 --> 00:11:37,963 No. 181 00:11:39,563 --> 00:11:41,312 I beg your pardon? 182 00:11:41,481 --> 00:11:44,580 It's sheer cruelty. You know how Ba hates the stuff. 183 00:11:45,241 --> 00:11:47,854 You're just torturing her because you like torturing. 184 00:11:47,905 --> 00:11:51,237 I have told you to fetch a tankard of Porter. 185 00:11:51,296 --> 00:11:53,721 - I won't do it. - Must I ask you a third time? 186 00:11:54,525 --> 00:11:56,827 - Obey me this instant! - Papa! 187 00:11:56,878 --> 00:11:59,784 Go and fetch it, Henrietta. Go at once. I can't stand this. 188 00:11:59,835 --> 00:12:01,477 - Oh, no, Ba... - Please, please. 189 00:12:08,756 --> 00:12:11,179 You had all better say good night to your sister. 190 00:12:16,968 --> 00:12:19,226 - Good night, darling. - Good night, Ba, dear. 191 00:12:19,277 --> 00:12:20,446 Good night, Ba. 192 00:12:20,497 --> 00:12:22,859 - Good night, darling. - Good night, Ba. 193 00:12:44,329 --> 00:12:46,289 Give it to me, please. 194 00:12:51,917 --> 00:12:55,777 - No. You may go. - Good night, Ba, darling. 195 00:12:56,258 --> 00:12:58,416 You may go! 196 00:13:13,337 --> 00:13:15,160 - Elizabeth. - Yes. 197 00:13:15,211 --> 00:13:18,172 Why do you look at me like that, child? Are you frightened? 198 00:13:18,704 --> 00:13:20,479 No. 199 00:13:22,835 --> 00:13:25,167 You're trembling. Why? 200 00:13:26,416 --> 00:13:30,234 - I don't know. - You're not frightened of me? 201 00:13:30,901 --> 00:13:32,114 No, no. 202 00:13:32,267 --> 00:13:34,452 Don't say it. I couldn't bear it. 203 00:13:34,503 --> 00:13:37,068 You're everything in the world to me. You know that. 204 00:13:37,119 --> 00:13:39,885 Without you, I should be quite alone. You know that too. 205 00:13:40,309 --> 00:13:43,948 And if you love me you can't be afraid of me, for love casts out fear. 206 00:13:43,999 --> 00:13:46,578 You love me, my darling? You love your father? 207 00:13:46,629 --> 00:13:47,499 Yes. 208 00:13:47,550 --> 00:13:50,527 And you will prove your love by doing as I wish. 209 00:13:50,863 --> 00:13:52,929 I don't understand. I was going to drink - 210 00:13:52,980 --> 00:13:54,961 Yes, out of fear, not love. 211 00:13:55,012 --> 00:13:59,078 Listen to me, my dear. I shall never in any way reproach you. 212 00:13:59,129 --> 00:14:01,981 You shall never know by deed or word or hint of mine... 213 00:14:02,185 --> 00:14:04,586 how much you have grieved and wounded your father 214 00:14:04,637 --> 00:14:06,830 by refusing to do the little thing he asked. 215 00:14:07,286 --> 00:14:10,837 Oh, Papa. Let us get this over, and forget it. 216 00:14:11,130 --> 00:14:13,787 I can't forgive myself for having made the whole house 217 00:14:13,838 --> 00:14:16,188 miserable over a tankard of Porter. 218 00:14:26,208 --> 00:14:28,459 You're acting of your own free will and not -? 219 00:14:28,510 --> 00:14:30,178 Yes, Papa, yes. 220 00:14:53,616 --> 00:14:56,315 You're not feeling any worse tonight, my darling? 221 00:14:58,585 --> 00:15:01,775 - No, Papa. - Just tired? 222 00:15:02,568 --> 00:15:05,193 - Yes, just tired. - I'd better leave you now. 223 00:15:06,205 --> 00:15:09,947 Shall I say a little prayer with you before I go? 224 00:15:09,998 --> 00:15:11,415 Please, Papa. 225 00:15:24,069 --> 00:15:26,147 Almighty and merciful God, 226 00:15:26,704 --> 00:15:28,422 in Thine inscrutable wisdom, 227 00:15:28,473 --> 00:15:31,415 Thou hast seen fit to lay upon Thy daughter Elizabeth... 228 00:15:31,466 --> 00:15:34,037 grievous and heavy afflictions. 229 00:15:34,088 --> 00:15:37,222 For many years she hath languished in sickness... 230 00:15:37,273 --> 00:15:38,305 and for many years, 231 00:15:38,356 --> 00:15:42,524 unless, in Thy mercy, Thou take her to Thyself, she may languish on. 232 00:15:43,061 --> 00:15:47,030 Give her to bear her sufferings in patience. 233 00:15:47,081 --> 00:15:50,741 Give her to fix her heart and soul on Thee. 234 00:15:50,870 --> 00:15:53,133 And on that heavenly eternity 235 00:15:53,184 --> 00:15:56,670 which may at any moment open out before her. 236 00:15:58,391 --> 00:16:00,560 Amen. 237 00:16:01,565 --> 00:16:03,064 Amen. 238 00:16:08,216 --> 00:16:10,913 Good night, my child. 239 00:16:11,145 --> 00:16:13,073 Good night, Papa. 240 00:16:28,430 --> 00:16:31,115 Are you ready for your bed now, Miss Ba? 241 00:16:31,651 --> 00:16:33,217 Oh, what a pity. 242 00:16:33,359 --> 00:16:36,231 These flowers are dead, just since this morning. 243 00:16:36,307 --> 00:16:38,193 I thought they'd live longer. 244 00:16:38,544 --> 00:16:40,500 Nothing lives in this room. 245 00:16:41,169 --> 00:16:43,654 What was that, miss? 246 00:16:43,705 --> 00:16:48,424 Oh, Wilson, I'm so tired. Tired, tired. 247 00:16:49,149 --> 00:16:51,342 - Will it never end? - End, miss? 248 00:16:51,393 --> 00:16:53,561 This long, long, grey death in life. 249 00:16:53,612 --> 00:16:56,361 Oh, Miss Ba, you shouldn't say such things. 250 00:16:58,104 --> 00:17:00,195 No, I suppose I shouldn't. 251 00:17:00,667 --> 00:17:02,255 Is it a fine night out, Wilson? 252 00:17:02,306 --> 00:17:04,865 Yes, Miss. It's cleared up nicely after the rain. 253 00:17:04,979 --> 00:17:06,879 And there's such a lovely moon. 254 00:17:06,943 --> 00:17:09,146 Moon? Do you think I could see it from here? 255 00:17:09,206 --> 00:17:10,649 Mm, I don't know, I'm sure. 256 00:17:10,700 --> 00:17:12,327 Draw back the curtains. 257 00:17:13,971 --> 00:17:17,099 There you are. The moon is right above the chimleys. 258 00:17:17,205 --> 00:17:18,981 Yes. 259 00:17:19,803 --> 00:17:23,590 Please put out the lamps, Wilson, and leave me for a little while. 260 00:17:23,844 --> 00:17:27,780 - I don't want to go to bed quite yet. - Very well, Miss Ba. 261 00:18:52,926 --> 00:18:54,300 Be careful. 262 00:18:54,686 --> 00:18:56,397 Don't talk to me. 263 00:18:56,448 --> 00:18:58,179 The woman opposite is watching. 264 00:18:59,031 --> 00:19:01,885 Listen. But don't look at me. 265 00:19:02,327 --> 00:19:04,715 It was kind of you to come so far. 266 00:19:04,766 --> 00:19:06,438 And in the snow. 267 00:19:06,685 --> 00:19:09,577 I wish I could ask you in, but I daren't. 268 00:19:10,501 --> 00:19:13,160 Aren't you freezing? Don't answer me! 269 00:19:13,766 --> 00:19:15,767 You're so tall. 270 00:19:15,887 --> 00:19:18,248 I wish I could see you in full uniform. Could I? 271 00:19:18,299 --> 00:19:19,553 Don't tell me! 272 00:19:19,849 --> 00:19:23,240 I daren't stay any longer. It looks so odd. 273 00:19:23,362 --> 00:19:24,899 And in this weather. 274 00:19:24,950 --> 00:19:27,703 I'll come again tomorrow. You'll wait for me, won't you? 275 00:19:27,754 --> 00:19:29,211 Don't tell me. 276 00:19:29,529 --> 00:19:32,069 - Goodbye. Goodbye. - Miss Barrett. 277 00:19:32,120 --> 00:19:34,044 - Hush! - But I say, Miss Barrett... 278 00:19:34,131 --> 00:19:36,337 If the thing were only on the proper footing, 279 00:19:36,388 --> 00:19:38,546 if you'd permit me to call on your father... 280 00:19:38,597 --> 00:19:41,188 Oh, you mustn't think of it. Why, you'd be ordered out of the house. 281 00:19:41,239 --> 00:19:42,693 But if I made it quite clear, 282 00:19:42,744 --> 00:19:44,952 intentions perfectly honourable, and all that. 283 00:19:45,003 --> 00:19:48,710 But that would make it worse. That would be simply fatal, don't you see? 284 00:19:48,884 --> 00:19:50,310 I can't say that I do. 285 00:19:50,361 --> 00:19:52,193 Papa would never permit any of us to marry. 286 00:19:52,244 --> 00:19:53,562 A marriage in the family? 287 00:19:53,613 --> 00:19:56,305 He just almost goes insanely angry if you talk of it. 288 00:19:56,557 --> 00:19:59,090 Yes, but I mean... 289 00:19:59,666 --> 00:20:01,975 Oh, I say! 290 00:20:02,026 --> 00:20:05,850 I proposed... and I thought it would be so difficult. 291 00:20:19,542 --> 00:20:21,804 Oh, yes, Wilson, I'm quite ready for my lunch. 292 00:20:21,855 --> 00:20:23,871 You've had your lunch, Miss Ba. 293 00:20:23,922 --> 00:20:27,255 Oh! Yes, of course. I enjoyed it very much. 294 00:20:29,447 --> 00:20:31,167 Hadn't you better keep covered up? 295 00:20:31,218 --> 00:20:32,233 Thank you. 296 00:20:32,284 --> 00:20:35,956 These cold days are are that treacherous. 297 00:20:37,044 --> 00:20:39,933 No, it's quite beyond me. I give it up. 298 00:20:40,069 --> 00:20:41,542 Beg pardon? 299 00:20:41,626 --> 00:20:44,808 Wilson, have you noticed anything strange in me today? 300 00:20:45,305 --> 00:20:46,450 Strange, miss? 301 00:20:46,501 --> 00:20:49,434 Yes, strange. I mean stupid, thickheaded, idiotic. 302 00:20:49,652 --> 00:20:52,310 - Good gracious, no, miss. - Very well. 303 00:20:52,776 --> 00:20:55,741 But now listen carefully, and see what you can make of this. 304 00:20:58,308 --> 00:21:01,224 And after, for pastime, If June be refulgent 305 00:21:01,384 --> 00:21:05,149 With flowers in completeness, All petals, no prickles, 306 00:21:05,614 --> 00:21:08,787 Delicious as trickles Of wine poured at mass-time, 307 00:21:08,931 --> 00:21:11,973 And choose One indulgent To redness and sweetness: 308 00:21:12,157 --> 00:21:15,201 Or if, with experience of man and of spider, 309 00:21:15,700 --> 00:21:18,994 June use my June-lightning, the strong insect-ridder, 310 00:21:19,194 --> 00:21:22,864 To stop the fresh film-work... why, June will consider. 311 00:21:25,669 --> 00:21:28,380 I call that just lovely, Miss Ba. 312 00:21:28,501 --> 00:21:30,252 Yes, but do you know what it means? 313 00:21:30,303 --> 00:21:31,645 Oh, no, miss. 314 00:21:31,715 --> 00:21:33,995 Does it convey anything at all to your mind? 315 00:21:34,046 --> 00:21:38,277 - Oh, no, Miss Ba. - Well, thank heaven for that. 316 00:21:38,449 --> 00:21:40,519 But then, real poetry never does, miss. 317 00:21:40,937 --> 00:21:43,449 Least ways not real poetry like what you make. 318 00:21:43,500 --> 00:21:45,971 Oh, but I didn't write that. It's by Mr. Browning. 319 00:21:46,152 --> 00:21:48,517 Oh, he must be a clever gentleman. 320 00:21:48,639 --> 00:21:50,700 Oh, Ba. Cousin Bella is here. 321 00:21:50,751 --> 00:21:51,762 May she come in? 322 00:21:51,813 --> 00:21:52,833 Yes, dear. 323 00:21:52,884 --> 00:21:58,378 Oh. And Ba, just think. She's engaged. She's going to be married. 324 00:21:59,931 --> 00:22:02,559 Cousin Elizabeth! 325 00:22:02,610 --> 00:22:05,534 - Dear, dear cousin. - Bella, dear. 326 00:22:06,534 --> 00:22:08,394 - What's this I hear, engaged? - Yes. 327 00:22:08,445 --> 00:22:10,557 I just had to run right over and tell you. 328 00:22:10,608 --> 00:22:12,024 Well, congratulations, dear. 329 00:22:12,075 --> 00:22:13,233 Isn't it too thrilling? 330 00:22:13,284 --> 00:22:15,745 Harry couldn't come, but I'll bring him next time. 331 00:22:15,796 --> 00:22:19,332 - May I? Oh, you'll love Harry. - I'm sure we shall. Harry who? 332 00:22:19,394 --> 00:22:22,597 Harry Bevan. Oh, Henrietta, the very person! 333 00:22:22,799 --> 00:22:25,078 I want want you to be one of my bridesmaids. 334 00:22:25,129 --> 00:22:27,562 - Bridesmaid? - Yes, you simply must. 335 00:22:27,636 --> 00:22:30,051 - Cousin Bella's engaged. - She's going to be married. 336 00:22:30,102 --> 00:22:32,079 And I want you to be a bridesmaid. 337 00:22:32,436 --> 00:22:34,742 Oh, yes, at your wedding. Thank you. 338 00:22:34,793 --> 00:22:38,372 It's going to be a great big wedding. Twelve bridesmaids. 339 00:22:38,699 --> 00:22:40,707 You must help me to pick out the dresses. 340 00:22:40,758 --> 00:22:43,770 And I'm going to wear mother's wedding veil. 341 00:22:43,946 --> 00:22:46,161 Don't you just love weddings, Henrietta? 342 00:22:46,238 --> 00:22:47,625 Yes, I love weddings. 343 00:22:47,676 --> 00:22:49,770 And we're going to Paris on the honeymoon. 344 00:22:49,930 --> 00:22:51,293 And then to Rome. 345 00:22:51,411 --> 00:22:55,186 And then we're going to take the dearest, sweetest little house. 346 00:22:55,386 --> 00:22:57,495 It'll be just too thrilling for words. 347 00:22:57,695 --> 00:23:00,444 And I'll be so happy to have you for a bridesmaid. 348 00:23:00,495 --> 00:23:03,374 Thank you, Bella. Of course, I'd love to if Papa... 349 00:23:03,503 --> 00:23:05,620 Oh, I don't see how he can possibly object. 350 00:23:05,680 --> 00:23:07,951 Object? Isn't she funny, Ba? 351 00:23:08,002 --> 00:23:10,807 You're only asked to be a bridesmaid, darling, not a bride. 352 00:23:10,858 --> 00:23:13,486 Yes, I know, Bella, but - Oh, it's so hard to explain. 353 00:23:13,537 --> 00:23:14,862 What's the matter? 354 00:23:14,913 --> 00:23:16,133 You know what's the matter. 355 00:23:16,184 --> 00:23:18,916 It's simply that nothing at all must happen without Papa's sanction. 356 00:23:19,037 --> 00:23:20,499 We've got to obey his least whim. 357 00:23:20,629 --> 00:23:22,917 We can't move hand or foot without his permission. 358 00:23:22,968 --> 00:23:24,875 We haven't got a soul of our own, not one of us. 359 00:23:24,926 --> 00:23:25,789 Henrietta! 360 00:23:25,840 --> 00:23:27,114 Or have we? Have we, Ba? 361 00:23:27,165 --> 00:23:29,060 I tell you, Bella, he'll more than likely refuse 362 00:23:29,111 --> 00:23:30,258 to let me be your bridesmaid, 363 00:23:30,309 --> 00:23:31,872 and just because he's in a beastly temper. 364 00:23:31,923 --> 00:23:33,629 Why, gracious, cousin Henrietta, 365 00:23:33,831 --> 00:23:36,220 you mustn't say such things about uncle Edward. 366 00:23:36,879 --> 00:23:39,865 And I'm afraid we're disturbing poor dear cousin Elizabeth. 367 00:23:40,339 --> 00:23:45,397 Poor, Ba. So pale, so fragile, so ethereal. 368 00:23:45,590 --> 00:23:50,167 One has only to see your dear face to know how near you are to heaven. 369 00:23:50,253 --> 00:23:51,715 I wouldn't quite say that, Bella. 370 00:23:51,766 --> 00:23:54,619 Oh, yes, you always have a look in your eyes, darling, 371 00:23:54,670 --> 00:23:56,955 as though you already saw the angels. 372 00:23:57,184 --> 00:23:59,279 I really must be going. 373 00:23:59,479 --> 00:24:02,027 Goodbye. I'll come again and bring Harry. 374 00:24:02,082 --> 00:24:03,542 Yes, do. 375 00:24:06,208 --> 00:24:09,059 Oh, you mustn't tell anybody about my getting married. 376 00:24:09,110 --> 00:24:10,966 It's to be a big surprise. 377 00:24:11,032 --> 00:24:15,113 And don't worry, cousin Henrietta. I'll manage dear Uncle Edward. 378 00:24:15,353 --> 00:24:18,959 Men are really so easy to manage, if you just know how. 379 00:24:19,432 --> 00:24:22,634 But, of course, you girls have had so little experience. 380 00:24:23,696 --> 00:24:26,455 Goodbye, dear, dear cousins. 381 00:24:35,553 --> 00:24:38,501 Well, why don't you say something? 382 00:24:38,794 --> 00:24:40,969 What do you want me to say? 383 00:24:41,652 --> 00:24:43,145 Nothing. 384 00:24:43,496 --> 00:24:46,613 Oh, Ba, darling. Don't disown me. I deserve it, I know. 385 00:24:46,946 --> 00:24:48,480 But I couldn't help it. 386 00:24:48,661 --> 00:24:50,706 - I'm so miserable. - Miserable, dear? 387 00:24:50,892 --> 00:24:53,424 Yes, and so wildly happy. 388 00:24:53,534 --> 00:24:56,099 Oh, Ba, darling. Do you mind if I tell you about it? 389 00:24:56,150 --> 00:24:57,091 I oughtn't to, I know... 390 00:24:57,142 --> 00:24:59,026 because if Papa ever found out you knew about it 391 00:24:59,077 --> 00:25:01,207 he'd vent half his anger on you for not warning him. 392 00:25:01,258 --> 00:25:02,496 What are you talking about, dear? 393 00:25:02,547 --> 00:25:04,386 Surtees has just asked me to marry him. 394 00:25:04,437 --> 00:25:05,273 Surtees? 395 00:25:05,324 --> 00:25:08,086 Captain Cook. I've told you about him, Ba. The guardsman, you know. 396 00:25:08,137 --> 00:25:08,779 Yes, I remember, dear. 397 00:25:08,830 --> 00:25:10,844 And of course I expected him and said that I couldn't... 398 00:25:10,895 --> 00:25:12,878 and I had to tell him we must never never see 399 00:25:12,929 --> 00:25:14,477 each other again so when we meet tomorrow... 400 00:25:14,528 --> 00:25:17,515 You're not talking sense, child. What really has happened? 401 00:25:17,825 --> 00:25:20,821 I don't know, Ba. Except that we both love each other. 402 00:25:21,170 --> 00:25:22,274 Terribly. 403 00:25:22,754 --> 00:25:24,306 Oh, my darling. 404 00:25:24,761 --> 00:25:28,018 - But Henrietta, Papa... - Do you think I haven't thought of that? 405 00:25:28,069 --> 00:25:30,417 - He'll never consent, dear. Never. - I know. 406 00:25:31,606 --> 00:25:34,430 Ba, dear, is there anything at all to be said 407 00:25:34,481 --> 00:25:36,399 for Papa's attitude toward marriage? 408 00:25:36,450 --> 00:25:40,128 Can it possibly be wrong to want a man's love desperately and... 409 00:25:40,179 --> 00:25:41,603 to long for babies of my own? 410 00:25:41,654 --> 00:25:43,769 Love and babies are something I don't know very much about. 411 00:25:43,820 --> 00:25:45,922 I know, dear, you're a woman apart. 412 00:25:45,973 --> 00:25:48,933 But love and babies are natural to an ordinary girl like me. 413 00:25:49,037 --> 00:25:51,404 - And what's natural can't be wrong. - No... 414 00:25:51,644 --> 00:25:54,395 And yet the holiest men and women renounce these things. 415 00:25:54,446 --> 00:25:56,113 I daresay, Ba. But I'm not holy. 416 00:25:56,341 --> 00:25:58,659 It's different for you. You're a great genius. 417 00:25:59,137 --> 00:26:01,831 Oh, yes you are. You've got your work, your studies. 418 00:26:02,240 --> 00:26:03,692 But do you know, Ba? 419 00:26:04,013 --> 00:26:06,060 Sometimes I wonder. 420 00:26:06,111 --> 00:26:08,817 Are you completely satisfied? 421 00:26:08,870 --> 00:26:12,347 Is it enough just to correspond with Mr. Browning, for instance? 422 00:26:12,859 --> 00:26:15,411 Don't you sometimes wish that you could see him? 423 00:26:18,309 --> 00:26:21,792 - If I could see and not be seen. - Why? 424 00:26:21,939 --> 00:26:24,410 Because at heart I'm as vain as a peacock. 425 00:26:24,766 --> 00:26:27,261 He thinks of my verse as stately and beautiful. 426 00:26:27,386 --> 00:26:29,284 He probably thinks me the same. 427 00:26:29,335 --> 00:26:31,590 It would be so humiliating to disillusion him. 428 00:26:31,641 --> 00:26:34,433 Oh, don't be silly, Ba. You're very interesting and picturesque. 429 00:26:34,558 --> 00:26:37,212 Isn't that how the guidebooks usually describe a ruin? 430 00:26:37,263 --> 00:26:39,722 - Oh, Ba, I didn't mean it. - Of course not, dear. 431 00:26:40,235 --> 00:26:43,246 - Tell me, is your friend very nice? - Surtees? 432 00:26:43,297 --> 00:26:44,955 - Yes. - Oh, yes. 433 00:26:45,006 --> 00:26:46,095 Is he? 434 00:26:46,158 --> 00:26:48,547 Oh, Ba, what are we to do? 435 00:26:48,598 --> 00:26:53,503 Ba, do you think it would be wiser if we were never to see each other again? 436 00:26:56,176 --> 00:26:58,973 - I think it might be wiser, dear. - Oh... 437 00:26:59,183 --> 00:27:02,962 But at your age one shouldn't be too wise. 438 00:27:03,021 --> 00:27:05,333 Oh, Ba. Ba! 439 00:27:06,604 --> 00:27:08,226 Come in. 440 00:27:09,764 --> 00:27:12,433 - A gentleman just brought this, dear. - A gentleman? 441 00:27:12,484 --> 00:27:14,689 Yes. And he said he would wait for an answer. 442 00:27:14,740 --> 00:27:17,051 Really? Excuse me. 443 00:27:21,089 --> 00:27:22,798 - Who is it from? - Why, Henrietta! 444 00:27:22,849 --> 00:27:24,432 A moment, dear. 445 00:27:26,844 --> 00:27:29,003 - Oh! - Oh, Ba, dear, whatever is it? 446 00:27:29,054 --> 00:27:30,273 Ba, dear! 447 00:27:33,021 --> 00:27:35,500 - Oh, really! - Please tell us, darling. 448 00:27:35,598 --> 00:27:38,680 - Why, Ba, you're blushing. - No wonder! Listen to this. 449 00:27:39,279 --> 00:27:40,431 "Dear Miss Barrett, 450 00:27:40,482 --> 00:27:43,299 "I am unable to restrain my impatience to meet you... 451 00:27:43,350 --> 00:27:46,466 "and have taken it upon myself to select February 15th"... 452 00:27:46,626 --> 00:27:48,935 that's today... "for that important occasion. 453 00:27:48,986 --> 00:27:51,230 "And I am at this moment seated in your front 454 00:27:51,281 --> 00:27:53,738 "hall awaiting your permission to present myself." 455 00:27:53,789 --> 00:27:55,197 Wait a moment, there's more. 456 00:27:55,248 --> 00:27:57,814 "I might add that I shall continue to sit here until 457 00:27:57,865 --> 00:28:01,685 "you gratify the earnest desire that prompts my impertinent persistence. 458 00:28:02,175 --> 00:28:04,930 - "Sincerely yours, Robert Browning." - Robert Browning! 459 00:28:05,277 --> 00:28:07,792 Oh, Ba, I like this Mr. Browning. You must see him. 460 00:28:08,011 --> 00:28:10,003 No, I can't. At least not today. 461 00:28:10,062 --> 00:28:12,078 But you should. It can't do you any harm. 462 00:28:12,129 --> 00:28:13,144 Why not? 463 00:28:13,195 --> 00:28:15,847 I don't feel up to it. Really I don't. Another time. 464 00:28:15,898 --> 00:28:18,449 I shall go and see him myself, and I'll send him up. 465 00:28:18,500 --> 00:28:20,087 No, Henrietta! Stay here. 466 00:28:20,138 --> 00:28:22,969 I can't see him. I really don't feel that I could see him now. 467 00:28:23,020 --> 00:28:26,023 Arabel, tell Mr. Browning that I am very sorry, but I'm 468 00:28:26,449 --> 00:28:27,955 I'm not well enough to see him. 469 00:28:28,006 --> 00:28:30,064 But Ba, that's not true. You can't send him away. 470 00:28:30,115 --> 00:28:31,855 But I'd much rather not see him. 471 00:28:31,921 --> 00:28:35,230 Oh, fudge. You're not a silly schoolgirl. I'll bring him up myself. 472 00:28:38,903 --> 00:28:40,266 Is my hair tidy? 473 00:28:40,317 --> 00:28:42,757 - Yes, dear. You look quite nice. - Really? 474 00:28:42,872 --> 00:28:44,574 - Arabel, fix the coverlet. - Yes. 475 00:28:44,914 --> 00:28:47,540 Flush, get down there. 476 00:28:48,590 --> 00:28:49,994 - Arabel... - Yes, dear? 477 00:28:50,398 --> 00:28:53,541 No... yes. No, never mind. 478 00:28:53,592 --> 00:28:54,620 Yes, dear. 479 00:28:55,887 --> 00:28:57,572 - Thank you. - Well... 480 00:28:58,979 --> 00:29:00,713 Well... 481 00:29:01,577 --> 00:29:03,244 Arabel! 482 00:29:04,049 --> 00:29:06,549 - Arabel, do I... - Yes, darling. 483 00:29:06,600 --> 00:29:08,759 You do. Really. 484 00:29:23,004 --> 00:29:25,532 Mr. Robert Browning. 485 00:29:30,146 --> 00:29:32,503 Miss Barrett. 486 00:29:36,278 --> 00:29:38,899 Dear Miss Barrett, at last. 487 00:29:39,217 --> 00:29:41,458 - At last! - How do you do, Mr. Browning? 488 00:29:41,509 --> 00:29:44,439 I've had to put off the pleasure of meeting you much longer than I wished. 489 00:29:44,490 --> 00:29:46,721 Yes. Yes! That is it. 490 00:29:46,863 --> 00:29:48,319 I beg your pardon? That voice. 491 00:29:48,370 --> 00:29:50,689 I've heard that voice a thousand times. 492 00:29:50,968 --> 00:29:52,134 How strange. 493 00:29:52,666 --> 00:29:54,127 As you know from our letters, 494 00:29:54,178 --> 00:29:56,746 I've not been at all well this winter, and I... 495 00:29:58,766 --> 00:30:00,301 Won't you take off your cape? 496 00:30:00,352 --> 00:30:01,613 Thank you. 497 00:30:06,841 --> 00:30:08,340 Wonderful! 498 00:30:08,702 --> 00:30:10,113 Wonderful! 499 00:30:10,402 --> 00:30:11,660 Yes! 500 00:30:11,815 --> 00:30:14,081 You may think, Miss Barrett, that this is the first time that I've been here, 501 00:30:14,132 --> 00:30:15,343 but you're quite wrong, you know. 502 00:30:15,394 --> 00:30:16,949 - But... - Oh, yes, quite wrong. 503 00:30:17,000 --> 00:30:19,452 I've seen this room more times than I can remember. 504 00:30:19,503 --> 00:30:22,182 It's as familiar to me as my own little study at home. 505 00:30:22,280 --> 00:30:25,143 Before I came in, I knew just how your books were arranged. 506 00:30:25,241 --> 00:30:28,453 And just how that tendril of ivy slanted across the window pane. 507 00:30:29,213 --> 00:30:32,119 And those busts of Homer and Chaucer are quite old friends. 508 00:30:32,281 --> 00:30:33,994 No, really. 509 00:30:35,222 --> 00:30:36,980 But you know, I could never make out 510 00:30:37,031 --> 00:30:38,921 who those other fellows were on the top of the wardrobe. 511 00:30:38,972 --> 00:30:42,284 Oh, come, Mr. Browning. I can't believe that one of my friends 512 00:30:42,335 --> 00:30:44,495 has bored you with a description of my poor little room. 513 00:30:44,546 --> 00:30:47,609 I have pestered them for all the details I could possibly get. 514 00:30:47,660 --> 00:30:50,284 And my imagination supplied the rest. 515 00:30:50,644 --> 00:30:53,304 Directly after I had read your brave and lovely verses 516 00:30:53,355 --> 00:30:55,796 I was greedy for anything and everything I could get about you. 517 00:30:55,847 --> 00:30:57,132 Oh, what they must have told you! 518 00:30:57,183 --> 00:30:58,903 Oh, nothing they told me about you personally 519 00:30:58,954 --> 00:31:00,659 had the slightest interest for me. 520 00:31:00,776 --> 00:31:03,208 Because I knew it already. And better than they. 521 00:31:03,346 --> 00:31:07,074 Oh, Mr. Browning. Do my writings give me so hopelessly away? 522 00:31:07,642 --> 00:31:10,355 Hopelessly, utterly, entirely. To me. 523 00:31:10,406 --> 00:31:12,562 Of course I can't speak for the rest of the world. 524 00:31:12,613 --> 00:31:14,519 I'm afraid it will be quite useless... 525 00:31:14,570 --> 00:31:16,296 my ever trying to play-act with you. 526 00:31:16,347 --> 00:31:17,793 Quite useless. 527 00:31:17,899 --> 00:31:20,988 - I shall always have to be just myself? - Always. 528 00:31:22,242 --> 00:31:24,925 But you, you're never yourself in any of your poems. 529 00:31:24,976 --> 00:31:26,828 It's always somebody else speaking through you. 530 00:31:26,879 --> 00:31:29,700 Yes, and shall I tell you why? I'm a very modest man. 531 00:31:32,890 --> 00:31:34,257 I am. really! 532 00:31:34,738 --> 00:31:36,648 We didn't question that, Mr. Browning. 533 00:31:36,699 --> 00:31:40,304 So modest, I fully realise that if I wrote about myself 534 00:31:40,370 --> 00:31:42,575 my poems would be intolerably dull. 535 00:31:42,697 --> 00:31:44,725 Oh, but those poems! 536 00:31:45,136 --> 00:31:47,987 With their glad and great-hearted acceptance of life. 537 00:31:48,132 --> 00:31:50,113 You can't imagine what they mean to me. 538 00:31:50,530 --> 00:31:53,074 Here I am shut in by these four walls and... 539 00:31:53,152 --> 00:31:56,180 and they troop into my room, those wonderful people of yours. 540 00:31:56,255 --> 00:31:58,447 Out of every age and country and... 541 00:31:58,937 --> 00:32:01,616 and all so tingling with life. 542 00:32:02,105 --> 00:32:05,902 No, you'll never begin to realise just... 543 00:32:06,371 --> 00:32:09,171 - just how much I do owe you. - You really mean that? 544 00:32:09,811 --> 00:32:11,682 I... well, Mr Browning... 545 00:32:11,733 --> 00:32:13,751 Of course you do, or you wouldn't say it. 546 00:32:13,802 --> 00:32:15,722 You don't find me difficult, obscure? 547 00:32:16,063 --> 00:32:17,984 - So many people do. - Surely not. 548 00:32:18,035 --> 00:32:20,839 Yet, to me it's all simple and easy as the rule of three. 549 00:32:20,890 --> 00:32:21,906 And to you? 550 00:32:21,957 --> 00:32:23,671 Well, not quite always. 551 00:32:23,769 --> 00:32:25,594 Sometimes there are passages that... 552 00:32:25,691 --> 00:32:28,843 I've marked one or two in your Sordello which rather puzzled me. 553 00:32:28,894 --> 00:32:30,990 Ah, Sordello. 554 00:32:31,430 --> 00:32:34,286 Somebody once called it a horror of great darkness. 555 00:32:34,612 --> 00:32:36,585 I've done my best to forget it. 556 00:32:36,636 --> 00:32:38,507 - Here, for instance. - However... 557 00:32:49,765 --> 00:32:52,692 But then, a passage torn from its context, it... 558 00:33:10,244 --> 00:33:12,466 All petals, no prickles... 559 00:33:12,885 --> 00:33:15,264 No prickles like trickles... 560 00:33:19,192 --> 00:33:21,485 - Well? - Well, Miss Barrett... 561 00:33:21,543 --> 00:33:25,194 when that passage was written, only God and Robert Browning understood it. 562 00:33:25,245 --> 00:33:27,762 Now, only God understands it. 563 00:33:28,621 --> 00:33:30,281 What do you say? Shall we lighten 564 00:33:30,332 --> 00:33:32,005 this great darkness by pitching it on the fire? 565 00:33:32,063 --> 00:33:35,738 No, indeed, we shall do nothing of the kind. Please give me back the book. 566 00:33:36,289 --> 00:33:38,011 I love Sordello. 567 00:33:38,516 --> 00:33:40,996 You would. Of course you would. 568 00:33:41,047 --> 00:33:42,825 And shall I tell you why? 569 00:33:43,044 --> 00:33:45,066 Because it is a colossal failure 570 00:33:45,117 --> 00:33:47,372 If by 'failure' you mean an attempt, 571 00:33:47,423 --> 00:33:48,630 yes, you're right. 572 00:33:48,681 --> 00:33:51,341 That's just why Sordello appeals to my very heart. 573 00:33:51,873 --> 00:33:54,605 I too am always making colossal attempts. 574 00:33:55,249 --> 00:33:56,497 And always failing. 575 00:33:56,548 --> 00:33:59,504 But is not one such failure worth a hundred small successes? 576 00:33:59,600 --> 00:34:02,049 - Oh, a thousand and more. - You think so too? 577 00:34:02,620 --> 00:34:04,669 But of course. I knew that. 578 00:34:04,720 --> 00:34:06,757 Miss Barrett, you smiled when I told you 579 00:34:06,808 --> 00:34:09,988 that your friends had no need to describe you because I knew you already. 580 00:34:10,090 --> 00:34:12,751 But what you've just told me about success and failure 581 00:34:12,802 --> 00:34:15,871 proves to me finally how right I was. 582 00:34:16,942 --> 00:34:21,449 Tell me, did your fancy paint my background with a very gloomy brush? 583 00:34:21,500 --> 00:34:23,085 The background possibly. 584 00:34:23,136 --> 00:34:26,825 But the portrait of you I had painted with the true soul of you, 585 00:34:26,876 --> 00:34:29,019 ardent and lovely, looking out of it. 586 00:34:29,779 --> 00:34:33,463 Ardent and lovely. Oh, Mr. Browning, you think you know me. 587 00:34:33,514 --> 00:34:35,364 Too often impatient and rebellious. 588 00:34:35,415 --> 00:34:39,114 Well, what of it. I've no love for perfect patience under affliction. 589 00:34:39,350 --> 00:34:42,210 My portrait is the portrait of a woman, not a saint. 590 00:34:42,464 --> 00:34:44,686 I suppose people have told you that I... 591 00:34:45,183 --> 00:34:47,002 that I'm a dying woman. 592 00:34:47,053 --> 00:34:49,415 We are all of us dying. 593 00:34:50,606 --> 00:34:52,567 And you find me a very pitiful object? 594 00:34:52,640 --> 00:34:56,225 I find you as I pictured you. Full of courage and gaiety. 595 00:34:57,033 --> 00:35:00,146 And yet I'm not at all sure that my colours were too sombre. 596 00:35:00,197 --> 00:35:01,817 - But... - No, no, listen to me. 597 00:35:01,868 --> 00:35:04,972 Those colours are not yet dry. They must be scraped off. 598 00:35:05,023 --> 00:35:06,926 The whole background must be repainted. 599 00:35:06,977 --> 00:35:10,082 And if only you will allow it, I must have a hand in that splendid work. 600 00:35:10,133 --> 00:35:11,838 - But Mr. Browning - - No, listen. 601 00:35:12,221 --> 00:35:15,324 I'll dip my brush into the sunrise, the sunset and the rainbow. 602 00:35:15,375 --> 00:35:17,769 You say my verses have helped you but they are nothing. 603 00:35:17,820 --> 00:35:20,345 It's I... I who am going to help you now. 604 00:35:20,542 --> 00:35:23,526 We've come together at last, and I don't intend to let you go again. 605 00:35:23,610 --> 00:35:24,832 Give me your hands. 606 00:35:24,883 --> 00:35:27,097 I've more strength than is good for one man. 607 00:35:27,230 --> 00:35:29,575 Up to now I've spent a little of all that surplus energy 608 00:35:29,626 --> 00:35:31,211 in creating imaginary men and women. 609 00:35:31,262 --> 00:35:34,482 But there's still so much to give. Mayn't I give it to you? 610 00:35:34,636 --> 00:35:36,517 Don't you feel new life tingling and prickling 611 00:35:36,568 --> 00:35:38,362 up your fingers and arms right into your heart and brain? 612 00:35:38,413 --> 00:35:39,601 Oh, please. 613 00:35:39,652 --> 00:35:42,407 Mr. Browning, please let go my hands. 614 00:35:47,613 --> 00:35:48,616 Well? 615 00:35:48,667 --> 00:35:50,924 You're really rather an overwhelming person... 616 00:35:51,366 --> 00:35:53,082 and in sober truth I... 617 00:35:53,133 --> 00:35:55,312 Don't tell me that you're afraid of me. You're not. 618 00:35:55,363 --> 00:35:57,828 It's life you're afraid of, and that shouldn't be. 619 00:35:57,957 --> 00:35:59,290 - Life? - Yes. 620 00:35:59,341 --> 00:36:02,561 When life becomes a series of electric shocks, why... 621 00:36:02,683 --> 00:36:03,989 Was it as bad as all that? 622 00:36:04,040 --> 00:36:04,948 Indeed yes. 623 00:36:05,382 --> 00:36:08,824 - Do you affect other people in that way? - They've often told me so. 624 00:36:09,108 --> 00:36:12,272 No wonder I hesitated about meeting you, much as I wanted to. 625 00:36:12,620 --> 00:36:14,653 You know, you'll laugh at me, Mr. Browning, 626 00:36:14,704 --> 00:36:17,116 but when my sister told me you were downstairs... 627 00:36:17,167 --> 00:36:19,063 I was so panic-stricken that I almost 628 00:36:19,114 --> 00:36:21,653 sent a message down saying that I was too unwell to receive you. 629 00:36:21,704 --> 00:36:24,024 I think I must have been quite as nervous as you at that moment... 630 00:36:24,075 --> 00:36:26,294 and I'm anything but a nervous man as a rule. 631 00:36:26,436 --> 00:36:29,325 But that moment was the climax of my life. 632 00:36:29,423 --> 00:36:30,947 Up to now. 633 00:36:30,998 --> 00:36:34,149 Miss Barrett, do you remember the first letter I ever wrote you? 634 00:36:34,261 --> 00:36:36,169 Yes, indeed. It was a wonderful letter. 635 00:36:36,220 --> 00:36:37,423 You may have thought I dashed it off 636 00:36:37,474 --> 00:36:39,563 in a fit of white-hot enthusiasm over your poems... 637 00:36:39,614 --> 00:36:42,521 but I didn't. I weighed every word of every sentence. 638 00:36:43,134 --> 00:36:44,998 And of one sentence in particular. 639 00:36:45,136 --> 00:36:49,340 This sentence: I love your books with all my heart. 640 00:36:49,618 --> 00:36:51,325 And I love you, too. 641 00:36:51,629 --> 00:36:52,630 Do you remember? 642 00:36:52,681 --> 00:36:55,287 Yes. I thought it was charmingly impulsive of you. 643 00:36:55,590 --> 00:36:58,201 But I tell you, there was nothing impulsive about it. 644 00:36:58,317 --> 00:37:00,197 That sentence was as deeply felt and anxiously 645 00:37:00,248 --> 00:37:02,085 thought over as any sentence I've ever written. 646 00:37:02,136 --> 00:37:04,136 I hope I have many readers like you. 647 00:37:04,187 --> 00:37:05,774 It's wonderful to think I may have good friends 648 00:37:05,825 --> 00:37:08,887 all over the world whom I've never seen or heard of. 649 00:37:08,938 --> 00:37:11,445 I'm not speaking of friendship but of love. 650 00:37:11,798 --> 00:37:15,618 It's quite useless your trying to put aside the word with a smile and a jest. 651 00:37:15,669 --> 00:37:17,416 I said love and I mean love. 652 00:37:17,467 --> 00:37:18,962 Really, Mr. Browning, I must ask you to... 653 00:37:19,013 --> 00:37:21,293 I'm as sane and level-headed as any man alive. 654 00:37:21,456 --> 00:37:25,968 Yet all these months, since first I read your poems, I've been haunted by you. 655 00:37:26,238 --> 00:37:29,044 And today you are the centre of my life. 656 00:37:29,095 --> 00:37:30,183 Mr. Browning... 657 00:37:30,335 --> 00:37:33,030 If I were to take you seriously it would of course 658 00:37:33,081 --> 00:37:35,780 mean the quick finish of a friendship which... 659 00:37:35,842 --> 00:37:38,238 promises to be very pleasant to both of us. 660 00:37:38,289 --> 00:37:39,122 Why? 661 00:37:39,173 --> 00:37:42,992 You know very well that love in the sense that you apparently use the word... 662 00:37:43,043 --> 00:37:45,948 has no place, and can have no place in my life. 663 00:37:45,999 --> 00:37:46,875 Why? 664 00:37:46,926 --> 00:37:49,141 For many reasons, but let this suffice... 665 00:37:49,632 --> 00:37:51,766 as I told you before... 666 00:37:52,621 --> 00:37:55,429 - I am a dying woman. - I refuse to believe it. 667 00:37:55,480 --> 00:37:59,236 For if that were so, God would be cruel, and I know that He's compassionate. 668 00:37:59,287 --> 00:38:02,201 And life would be dark and evil, and I know that it's good. 669 00:38:02,682 --> 00:38:04,621 You must never say such a thing again. 670 00:38:04,672 --> 00:38:06,200 I forbid you to. 671 00:38:06,372 --> 00:38:08,330 - Forbid, Mr. Browning? - Yes, forbid. 672 00:38:08,441 --> 00:38:10,653 Isn't it only fair that if you forbid me to speak with you 673 00:38:10,704 --> 00:38:12,708 as I feel, and I accept your orders, as I must, 674 00:38:12,759 --> 00:38:14,804 that I should be allowed a little forbidding as well? 675 00:38:14,855 --> 00:38:16,142 Yes, but... 676 00:38:16,910 --> 00:38:20,012 Dear Miss Barrett, what a splendid beginning to our friendship. 677 00:38:20,063 --> 00:38:22,022 We've known each other a bare half hour 678 00:38:22,073 --> 00:38:25,533 and yet we've talked intimately of art, and life, and death, and love. 679 00:38:25,661 --> 00:38:28,635 We've ordered each other about, and we've almost quarrelled. 680 00:38:29,223 --> 00:38:32,333 Could anything be happier or more promising? 681 00:38:32,626 --> 00:38:35,289 With your permission, I'm going now. 682 00:38:37,246 --> 00:38:40,871 I promised myself to make my first visit as short as possible, as... 683 00:38:41,263 --> 00:38:43,888 strangers undoubtedly tire you. 684 00:38:43,945 --> 00:38:46,278 Not that I am a stranger, but... 685 00:38:46,329 --> 00:38:49,546 still I could see that you're tired. When may I call again? 686 00:38:49,911 --> 00:38:51,497 Why... 687 00:38:51,927 --> 00:38:54,535 - I don't quite know. - Will next Wednesday suit you? 688 00:38:54,586 --> 00:38:56,403 Yes, I think so, but perhaps it would be better... 689 00:38:56,454 --> 00:38:57,739 Next Wednesday then. 690 00:38:57,829 --> 00:39:00,262 - At half past three again? - Yes, but I... 691 00:39:00,313 --> 00:39:01,499 Au revoir, then. 692 00:39:02,227 --> 00:39:03,567 Goodbye. 693 00:39:03,974 --> 00:39:05,986 Au revoir. 694 00:39:06,124 --> 00:39:08,199 - Au revoir. - Thank you. 695 00:40:49,718 --> 00:40:52,178 Splendid, splendid. 696 00:40:52,229 --> 00:40:54,361 Really remarkable. 697 00:40:54,492 --> 00:40:56,529 Once more, dear. 698 00:41:13,511 --> 00:41:15,740 My dear Miss Barrett, I congratulate you. 699 00:41:17,116 --> 00:41:19,580 Now sit down. 700 00:41:27,452 --> 00:41:28,960 You've done wonders, doctor. 701 00:41:29,074 --> 00:41:31,622 The real healer is no one but Miss Barrett herself. 702 00:41:31,916 --> 00:41:35,157 The will to live is better than a dozen physicians. 703 00:41:35,380 --> 00:41:38,822 - The will to live. - Mm. Yes. 704 00:41:40,965 --> 00:41:43,044 Well now, Miss Barrett, about the future. 705 00:41:43,244 --> 00:41:44,852 I fully agree with Dr. Chambers 706 00:41:44,903 --> 00:41:47,208 that another winter in London must be avoided. 707 00:41:47,754 --> 00:41:51,935 I see no reason against your travelling south by October, say? 708 00:41:51,986 --> 00:41:53,060 Travelling south! 709 00:41:53,123 --> 00:41:55,412 To the Riviera, or better still, to Italy. 710 00:41:55,463 --> 00:41:58,989 Italy? Oh, Doctor, do you really mean it? 711 00:41:59,040 --> 00:41:59,898 Why not? 712 00:41:59,949 --> 00:42:03,723 I've taken the liberty to tell the doctor of the only real difficulty, 713 00:42:03,774 --> 00:42:06,661 and he's quite prepared to deal with... him. 714 00:42:06,851 --> 00:42:08,622 Quite, and drastically! 715 00:42:08,673 --> 00:42:10,808 Oh, but I don't think it will be necessary. 716 00:42:10,911 --> 00:42:12,936 Papa may not raise any objection at all. 717 00:42:12,987 --> 00:42:14,548 It all depends on how he's feeling at the time. 718 00:42:14,599 --> 00:42:16,404 Oh, fiddlesticks, my dear young lady... 719 00:42:16,470 --> 00:42:18,945 Mr. Barrett's feelings are neither here not there. 720 00:42:19,091 --> 00:42:22,021 What matters is his daughter's health and happiness, 721 00:42:22,178 --> 00:42:25,061 as I intend to make clear to him. Quite clear. 722 00:42:25,817 --> 00:42:28,513 What a beautiful day it is. Goodbye, my dear Miss Barrett. 723 00:42:28,564 --> 00:42:29,997 Don't get up, don't get up. 724 00:42:30,375 --> 00:42:32,797 I'm delighted with your improvement. 725 00:42:32,848 --> 00:42:34,549 Delighted. 726 00:42:34,918 --> 00:42:36,958 Now for a little talk with your father. 727 00:42:38,048 --> 00:42:40,924 - Goodbye, Miss Elizabeth. - Goodbye, doctor. 728 00:42:46,869 --> 00:42:49,599 Italy! Italy! Italy! 729 00:42:50,338 --> 00:42:53,600 And you are coming too, Flush. We'll see Rome together. 730 00:42:53,651 --> 00:42:57,994 Rome, Venice and Naples. See Naples and die... 731 00:42:58,045 --> 00:43:00,030 Only I'm not going to die. 732 00:43:00,169 --> 00:43:03,760 I'm not going to die. 733 00:43:04,046 --> 00:43:05,416 Yes? 734 00:43:05,537 --> 00:43:08,635 - Mr. Browning is here, Miss Ba. - You may ask him to come up. 735 00:43:08,686 --> 00:43:10,799 - Very good, miss. - No, wait. 736 00:43:13,558 --> 00:43:15,975 Don't trouble, I'll go down. 737 00:43:16,386 --> 00:43:19,243 Oh, Miss Ba. You won't think of it. 738 00:43:19,419 --> 00:43:22,075 I shall not only think of it, but do it. 739 00:43:22,260 --> 00:43:24,766 What's more, I shall do it alone. 740 00:43:24,926 --> 00:43:29,543 You must let me help you. It's not safe. You've not walked downstairs for years. 741 00:43:29,798 --> 00:43:32,383 Let me alone, Wilson. I shall be quite all right. 742 00:43:32,544 --> 00:43:35,349 I can do anything. 743 00:44:11,033 --> 00:44:14,005 - You see? - Oh, Miss Ba. 744 00:44:24,198 --> 00:44:26,870 Mr. Browning. 745 00:44:27,422 --> 00:44:28,943 It is you! 746 00:44:28,994 --> 00:44:31,435 Why, this is magnificent! 747 00:44:31,550 --> 00:44:33,009 Magnificent. 748 00:44:33,255 --> 00:44:36,383 I... well I... 749 00:44:36,471 --> 00:44:37,789 And I did it all alone. 750 00:44:37,840 --> 00:44:40,116 I walked down those stairs alone. A hundred of them. 751 00:44:40,167 --> 00:44:42,845 - A hundred? - Well, fifty. 752 00:44:42,896 --> 00:44:44,456 And this is only the first step. 753 00:44:44,507 --> 00:44:47,545 In a little while you'll be able to drive, and to walk in the park. 754 00:44:47,596 --> 00:44:49,388 In the sun and fresh air. 755 00:44:50,331 --> 00:44:52,354 Come, come sit down. 756 00:44:54,610 --> 00:44:56,083 Oh, it's wonderful. 757 00:44:56,627 --> 00:44:57,978 Wonderful. 758 00:44:58,334 --> 00:45:01,389 Here. Sit here in the sunlight. 759 00:45:06,124 --> 00:45:07,690 Careful. 760 00:45:08,894 --> 00:45:10,872 There we are. 761 00:45:16,683 --> 00:45:19,751 There. Now, that's the setting that I've dreamed for you. 762 00:45:19,865 --> 00:45:21,735 The setting I'm going to keep you in. 763 00:45:21,810 --> 00:45:25,375 Now tell me. Tell me quickly. I've been in suspense all day. 764 00:45:25,426 --> 00:45:26,980 You've seen the doctors. What did they say? 765 00:45:27,031 --> 00:45:28,887 Dr. Ford-Waterlow was quite taken out 766 00:45:28,945 --> 00:45:30,987 of his grumpy self with astonished delight at my improvement. 767 00:45:31,038 --> 00:45:33,167 - Say that again. - Oh, must I, the whole sentence? 768 00:45:33,218 --> 00:45:34,961 I should like to see it in letters of fire 769 00:45:35,012 --> 00:45:37,188 burning at me from each of these four walls. 770 00:45:37,239 --> 00:45:38,853 This is the best moment I've had 771 00:45:38,904 --> 00:45:40,993 since the day I gave myself permission to call on you. 772 00:45:41,044 --> 00:45:43,578 - How many years ago was that? - Three months. 773 00:45:43,779 --> 00:45:48,529 Absurd! We've always been friends. I've known you a lifetime and over. 774 00:45:48,664 --> 00:45:51,292 So he was quite taken out of his grumpy self with delight, was he? 775 00:45:51,347 --> 00:45:52,803 - Yes. - Splendid. 776 00:45:52,853 --> 00:45:55,604 Of course I never once doubted that you'd turn the corner some day. 777 00:45:55,655 --> 00:45:57,651 I've told you so a hundred times. 778 00:45:57,702 --> 00:46:00,253 And Italy? Both doctors agreed about your wintering there? 779 00:46:00,304 --> 00:46:03,868 Yes. Isn't it wonderful? I'm quite off my head with excitement. 780 00:46:04,152 --> 00:46:07,010 Unless, of course, Papa should withhold his consent and... 781 00:46:07,061 --> 00:46:09,196 and that I simply refuse to anticipate. 782 00:46:09,399 --> 00:46:11,120 When do they think you'll be fit for travel? 783 00:46:11,179 --> 00:46:12,456 The middle of October. 784 00:46:12,507 --> 00:46:14,065 Unless there is a relapse. 785 00:46:14,116 --> 00:46:16,120 Relapse? Why, there isn't such a word. 786 00:46:16,641 --> 00:46:19,295 October? That's extraordinary. 787 00:46:19,346 --> 00:46:21,868 You know, October suits my own plans to perfection. 788 00:46:21,953 --> 00:46:23,058 Your plans? 789 00:46:23,109 --> 00:46:26,097 Don't you remember my telling you that I had thought of wintering in Italy myself? 790 00:46:26,148 --> 00:46:29,138 Well, now I'm quite decided. 791 00:46:43,515 --> 00:46:46,419 Oh, Papa, isn't it wonderful? 792 00:46:46,681 --> 00:46:49,101 I walked downstairs. 793 00:46:49,223 --> 00:46:50,886 So I observe. 794 00:46:50,952 --> 00:46:53,818 A miracle, sir. Nothing more or less than a miracle. 795 00:47:03,782 --> 00:47:06,308 Did your doctors authorise this amazing imprudence? 796 00:47:06,359 --> 00:47:07,069 No, Papa. 797 00:47:07,120 --> 00:47:08,985 I should not have been surprised if they had. 798 00:47:09,036 --> 00:47:10,360 Aren't you proud of me, Papa? 799 00:47:10,411 --> 00:47:12,076 Why, sir, there should be dancing in the streets. 800 00:47:12,127 --> 00:47:13,535 A general holiday. 801 00:47:13,705 --> 00:47:15,199 Mr. ... Browning? 802 00:47:15,250 --> 00:47:18,360 My daughter's health has been my main concern for many years... 803 00:47:18,411 --> 00:47:20,780 You'll permit me to remind you that I'm much better informed 804 00:47:20,831 --> 00:47:22,949 on the subject than an outsider? 805 00:47:23,699 --> 00:47:25,594 I shall carry you to your room. 806 00:47:25,645 --> 00:47:26,683 Oh, no, Papa. 807 00:47:26,734 --> 00:47:28,925 - I don't need you, really. - Surely, Mr. Barrett - 808 00:47:28,976 --> 00:47:30,933 Mr. Browning, I must say goodbye. 809 00:47:31,450 --> 00:47:33,261 Thank you for calling. 810 00:47:38,843 --> 00:47:40,170 Elizabeth. 811 00:47:58,583 --> 00:47:59,847 Elizabeth. 812 00:48:07,238 --> 00:48:09,344 You can't do it. 813 00:48:18,515 --> 00:48:19,995 Elizabeth. 814 00:49:00,193 --> 00:49:03,081 - There, my child. - I'm all right, Papa. 815 00:49:03,875 --> 00:49:06,846 - I could have done it. - You overestimate your strength. 816 00:49:07,015 --> 00:49:10,066 All this talk and activity is most harmful. 817 00:49:10,203 --> 00:49:12,870 I'd appreciate it if you tried to get a little sleep. 818 00:49:16,502 --> 00:49:18,668 - Papa. - Well? 819 00:49:19,733 --> 00:49:21,742 I'm all right, really I am. 820 00:49:22,260 --> 00:49:24,842 Dr. Ford-Waterlow said I was. Didn't he tell you? 821 00:49:24,895 --> 00:49:28,292 Dr. Ford-Waterlow talked, if I may say so, a great deal of nonsense. 822 00:49:28,378 --> 00:49:29,391 But Papa... 823 00:49:29,442 --> 00:49:32,491 I'm naturally more than gratified at your improvement. I'm delighted. 824 00:49:32,542 --> 00:49:35,714 Of course, my poor child, it's unlikely you'll ever be a normal woman. 825 00:49:35,821 --> 00:49:37,644 But I do feel so much better. 826 00:49:37,730 --> 00:49:40,027 Perhaps it's the wonderful weather we've been having. 827 00:49:40,078 --> 00:49:41,999 I always thrive in warmth, sunshine... 828 00:49:42,050 --> 00:49:45,159 Rubbish! Last summer was sweltering and you've never been worse than then. 829 00:49:45,210 --> 00:49:47,803 No, to my mind there is only One whom we have to thank... 830 00:49:47,861 --> 00:49:50,853 though this doctor what's-his-name would probably sneer if I mentioned Him. 831 00:49:51,000 --> 00:49:53,786 - Him? - I mean Almighty God. 832 00:49:53,947 --> 00:49:56,318 That's all I have to say for the present. 833 00:49:59,646 --> 00:50:01,578 - Papa. - What is it? 834 00:50:01,815 --> 00:50:05,325 Didn't he tell you that I should avoid spending next winter in England? 835 00:50:05,401 --> 00:50:07,749 Well... 836 00:50:08,254 --> 00:50:11,755 And that he thinks I should be able to travel to Italy in October, if - 837 00:50:11,806 --> 00:50:14,262 - If you... - So! 838 00:50:14,594 --> 00:50:16,347 It's out at last. 839 00:50:16,954 --> 00:50:20,597 And how long has this precious plot been hatching, may I ask? 840 00:50:20,648 --> 00:50:23,441 You've discussed your plans with all your friends and relatives. 841 00:50:23,492 --> 00:50:25,092 I suppose with this Browning fellow too. 842 00:50:25,143 --> 00:50:28,631 I, I alone am left out of my favourite daughter's confidence. 843 00:50:28,697 --> 00:50:30,710 treated like a cypher, insulted. 844 00:50:30,964 --> 00:50:31,849 Insulted? 845 00:50:31,900 --> 00:50:33,682 I'm cut to the heart... 846 00:50:33,733 --> 00:50:36,796 that you, the only one of my children whom I trusted implicitly 847 00:50:36,847 --> 00:50:39,881 should be capable of such underhand conduct. 848 00:50:39,932 --> 00:50:41,599 No, Papa. No! 849 00:50:41,650 --> 00:50:45,215 If returning health must bring with it such a sad change of character, 850 00:50:45,266 --> 00:50:49,712 I shall be driven to wish that you were once more lying helpless on this sofa. 851 00:50:50,221 --> 00:50:53,752 - There's nothing more to be said. - But there is more to be said. 852 00:50:55,670 --> 00:50:58,060 And I must beg you to listen, Papa. 853 00:50:58,111 --> 00:50:59,763 How many years have I lain here? 854 00:50:59,814 --> 00:51:02,683 Five, six? It's hard to remember, each year seemed like ten to me. 855 00:51:02,787 --> 00:51:06,121 And all that time I've had nothing to look forward to, or hope for, but death. 856 00:51:06,172 --> 00:51:07,989 - Death? - Yes, death! 857 00:51:08,222 --> 00:51:10,542 I was born with a large capacity for happiness. 858 00:51:10,593 --> 00:51:12,266 You remember me as a little girl. 859 00:51:12,317 --> 00:51:15,179 And then when life brought me little happiness and much pain, 860 00:51:15,230 --> 00:51:16,982 I was often impatient for the end. 861 00:51:17,033 --> 00:51:20,143 - Elizabeth! - Then this miracle happened. 862 00:51:20,444 --> 00:51:23,476 Day by day I'm better able to take and enjoy 863 00:51:23,527 --> 00:51:25,785 such good things that everyone has a right to. 864 00:51:25,836 --> 00:51:28,136 Able to meet my friends, to breathe the open air, 865 00:51:28,187 --> 00:51:31,238 to feel the sun and see the grass and flowers beneath the sky. 866 00:51:31,507 --> 00:51:34,045 When Dr. Chambers first spoke to me about Italy... 867 00:51:34,096 --> 00:51:37,443 I put the idea from me. It seemed too impossibly wonderful. 868 00:51:37,831 --> 00:51:40,947 But as I grew stronger, it came over me like a revelation 869 00:51:40,998 --> 00:51:43,597 that Italy wasn't an impossibility at all. 870 00:51:43,769 --> 00:51:47,318 That nothing stood in my way of going. That I really had a right to go. 871 00:51:47,369 --> 00:51:49,186 - Right? - Yes, every right! 872 00:51:49,824 --> 00:51:54,288 In my eagerness, I may have acted mistakenly, stupidly, tactlessly... 873 00:51:54,776 --> 00:51:59,629 but to call my conduct underhand and deceitful is more than unkind. 874 00:51:59,680 --> 00:52:01,465 It's unjust. It's cruel. 875 00:52:04,536 --> 00:52:07,906 Self, self, self. 876 00:52:08,075 --> 00:52:10,879 No thought, no consideration for anyone but yourself. 877 00:52:10,930 --> 00:52:12,508 For anything but your pleasure. 878 00:52:12,727 --> 00:52:15,662 Didn't it ever once occur to you that all through the long dark months... 879 00:52:15,713 --> 00:52:17,349 you propose to enjoy yourself in Italy 880 00:52:17,400 --> 00:52:19,857 your father would be left here utterly alone? 881 00:52:20,032 --> 00:52:22,024 - Alone? - Utterly alone. 882 00:52:22,075 --> 00:52:24,254 Your brothers and sisters might as well be shadows 883 00:52:24,305 --> 00:52:26,110 for all the companionship they afford me. 884 00:52:26,289 --> 00:52:29,901 And you, oh my child, don't think I haven't noticed 885 00:52:29,952 --> 00:52:33,369 that you too are slowly drawing away from your father. 886 00:52:33,437 --> 00:52:34,467 That's not true. 887 00:52:34,518 --> 00:52:37,378 It is true. New life, new interests, new pleasures, new friends... 888 00:52:37,429 --> 00:52:40,187 and little by little I'm being pushed into the background. 889 00:52:40,238 --> 00:52:43,285 I who used to be your whole world, I who loved you... 890 00:52:43,868 --> 00:52:45,602 - who love you. - But Papa... 891 00:52:45,653 --> 00:52:48,178 No, there's nothing more to be said. 892 00:52:53,239 --> 00:52:55,856 You want my consent for this Italian jaunt. 893 00:52:56,306 --> 00:52:58,384 I shall neither give it nor withhold it. 894 00:52:58,624 --> 00:53:02,553 If you go I hope you will sometimes spare a thought for your father. 895 00:53:03,049 --> 00:53:05,349 Think of him at night, stealing alone 896 00:53:05,400 --> 00:53:07,852 into this empty room which once held all he loved. 897 00:53:07,903 --> 00:53:09,256 Think of him kneeling alone 898 00:53:09,307 --> 00:53:12,049 by the empty sofa imploring the good Shepherd to have - 899 00:53:13,546 --> 00:53:16,720 Who's that? 900 00:53:29,415 --> 00:53:30,817 I shall come to you again 901 00:53:30,868 --> 00:53:34,834 when you've had time to consider the wisdom of my words. 902 00:53:54,678 --> 00:53:56,278 Well, Flush... 903 00:53:57,205 --> 00:54:00,116 It seems we aren't going to Italy. 904 00:54:10,928 --> 00:54:13,582 - Cousin Elizabeth. - Hello, dear. 905 00:54:13,642 --> 00:54:15,267 I brought Harry to see you. 906 00:54:15,318 --> 00:54:16,223 Oh, I'm so glad! 907 00:54:16,274 --> 00:54:19,698 Ba, this is my fianc�, my dear, dear Harry. 908 00:54:19,749 --> 00:54:23,323 - Mr. Bevan, Miss Elizabeth Barrett. - Delighted, Miss Barrett. Charmed. 909 00:54:23,374 --> 00:54:25,384 No, no, Harry. You must take her hand. 910 00:54:25,735 --> 00:54:29,731 Such a little hand, so frail, so spiritual. 911 00:54:29,782 --> 00:54:33,346 Yes. And the hand that penned so much that is noble and eloquent. 912 00:54:33,397 --> 00:54:34,340 Oh, thank you. 913 00:54:34,391 --> 00:54:36,889 - I am honoured, Miss Barrett. - So nice of you to come. 914 00:54:36,940 --> 00:54:39,052 - Thank you. - We'll only stay a minute. 915 00:54:42,346 --> 00:54:43,798 I trust you're not too weary 916 00:54:43,849 --> 00:54:45,821 of being congratulated upon the prize you've won. 917 00:54:45,872 --> 00:54:48,110 Thank you, Miss Barrett. A prize indeed. 918 00:54:48,161 --> 00:54:49,642 Dear Harry! 919 00:54:49,693 --> 00:54:52,680 Dear Ba. And doesn't Henrietta look lovely? 920 00:54:52,731 --> 00:54:53,623 Oh, thank you! 921 00:54:53,674 --> 00:54:55,962 She'll be quite the prettiest of my bridesmaids. 922 00:54:56,013 --> 00:54:59,173 Indeed I'm afraid she'll draw all eyes from the little bride. 923 00:54:59,377 --> 00:55:01,035 At any rate, all the gentlemen's. 924 00:55:01,086 --> 00:55:02,344 Oh, Bella, dear... 925 00:55:02,395 --> 00:55:05,422 And fancy, Ba, if I hadn't spoken to Uncle Edward myself 926 00:55:05,473 --> 00:55:07,743 I should never have had her for a bridesmaid. 927 00:55:07,794 --> 00:55:10,316 Yes, my dear, you certainly have a way with you. 928 00:55:10,367 --> 00:55:12,459 Spoken to Papa? I like that. 929 00:55:12,510 --> 00:55:14,728 Why, you sat on his knees and stroked his whiskers! 930 00:55:14,786 --> 00:55:17,196 And why not? Isn't he my uncle? 931 00:55:17,247 --> 00:55:20,514 And besides that, I think he's most frightfully thrilling. 932 00:55:20,565 --> 00:55:24,173 I adore that stern and gloomy type of gentlemen. 933 00:55:24,351 --> 00:55:27,265 Oh, come, come, my pet. 934 00:55:27,473 --> 00:55:30,782 And I must tell you, Ba, how much I adore your poems. 935 00:55:30,833 --> 00:55:33,516 Especially when dear Harry reads them. 936 00:55:33,567 --> 00:55:37,168 He reads so beautifully. And he too adores your poems. 937 00:55:37,219 --> 00:55:39,438 Which ought to please you, as he's dreadfully critical. 938 00:55:39,489 --> 00:55:40,993 Not at all, not at all. 939 00:55:41,044 --> 00:55:43,654 Dear Harry is so frightfully earnest. 940 00:55:44,354 --> 00:55:45,277 Yes? 941 00:55:45,328 --> 00:55:48,875 Excuse me, Miss Elizabeth. Mr. Browning is downstairs. 942 00:55:48,937 --> 00:55:50,507 Oh... 943 00:55:52,104 --> 00:55:53,352 Ask him to wait, please. 944 00:55:53,403 --> 00:55:56,051 Oh, no, dear cousin. Ask him to come right up. 945 00:55:56,264 --> 00:55:59,063 We have to go downstairs and have tea with Uncle Edward. 946 00:55:59,278 --> 00:56:02,591 And besides, we wouldn't dream of interrupting your t�te-�-t�te. 947 00:56:03,073 --> 00:56:05,922 Isn't it thrilling, Harry? Mr. Browning, the poet. 948 00:56:05,973 --> 00:56:08,686 And Elizabeth's a poet. Isn't that a coincidence? 949 00:56:08,737 --> 00:56:10,314 Oh, quite, my pet, quite. 950 00:56:10,392 --> 00:56:12,416 Ask Mr. Browning to come up now, Wilson. 951 00:56:12,658 --> 00:56:15,475 Yes, and I'm quite sure that the tea is ready. 952 00:56:15,526 --> 00:56:17,676 Arrivederci, dearest Ba. 953 00:56:17,947 --> 00:56:19,352 May I come soon again? 954 00:56:19,403 --> 00:56:20,992 Yes. Come whenever you like, Bella dear. 955 00:56:21,043 --> 00:56:23,320 Next time I shall want you all to myself. 956 00:56:23,551 --> 00:56:26,221 - Without Harry. - But why must I be excluded? 957 00:56:26,288 --> 00:56:29,898 Because I have heaps and heaps to tell dear Ba about a certain big, 958 00:56:30,044 --> 00:56:33,367 big man, who might easily grow conceited if he heard me. 959 00:56:33,543 --> 00:56:35,884 Oh, come, come, my pet. 960 00:56:36,244 --> 00:56:38,095 It has been a pleasure, Miss Barrett. 961 00:56:38,146 --> 00:56:39,584 It was nice of you to come and see me. 962 00:56:39,635 --> 00:56:43,288 Not at all. I have long been looking forward to the honour of meeting you. 963 00:56:43,339 --> 00:56:45,226 - Thank you. - Good day. 964 00:56:45,854 --> 00:56:48,509 - Goodbye. - Au revoir, darling. 965 00:56:48,560 --> 00:56:50,310 Auf wiedersehen. 966 00:56:51,022 --> 00:56:52,844 Good day. 967 00:57:04,374 --> 00:57:07,155 Oh, Mr. Browning. I'm so thrilled to see you. 968 00:57:07,206 --> 00:57:09,474 It is Mr. Browning, isn't it? It must be because... 969 00:57:09,525 --> 00:57:12,434 I've often heard him called the handsomest poet in England. 970 00:57:12,485 --> 00:57:14,613 Of course you don't know poor little me. 971 00:57:15,071 --> 00:57:17,475 Nevertheless, madam, I thank you. 972 00:57:24,598 --> 00:57:27,260 Isn't he wonderful? Isn't he divine? 973 00:57:27,351 --> 00:57:30,305 The loveliest little shivers are running right down my back. 974 00:57:30,356 --> 00:57:32,930 Come, come, my pet. 975 00:57:35,945 --> 00:57:38,050 I've been unable to think of anything else. 976 00:57:38,101 --> 00:57:40,448 What about Italy? Have you asked him yet? 977 00:57:43,857 --> 00:57:45,491 I'm not to go to Italy. 978 00:57:48,093 --> 00:57:49,814 In spite of the fact that both doctors - 979 00:57:49,865 --> 00:57:52,650 Doctors may propose, but the decision rests elsewhere. 980 00:57:52,792 --> 00:57:55,055 But... didn't they make it clear to him 981 00:57:55,106 --> 00:57:57,619 that this may mean all the difference between life and death? 982 00:57:57,670 --> 00:58:00,103 I believe Dr. Ford-Waterlow spoke very forcibly and... 983 00:58:00,154 --> 00:58:01,664 Then in heaven's name... 984 00:58:01,726 --> 00:58:05,582 It's rather hard to explain to someone who doesn't know all the circumstances. 985 00:58:05,633 --> 00:58:08,148 - You see, Papa is very devoted to me... - Devoted? 986 00:58:08,260 --> 00:58:11,493 Very devoted to me. He depends a great deal on my companionship. 987 00:58:11,889 --> 00:58:14,939 - My brothers and sisters, they don't - - Devoted! 988 00:58:19,253 --> 00:58:23,953 Miss Barrett, may I speak plainly? Oh, do you think you'd better? 989 00:58:24,523 --> 00:58:26,648 I know more or less how you feel but... Very well. 990 00:58:26,699 --> 00:58:28,722 I shall say nothing. 991 00:58:31,531 --> 00:58:33,341 You tell me he's devoted to you. 992 00:58:33,697 --> 00:58:35,590 I don't understand. 993 00:58:35,641 --> 00:58:39,313 I don't understand a devotion that demands favours as if they were rights. 994 00:58:39,364 --> 00:58:40,816 I don't understand a devotion 995 00:58:40,867 --> 00:58:43,677 that spends itself in petty tyrannies and gross bullying. 996 00:58:43,887 --> 00:58:45,169 I don't understand a devotion 997 00:58:45,220 --> 00:58:47,727 that grudges you any ray of light and glimpse of happiness. 998 00:58:47,778 --> 00:58:49,144 Doesn't even stop at risking 999 00:58:49,195 --> 00:58:51,473 your life to gratify its colossal selfishness. 1000 00:58:51,539 --> 00:58:52,721 Devotion! 1001 00:58:52,781 --> 00:58:55,779 Give me good, sound, honest hatred rather than devotion like that. 1002 00:58:55,830 --> 00:58:57,166 Mr. Browning, I must ask you... 1003 00:58:57,217 --> 00:58:59,450 Forgive me, but I won't be silent any longer. 1004 00:58:59,778 --> 00:59:01,190 Even before I met you I knew 1005 00:59:01,241 --> 00:59:03,537 that sickness wasn't the only shadow on your life. 1006 00:59:03,588 --> 00:59:06,298 And all these months I felt that other shadow deepening 1007 00:59:06,357 --> 00:59:08,189 and I have stood by and looked on. 1008 00:59:08,239 --> 00:59:10,293 But I'm done with pretence from today on. 1009 00:59:10,786 --> 00:59:13,334 It's not just your comfort and happiness which are at stake now. 1010 00:59:13,385 --> 00:59:14,447 It's your very life. 1011 00:59:14,498 --> 00:59:16,075 And I forbid you to play with your life. 1012 00:59:16,126 --> 00:59:19,599 - And I have the right to forbid you. - No, please don't say any more. 1013 00:59:19,650 --> 00:59:23,127 The right. At our first meeting you forbade me to speak of love. 1014 00:59:23,178 --> 00:59:24,986 But I knew well enough, we both knew, 1015 00:59:25,037 --> 00:59:27,453 that I was to be much more than just your friend. 1016 00:59:27,504 --> 00:59:29,899 Even before I passed that door I loved you. 1017 00:59:29,950 --> 00:59:32,964 And I've gone on loving you. And I shall love you to the end. 1018 00:59:33,242 --> 00:59:34,684 And beyond. 1019 00:59:34,924 --> 00:59:36,251 You know that. 1020 00:59:36,396 --> 00:59:38,325 You've always known it. 1021 00:59:38,545 --> 00:59:39,976 Yes. 1022 00:59:41,023 --> 00:59:44,482 Yes, I've... always known it. 1023 00:59:47,684 --> 00:59:51,028 And now, for pity's sake, for pity's sake, leave me. 1024 00:59:51,079 --> 00:59:53,845 If my father had the least suspicion that you were more than a friend, 1025 00:59:53,896 --> 00:59:55,903 both our lives would be made unbearable. 1026 00:59:58,732 --> 01:00:01,922 I love you and I shall never leave you. 1027 01:00:04,874 --> 01:00:07,819 And I love you, Robert. 1028 01:00:13,599 --> 01:00:17,060 And yet you ask me to take my marching orders and go out of your life. 1029 01:00:17,111 --> 01:00:19,741 Yes, Robert. But what have I to give you? 1030 01:00:20,020 --> 01:00:22,418 I have so little of all that love asks for. 1031 01:00:22,601 --> 01:00:25,708 I should have refused to see you again after our first meeting. 1032 01:00:25,900 --> 01:00:29,239 For I loved you then, though I would have denied it even to myself. 1033 01:00:30,056 --> 01:00:32,205 - I love you. - Oh, Robert. 1034 01:00:32,905 --> 01:00:34,939 Do you know what you've done for me? 1035 01:00:35,552 --> 01:00:36,708 I could have laughed... 1036 01:00:36,759 --> 01:00:39,920 when Dr. Chambers said that I'd heal myself by wanting to live. 1037 01:00:40,218 --> 01:00:43,967 Oh, I wanted to live eagerly, desperately, passionately, 1038 01:00:44,018 --> 01:00:45,908 but only because life meant you. 1039 01:00:45,959 --> 01:00:48,212 You, the sight of your face, 1040 01:00:48,728 --> 01:00:52,025 the sound of your voice and the touch of your hand. 1041 01:00:52,076 --> 01:00:53,628 Oh, and so much more than that. 1042 01:00:54,624 --> 01:00:58,697 Because of you the air once more was sweet to breathe. 1043 01:00:58,787 --> 01:01:02,269 And all the world was good and green again. 1044 01:01:02,352 --> 01:01:06,268 And with those words singing in my ears, I am to turn my back on you and go. 1045 01:01:06,335 --> 01:01:09,022 Yes, Robert. For how is it to end? 1046 01:01:09,449 --> 01:01:12,214 - What have we to look forward to and - - I love you. 1047 01:01:12,352 --> 01:01:14,866 And I want you for my wife. 1048 01:01:15,362 --> 01:01:19,265 Robert, I can't marry you. 1049 01:01:19,497 --> 01:01:20,530 How can I with... 1050 01:01:20,581 --> 01:01:23,838 Not today or tomorrow. Not this year perhaps, or next. 1051 01:01:24,218 --> 01:01:26,203 Perhaps not for years to come. 1052 01:01:26,286 --> 01:01:28,041 I may never be able to marry you. 1053 01:01:28,194 --> 01:01:30,813 But what then? If you remain to the last 1054 01:01:30,864 --> 01:01:33,744 beyond my reach, I shall die proud and happy... 1055 01:01:34,290 --> 01:01:36,055 in having spent a lifetime fighting 1056 01:01:36,106 --> 01:01:38,159 to gain the richest prize a man was ever offered. 1057 01:01:38,210 --> 01:01:39,541 No, no. 1058 01:01:46,853 --> 01:01:50,337 Robert, if we were to say goodbye today... 1059 01:01:50,388 --> 01:01:52,235 we should have nothing but beautiful memories 1060 01:01:52,286 --> 01:01:54,556 of each other to last to the end of our lives. 1061 01:01:55,082 --> 01:01:57,837 - Is it you who are speaking? - What do you mean? 1062 01:01:57,888 --> 01:01:59,001 Here's life. 1063 01:01:59,054 --> 01:02:01,369 Life offering us the best that life can give. 1064 01:02:01,420 --> 01:02:02,577 And you dare not grasp at it 1065 01:02:02,628 --> 01:02:04,501 for fear that it will turn to dust in your hand. 1066 01:02:04,552 --> 01:02:07,115 Then I don't know you, I never thought you were a coward. 1067 01:02:07,166 --> 01:02:08,303 A coward? 1068 01:02:08,549 --> 01:02:12,024 Yes, Robert, I'm a coward. A coward through and through. 1069 01:02:12,133 --> 01:02:14,012 But it's not for myself that I am afraid. 1070 01:02:14,063 --> 01:02:15,119 I know that, my dear. 1071 01:02:15,170 --> 01:02:16,944 What's another disaster, great or small, 1072 01:02:16,995 --> 01:02:19,611 to me who have known little but disaster all my life? 1073 01:02:19,730 --> 01:02:23,898 But you're a fighter. You were born for victory and triumph. 1074 01:02:24,271 --> 01:02:26,767 Oh, and if disaster ever came to you through me... 1075 01:02:26,818 --> 01:02:29,650 Yes. A fighter. But I'm sick of fighting alone. 1076 01:02:30,232 --> 01:02:32,652 I need a comrade in arms to fight beside me. 1077 01:02:32,703 --> 01:02:34,525 But not one already wounded in the battle. 1078 01:02:34,576 --> 01:02:37,064 Wounded but not defeated. Undaunted. Unbroken. 1079 01:02:37,489 --> 01:02:40,330 What finer comrade could a man ask for? 1080 01:02:40,381 --> 01:02:41,775 - But Robert... - No. 1081 01:02:42,938 --> 01:02:45,063 - But Robert. - No. 1082 01:02:49,220 --> 01:02:51,100 But see, Uncle Edward, don't you think 1083 01:02:51,151 --> 01:02:53,302 that your attitude about love and marriage - 1084 01:02:53,353 --> 01:02:55,929 I repeat, Bella, I do not care to discuss that subject. 1085 01:02:55,980 --> 01:03:00,571 Of course, dear Uncle Edward. Of course. You aren't angry with me, are you? 1086 01:03:00,673 --> 01:03:04,120 - Certainly not, child. - Then why that gloomy frown? 1087 01:03:04,210 --> 01:03:05,715 Sit down. 1088 01:03:07,186 --> 01:03:08,791 There. 1089 01:03:11,140 --> 01:03:14,225 There. All gone. 1090 01:03:14,276 --> 01:03:15,920 Oh, come, come, my pet. 1091 01:03:15,971 --> 01:03:19,147 If my children were as bright and open and affectionate as you are... 1092 01:03:19,198 --> 01:03:20,921 I should be a much happier man. 1093 01:03:20,972 --> 01:03:23,452 You mustn't say such things or they'll hate me. 1094 01:03:23,503 --> 01:03:25,529 And you're a very charming little person. 1095 01:03:25,580 --> 01:03:28,197 - Anything wrong in that? - I didn't say so. 1096 01:03:28,733 --> 01:03:31,566 - What's that scent you've got on? - Scent? Me? 1097 01:03:32,001 --> 01:03:33,454 Don't you like it? 1098 01:03:33,505 --> 01:03:36,085 I abominate scent as a rule, but yours is different. 1099 01:03:36,136 --> 01:03:38,452 - Nice? - It's delicate and subtle. 1100 01:03:38,673 --> 01:03:41,019 - Still, I'd prefer you not to use it. - Why? 1101 01:03:41,118 --> 01:03:42,267 Never mind. 1102 01:03:42,318 --> 01:03:44,561 Oh, uncle, you're a darling. 1103 01:03:44,612 --> 01:03:47,678 You've called me bright, and open, and affectionate... 1104 01:03:47,729 --> 01:03:51,082 charming, and fragrant. All within a few minutes. 1105 01:03:51,133 --> 01:03:52,757 You may kiss me. 1106 01:04:01,088 --> 01:04:03,536 Do you know who's upstairs, Uncle Edward? 1107 01:04:03,689 --> 01:04:05,621 Mr. Robert Browning, the poet. 1108 01:04:05,938 --> 01:04:07,225 Isn't that thrilling? 1109 01:04:07,448 --> 01:04:09,551 I see nothing particularly thrilling in it. 1110 01:04:09,602 --> 01:04:11,443 Mr. Browning's respect for my daughter's intellect 1111 01:04:11,494 --> 01:04:13,461 seems to justify continuation of their friendship. 1112 01:04:13,512 --> 01:04:17,132 Oh, yes. Such a nice intellectual friendship. 1113 01:04:17,183 --> 01:04:18,871 Two poets. 1114 01:04:19,179 --> 01:04:22,506 My, my, wouldn't it be frightfully interesting 1115 01:04:22,557 --> 01:04:24,321 if only dear Flush could speak? 1116 01:04:24,372 --> 01:04:26,780 Not as interesting as if you were to keep silent. 1117 01:04:26,831 --> 01:04:30,997 Oh, I'm just joking. And besides, I know that in his great big heart 1118 01:04:31,048 --> 01:04:33,717 Uncle Edward is really on the side of romance. 1119 01:04:33,768 --> 01:04:36,904 - and the path of true love and all that. - What do you mean? 1120 01:04:38,467 --> 01:04:40,773 If you could just have seen her face light up 1121 01:04:40,824 --> 01:04:42,881 when Mr. Browning's name was announced. 1122 01:04:42,932 --> 01:04:44,756 Bella, you - 1123 01:05:15,024 --> 01:05:16,746 My dear daughter Elizabeth, 1124 01:05:17,000 --> 01:05:20,253 Business compels me to leave London for some days. 1125 01:05:20,393 --> 01:05:21,894 I have a plan 1126 01:05:21,945 --> 01:05:25,908 which I trust will compensate you for the loss of your trip to Italy. 1127 01:05:26,080 --> 01:05:27,355 Meanwhile, dear child, 1128 01:05:27,531 --> 01:05:30,706 do not be misled by what may prove only a temporary improvement. 1129 01:05:30,807 --> 01:05:32,205 Receive no visitors 1130 01:05:32,277 --> 01:05:36,057 and confine your activities to an occasional drive in the park. 1131 01:05:36,257 --> 01:05:37,738 As you know, it is my firm... 1132 01:06:13,380 --> 01:06:14,777 Isn't it beautiful? 1133 01:06:14,883 --> 01:06:17,633 Yes, miss, the misteria is certainly beautiful. 1134 01:06:17,684 --> 01:06:18,980 Isn't it just? 1135 01:06:25,333 --> 01:06:28,172 Oh, isn't that Mr. Browning over there? 1136 01:06:28,294 --> 01:06:30,547 Shouldn't be at all surprised, miss. 1137 01:06:39,674 --> 01:06:42,086 - Ah, Miss Barrett, I believe. - How do you do, Mr. Browning? 1138 01:06:42,162 --> 01:06:45,143 How do you do? How do you do, Flush? And Wilson? 1139 01:06:45,194 --> 01:06:47,300 Well, isn't this a coincidence? 1140 01:06:47,504 --> 01:06:49,365 We were just enjoying the beautiful wisteria. 1141 01:06:49,416 --> 01:06:51,201 But it's much more exquisite over there. 1142 01:06:51,260 --> 01:06:53,020 I'm afraid, however, you shall have to go on foot. 1143 01:06:53,071 --> 01:06:54,991 - No, Miss Ba, you mustn't. - Oh nonsense, Wilson. 1144 01:06:55,042 --> 01:06:56,717 I'm perfectly able to walk any distance. 1145 01:06:56,768 --> 01:06:59,128 - If you would care to go with me, I... - Yes, thank you. 1146 01:06:59,312 --> 01:07:02,172 Wilson, would you wait here? And you too, Flush, dear. 1147 01:07:02,364 --> 01:07:04,734 Miss Ba, what would the master say? 1148 01:07:04,785 --> 01:07:08,503 When my father returns to town, I shall be very pleased to tell him myself. 1149 01:07:08,653 --> 01:07:10,814 - Shall we? - With the greatest of pleasure. 1150 01:07:10,865 --> 01:07:13,096 You'll pardon us, Flush. 1151 01:07:32,591 --> 01:07:35,531 - Oh, it's so beautiful. - I'm delighted that you like it. 1152 01:07:35,974 --> 01:07:37,919 You can't imagine the difficulty I had in getting that 1153 01:07:37,970 --> 01:07:39,830 tree to grow that particular position. 1154 01:07:39,881 --> 01:07:41,337 And as for the sunlight... 1155 01:07:41,388 --> 01:07:44,772 well, my dear, you won't believe the trouble I have with the sun. 1156 01:07:44,823 --> 01:07:47,621 It just won't stay still a minute. 1157 01:07:48,465 --> 01:07:50,687 So you got the sun to stay there just for me. 1158 01:07:50,738 --> 01:07:52,849 Oh, it was nothing at all, I assure you. 1159 01:07:53,251 --> 01:07:56,630 - Wait until after we're married. - Please, Robert. Not today. 1160 01:07:56,681 --> 01:08:00,310 Let's just have today as a day where there are no controversial subjects. 1161 01:08:00,361 --> 01:08:02,172 Agreed. 1162 01:08:06,890 --> 01:08:11,157 Now, in here, we have some very rare specimens. 1163 01:08:11,380 --> 01:08:15,771 The choicest and most exotic beauties in the floral kingdom. 1164 01:08:16,222 --> 01:08:17,625 For instance, 1165 01:08:17,802 --> 01:08:20,820 here we have the Orchidaceae Cypripedium. 1166 01:08:22,177 --> 01:08:23,801 How exquisite. 1167 01:08:24,196 --> 01:08:28,324 Here, by a curious coincidence, we have two chairs. 1168 01:08:28,444 --> 01:08:30,660 Also very rare. 1169 01:08:34,052 --> 01:08:37,426 And here, my dear, you have a man who loves you. 1170 01:08:37,477 --> 01:08:40,060 - Also very rare. - Very. 1171 01:08:41,692 --> 01:08:43,192 Yes, yes! 1172 01:08:43,770 --> 01:08:44,790 Well, it does! 1173 01:08:44,841 --> 01:08:47,487 - Has it got feathers? - No! 1174 01:08:47,951 --> 01:08:50,308 - Is it a tiger? - No. No. 1175 01:08:50,503 --> 01:08:52,338 - A dragon? - No. 1176 01:08:52,545 --> 01:08:55,433 Think of something you're more afraid of than anything else in the world. 1177 01:08:55,484 --> 01:08:57,855 Hm. Is is a gggg... girl? 1178 01:09:00,125 --> 01:09:03,371 - I know! It's Papa! - Yes! 1179 01:09:11,452 --> 01:09:13,082 Listen, Ba. 1180 01:09:21,985 --> 01:09:24,017 - Do you remember that, Ba? - Yes, dear. 1181 01:09:24,068 --> 01:09:26,150 You wrote the words and I always loved it. 1182 01:09:26,201 --> 01:09:28,617 - Did you? - Let Ba play it. 1183 01:09:34,681 --> 01:09:36,706 I haven't played in years. 1184 01:09:36,757 --> 01:09:38,282 - My arm, madam. - Mine too. 1185 01:09:38,507 --> 01:09:40,524 - Make way for the prima donna. - Oh, boys, you... 1186 01:09:40,575 --> 01:09:42,876 - I'll turn the pages for you. - Oh, you're making me nervous. 1187 01:09:42,927 --> 01:09:44,121 No, no. 1188 01:09:44,172 --> 01:09:45,946 Henrietta, dear, you should really play this. 1189 01:09:45,997 --> 01:09:48,056 No, darling, you play. Go on, try. 1190 01:09:48,191 --> 01:09:50,754 Oh, I don't think I... even remember it. 1191 01:09:59,349 --> 01:10:04,108 Wilt thou have my hand 1192 01:10:04,159 --> 01:10:09,430 to lie along with thine... 1193 01:10:09,608 --> 01:10:16,759 to lie along with thine? 1194 01:10:17,170 --> 01:10:25,455 As a little stone in a running stream... 1195 01:10:25,835 --> 01:10:32,314 it seems to lie and pine. 1196 01:10:32,740 --> 01:10:38,875 Now drop the poor pale hand, Dear, 1197 01:10:39,247 --> 01:10:46,755 unfit to bide with thine. 1198 01:10:47,900 --> 01:10:59,126 Wilt thou have my hand to lie along with thine... 1199 01:10:59,645 --> 01:11:10,489 to lie along with thine? 1200 01:11:10,815 --> 01:11:12,954 - That's lovely, Ba. - Well done, Ba. 1201 01:11:13,005 --> 01:11:15,355 Look at Henrietta, she's crying. 1202 01:11:15,406 --> 01:11:19,908 I just think it's so lovely to hear Ba sing again. 1203 01:11:20,389 --> 01:11:22,606 - Bless you, dear. - Sing it again, Ba. 1204 01:11:22,657 --> 01:11:23,864 - Yes, do. - Yes, please. 1205 01:11:23,915 --> 01:11:27,035 - I will if you all join me. Will you? - Yes. 1206 01:11:27,086 --> 01:11:30,473 Wilt thou have my hand 1207 01:11:30,524 --> 01:11:34,922 to lie along with thine... 1208 01:11:34,973 --> 01:11:40,955 to lie along with thine? 1209 01:11:41,392 --> 01:11:48,598 As a little stone in a running stream... 1210 01:11:48,966 --> 01:11:54,545 it seems to lie and pine. 1211 01:11:55,222 --> 01:12:01,621 Now drop the poor pale hand, Dear, 1212 01:12:01,884 --> 01:12:07,935 unfit to bide with thine. 1213 01:12:08,542 --> 01:12:16,207 Wilt thou have my hand to lie along with thine... 1214 01:12:16,461 --> 01:12:24,084 to lie along with thine? 1215 01:12:26,414 --> 01:12:28,273 Good heavens, Ocky, you'll make Flush jealous. 1216 01:12:28,324 --> 01:12:29,043 No! 1217 01:12:29,094 --> 01:12:31,450 Come on, let's have another game. It's my turn to go out. 1218 01:12:32,880 --> 01:12:33,981 Out you go, come on, dear. 1219 01:12:34,047 --> 01:12:35,739 - What will it be, I wonder? - I don't know! 1220 01:12:37,958 --> 01:12:40,497 I'll tell you what. Let's take Surtees Cook. 1221 01:12:40,614 --> 01:12:42,930 Beg your pardon, Miss Elizabeth. 1222 01:12:46,751 --> 01:12:50,447 This letter's just come. Special messenger brought it. 1223 01:12:51,536 --> 01:12:53,710 - It's from Papa. - Aha! 1224 01:12:54,152 --> 01:12:57,205 - But he was to return tomorrow. - Perhaps he's been detained. 1225 01:12:57,256 --> 01:12:58,996 Do you think so? 1226 01:13:03,694 --> 01:13:06,202 - Oh. - Why, Ba, what is it? 1227 01:13:06,258 --> 01:13:08,491 - We're leaving. - Leaving? What do you mean? 1228 01:13:08,542 --> 01:13:11,332 Yes, leaving this house. Leaving London. 1229 01:13:11,418 --> 01:13:13,226 Listen. He writes from Dorking. 1230 01:13:13,492 --> 01:13:16,921 "This is to let you know that we shall be leaving London within a fortnight. 1231 01:13:16,972 --> 01:13:19,477 "I've taken a furnished house at Bookham in Surrey, 1232 01:13:19,528 --> 01:13:21,422 "six miles from the nearest railway station... 1233 01:13:21,473 --> 01:13:23,145 "You will benefit by the country air 1234 01:13:23,204 --> 01:13:25,344 "and the complete seclusion of your new surroundings." 1235 01:13:25,395 --> 01:13:28,748 - Hurry up, aren't you ready yet? - Oh, poor Henrietta. 1236 01:13:28,799 --> 01:13:31,157 - We mustn't tell her yet. - Poor Surtees Cook. 1237 01:13:31,555 --> 01:13:33,726 "I have felt for some time now that your present 1238 01:13:33,777 --> 01:13:36,683 "feverishly restless mode of living in London will, if continued, 1239 01:13:36,734 --> 01:13:39,584 "affect you harmfully, both physically and morally." 1240 01:13:39,791 --> 01:13:42,554 My "feverishly restless mode of living"! 1241 01:13:42,683 --> 01:13:46,196 It's a wonder he doesn't describe me as a recklessly dissipated woman. 1242 01:13:46,247 --> 01:13:48,634 "You will inform your brothers and sisters of my decision 1243 01:13:48,685 --> 01:13:52,150 "and tell them that I decline absolutely to discuss it when I return home." 1244 01:13:52,201 --> 01:13:54,947 - He doesn't say when. - Oh, Ba, you poor darling. 1245 01:13:55,562 --> 01:13:57,970 He made my going to Italy impossible, and now... 1246 01:13:58,029 --> 01:14:01,203 now we are to be cut off from any little pleasures we find here. 1247 01:14:05,219 --> 01:14:08,477 I see that he finishes up with the characteristic touch of humour. 1248 01:14:08,528 --> 01:14:09,969 Humour? 1249 01:14:10,445 --> 01:14:13,570 He signs himself "your loving Papa". 1250 01:14:14,453 --> 01:14:16,799 You see what this means? Yes. 1251 01:14:17,110 --> 01:14:18,482 Perhaps better than you do. 1252 01:14:18,533 --> 01:14:20,837 Oh, you're wrong. You don't know Papa as I do. 1253 01:14:21,481 --> 01:14:25,322 He's grown jealous of my life here. My pleasures and my friends... 1254 01:14:25,373 --> 01:14:27,945 and I'm slowly and surely to be parted from them. 1255 01:14:28,339 --> 01:14:31,759 Oh, Robert, it will soon be made impossible for me to see you at all. 1256 01:14:33,386 --> 01:14:37,450 This precious letter of your father's means a great deal more 1257 01:14:37,501 --> 01:14:39,642 that you haven't as yet been able to grasp. 1258 01:14:39,693 --> 01:14:40,816 Great deal more? 1259 01:14:40,946 --> 01:14:43,299 It means that you will be in Italy before the month is out. 1260 01:14:43,350 --> 01:14:45,212 - Italy? - Yes. And with me. 1261 01:14:45,263 --> 01:14:47,420 - Robert! - It means we must be married at once. 1262 01:14:47,501 --> 01:14:48,816 Do you know what you're saying? 1263 01:14:48,867 --> 01:14:51,030 Yes, I know what I'm saying and I'll repeat it. 1264 01:14:51,081 --> 01:14:52,713 We must be married at once. 1265 01:14:55,995 --> 01:14:59,421 Oh, Robert. It's no use deceiving ourselves. 1266 01:15:00,092 --> 01:15:03,435 It's not only Papa who stands between us. It's I. 1267 01:15:03,486 --> 01:15:04,915 It's I. 1268 01:15:05,006 --> 01:15:09,790 However much stronger I may become, why, I shall always remain an invalid. 1269 01:15:11,471 --> 01:15:17,345 Oh, Robert, as your wife, dear, I should be haunted day and night by... 1270 01:15:17,683 --> 01:15:21,149 by thoughts of all the glorious things you would have done but for me. 1271 01:15:22,087 --> 01:15:24,853 Freedom, adventures... 1272 01:15:24,912 --> 01:15:26,449 and passionate love. I... 1273 01:15:26,500 --> 01:15:29,840 - I could never really satisfy. - No. No, listen. 1274 01:15:29,891 --> 01:15:31,024 Oh, Robert. 1275 01:15:31,959 --> 01:15:36,505 I should be haunted by the ghosts of your unborn children. 1276 01:15:39,019 --> 01:15:42,115 When I read that letter my world seemed to fall to pieces. 1277 01:15:42,555 --> 01:15:45,306 But now I thank God that it came while we're still free, 1278 01:15:45,833 --> 01:15:50,360 and have the strength to shake hands and... say goodbye. 1279 01:15:52,915 --> 01:15:55,876 On the whole I think this will be our best plan of campaign. 1280 01:15:56,016 --> 01:15:58,172 We'll meet at Marylebone Church on Saturday 1281 01:15:58,223 --> 01:16:00,412 and be married quietly some time in the morning. 1282 01:16:00,463 --> 01:16:02,618 I'll see about the licence at once and interview the vicar. 1283 01:16:02,669 --> 01:16:03,320 Robert! 1284 01:16:03,371 --> 01:16:06,243 The packet leaves the Royal Pier on Saturdays at midnight. 1285 01:16:06,540 --> 01:16:08,892 We must catch the 8 o'clock express at Vauxhall. 1286 01:16:08,943 --> 01:16:11,181 It arrives at Southampton at 11. We - 1287 01:16:13,038 --> 01:16:14,258 Dearest... 1288 01:16:19,432 --> 01:16:21,213 Darling Ba. 1289 01:16:22,900 --> 01:16:25,682 Come along, come along. 1290 01:16:26,854 --> 01:16:31,447 And I always thought that Papa was the most overbearing man in the world. 1291 01:16:32,468 --> 01:16:35,426 And yet you've known me for quite some time now. 1292 01:16:36,525 --> 01:16:39,868 I know, Robert, but I mustn't give way. 1293 01:16:39,969 --> 01:16:43,020 - I mustn't, I daren't. - There's one other thing, my darling. 1294 01:16:43,071 --> 01:16:45,127 You can't possibly travel without a maid. 1295 01:16:45,178 --> 01:16:48,141 Do you think Wilson would be willing to come abroad with us? 1296 01:16:48,666 --> 01:16:51,056 Robert... 1297 01:16:51,136 --> 01:16:55,144 Have you ever thought that my strength may break down in the journey? 1298 01:16:55,751 --> 01:16:57,391 Yes. 1299 01:16:58,098 --> 01:17:02,135 Suppose I were to... die on your hands. 1300 01:17:03,401 --> 01:17:05,713 - Are you afraid, Ba? - Afraid? 1301 01:17:07,244 --> 01:17:10,067 You ought to know I'd rather die with you beside me 1302 01:17:10,440 --> 01:17:12,793 than live a hundred lives without you. 1303 01:17:13,423 --> 01:17:16,864 But how would you feel if I were to die like that? 1304 01:17:17,126 --> 01:17:19,821 And what would the world say of you? 1305 01:17:20,114 --> 01:17:22,844 I should be branded as a little better than a murderer. 1306 01:17:23,461 --> 01:17:28,111 And what I should feel, I leave you to imagine. 1307 01:17:29,267 --> 01:17:33,400 - And yet you ask me to come with you? - Yes. 1308 01:17:33,466 --> 01:17:36,219 I'm prepared to risk your life and much more than mine. 1309 01:17:36,490 --> 01:17:40,415 To get you out of that dreadful house and into the sunshine, and to have you... 1310 01:17:40,598 --> 01:17:42,928 for my wife. 1311 01:17:44,977 --> 01:17:47,583 You love me like that? 1312 01:17:48,262 --> 01:17:51,075 I love you like that. 1313 01:18:06,435 --> 01:18:08,331 Robert. Yes, dear. 1314 01:18:09,307 --> 01:18:11,354 Will you... 1315 01:18:11,405 --> 01:18:13,419 will you give me a little time? 1316 01:18:13,819 --> 01:18:16,079 - Time is short, my dear. - Yes, I know. 1317 01:18:17,026 --> 01:18:20,235 - Your father is expected back... - Not till next week. 1318 01:18:20,744 --> 01:18:23,169 You shall know before then. 1319 01:18:23,775 --> 01:18:26,603 You promise me that? 1320 01:18:26,878 --> 01:18:29,213 I promise. 1321 01:18:43,575 --> 01:18:48,838 Oh, Miss Ba, I was that worried about you. Out in the rain and everything. 1322 01:18:48,889 --> 01:18:52,498 - Rain? Oh, yes. - It was quite a shower. 1323 01:18:52,616 --> 01:18:57,112 The sun's shining lovely now. Contrary thing. 1324 01:18:57,304 --> 01:18:59,541 Oh, is anything wrong, miss? 1325 01:18:59,987 --> 01:19:02,354 Wrong? No, Wilson. 1326 01:19:07,979 --> 01:19:12,713 Ba! Oh, Ba, you must see him at once, you simply must. 1327 01:19:12,879 --> 01:19:13,595 Him? 1328 01:19:13,655 --> 01:19:15,424 He's in full regimentals. He's just been to St James' 1329 01:19:15,475 --> 01:19:16,728 to receive, or whatever you call it, 1330 01:19:16,779 --> 01:19:19,766 his adjunctancy or something, from Queen Victoria herself. 1331 01:19:19,973 --> 01:19:22,352 Oh, he's wonderful, he's gorgeous. 1332 01:19:22,552 --> 01:19:24,127 I'm talking of Captain Cook, you know. 1333 01:19:24,178 --> 01:19:25,588 Yes, so I've gathered. 1334 01:19:26,189 --> 01:19:30,794 Darling, I'd sooner not, now. I've just been out and I'm really quite tired. 1335 01:19:30,883 --> 01:19:32,783 Will some other time do just as well? 1336 01:19:32,834 --> 01:19:35,580 No, no. I've told you, he's in full uniform. 1337 01:19:35,757 --> 01:19:38,955 Oh, he's just on the landing outside. Please see him, Ba. 1338 01:19:39,210 --> 01:19:41,717 - All right darling, bring him in. - Oh, sweetie. 1339 01:19:47,048 --> 01:19:48,484 Come up, Surtees. 1340 01:19:49,098 --> 01:19:51,273 Careful or you'll wreck yourself. 1341 01:19:54,370 --> 01:19:55,409 There. 1342 01:19:55,721 --> 01:19:57,448 Attention! 1343 01:19:57,499 --> 01:19:58,864 March! 1344 01:20:02,321 --> 01:20:05,695 Captain Surtees Cook, Ba. My sister Elizabeth. 1345 01:20:05,746 --> 01:20:07,302 Your servant, Miss Barrett. 1346 01:20:09,636 --> 01:20:11,247 Captain Cook. 1347 01:20:11,411 --> 01:20:13,218 Twice honoured in one day, you know. 1348 01:20:13,269 --> 01:20:15,335 First by Her Majesty, and then by you, Miss Barrett. 1349 01:20:15,386 --> 01:20:17,157 Really, I don't know what I've done to deserve it. 1350 01:20:17,208 --> 01:20:19,360 That's right, you've just come from the palace, haven't you? 1351 01:20:19,411 --> 01:20:21,544 I've never seen the Queen. Tell me, what is she like? 1352 01:20:21,595 --> 01:20:24,408 Very little lady, ma'am. But royal, every inch of her. 1353 01:20:24,459 --> 01:20:26,164 Surtees, you haven't got your sword on. 1354 01:20:26,215 --> 01:20:27,968 Not etiquette, as I told you, to wear it indoors. 1355 01:20:28,019 --> 01:20:30,349 Oh, bother etiquette. I want Ba to see you in full war paint. 1356 01:20:30,400 --> 01:20:31,156 Where did you leave it? 1357 01:20:31,207 --> 01:20:32,538 - Well, it's in the hall. - I'll fetch it. 1358 01:20:32,589 --> 01:20:34,549 No, look here, Miss Barrett doesn't want to... 1359 01:20:34,600 --> 01:20:36,234 But indeed I do, Captain Cook. 1360 01:20:36,285 --> 01:20:39,360 I don't think I've ever seen an officer in full war paint before. 1361 01:20:39,411 --> 01:20:40,489 Indeed? 1362 01:20:40,621 --> 01:20:42,168 Won't you sit down. 1363 01:20:48,262 --> 01:20:50,776 Oh, yes, Wilson, I think you'd better take Flush out. 1364 01:20:50,827 --> 01:20:52,875 He always gets so excited when there are a few people in the room. 1365 01:20:52,926 --> 01:20:54,554 Oh, yes, of course. 1366 01:20:58,138 --> 01:21:00,335 - Miss Barrett... - Yes? 1367 01:21:01,447 --> 01:21:04,023 - Miss Barrett... - Yes, Captain Cook? 1368 01:21:04,074 --> 01:21:06,545 I say, Miss Barrett... 1369 01:21:06,809 --> 01:21:08,960 You want to tell me something about Henrietta, don't you? 1370 01:21:09,011 --> 01:21:11,616 Just so, Miss Barrett. Just so, exactly. 1371 01:21:11,853 --> 01:21:15,673 - You know, Miss Barrett, you know... - Yes, Captain Cook, I know. 1372 01:21:15,748 --> 01:21:18,461 And believe me, you have my heartfelt sympathy. 1373 01:21:18,679 --> 01:21:21,192 Thank you, oh, thank you, it's more than I deserve. 1374 01:21:21,352 --> 01:21:22,766 Thank you, Miss Barrett. 1375 01:21:22,817 --> 01:21:25,623 Never was such a girl, you know. Henrietta, I mean. 1376 01:21:26,457 --> 01:21:29,024 I don't know what I've done to deserve it. 1377 01:21:29,373 --> 01:21:31,364 Captain Cook... 1378 01:21:31,415 --> 01:21:33,707 Did he tell you something when I was out of the room? 1379 01:21:33,780 --> 01:21:35,758 Don't tell me he really managed to get it out. 1380 01:21:35,809 --> 01:21:37,592 Well, perhaps not quite, did you, Captain Cook? 1381 01:21:37,643 --> 01:21:40,273 Well, still you know, like most ladies, quick on the uptake. 1382 01:21:40,324 --> 01:21:41,890 Yes, I understood. 1383 01:21:42,162 --> 01:21:44,611 Listen, my dear. Don't ever let anything 1384 01:21:44,662 --> 01:21:47,351 keep you from doing what you think in your heart is right. 1385 01:21:47,402 --> 01:21:48,878 - Remember that. - Ba! 1386 01:21:49,272 --> 01:21:52,078 Quite aware I'm not much of a match, Miss Barrett, but... 1387 01:21:52,129 --> 01:21:53,132 poor man, you know. 1388 01:21:53,183 --> 01:21:55,232 Surtees, let me buckle on your sword. 1389 01:21:55,336 --> 01:21:56,429 Oh, I say... 1390 01:21:56,480 --> 01:21:59,942 Ba thinks that poets are the flower of manhood. A certain poet, at any rate. 1391 01:21:59,993 --> 01:22:01,895 I mean to show her that she's mistaken. 1392 01:22:01,946 --> 01:22:03,711 - You've got it wrong, you know. - I have? 1393 01:22:03,762 --> 01:22:05,757 Yes. The sword hangs from the left hip, you know. 1394 01:22:05,808 --> 01:22:09,482 - Why? - Well, it's sort of... 1395 01:22:13,786 --> 01:22:15,164 Papa! 1396 01:22:19,695 --> 01:22:21,754 You're back sooner than I expected, Papa. 1397 01:22:21,919 --> 01:22:25,272 I don't think I have the privilege of this gentleman's acquaintance. 1398 01:22:25,323 --> 01:22:30,423 Captain Cook, may I introduce my father. Papa, Captain Surtees Cook. 1399 01:22:31,256 --> 01:22:33,263 Your servant, sir. 1400 01:22:34,999 --> 01:22:37,531 Captain Cook is a great friend of George and Ocky. 1401 01:22:37,582 --> 01:22:38,749 Indeed. 1402 01:22:38,800 --> 01:22:41,694 My sons are very rarely at home at this time of the day. 1403 01:22:41,788 --> 01:22:44,645 The fact is, sir, I was just passing the house and I... 1404 01:22:44,974 --> 01:22:46,681 thought I'd look in, you know, sir, 1405 01:22:46,732 --> 01:22:49,364 just on the off-chance of finding one of them in, and all that. 1406 01:22:49,415 --> 01:22:50,445 I see. 1407 01:22:50,496 --> 01:22:52,684 Captain Cook has just come from Buckingham Palace. 1408 01:22:52,735 --> 01:22:54,031 And Henrietta thought I should like 1409 01:22:54,082 --> 01:22:56,123 to see him in all the splendour of his regimentals. 1410 01:22:56,174 --> 01:22:57,682 Indeed. 1411 01:22:58,788 --> 01:23:01,335 Nothing much to look at, of course, sir, but... 1412 01:23:01,386 --> 01:23:04,617 ladies like a bit of colour, and I thought... 1413 01:23:06,788 --> 01:23:08,631 By Jove, it must be getting late. 1414 01:23:08,686 --> 01:23:11,874 It is 19 and a half minutes past twelve. 1415 01:23:20,058 --> 01:23:23,552 By Jove, it's high time that I was moving. 1416 01:23:26,468 --> 01:23:29,703 - Goodbye, Miss Barrett. - Goodbye, Captain. 1417 01:23:31,956 --> 01:23:34,777 - Goodbye, Miss Henrietta. - I'll see you out. 1418 01:23:41,300 --> 01:23:42,951 Your servant, sir. 1419 01:23:45,168 --> 01:23:46,973 I'm seeing Captain Cook to the door. 1420 01:23:47,024 --> 01:23:48,762 The servants will attend to that. 1421 01:23:55,556 --> 01:23:58,811 This house is fast becoming a rendez-vous for half London. 1422 01:23:59,013 --> 01:24:01,489 This was the first time I have had the pleasure of meeting Captain Cook. 1423 01:24:01,540 --> 01:24:04,117 Indeed, but I infer from what I saw as I came into the room... 1424 01:24:04,168 --> 01:24:06,286 that Henrietta's acquaintance is of somewhat longer standing. 1425 01:24:06,337 --> 01:24:07,740 Or am I mistaken? 1426 01:24:07,791 --> 01:24:10,106 I've known Captain Cook for some time now. 1427 01:24:10,157 --> 01:24:14,200 Oh. Since when has it been your custom to buckle on his accoutrement? 1428 01:24:14,578 --> 01:24:16,695 I'd never seen him in full uniform before. 1429 01:24:16,746 --> 01:24:18,583 And I think it improbable that you will see 1430 01:24:18,634 --> 01:24:21,114 him in full uniform, or otherwise, in the future. 1431 01:24:21,235 --> 01:24:22,692 But Papa... 1432 01:24:22,860 --> 01:24:27,997 Captain Cook to be forbidden to visit us because I helped him on with his sword? 1433 01:24:29,082 --> 01:24:31,247 - You received my letter? - Yes, Papa. 1434 01:24:31,298 --> 01:24:34,410 What has just happened fully confirms me in the wisdom of my decision. 1435 01:24:34,461 --> 01:24:36,397 Fortunately our new home is so far from town 1436 01:24:36,448 --> 01:24:38,936 that your London friends are not likely to trouble us. 1437 01:24:38,987 --> 01:24:41,674 Our new home? I don't understand. 1438 01:24:41,896 --> 01:24:43,403 Are we leaving Wimpole Street? 1439 01:24:43,454 --> 01:24:45,579 I have taken a house in Bookham in Surrey. 1440 01:24:45,630 --> 01:24:46,380 Why? 1441 01:24:46,431 --> 01:24:47,942 I am not in the habit of accounting 1442 01:24:47,993 --> 01:24:51,098 for my actions to anyone, least of all to my children. 1443 01:24:51,164 --> 01:24:53,419 But one thing I've a right to ask you, Papa. 1444 01:24:53,587 --> 01:24:57,816 Is Captain Cook to be forbidden the house because of... what just happened? 1445 01:25:02,032 --> 01:25:05,423 I understood you to say Captain Cook was George's friend and Ocky's. 1446 01:25:06,272 --> 01:25:08,841 Yes, and my friend too. 1447 01:25:08,892 --> 01:25:11,288 Ah... come here. 1448 01:25:14,043 --> 01:25:15,195 Yes, Papa? 1449 01:25:15,246 --> 01:25:17,078 Come here! 1450 01:25:19,509 --> 01:25:21,350 What is this man to you? 1451 01:25:21,646 --> 01:25:23,753 I told you, he's a friend of ours. 1452 01:25:23,899 --> 01:25:25,680 What is he to you? 1453 01:25:25,778 --> 01:25:27,647 - A friend. - Is that all? 1454 01:25:28,316 --> 01:25:29,520 Yes. 1455 01:25:29,571 --> 01:25:31,583 - You liar! - Papa! - Papa! 1456 01:25:31,634 --> 01:25:33,839 - Papa, let me go. - What is this man to you? Answer me. 1457 01:25:33,890 --> 01:25:36,307 - Please, Papa, please. - Answer me! 1458 01:25:36,358 --> 01:25:38,223 - Oh don't, don't. - Answer me! 1459 01:25:38,274 --> 01:25:39,703 He's... he's... 1460 01:25:40,029 --> 01:25:43,898 - Oh, Papa, I love him! - Ah... 1461 01:25:44,035 --> 01:25:46,203 - Oh, Papa, no... - Oh... you... you... 1462 01:25:46,388 --> 01:25:49,489 - You... you...! - Papa! Papa! 1463 01:25:49,557 --> 01:25:52,965 Let her go! I won't have it! Let her go at once. 1464 01:25:53,438 --> 01:25:56,544 And you knew of this filthiness! 1465 01:25:56,595 --> 01:25:58,432 I've known that Henrietta loved Captain Cook 1466 01:25:58,483 --> 01:26:00,224 for some time, and I've given her all my sympathy. 1467 01:26:00,275 --> 01:26:02,458 - You dare to tell me! - Yes! 1468 01:26:02,840 --> 01:26:05,892 I would have given her all my help too, if I'd had it to give. 1469 01:26:05,943 --> 01:26:09,070 I'll deal with you later. Get up! 1470 01:26:09,372 --> 01:26:12,161 Papa, please listen to me, please... 1471 01:26:12,619 --> 01:26:15,153 I'm not a bad girl. I swear to you I'm not. 1472 01:26:15,234 --> 01:26:19,130 I know I've deceived you, and I'm sorry. But I love him... I love him! 1473 01:26:19,708 --> 01:26:22,036 He's a good man. It can't be wrong to love him. 1474 01:26:22,087 --> 01:26:24,587 I want love. I can't live without love. 1475 01:26:24,864 --> 01:26:27,713 Papa, remember how you loved Mama and how she loved you 1476 01:26:27,764 --> 01:26:29,610 and you'll understand and pity me. 1477 01:26:29,764 --> 01:26:31,473 Get up! 1478 01:26:35,658 --> 01:26:37,624 Sit there! 1479 01:26:46,958 --> 01:26:48,611 How long has this been going on? 1480 01:26:48,948 --> 01:26:52,338 Do you hear me? How long have you been carrying on with this fellow? 1481 01:26:52,736 --> 01:26:55,208 I've known Captain Cook for a little over a year. 1482 01:26:55,259 --> 01:26:56,815 Have you been with him often? 1483 01:26:57,038 --> 01:26:58,399 - Yes, - Alone? 1484 01:26:59,309 --> 01:27:00,924 - Yes. - Where? 1485 01:27:01,323 --> 01:27:04,893 - We met in the park, and... - And here? 1486 01:27:05,125 --> 01:27:07,888 - Yes. - Here and alone? 1487 01:27:07,939 --> 01:27:10,428 Have you been with him in this house alone? 1488 01:27:10,893 --> 01:27:11,905 Yes. 1489 01:27:11,956 --> 01:27:14,735 So, clandestine meetings under my own roof 1490 01:27:14,786 --> 01:27:18,505 and abetted by one whom I believed to be holy, chaste and good... 1491 01:27:18,674 --> 01:27:20,474 How dare you, Papa. 1492 01:27:20,986 --> 01:27:22,158 Now listen to me. 1493 01:27:22,209 --> 01:27:25,066 Unless you give me your solemn word that you will neither see... 1494 01:27:25,117 --> 01:27:27,337 nor have any communication with this man again, 1495 01:27:27,388 --> 01:27:28,849 you will leave my house at once, 1496 01:27:28,900 --> 01:27:31,502 as you are, with nothing but the clothes you have on. 1497 01:27:31,655 --> 01:27:35,422 Once outside my doors, you can go to perdition any way you please. 1498 01:27:35,643 --> 01:27:38,361 But you will never be admitted again as long as I live. 1499 01:27:38,447 --> 01:27:41,278 I think you know I never go back on my word. 1500 01:27:42,221 --> 01:27:45,294 You have your choice. Take it. 1501 01:27:45,383 --> 01:27:49,059 Is it nothing to you that I shall hate you for this to the end of my life? 1502 01:27:49,110 --> 01:27:50,452 Less than nothing. 1503 01:27:50,503 --> 01:27:52,508 Will you give me your word neither to see 1504 01:27:52,559 --> 01:27:55,158 nor to have any communication with this man again? 1505 01:27:56,874 --> 01:27:59,176 I have no choice. 1506 01:27:59,227 --> 01:28:01,633 Elizabeth, give me your Bible. 1507 01:28:02,803 --> 01:28:06,484 My Bible belonged to Mama. I can't have it used for such a purpose. 1508 01:28:08,570 --> 01:28:11,094 - Give me your Bible. - No. 1509 01:28:12,110 --> 01:28:13,426 You refuse? 1510 01:28:13,634 --> 01:28:15,044 Yes. 1511 01:28:23,737 --> 01:28:25,480 Come here. 1512 01:28:36,873 --> 01:28:38,658 Place your hand upon the Book. 1513 01:28:40,781 --> 01:28:44,122 Repeat after me. I give you my solemn word... 1514 01:28:44,173 --> 01:28:45,325 that I will neither see 1515 01:28:45,376 --> 01:28:48,474 nor have any communication with Captain Cook again. 1516 01:28:48,798 --> 01:28:52,720 I give you my solemn word that I will neither see... 1517 01:28:52,771 --> 01:28:56,243 nor have any communication with Captain Cook again. 1518 01:29:01,033 --> 01:29:03,141 You will now go your room, and remain there 1519 01:29:03,192 --> 01:29:05,322 until you have my permission to leave it. 1520 01:29:12,251 --> 01:29:14,035 Henrietta. 1521 01:29:15,043 --> 01:29:16,291 Henrietta. 1522 01:29:16,342 --> 01:29:18,390 Do you remember what I told you? 1523 01:29:26,885 --> 01:29:28,093 Just what did that mean? 1524 01:29:28,144 --> 01:29:31,354 I was reminding Henrietta of what I said to her a short time ago. 1525 01:29:31,405 --> 01:29:33,609 I begged her to fight for her happiness. 1526 01:29:33,660 --> 01:29:36,461 - You dare! - Yes, yes! 1527 01:29:36,662 --> 01:29:38,695 For years I've crushed down my doubts. 1528 01:29:38,746 --> 01:29:41,999 I've tried to persuade myself that, in spite of all, you loved us. 1529 01:29:42,050 --> 01:29:44,366 But at last I've been forced to face the truth. 1530 01:29:44,460 --> 01:29:46,214 You're like a shadow over our lives. 1531 01:29:46,265 --> 01:29:47,819 I command you to be silent, do you hear me? 1532 01:29:47,870 --> 01:29:50,752 I won't stand by and see you wreck her life if I can save her. 1533 01:29:50,803 --> 01:29:53,180 You may be too strong for me, but at least I'll try. 1534 01:29:53,231 --> 01:29:54,506 - I'll try. - Elizabeth! 1535 01:29:54,557 --> 01:29:56,526 You might have had the love of all your children. 1536 01:29:56,577 --> 01:29:58,260 But instead you have fear. 1537 01:29:58,311 --> 01:29:59,677 - Fear and hatred. - Elizabeth! 1538 01:29:59,728 --> 01:30:02,620 Hatred, I tell you. Hatred and mine too. Hatred. 1539 01:30:08,409 --> 01:30:11,418 It will be hard for me to forget what you have said. 1540 01:30:11,891 --> 01:30:15,327 I shall leave you under my extreme displeasure. 1541 01:30:15,702 --> 01:30:17,617 When you have repented your wickedness 1542 01:30:17,668 --> 01:30:20,401 and are ready to ask for God's forgiveness, 1543 01:30:20,452 --> 01:30:23,265 and mine, you may send for me. 1544 01:30:48,897 --> 01:30:50,132 Come in. 1545 01:30:50,183 --> 01:30:52,377 Wilson, shut the door, please. 1546 01:30:57,713 --> 01:30:58,957 Wilson... 1547 01:30:59,008 --> 01:31:00,812 - Are you my friend? - Your friend? 1548 01:31:00,879 --> 01:31:04,041 Yes, I'm very much in need of friendship and help at the moment. 1549 01:31:04,105 --> 01:31:07,350 Oh, I'm that fond of you. I'd do anything to help you, Miss Ba. 1550 01:31:07,628 --> 01:31:09,209 Wilson, 1551 01:31:09,698 --> 01:31:11,728 I'm going to marry Mr. Browning. 1552 01:31:11,795 --> 01:31:13,973 - Marry? - Shhh. Yes. 1553 01:31:14,196 --> 01:31:16,752 - Does he know? - No, and he mustn't. Nobody must. 1554 01:31:17,202 --> 01:31:19,430 I should just think not indeed. 1555 01:31:19,481 --> 01:31:20,669 Oh, Miss Ba. 1556 01:31:20,720 --> 01:31:22,486 I'm that glad. 1557 01:31:22,610 --> 01:31:24,614 After we're married we're going to Italy. 1558 01:31:24,665 --> 01:31:26,895 And Mr. Browning would like to know if you'll come with us. 1559 01:31:26,946 --> 01:31:29,132 - To Italy? - Yes. Will you come? 1560 01:31:29,348 --> 01:31:31,930 Well, miss, I don't see as how I can help meself. 1561 01:31:32,000 --> 01:31:34,656 Not that I hold with foreign parts, I don't, but... 1562 01:31:34,707 --> 01:31:38,103 husband or no husband, you'd never get to Italy alive without me. 1563 01:31:38,623 --> 01:31:39,633 Thank you, Wilson. 1564 01:31:39,684 --> 01:31:42,407 Now, I want you to take a letter right to Mr. Browning. 1565 01:31:42,458 --> 01:31:44,161 You'll have to take a cab at once. 1566 01:31:44,212 --> 01:31:44,914 A cab? 1567 01:31:44,965 --> 01:31:46,168 Yes, go on. Get on your things. 1568 01:31:46,219 --> 01:31:47,873 I'll have it finished by the time you're ready. 1569 01:31:47,924 --> 01:31:49,408 - Hurry! - But Miss Ba... 1570 01:31:49,459 --> 01:31:52,225 - is it to be at once? - No, probably not for a month or so. 1571 01:31:52,276 --> 01:31:55,171 - Be quick, though. - Yes, miss. I'll bustle, miss. 1572 01:31:57,114 --> 01:31:58,680 But Miss Ba... 1573 01:31:58,739 --> 01:32:02,205 - If it's not to be for a month... - Yes, Wilson, I know I'm absurd... 1574 01:32:02,353 --> 01:32:04,045 but I may lose courage. 1575 01:32:04,183 --> 01:32:07,445 Besides, I believe Mr. Browning will be glad to get my letter. 1576 01:32:07,496 --> 01:32:09,375 Oh, I'm sure he will, miss. 1577 01:32:20,478 --> 01:32:23,312 Wilson! Has anything happened? 1578 01:32:25,177 --> 01:32:28,303 - What is it? - Miss Ba sent this for you, sir. 1579 01:32:28,628 --> 01:32:30,288 Oh. 1580 01:32:34,778 --> 01:32:37,620 It's all right, sir. 1581 01:32:49,323 --> 01:32:50,908 Wilson, I... 1582 01:32:54,320 --> 01:32:55,321 I was... 1583 01:32:55,372 --> 01:32:58,132 I was afraid that... perhaps... 1584 01:33:02,549 --> 01:33:04,360 If you don't mind, sir... 1585 01:33:04,723 --> 01:33:09,258 - I think it's splendid. - Oh, thank you, Wilson, thank you. 1586 01:33:09,359 --> 01:33:12,093 - Thank you, Wilson. - If you don't mind, sir. 1587 01:33:12,144 --> 01:33:13,050 Oh yes. 1588 01:33:13,101 --> 01:33:15,745 Wilson, I knew she'd do it. I had no right to be afraid. 1589 01:33:15,796 --> 01:33:18,413 - I wasn't really afraid. - Oh, no, sir. 1590 01:33:18,464 --> 01:33:20,719 Wilson, do you realise that you are the bearer of the greatest 1591 01:33:20,770 --> 01:33:23,429 good tidings since they brought the good news from Ghent to Aix? 1592 01:33:23,480 --> 01:33:24,511 You wait here now, Wilson. 1593 01:33:24,562 --> 01:33:26,372 I'm going upstairs and tell the good news to my mother. 1594 01:33:26,423 --> 01:33:29,088 - I'm going to tell it to everybody. - Oh I wouldn't do that, sir. 1595 01:33:29,139 --> 01:33:32,110 You wait here and then we'll go back together in triumph to Wimpole Street. 1596 01:33:32,201 --> 01:33:34,605 Perhaps we'd better have music. A band or something. 1597 01:33:34,656 --> 01:33:36,211 You mustn't do that, sir. 1598 01:33:36,321 --> 01:33:38,494 - The master's come home. - What's that? 1599 01:33:38,640 --> 01:33:41,557 Mr. Barrett, sir. He came home. 1600 01:34:02,054 --> 01:34:03,562 - Oh, Miss Ba. - Shhh. 1601 01:34:05,904 --> 01:34:08,363 Oh, Miss Ba, you can't imagine... 1602 01:34:13,445 --> 01:34:14,737 What did he say? 1603 01:34:14,829 --> 01:34:17,539 Well, miss, he's a most unusual man. 1604 01:34:17,629 --> 01:34:20,682 There he stood giving me orders. Telling me what you and me was to do. 1605 01:34:20,838 --> 01:34:23,334 Really, miss, I don't know what your married life is going to be like. 1606 01:34:23,385 --> 01:34:25,322 But, Wilson, was he pleased when he read the letter? 1607 01:34:25,484 --> 01:34:27,123 He was that pleased, miss. 1608 01:34:27,174 --> 01:34:29,952 What did he say, how did he look? I want to know everything. 1609 01:34:30,003 --> 01:34:32,794 Well, miss... He couldn't say a word at first. 1610 01:34:32,845 --> 01:34:37,381 - He seemed all kind of choked up like... - Oh, Wilson. 1611 01:34:38,135 --> 01:34:39,879 Wilson, he was happy that I... 1612 01:34:39,930 --> 01:34:42,901 Yes, miss, he was that happy. You should have seen his face. 1613 01:34:43,146 --> 01:34:46,132 And then he started running around with timetables and those things. 1614 01:34:46,183 --> 01:34:48,904 And he says you're to wear your ordinary travelling clothes to the church. 1615 01:34:48,964 --> 01:34:50,255 The church? 1616 01:34:50,383 --> 01:34:52,732 Yes, miss, you're going to be married tonight. 1617 01:34:53,478 --> 01:34:56,069 But, Wilson. That's absurd. 1618 01:34:56,176 --> 01:34:59,369 Tonight? How can we? I don't know. But we're going to. 1619 01:34:59,420 --> 01:35:01,877 He's going to get a vicar and a special licence. 1620 01:35:01,928 --> 01:35:04,396 And as soon as we're finished packing, we're to meet him at the church. 1621 01:35:04,447 --> 01:35:06,353 So I might just as well start packing. 1622 01:35:06,404 --> 01:35:09,029 - But Wilson, how can we? - Don't ask me. Ask him. 1623 01:35:09,404 --> 01:35:11,287 What dresses are you going to pack, miss? 1624 01:35:11,338 --> 01:35:13,801 Wilson, do you want to drive me mad? You know we can't. 1625 01:35:13,852 --> 01:35:15,955 He says we can. 1626 01:35:16,049 --> 01:35:18,302 Oh, miss. There's a lot I'd give to be here... 1627 01:35:18,470 --> 01:35:21,451 when the master finds out you've gone and got married. 1628 01:35:21,502 --> 01:35:24,193 Don't Wilson, don't. The very thought terrifies me. 1629 01:35:24,447 --> 01:35:27,213 Wilson, put back those things and give me time to think. 1630 01:35:27,391 --> 01:35:30,741 You know it's out of the question. I'm not prepared and I... 1631 01:35:32,267 --> 01:35:35,166 Wilson! Put back those things. 1632 01:35:39,854 --> 01:35:42,084 Oh, miss, you did give me a turn. Be quiet. 1633 01:35:42,135 --> 01:35:43,502 Ba! 1634 01:35:44,202 --> 01:35:47,619 - What on earth is the matter? - Why, nothing. 1635 01:35:47,861 --> 01:35:49,338 Nothing. It's just... 1636 01:35:49,389 --> 01:35:52,007 - It's all been so upsetting. - I don't believe that's all. 1637 01:35:52,058 --> 01:35:54,154 Look at Wilson. You've startled us. 1638 01:35:54,919 --> 01:35:56,654 Wilson, will you come back in a little while? 1639 01:35:56,705 --> 01:35:58,084 Yes, miss. 1640 01:35:58,666 --> 01:36:00,981 Is there something you want to say to me, dear? 1641 01:36:01,032 --> 01:36:02,424 Yes. 1642 01:36:03,791 --> 01:36:05,490 Papa threatened to turn me out of the house 1643 01:36:05,541 --> 01:36:07,802 unless I swore on the Bible not to write or see Surtees. 1644 01:36:07,853 --> 01:36:09,092 - Yes. - Well... 1645 01:36:09,143 --> 01:36:11,216 - I'm going to break that Bible oath. - Are you, dear? 1646 01:36:11,267 --> 01:36:13,068 Yes, and I shall glory in breaking it. 1647 01:36:13,119 --> 01:36:15,276 I shall see Surtees every day till we leave. 1648 01:36:15,327 --> 01:36:17,274 And when we're in the country I shall write to him. 1649 01:36:17,325 --> 01:36:20,151 And if Papa asks me, I'll go out of my way to lie to him. 1650 01:36:20,202 --> 01:36:22,135 I see. Why do you tell me this? 1651 01:36:22,186 --> 01:36:23,880 Because I want you to say that I'm a wicked, 1652 01:36:23,931 --> 01:36:25,794 deceitful, perjured, loose woman... 1653 01:36:25,845 --> 01:36:28,263 so that I can fling the words back in your face. 1654 01:36:29,131 --> 01:36:31,138 Oh, Ba. 1655 01:36:31,189 --> 01:36:33,881 Ba, darling, I didn't mean that. I'm not myself. 1656 01:36:34,282 --> 01:36:37,841 I'm all love and hate. I don't know which is the worse torture. 1657 01:36:38,203 --> 01:36:42,990 Oh, my dear. My dear, you think I don't understand, but I do. 1658 01:36:43,235 --> 01:36:45,041 I do. 1659 01:36:45,166 --> 01:36:47,813 And I implore you, dear, never lose hope. 1660 01:36:47,942 --> 01:36:50,484 Never lose courage. Never. 1661 01:36:51,433 --> 01:36:52,810 The master. 1662 01:36:53,734 --> 01:36:55,346 Ba, there is something. 1663 01:36:55,397 --> 01:36:58,260 You're as white as a sheet. What is it? Is there anything I can do? 1664 01:36:58,311 --> 01:37:01,109 No, no, no. Don't speak, don't ask me anything. 1665 01:37:02,084 --> 01:37:04,878 You know nothing, you understand? Nothing, nothing. 1666 01:37:13,578 --> 01:37:15,637 What's the matter with that woman? 1667 01:37:15,688 --> 01:37:18,392 - Wilson? - Yes, and you. 1668 01:37:19,031 --> 01:37:20,226 Nothing, Papa. 1669 01:37:22,586 --> 01:37:24,193 - Where have you been? - Nowhere. 1670 01:37:24,244 --> 01:37:26,194 - Where are you going? - To post a letter to Aunt Hedley. 1671 01:37:26,245 --> 01:37:27,752 - Is that the truth? - Yes. 1672 01:37:27,803 --> 01:37:29,369 - You remember your oath? - Yes. 1673 01:37:29,420 --> 01:37:31,286 - Are you going to keep it? - Yes. 1674 01:37:33,441 --> 01:37:35,858 I want to speak to your sister. You may go. 1675 01:37:59,280 --> 01:38:02,294 - Do you know why I've come back? - No, Papa. 1676 01:38:02,454 --> 01:38:04,786 Because I cannot bear to be estranged from you. 1677 01:38:04,849 --> 01:38:06,165 You should have come to me to beg 1678 01:38:06,216 --> 01:38:08,073 my forgiveness for your wicked and cruel words. 1679 01:38:08,124 --> 01:38:12,222 But in spite of my sense of right and justice and duty, I had to come to you. 1680 01:38:13,023 --> 01:38:15,641 And I despise myself for coming. 1681 01:38:15,692 --> 01:38:18,615 - Despise myself and hate myself. - Oh, no, no. 1682 01:38:18,725 --> 01:38:20,033 Oh, Papa, can't you see, 1683 01:38:20,092 --> 01:38:22,568 won't you ever see that strength may be weakness? 1684 01:38:22,810 --> 01:38:24,286 And that your sense of justice 1685 01:38:24,337 --> 01:38:26,853 and duty and right are all mistaken and wrong? 1686 01:38:27,065 --> 01:38:31,004 It's been my heavy cross that those whom I was given to guide and rule 1687 01:38:31,055 --> 01:38:34,460 have always fought against the right which I knew to be the right, 1688 01:38:34,784 --> 01:38:38,610 and was in duty bound to impose upon them, even you. 1689 01:38:38,661 --> 01:38:39,738 Even your mother 1690 01:38:39,789 --> 01:38:41,681 - My mother? - Yes, your mother. 1691 01:38:42,117 --> 01:38:44,868 You, my eldest child, were born of love and only love. 1692 01:38:44,919 --> 01:38:50,491 But the others, long before they came, love died out and fear took its place. 1693 01:38:50,677 --> 01:38:52,410 - No, no. - Fear. 1694 01:38:52,461 --> 01:38:56,047 And all because I saw the right and did it. 1695 01:38:56,927 --> 01:38:59,969 Not that she ever opposed me, ever once. 1696 01:39:00,020 --> 01:39:02,782 Oh, dear God, what she must have suffered. 1697 01:39:03,852 --> 01:39:06,313 Ba, my dear, don't, don't. 1698 01:39:06,364 --> 01:39:09,798 I shouldn't have spoken about it. Take your hands from your face. 1699 01:39:11,339 --> 01:39:14,395 Don't look at me like that. You don't understand, how should you? 1700 01:39:14,446 --> 01:39:16,812 You know nothing of the brutal tyranny of the senses and how 1701 01:39:16,863 --> 01:39:19,469 even the strongest and best are driven by it to hell. 1702 01:39:19,520 --> 01:39:22,443 - Would you have abetted your sister... - Henrietta's love! 1703 01:39:22,494 --> 01:39:25,940 - You dare speak of it in the same breath? - Her love? 1704 01:39:26,864 --> 01:39:30,126 You ignorant little fool, what do you know about love? 1705 01:39:30,194 --> 01:39:32,305 Love. Desire. 1706 01:39:32,536 --> 01:39:35,687 It's time a little reality were brought into your dream of life. 1707 01:39:35,738 --> 01:39:38,074 - I won't listen to you. - You must! You shall! 1708 01:39:38,177 --> 01:39:39,852 Do you suppose I should have guarded my house 1709 01:39:39,903 --> 01:39:41,805 like a dragon from this so-called love... 1710 01:39:41,856 --> 01:39:46,209 if I hadn't known, from my own life, all it entails of degradation and remorse? 1711 01:39:47,482 --> 01:39:49,110 With the help of God and through years of 1712 01:39:49,161 --> 01:39:51,424 tormenting abstinence I strangled it in myself... 1713 01:39:51,475 --> 01:39:53,110 and so long as I have breath in my body 1714 01:39:53,161 --> 01:39:56,282 I'll keep it away from those I was given to protect. 1715 01:39:56,862 --> 01:39:58,731 Do you understand me? 1716 01:40:00,302 --> 01:40:01,766 Yes. 1717 01:40:02,334 --> 01:40:05,950 I understand you. I understand you. 1718 01:40:06,427 --> 01:40:07,981 Very well. 1719 01:40:12,108 --> 01:40:14,214 This has been a painful necessity but I had 1720 01:40:14,265 --> 01:40:16,219 to speak plainly lest your very innocence... 1721 01:40:16,270 --> 01:40:20,344 should smirch the purity I'm utterly resolved to maintain in my household. 1722 01:40:20,395 --> 01:40:22,669 But you're cold as ice. Why are you trembling? 1723 01:40:22,732 --> 01:40:24,692 I shall never forget what you have said. 1724 01:40:24,743 --> 01:40:26,590 For the love of heaven, my darling, 1725 01:40:26,641 --> 01:40:29,200 don't let this raise any further barrier between us. 1726 01:40:29,463 --> 01:40:33,808 I cannot play the coward's part, and take the easier way and shirk my duty. 1727 01:40:33,985 --> 01:40:37,100 I'd rather be hated by the whole world than gain love that way. 1728 01:40:37,151 --> 01:40:39,365 Oh, Papa, you don't know how I pity you. 1729 01:40:39,448 --> 01:40:40,803 Pity? 1730 01:40:41,254 --> 01:40:43,396 I don't want your pity. 1731 01:40:43,627 --> 01:40:46,086 But if ever I should lose you or your love... 1732 01:40:47,443 --> 01:40:51,630 My darling, in our new home, we shall draw close to each other again. 1733 01:40:52,115 --> 01:40:57,083 Nothing and no one can come between us, my child, my darling. 1734 01:40:57,505 --> 01:40:59,177 You want me to be happy. 1735 01:40:59,573 --> 01:41:03,748 The only happiness I shall ever know is all yours to give or take. 1736 01:41:03,875 --> 01:41:06,828 You must look up to me and depend on me and lean on me. 1737 01:41:06,880 --> 01:41:10,083 You must share your thoughts with me, your hopes, your fears, your prayers... 1738 01:41:10,134 --> 01:41:14,137 I can't bear it, I can't bear any more. Let me go, Papa. Please, let me go! 1739 01:41:25,760 --> 01:41:28,613 Forgive me, my dear, I was carried away. 1740 01:41:33,151 --> 01:41:35,876 - Shall I leave you now? - Please. 1741 01:41:36,185 --> 01:41:39,450 - Shall I see you again tonight? - Not tonight. 1742 01:41:39,713 --> 01:41:41,997 I shall pray for you. 1743 01:41:42,158 --> 01:41:44,720 Pray for me tonight? 1744 01:41:45,614 --> 01:41:47,008 Yes. 1745 01:41:47,591 --> 01:41:50,236 Pray for me tonight, if you will. 1746 01:42:09,433 --> 01:42:11,217 Did he find anything out? 1747 01:42:11,667 --> 01:42:15,010 Wilson, I'm going. I must. 1748 01:42:15,061 --> 01:42:16,280 Now, at once. 1749 01:42:16,331 --> 01:42:17,980 - Oh, Miss Ba, what's happened? - At once. 1750 01:42:18,031 --> 01:42:19,957 - But we haven't packed. - Well, we must go without. 1751 01:42:20,008 --> 01:42:21,597 But we won't have so much as a nightgown. 1752 01:42:21,648 --> 01:42:23,246 - We can buy them. - Miss Ba... 1753 01:42:23,297 --> 01:42:27,401 I can't stay here, Wilson. I'm frightened. I'm frightened. 1754 01:42:27,678 --> 01:42:29,521 Fetch your cloak and bonnet. 1755 01:42:29,572 --> 01:42:31,217 But, Miss Ba, if he did catch us... 1756 01:42:31,268 --> 01:42:33,625 He can't stop me. I don't belong to him anymore. 1757 01:42:33,676 --> 01:42:35,019 He could kill me, but he can't stop me. 1758 01:42:35,070 --> 01:42:37,618 Oh, I daren't just now, Miss Ba. Oh, I daren't. 1759 01:42:37,669 --> 01:42:40,650 - Then I must go alone. - No, you can't do that. 1760 01:42:40,701 --> 01:42:44,871 Wilson, I must. That's all I know. I must go. 1761 01:42:45,623 --> 01:42:48,092 - To Robert. - But, Miss Ba... 1762 01:42:48,143 --> 01:42:51,854 Wilson, until today I've never really known my father. 1763 01:42:51,905 --> 01:42:55,417 I've even hoped I might confide in him, but now I know it would be hopeless. 1764 01:42:55,468 --> 01:42:57,136 He'd crush me as he crushed my mother. 1765 01:42:57,187 --> 01:42:58,004 Oh, Miss Ba... 1766 01:42:58,055 --> 01:43:01,547 He's cruel, Wilson. Cruel and pitiless. And I'm afraid. 1767 01:43:02,354 --> 01:43:06,543 Wilson, if you want to draw back you need never reproach yourself. 1768 01:43:06,664 --> 01:43:09,082 But I must go to Mr. Browning now. 1769 01:43:09,602 --> 01:43:13,272 I'll fetch my cloak and bonnet at once, miss. 1770 01:43:13,480 --> 01:43:16,492 - Wilson. - Oh, Miss Ba. 1771 01:43:35,384 --> 01:43:39,172 They're all down to dinner now, miss. The master's just gone in. 1772 01:43:39,817 --> 01:43:41,901 All right, Wilson. 1773 01:43:42,604 --> 01:43:44,555 Come, Flush. 1774 01:44:28,731 --> 01:44:32,313 - Henrietta! - I'm going to call Arabel, Papa. 1775 01:44:32,380 --> 01:44:35,881 Take your place. We shall proceed without her. 1776 01:44:38,480 --> 01:44:41,558 Almighty Father, giver of all good gifts... 1777 01:44:42,046 --> 01:44:46,079 who of Thy divine providence hath provided Thy unworthy servants... 1778 01:44:46,179 --> 01:44:49,746 with all things necessary to their bodily sustenance, 1779 01:44:50,531 --> 01:44:53,892 grant, we beseech Thee, spiritual grace... 1780 01:44:53,965 --> 01:44:55,142 that we may enjoy in 1781 01:44:55,193 --> 01:44:58,290 quietness of spirit the fruits of Thy bounty... 1782 01:44:58,341 --> 01:45:02,899 and render unto Thee most humble and hearty thanks. Amen. 1783 01:45:03,047 --> 01:45:04,485 Amen. 1784 01:45:18,541 --> 01:45:20,181 Arabel! 1785 01:45:21,028 --> 01:45:24,954 - For heaven's sake, what is it? - Stop that at once! 1786 01:45:25,013 --> 01:45:27,494 - What is she talking about? - Heavens, Arabel, what's got into you? 1787 01:45:28,102 --> 01:45:30,118 She's gone. To be married. 1788 01:45:30,169 --> 01:45:32,432 - What do you mean? - Arabel! 1789 01:45:32,483 --> 01:45:34,438 Arabel, pull yourself together at once! 1790 01:45:34,489 --> 01:45:36,274 Where's Ba? Answer me, where's Ba? 1791 01:45:36,325 --> 01:45:40,305 She's gone. She left this note. Read it. 1792 01:45:43,229 --> 01:45:46,433 It's true. The letter's true! 1793 01:45:48,084 --> 01:45:51,474 She sends us her love and will write to us all from Italy. 1794 01:45:51,587 --> 01:45:52,646 Italy. 1795 01:45:52,697 --> 01:45:56,735 Look! This letter is for Papa. 1796 01:45:57,221 --> 01:45:59,523 - Papa. - What's to be done? 1797 01:46:00,082 --> 01:46:02,243 Someone must give him Ba's letter. 1798 01:46:02,320 --> 01:46:05,267 Let me. I should love to. 1799 01:46:05,337 --> 01:46:07,455 Oh hush... 1800 01:46:12,805 --> 01:46:17,646 What is the meaning of this? Who was making that hideous noise? 1801 01:46:20,515 --> 01:46:23,428 Where is Elizabeth? 1802 01:46:24,049 --> 01:46:26,534 Do you hear me? 1803 01:46:27,340 --> 01:46:29,971 Where is your sister? 1804 01:46:32,913 --> 01:46:35,204 She left you this letter. 1805 01:46:36,033 --> 01:46:38,290 Left me? 1806 01:46:38,341 --> 01:46:39,569 What do you mean? 1807 01:46:39,707 --> 01:46:42,132 She left a letter for Arabel, 1808 01:46:42,199 --> 01:46:44,114 and this for you. 1809 01:46:53,035 --> 01:46:56,343 Oh, Papa, you must forgive her. Not for her sake, but for yours. 1810 01:46:56,394 --> 01:46:59,259 I thought I hated you, but I don't. I pity you. Pity you. 1811 01:46:59,488 --> 01:47:02,189 And if you have any pity for yourself, forgive her. 1812 01:47:22,596 --> 01:47:24,701 Elizabeth. 1813 01:47:45,729 --> 01:47:50,050 Yes, yes, her dog. 1814 01:47:54,705 --> 01:47:57,479 Yes, I'll have her dog. 1815 01:48:00,062 --> 01:48:02,152 - Octavius. - Yes, sir. 1816 01:48:02,640 --> 01:48:05,694 - Her dog must be destroyed at once. - What? 1817 01:48:06,404 --> 01:48:11,382 You will take it to the vet tonight. Do you understand me? Tonight. 1818 01:48:11,828 --> 01:48:13,076 Do you understand me? 1819 01:48:13,127 --> 01:48:15,545 Heavens, I really don't see what the poor little beast has done. 1820 01:48:15,596 --> 01:48:17,877 Do you understand me? 1821 01:48:18,698 --> 01:48:23,739 In her letter, Ba writes that she has taken Flush with her. 1822 01:48:35,283 --> 01:48:40,934 For as much as Robert and Elizabeth have consented together in holy wedlock... 1823 01:48:41,385 --> 01:48:45,466 and have witnessed the same before God and this company... 1824 01:48:45,744 --> 01:48:49,772 I pronounce that they be man and wife together. 1825 01:48:49,823 --> 01:48:55,085 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost... 1826 01:48:55,216 --> 01:48:56,756 Amen. 1827 01:48:56,941 --> 01:49:01,208 God the Father, God the Son, God the Holy Ghost... 1828 01:49:01,884 --> 01:49:08,363 Bless, preserve and keep, that ye may so live together in this life... 1829 01:49:08,414 --> 01:49:14,146 that in the world to come ye may have life everlasting. 1830 01:49:14,534 --> 01:49:16,511 Amen. 149017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.