Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,986 --> 00:01:46,181
Almighty Father,
giver of all good gifts...
2
00:01:46,947 --> 00:01:51,049
who of Thy divine providence
hath provided Thy unworthy servants...
3
00:01:51,236 --> 00:01:55,131
with all things necessary
to their bodily sustenance,
4
00:01:55,455 --> 00:01:58,318
grant, we beseech Thee,
spiritual grace...
5
00:01:58,861 --> 00:02:03,313
that we may enjoy in quietness
of spirit the proofs of Thy bounty...
6
00:02:04,044 --> 00:02:08,898
and render unto Thee
most humble and hearty thanks. Amen.
7
00:02:09,383 --> 00:02:11,094
Amen.
8
00:02:11,180 --> 00:02:15,203
No, my dear Miss Elizabeth. You know,
we doctors can't do everything.
9
00:02:15,258 --> 00:02:16,336
Yes.
10
00:02:19,718 --> 00:02:22,328
Well, my dear Dr. Chambers,
you've done a great deal.
11
00:02:22,474 --> 00:02:24,157
Yes, but now it's your turn.
12
00:02:24,217 --> 00:02:27,082
You've got to help.
You've got to want to get well.
13
00:02:27,282 --> 00:02:32,133
Oh, if I could, I'd be downstairs now
having dinner with pa and the others.
14
00:02:32,506 --> 00:02:35,427
But if you shut a person up
in one room for years on end...
15
00:02:35,478 --> 00:02:38,600
you can't very well expect to find
her bursting with life and vigour.
16
00:02:38,651 --> 00:02:39,858
Tell me, Miss Elizabeth,
17
00:02:39,909 --> 00:02:42,112
have you ventured on
your feet at all lately?
18
00:02:42,221 --> 00:02:44,053
No, hardly at all.
19
00:02:44,246 --> 00:02:47,520
Sometimes when I'm feeling venturesome,
my maid supports me across the room.
20
00:02:47,571 --> 00:02:48,778
You know, the fact is...
21
00:02:48,829 --> 00:02:52,323
a change from these surroundings
would do you a world of good.
22
00:02:52,374 --> 00:02:55,473
- Italy is the place for you.
- Italy...
23
00:02:55,658 --> 00:02:59,352
- Oh, no, doctor. This is my Italy.
- Rubbish! That's just it.
24
00:02:59,403 --> 00:03:02,289
You don't want to go anywhere,
you don't want to see anybody.
25
00:03:02,340 --> 00:03:05,844
Confound it, my girl.
Isn't there something you want to do?
26
00:03:05,924 --> 00:03:09,243
Yes, and I'm doing it.
I'm writing poetry.
27
00:03:09,994 --> 00:03:12,925
And there are those
who think it isn't such bad poetry.
28
00:03:13,376 --> 00:03:16,184
Mr. Robert Browning has sent me
several kind letters of approval.
29
00:03:16,235 --> 00:03:19,206
- Browning? Never heard of him.
- Oh, you will, some day.
30
00:03:19,329 --> 00:03:23,269
I daresay. Well, I'm glad at least
there is something you care about.
31
00:03:23,820 --> 00:03:28,495
- Even if it's only poetry?
- Yes! Only... don't overtax yourself.
32
00:03:29,033 --> 00:03:30,258
All right.
33
00:03:30,309 --> 00:03:33,976
One small verse to be written an hour
after each meal with a little water.
34
00:03:36,128 --> 00:03:39,257
Oh, doctor, that reminds me.
Sit down a minute.
35
00:03:42,649 --> 00:03:44,503
Do you remember
Papa suggesting to you
36
00:03:44,562 --> 00:03:46,988
that a certain kind of beer
called Porter might do me good?
37
00:03:47,039 --> 00:03:49,083
Yes, and an excellent suggestion, too.
38
00:03:49,134 --> 00:03:51,750
Oh, forgive me.
But it was nothing of the kind.
39
00:03:51,801 --> 00:03:53,406
I've had to drink it twice a day
40
00:03:53,457 --> 00:03:55,785
and in consequence my life
has become one long misery.
41
00:03:55,836 --> 00:03:58,881
- Bless my soul!
- I'm not exaggerating. One long misery!
42
00:03:59,477 --> 00:04:02,399
- You poor little lady.
- It's no use my appealing to Papa.
43
00:04:02,450 --> 00:04:04,206
But if you, dear dear Dr. Chambers,
44
00:04:04,257 --> 00:04:07,171
were to suggest to him that something
else might be equally beneficial...
45
00:04:07,222 --> 00:04:10,491
What would you say to a couple of
glasses of hot milk as a substitute?
46
00:04:10,542 --> 00:04:11,790
I hate milk.
47
00:04:11,876 --> 00:04:15,486
But I'll drink it all day long if
you'll only rescue me from Porter.
48
00:04:16,805 --> 00:04:18,182
Come in.
49
00:04:18,612 --> 00:04:21,780
Beg your pardon, Miss Elizabeth.
May I take the tray now?
50
00:04:21,925 --> 00:04:23,476
Yes, Wilson.
51
00:04:33,379 --> 00:04:36,653
- Well, goodbye, Miss Elizabeth.
- Goodbye, doctor. And you won't forget?
52
00:04:36,704 --> 00:04:39,403
- Eh?
- P-O-R-T-E-R.
53
00:04:39,454 --> 00:04:42,895
- I'll speak to him about it now.
- Oh, thank you, doctor. Thank you.
54
00:04:42,948 --> 00:04:46,028
- Good night, dear. Good night, old man.
- Good night, doctor.
55
00:04:50,282 --> 00:04:53,398
- Quick, Wilson. Away with it!
- What, miss?
56
00:04:53,449 --> 00:04:57,022
The Porter! Take it away, quick,
and never mention the word to me again.
57
00:04:57,073 --> 00:04:58,414
Very good, miss.
58
00:04:58,719 --> 00:05:00,101
Since you haven't
had your Porter -
59
00:05:00,152 --> 00:05:02,435
I told you never to mention
the word to me again.
60
00:05:02,486 --> 00:05:04,981
Now, take it away, please.
Please!
61
00:05:05,505 --> 00:05:07,073
Very good, Miss Ba.
62
00:05:07,351 --> 00:05:09,730
- Hello, dear. May we come in?
- Yes, come in.
63
00:05:12,810 --> 00:05:16,134
- How was dinner? Was Papa...?
- He was, and dinner was awful.
64
00:05:16,497 --> 00:05:18,533
- Henrietta!
- Awful, awful, awful.
65
00:05:18,787 --> 00:05:20,845
Oh, Ba, dear, I do hope
for all our sakes
66
00:05:20,896 --> 00:05:23,255
that Dr. Chambers'
report of you isn't too good.
67
00:05:23,505 --> 00:05:25,225
- It won't be.
- Oh, darling.
68
00:05:26,277 --> 00:05:29,132
Forgive me, dearest.
You know I didn't mean it, don't you?
69
00:05:29,183 --> 00:05:31,245
But any good news
seems to depress him so.
70
00:05:31,296 --> 00:05:34,611
It isn't Papa's fault, I suppose.
In his way, he loves us all.
71
00:05:34,662 --> 00:05:36,365
In his way!
72
00:05:37,532 --> 00:05:39,614
8 o'clock! Oh!
73
00:05:46,388 --> 00:05:49,396
Captain Cook? Is he nice?
74
00:05:50,310 --> 00:05:54,052
He seems quite nice. I can't tell,
of course. He isn't allowed to call.
75
00:05:54,778 --> 00:05:57,693
- Do you think it's serious?
- Oh, Ba, I hope not.
76
00:05:57,793 --> 00:06:01,402
Do you remember when young Mr. Palfrey
wanted to marry her two years ago?
77
00:06:01,453 --> 00:06:04,072
Those dreadful scenes
with Papa.
78
00:06:04,349 --> 00:06:05,755
He's there.
79
00:06:15,450 --> 00:06:20,441
Oh, Ba, I wish you could see him.
He's so tall, and so soldierly.
80
00:06:20,749 --> 00:06:21,979
I can imagine.
81
00:06:22,817 --> 00:06:26,028
It's so mean.
He'll wait there for hours,
82
00:06:26,372 --> 00:06:29,044
just hoping that I can
slip out for a moment.
83
00:06:30,097 --> 00:06:31,656
And so I will!
84
00:06:31,716 --> 00:06:34,087
- But Henrietta... Papa?
- Oh, I know.
85
00:06:34,138 --> 00:06:37,322
Oh, it's dreadfully imprudent, dear.
And not very ladylike.
86
00:06:37,381 --> 00:06:40,074
I don't care.
I don't care! I -
87
00:06:41,335 --> 00:06:45,848
Hello, Ba, dear. I've just come to see
how you are, and to wish you good night.
88
00:06:48,223 --> 00:06:50,384
Come in.
Come in, Henry.
89
00:06:50,669 --> 00:06:52,970
Well, Ba, dear, how are you?
90
00:06:54,295 --> 00:06:56,540
Better, thank you.
91
00:06:57,075 --> 00:06:59,270
- How's our dear Ba tonight?
- Alfred.
92
00:06:59,419 --> 00:07:01,000
How are you, Ba?
93
00:07:01,051 --> 00:07:03,247
I do think you're
looking a little better.
94
00:07:03,918 --> 00:07:06,458
- Do you think so?
- What do you say, Charles?
95
00:07:06,575 --> 00:07:07,584
What?
96
00:07:07,635 --> 00:07:10,161
Looking better, don't you know.
More herself, what?
97
00:07:11,023 --> 00:07:14,026
- Well, Septimus.
- How's Ba tonight?
98
00:07:14,169 --> 00:07:17,219
The doctor's just been, hasn't he? I'm
afraid he wasn't too pleased with you.
99
00:07:17,270 --> 00:07:19,129
No?
100
00:07:19,364 --> 00:07:21,422
Not looking quite so well,
is she, Albert?
101
00:07:21,473 --> 00:07:24,065
On the contrary, I think
she's looking considerably better.
102
00:07:24,116 --> 00:07:25,910
So does Charles.
Don't you, Charles?
103
00:07:26,550 --> 00:07:27,785
What?
104
00:07:27,884 --> 00:07:30,579
- Come in, George.
- Ba, dear.
105
00:07:31,989 --> 00:07:34,022
How's the world's greatest poetess?
106
00:07:34,073 --> 00:07:36,791
The world's greatest poetess
is much better, thank you.
107
00:07:37,268 --> 00:07:39,866
Hello, Flush, old son.
108
00:07:43,216 --> 00:07:44,327
Come in.
109
00:07:44,919 --> 00:07:46,333
A note for Mr. George.
110
00:07:46,481 --> 00:07:48,332
- Oh...
- I wonder what's in the note.
111
00:07:48,451 --> 00:07:50,540
- Well, it seems to be -
- A note?
112
00:07:50,724 --> 00:07:53,004
- From the master, sir.
- Oh, thank you.
113
00:07:53,055 --> 00:07:55,625
When Papa starts sending
out notes from his study...
114
00:07:55,676 --> 00:07:57,434
look out for squalls!
Read it to us!
115
00:07:57,485 --> 00:08:01,768
Hear ye! Hear ye! Hear ye!
This is undoubtedly a royal decree.
116
00:08:01,983 --> 00:08:04,473
Given at our study at
50 Wimpole Street, on this
117
00:08:04,524 --> 00:08:08,091
the 19th day of November, 1845.
God save Papa!
118
00:08:08,763 --> 00:08:10,398
- Oh!
- What is it, George?
119
00:08:10,715 --> 00:08:12,746
You'll all be interested to learn...
120
00:08:12,910 --> 00:08:15,339
that Papa is going to Plymouth on
business next week, and...
121
00:08:15,390 --> 00:08:16,413
And what? Go on!
122
00:08:16,464 --> 00:08:19,520
and that he's not expected to
return for at least a fortnight.
123
00:08:20,325 --> 00:08:22,868
How wonderful, how marvellous.
George, do you Polk?
124
00:08:22,919 --> 00:08:24,680
- Don't be childish.
- Well, I Polk.
125
00:08:24,731 --> 00:08:28,915
Ha ha ha, you and me,
little brown jug, don't I love thee?
126
00:08:29,123 --> 00:08:33,208
Ha ha ha, he he he,
little brown jug, don't I love thee?
127
00:08:33,309 --> 00:08:37,489
My wife and I live all alone in a
little brown house we call our own
128
00:08:37,778 --> 00:08:41,566
She loves gin and I love rum,
Tell you what it is, don't we have fun?
129
00:08:42,020 --> 00:08:45,836
Ha ha ha, you and me
little brown jug, don't I love thee?
130
00:08:46,247 --> 00:08:50,243
Ha ha ha, you and me
little brown jug don't I love thee?
131
00:08:50,560 --> 00:08:52,667
Ha ha ha -
132
00:09:09,839 --> 00:09:11,622
Good evening, Papa.
133
00:09:28,916 --> 00:09:31,593
I am most displeased.
134
00:09:32,547 --> 00:09:35,100
I think I have told you,
not once but several times,
135
00:09:35,151 --> 00:09:38,318
that, in your sister's very precarious
state of health, it is inadvisable
136
00:09:38,369 --> 00:09:41,817
for more than three of you
to be in her room at the same time.
137
00:09:41,896 --> 00:09:44,627
You, all of you, know that she must
avoid every kind of excitement...
138
00:09:44,678 --> 00:09:48,346
and yet I find you romping around
her like a lot of disorderly children.
139
00:09:48,506 --> 00:09:50,807
I am gravely displeased.
140
00:09:53,062 --> 00:09:56,811
I am not aware that I have
said anything amusing, Henrietta.
141
00:09:57,047 --> 00:09:58,260
I beg your pardon, Papa.
142
00:09:58,311 --> 00:10:01,328
And may I ask what you were doing
as I came into the room?
143
00:10:01,379 --> 00:10:04,244
I... showing Ba to Polk.
144
00:10:05,836 --> 00:10:07,205
To Polk?
145
00:10:07,613 --> 00:10:11,655
How to... How...
dance the... the Polka.
146
00:10:12,092 --> 00:10:13,154
I see.
147
00:10:13,799 --> 00:10:15,705
Well, Ba, I think
I'll say good night and -
148
00:10:15,756 --> 00:10:18,268
I should be grateful if you would
allow me to finish speaking.
149
00:10:18,338 --> 00:10:20,791
Sorry, sir. I thought
you had done.
150
00:10:20,842 --> 00:10:22,266
Are you being insolent, sir?
151
00:10:22,317 --> 00:10:24,619
- No, indeed, sir. I assure you -
- Very well.
152
00:10:24,670 --> 00:10:25,801
- Now -
- Papa...
153
00:10:25,852 --> 00:10:28,565
I like nothing better than
a little noise occasionally.
154
00:10:28,616 --> 00:10:30,447
Perhaps you'll forgive my saying,
Elizabeth,
155
00:10:30,498 --> 00:10:32,691
but you're not the best judge
of what is good or bad for you.
156
00:10:32,742 --> 00:10:34,909
And that brings me to what I
came here to speak to you about.
157
00:10:34,960 --> 00:10:36,588
Dr. Chambers has just told me...
158
00:10:36,909 --> 00:10:40,479
that you have persuaded him to allow
you to discontinue drinking Porter.
159
00:10:40,530 --> 00:10:42,500
It needed very little persuasion, Papa.
160
00:10:42,673 --> 00:10:46,941
I said I detested Porter, and he agreed
at once that I should take milk instead.
161
00:10:46,992 --> 00:10:48,833
I questioned him closely
as to the comparative
162
00:10:48,884 --> 00:10:50,627
strength-giving values
of milk and Porter...
163
00:10:50,678 --> 00:10:53,489
and he was forced to admit that
Porter came decidedly first.
164
00:10:53,540 --> 00:10:56,597
That may be, but when you
dislike a thing to loathing, well...
165
00:10:56,648 --> 00:10:58,268
I don't see how it
can do you any good.
166
00:10:58,319 --> 00:11:01,167
Your likes and dislikes are quite
beside the point in a case like this.
167
00:11:01,218 --> 00:11:02,609
Yes, but when
Dr. Chambers himself said...
168
00:11:02,660 --> 00:11:04,104
I have told you what
Dr. Chambers said.
169
00:11:04,155 --> 00:11:07,204
- Yes, but, Papa -
- Did you drink your Porter at dinner?
170
00:11:07,777 --> 00:11:08,818
No.
171
00:11:09,322 --> 00:11:12,284
Then I hope you'll will do so
before you go to bed.
172
00:11:12,438 --> 00:11:14,627
No, Papa. That's really asking too much.
173
00:11:14,937 --> 00:11:17,342
I can't drink the horrible
stuff in cold blood.
174
00:11:17,542 --> 00:11:19,713
Of course I have no
means of coercing you...
175
00:11:19,764 --> 00:11:23,376
but I intend to give your better nature
every chance of asserting itself.
176
00:11:24,011 --> 00:11:27,158
A tankard of Porter will be left at your
bedside and I hope that by tomorrow...
177
00:11:27,209 --> 00:11:30,334
you will be able to tell me that
you have obeyed your father.
178
00:11:30,472 --> 00:11:33,064
I'm sorry, Papa,
but I shan't drink it.
179
00:11:33,913 --> 00:11:36,168
Henrietta, go and fetch
a tankard of Porter.
180
00:11:36,689 --> 00:11:37,963
No.
181
00:11:39,563 --> 00:11:41,312
I beg your pardon?
182
00:11:41,481 --> 00:11:44,580
It's sheer cruelty.
You know how Ba hates the stuff.
183
00:11:45,241 --> 00:11:47,854
You're just torturing her
because you like torturing.
184
00:11:47,905 --> 00:11:51,237
I have told you to fetch
a tankard of Porter.
185
00:11:51,296 --> 00:11:53,721
- I won't do it.
- Must I ask you a third time?
186
00:11:54,525 --> 00:11:56,827
- Obey me this instant!
- Papa!
187
00:11:56,878 --> 00:11:59,784
Go and fetch it, Henrietta. Go at once.
I can't stand this.
188
00:11:59,835 --> 00:12:01,477
- Oh, no, Ba...
- Please, please.
189
00:12:08,756 --> 00:12:11,179
You had all better say
good night to your sister.
190
00:12:16,968 --> 00:12:19,226
- Good night, darling.
- Good night, Ba, dear.
191
00:12:19,277 --> 00:12:20,446
Good night, Ba.
192
00:12:20,497 --> 00:12:22,859
- Good night, darling.
- Good night, Ba.
193
00:12:44,329 --> 00:12:46,289
Give it to me, please.
194
00:12:51,917 --> 00:12:55,777
- No. You may go.
- Good night, Ba, darling.
195
00:12:56,258 --> 00:12:58,416
You may go!
196
00:13:13,337 --> 00:13:15,160
- Elizabeth.
- Yes.
197
00:13:15,211 --> 00:13:18,172
Why do you look at me like that,
child? Are you frightened?
198
00:13:18,704 --> 00:13:20,479
No.
199
00:13:22,835 --> 00:13:25,167
You're trembling. Why?
200
00:13:26,416 --> 00:13:30,234
- I don't know.
- You're not frightened of me?
201
00:13:30,901 --> 00:13:32,114
No, no.
202
00:13:32,267 --> 00:13:34,452
Don't say it. I couldn't bear it.
203
00:13:34,503 --> 00:13:37,068
You're everything in the world
to me. You know that.
204
00:13:37,119 --> 00:13:39,885
Without you, I should be quite alone.
You know that too.
205
00:13:40,309 --> 00:13:43,948
And if you love me you can't be afraid
of me, for love casts out fear.
206
00:13:43,999 --> 00:13:46,578
You love me, my darling?
You love your father?
207
00:13:46,629 --> 00:13:47,499
Yes.
208
00:13:47,550 --> 00:13:50,527
And you will prove your
love by doing as I wish.
209
00:13:50,863 --> 00:13:52,929
I don't understand.
I was going to drink -
210
00:13:52,980 --> 00:13:54,961
Yes, out of fear, not love.
211
00:13:55,012 --> 00:13:59,078
Listen to me, my dear.
I shall never in any way reproach you.
212
00:13:59,129 --> 00:14:01,981
You shall never know by deed
or word or hint of mine...
213
00:14:02,185 --> 00:14:04,586
how much you have grieved
and wounded your father
214
00:14:04,637 --> 00:14:06,830
by refusing to do the little
thing he asked.
215
00:14:07,286 --> 00:14:10,837
Oh, Papa. Let us get this
over, and forget it.
216
00:14:11,130 --> 00:14:13,787
I can't forgive myself
for having made the whole house
217
00:14:13,838 --> 00:14:16,188
miserable over
a tankard of Porter.
218
00:14:26,208 --> 00:14:28,459
You're acting of your
own free will and not -?
219
00:14:28,510 --> 00:14:30,178
Yes, Papa, yes.
220
00:14:53,616 --> 00:14:56,315
You're not feeling any
worse tonight, my darling?
221
00:14:58,585 --> 00:15:01,775
- No, Papa.
- Just tired?
222
00:15:02,568 --> 00:15:05,193
- Yes, just tired.
- I'd better leave you now.
223
00:15:06,205 --> 00:15:09,947
Shall I say a little prayer
with you before I go?
224
00:15:09,998 --> 00:15:11,415
Please, Papa.
225
00:15:24,069 --> 00:15:26,147
Almighty and merciful God,
226
00:15:26,704 --> 00:15:28,422
in Thine inscrutable wisdom,
227
00:15:28,473 --> 00:15:31,415
Thou hast seen fit to lay
upon Thy daughter Elizabeth...
228
00:15:31,466 --> 00:15:34,037
grievous and heavy afflictions.
229
00:15:34,088 --> 00:15:37,222
For many years she hath
languished in sickness...
230
00:15:37,273 --> 00:15:38,305
and for many years,
231
00:15:38,356 --> 00:15:42,524
unless, in Thy mercy, Thou take
her to Thyself, she may languish on.
232
00:15:43,061 --> 00:15:47,030
Give her to bear
her sufferings in patience.
233
00:15:47,081 --> 00:15:50,741
Give her to fix her
heart and soul on Thee.
234
00:15:50,870 --> 00:15:53,133
And on that heavenly eternity
235
00:15:53,184 --> 00:15:56,670
which may at any moment
open out before her.
236
00:15:58,391 --> 00:16:00,560
Amen.
237
00:16:01,565 --> 00:16:03,064
Amen.
238
00:16:08,216 --> 00:16:10,913
Good night, my child.
239
00:16:11,145 --> 00:16:13,073
Good night, Papa.
240
00:16:28,430 --> 00:16:31,115
Are you ready for
your bed now, Miss Ba?
241
00:16:31,651 --> 00:16:33,217
Oh, what a pity.
242
00:16:33,359 --> 00:16:36,231
These flowers are dead,
just since this morning.
243
00:16:36,307 --> 00:16:38,193
I thought they'd live longer.
244
00:16:38,544 --> 00:16:40,500
Nothing lives in this room.
245
00:16:41,169 --> 00:16:43,654
What was that, miss?
246
00:16:43,705 --> 00:16:48,424
Oh, Wilson, I'm so tired.
Tired, tired.
247
00:16:49,149 --> 00:16:51,342
- Will it never end?
- End, miss?
248
00:16:51,393 --> 00:16:53,561
This long, long,
grey death in life.
249
00:16:53,612 --> 00:16:56,361
Oh, Miss Ba, you shouldn't
say such things.
250
00:16:58,104 --> 00:17:00,195
No, I suppose I shouldn't.
251
00:17:00,667 --> 00:17:02,255
Is it a fine night out, Wilson?
252
00:17:02,306 --> 00:17:04,865
Yes, Miss.
It's cleared up nicely after the rain.
253
00:17:04,979 --> 00:17:06,879
And there's such a lovely moon.
254
00:17:06,943 --> 00:17:09,146
Moon? Do you think I
could see it from here?
255
00:17:09,206 --> 00:17:10,649
Mm, I don't know, I'm sure.
256
00:17:10,700 --> 00:17:12,327
Draw back the curtains.
257
00:17:13,971 --> 00:17:17,099
There you are.
The moon is right above the chimleys.
258
00:17:17,205 --> 00:17:18,981
Yes.
259
00:17:19,803 --> 00:17:23,590
Please put out the lamps, Wilson,
and leave me for a little while.
260
00:17:23,844 --> 00:17:27,780
- I don't want to go to bed quite yet.
- Very well, Miss Ba.
261
00:18:52,926 --> 00:18:54,300
Be careful.
262
00:18:54,686 --> 00:18:56,397
Don't talk to me.
263
00:18:56,448 --> 00:18:58,179
The woman opposite is watching.
264
00:18:59,031 --> 00:19:01,885
Listen. But don't look at me.
265
00:19:02,327 --> 00:19:04,715
It was kind of you to come so far.
266
00:19:04,766 --> 00:19:06,438
And in the snow.
267
00:19:06,685 --> 00:19:09,577
I wish I could ask you in,
but I daren't.
268
00:19:10,501 --> 00:19:13,160
Aren't you freezing?
Don't answer me!
269
00:19:13,766 --> 00:19:15,767
You're so tall.
270
00:19:15,887 --> 00:19:18,248
I wish I could see you
in full uniform. Could I?
271
00:19:18,299 --> 00:19:19,553
Don't tell me!
272
00:19:19,849 --> 00:19:23,240
I daren't stay any longer.
It looks so odd.
273
00:19:23,362 --> 00:19:24,899
And in this weather.
274
00:19:24,950 --> 00:19:27,703
I'll come again tomorrow.
You'll wait for me, won't you?
275
00:19:27,754 --> 00:19:29,211
Don't tell me.
276
00:19:29,529 --> 00:19:32,069
- Goodbye. Goodbye.
- Miss Barrett.
277
00:19:32,120 --> 00:19:34,044
- Hush!
- But I say, Miss Barrett...
278
00:19:34,131 --> 00:19:36,337
If the thing were only
on the proper footing,
279
00:19:36,388 --> 00:19:38,546
if you'd permit me
to call on your father...
280
00:19:38,597 --> 00:19:41,188
Oh, you mustn't think of it.
Why, you'd be ordered out of the house.
281
00:19:41,239 --> 00:19:42,693
But if I made it quite clear,
282
00:19:42,744 --> 00:19:44,952
intentions perfectly honourable,
and all that.
283
00:19:45,003 --> 00:19:48,710
But that would make it worse. That
would be simply fatal, don't you see?
284
00:19:48,884 --> 00:19:50,310
I can't say that I do.
285
00:19:50,361 --> 00:19:52,193
Papa would never permit
any of us to marry.
286
00:19:52,244 --> 00:19:53,562
A marriage in the family?
287
00:19:53,613 --> 00:19:56,305
He just almost goes insanely
angry if you talk of it.
288
00:19:56,557 --> 00:19:59,090
Yes, but I mean...
289
00:19:59,666 --> 00:20:01,975
Oh, I say!
290
00:20:02,026 --> 00:20:05,850
I proposed... and I thought
it would be so difficult.
291
00:20:19,542 --> 00:20:21,804
Oh, yes, Wilson, I'm quite
ready for my lunch.
292
00:20:21,855 --> 00:20:23,871
You've had your lunch, Miss Ba.
293
00:20:23,922 --> 00:20:27,255
Oh! Yes, of course.
I enjoyed it very much.
294
00:20:29,447 --> 00:20:31,167
Hadn't you better
keep covered up?
295
00:20:31,218 --> 00:20:32,233
Thank you.
296
00:20:32,284 --> 00:20:35,956
These cold days
are are that treacherous.
297
00:20:37,044 --> 00:20:39,933
No, it's quite beyond me.
I give it up.
298
00:20:40,069 --> 00:20:41,542
Beg pardon?
299
00:20:41,626 --> 00:20:44,808
Wilson, have you noticed
anything strange in me today?
300
00:20:45,305 --> 00:20:46,450
Strange, miss?
301
00:20:46,501 --> 00:20:49,434
Yes, strange.
I mean stupid, thickheaded, idiotic.
302
00:20:49,652 --> 00:20:52,310
- Good gracious, no, miss.
- Very well.
303
00:20:52,776 --> 00:20:55,741
But now listen carefully, and
see what you can make of this.
304
00:20:58,308 --> 00:21:01,224
And after, for pastime,
If June be refulgent
305
00:21:01,384 --> 00:21:05,149
With flowers in completeness,
All petals, no prickles,
306
00:21:05,614 --> 00:21:08,787
Delicious as trickles
Of wine poured at mass-time,
307
00:21:08,931 --> 00:21:11,973
And choose One indulgent
To redness and sweetness:
308
00:21:12,157 --> 00:21:15,201
Or if, with experience
of man and of spider,
309
00:21:15,700 --> 00:21:18,994
June use my June-lightning,
the strong insect-ridder,
310
00:21:19,194 --> 00:21:22,864
To stop the fresh film-work...
why, June will consider.
311
00:21:25,669 --> 00:21:28,380
I call that just lovely, Miss Ba.
312
00:21:28,501 --> 00:21:30,252
Yes, but do you know what it means?
313
00:21:30,303 --> 00:21:31,645
Oh, no, miss.
314
00:21:31,715 --> 00:21:33,995
Does it convey
anything at all to your mind?
315
00:21:34,046 --> 00:21:38,277
- Oh, no, Miss Ba.
- Well, thank heaven for that.
316
00:21:38,449 --> 00:21:40,519
But then, real poetry never does, miss.
317
00:21:40,937 --> 00:21:43,449
Least ways not real poetry
like what you make.
318
00:21:43,500 --> 00:21:45,971
Oh, but I didn't write that.
It's by Mr. Browning.
319
00:21:46,152 --> 00:21:48,517
Oh, he must be a clever gentleman.
320
00:21:48,639 --> 00:21:50,700
Oh, Ba. Cousin Bella is here.
321
00:21:50,751 --> 00:21:51,762
May she come in?
322
00:21:51,813 --> 00:21:52,833
Yes, dear.
323
00:21:52,884 --> 00:21:58,378
Oh. And Ba, just think. She's engaged.
She's going to be married.
324
00:21:59,931 --> 00:22:02,559
Cousin Elizabeth!
325
00:22:02,610 --> 00:22:05,534
- Dear, dear cousin.
- Bella, dear.
326
00:22:06,534 --> 00:22:08,394
- What's this I hear, engaged?
- Yes.
327
00:22:08,445 --> 00:22:10,557
I just had to run
right over and tell you.
328
00:22:10,608 --> 00:22:12,024
Well, congratulations, dear.
329
00:22:12,075 --> 00:22:13,233
Isn't it too thrilling?
330
00:22:13,284 --> 00:22:15,745
Harry couldn't come,
but I'll bring him next time.
331
00:22:15,796 --> 00:22:19,332
- May I? Oh, you'll love Harry.
- I'm sure we shall. Harry who?
332
00:22:19,394 --> 00:22:22,597
Harry Bevan.
Oh, Henrietta, the very person!
333
00:22:22,799 --> 00:22:25,078
I want want you
to be one of my bridesmaids.
334
00:22:25,129 --> 00:22:27,562
- Bridesmaid?
- Yes, you simply must.
335
00:22:27,636 --> 00:22:30,051
- Cousin Bella's engaged.
- She's going to be married.
336
00:22:30,102 --> 00:22:32,079
And I want you to be a bridesmaid.
337
00:22:32,436 --> 00:22:34,742
Oh, yes, at your wedding. Thank you.
338
00:22:34,793 --> 00:22:38,372
It's going to be a great big wedding.
Twelve bridesmaids.
339
00:22:38,699 --> 00:22:40,707
You must help me
to pick out the dresses.
340
00:22:40,758 --> 00:22:43,770
And I'm going to wear
mother's wedding veil.
341
00:22:43,946 --> 00:22:46,161
Don't you just love weddings, Henrietta?
342
00:22:46,238 --> 00:22:47,625
Yes, I love weddings.
343
00:22:47,676 --> 00:22:49,770
And we're going to Paris
on the honeymoon.
344
00:22:49,930 --> 00:22:51,293
And then to Rome.
345
00:22:51,411 --> 00:22:55,186
And then we're going to take
the dearest, sweetest little house.
346
00:22:55,386 --> 00:22:57,495
It'll be just too thrilling for words.
347
00:22:57,695 --> 00:23:00,444
And I'll be so happy to
have you for a bridesmaid.
348
00:23:00,495 --> 00:23:03,374
Thank you, Bella.
Of course, I'd love to if Papa...
349
00:23:03,503 --> 00:23:05,620
Oh, I don't see how
he can possibly object.
350
00:23:05,680 --> 00:23:07,951
Object? Isn't she funny, Ba?
351
00:23:08,002 --> 00:23:10,807
You're only asked to be a
bridesmaid, darling, not a bride.
352
00:23:10,858 --> 00:23:13,486
Yes, I know, Bella, but -
Oh, it's so hard to explain.
353
00:23:13,537 --> 00:23:14,862
What's the matter?
354
00:23:14,913 --> 00:23:16,133
You know what's the matter.
355
00:23:16,184 --> 00:23:18,916
It's simply that nothing at all must
happen without Papa's sanction.
356
00:23:19,037 --> 00:23:20,499
We've got to obey his least whim.
357
00:23:20,629 --> 00:23:22,917
We can't move hand or foot
without his permission.
358
00:23:22,968 --> 00:23:24,875
We haven't got a soul of our own,
not one of us.
359
00:23:24,926 --> 00:23:25,789
Henrietta!
360
00:23:25,840 --> 00:23:27,114
Or have we? Have we, Ba?
361
00:23:27,165 --> 00:23:29,060
I tell you, Bella,
he'll more than likely refuse
362
00:23:29,111 --> 00:23:30,258
to let me be your bridesmaid,
363
00:23:30,309 --> 00:23:31,872
and just because he's in
a beastly temper.
364
00:23:31,923 --> 00:23:33,629
Why, gracious, cousin Henrietta,
365
00:23:33,831 --> 00:23:36,220
you mustn't say such
things about uncle Edward.
366
00:23:36,879 --> 00:23:39,865
And I'm afraid we're disturbing
poor dear cousin Elizabeth.
367
00:23:40,339 --> 00:23:45,397
Poor, Ba. So pale,
so fragile, so ethereal.
368
00:23:45,590 --> 00:23:50,167
One has only to see your dear face
to know how near you are to heaven.
369
00:23:50,253 --> 00:23:51,715
I wouldn't quite say that, Bella.
370
00:23:51,766 --> 00:23:54,619
Oh, yes, you always have
a look in your eyes, darling,
371
00:23:54,670 --> 00:23:56,955
as though you already saw the angels.
372
00:23:57,184 --> 00:23:59,279
I really must be going.
373
00:23:59,479 --> 00:24:02,027
Goodbye. I'll come again
and bring Harry.
374
00:24:02,082 --> 00:24:03,542
Yes, do.
375
00:24:06,208 --> 00:24:09,059
Oh, you mustn't tell anybody
about my getting married.
376
00:24:09,110 --> 00:24:10,966
It's to be a big surprise.
377
00:24:11,032 --> 00:24:15,113
And don't worry, cousin Henrietta.
I'll manage dear Uncle Edward.
378
00:24:15,353 --> 00:24:18,959
Men are really so easy to manage,
if you just know how.
379
00:24:19,432 --> 00:24:22,634
But, of course, you girls have
had so little experience.
380
00:24:23,696 --> 00:24:26,455
Goodbye, dear, dear cousins.
381
00:24:35,553 --> 00:24:38,501
Well, why don't you say something?
382
00:24:38,794 --> 00:24:40,969
What do you want me to say?
383
00:24:41,652 --> 00:24:43,145
Nothing.
384
00:24:43,496 --> 00:24:46,613
Oh, Ba, darling. Don't disown me.
I deserve it, I know.
385
00:24:46,946 --> 00:24:48,480
But I couldn't help it.
386
00:24:48,661 --> 00:24:50,706
- I'm so miserable.
- Miserable, dear?
387
00:24:50,892 --> 00:24:53,424
Yes, and so wildly happy.
388
00:24:53,534 --> 00:24:56,099
Oh, Ba, darling.
Do you mind if I tell you about it?
389
00:24:56,150 --> 00:24:57,091
I oughtn't to, I know...
390
00:24:57,142 --> 00:24:59,026
because if Papa ever
found out you knew about it
391
00:24:59,077 --> 00:25:01,207
he'd vent half his anger
on you for not warning him.
392
00:25:01,258 --> 00:25:02,496
What are you talking about, dear?
393
00:25:02,547 --> 00:25:04,386
Surtees has just asked me to marry him.
394
00:25:04,437 --> 00:25:05,273
Surtees?
395
00:25:05,324 --> 00:25:08,086
Captain Cook. I've told you
about him, Ba. The guardsman, you know.
396
00:25:08,137 --> 00:25:08,779
Yes, I remember, dear.
397
00:25:08,830 --> 00:25:10,844
And of course I expected him
and said that I couldn't...
398
00:25:10,895 --> 00:25:12,878
and I had to tell him we
must never never see
399
00:25:12,929 --> 00:25:14,477
each other again
so when we meet tomorrow...
400
00:25:14,528 --> 00:25:17,515
You're not talking sense, child.
What really has happened?
401
00:25:17,825 --> 00:25:20,821
I don't know, Ba.
Except that we both love each other.
402
00:25:21,170 --> 00:25:22,274
Terribly.
403
00:25:22,754 --> 00:25:24,306
Oh, my darling.
404
00:25:24,761 --> 00:25:28,018
- But Henrietta, Papa...
- Do you think I haven't thought of that?
405
00:25:28,069 --> 00:25:30,417
- He'll never consent, dear. Never.
- I know.
406
00:25:31,606 --> 00:25:34,430
Ba, dear, is there
anything at all to be said
407
00:25:34,481 --> 00:25:36,399
for Papa's attitude
toward marriage?
408
00:25:36,450 --> 00:25:40,128
Can it possibly be wrong
to want a man's love desperately and...
409
00:25:40,179 --> 00:25:41,603
to long for
babies of my own?
410
00:25:41,654 --> 00:25:43,769
Love and babies are something
I don't know very much about.
411
00:25:43,820 --> 00:25:45,922
I know, dear,
you're a woman apart.
412
00:25:45,973 --> 00:25:48,933
But love and babies are natural
to an ordinary girl like me.
413
00:25:49,037 --> 00:25:51,404
- And what's natural can't be wrong.
- No...
414
00:25:51,644 --> 00:25:54,395
And yet the holiest men and
women renounce these things.
415
00:25:54,446 --> 00:25:56,113
I daresay, Ba.
But I'm not holy.
416
00:25:56,341 --> 00:25:58,659
It's different for you.
You're a great genius.
417
00:25:59,137 --> 00:26:01,831
Oh, yes you are.
You've got your work, your studies.
418
00:26:02,240 --> 00:26:03,692
But do you know, Ba?
419
00:26:04,013 --> 00:26:06,060
Sometimes I wonder.
420
00:26:06,111 --> 00:26:08,817
Are you completely satisfied?
421
00:26:08,870 --> 00:26:12,347
Is it enough just to correspond
with Mr. Browning, for instance?
422
00:26:12,859 --> 00:26:15,411
Don't you sometimes wish
that you could see him?
423
00:26:18,309 --> 00:26:21,792
- If I could see and not be seen.
- Why?
424
00:26:21,939 --> 00:26:24,410
Because at heart
I'm as vain as a peacock.
425
00:26:24,766 --> 00:26:27,261
He thinks of my verse
as stately and beautiful.
426
00:26:27,386 --> 00:26:29,284
He probably
thinks me the same.
427
00:26:29,335 --> 00:26:31,590
It would be so humiliating
to disillusion him.
428
00:26:31,641 --> 00:26:34,433
Oh, don't be silly, Ba.
You're very interesting and picturesque.
429
00:26:34,558 --> 00:26:37,212
Isn't that how the guidebooks
usually describe a ruin?
430
00:26:37,263 --> 00:26:39,722
- Oh, Ba, I didn't mean it.
- Of course not, dear.
431
00:26:40,235 --> 00:26:43,246
- Tell me, is your friend very nice?
- Surtees?
432
00:26:43,297 --> 00:26:44,955
- Yes.
- Oh, yes.
433
00:26:45,006 --> 00:26:46,095
Is he?
434
00:26:46,158 --> 00:26:48,547
Oh, Ba, what are we to do?
435
00:26:48,598 --> 00:26:53,503
Ba, do you think it would be wiser if
we were never to see each other again?
436
00:26:56,176 --> 00:26:58,973
- I think it might be wiser, dear.
- Oh...
437
00:26:59,183 --> 00:27:02,962
But at your age
one shouldn't be too wise.
438
00:27:03,021 --> 00:27:05,333
Oh, Ba. Ba!
439
00:27:06,604 --> 00:27:08,226
Come in.
440
00:27:09,764 --> 00:27:12,433
- A gentleman just brought this, dear.
- A gentleman?
441
00:27:12,484 --> 00:27:14,689
Yes. And he said he
would wait for an answer.
442
00:27:14,740 --> 00:27:17,051
Really?
Excuse me.
443
00:27:21,089 --> 00:27:22,798
- Who is it from?
- Why, Henrietta!
444
00:27:22,849 --> 00:27:24,432
A moment, dear.
445
00:27:26,844 --> 00:27:29,003
- Oh!
- Oh, Ba, dear, whatever is it?
446
00:27:29,054 --> 00:27:30,273
Ba, dear!
447
00:27:33,021 --> 00:27:35,500
- Oh, really!
- Please tell us, darling.
448
00:27:35,598 --> 00:27:38,680
- Why, Ba, you're blushing.
- No wonder! Listen to this.
449
00:27:39,279 --> 00:27:40,431
"Dear Miss Barrett,
450
00:27:40,482 --> 00:27:43,299
"I am unable to restrain my
impatience to meet you...
451
00:27:43,350 --> 00:27:46,466
"and have taken it upon myself
to select February 15th"...
452
00:27:46,626 --> 00:27:48,935
that's today...
"for that important occasion.
453
00:27:48,986 --> 00:27:51,230
"And I am at this moment
seated in your front
454
00:27:51,281 --> 00:27:53,738
"hall awaiting your permission
to present myself."
455
00:27:53,789 --> 00:27:55,197
Wait a moment, there's more.
456
00:27:55,248 --> 00:27:57,814
"I might add that I shall
continue to sit here until
457
00:27:57,865 --> 00:28:01,685
"you gratify the earnest desire that
prompts my impertinent persistence.
458
00:28:02,175 --> 00:28:04,930
- "Sincerely yours, Robert Browning."
- Robert Browning!
459
00:28:05,277 --> 00:28:07,792
Oh, Ba, I like this Mr. Browning.
You must see him.
460
00:28:08,011 --> 00:28:10,003
No, I can't. At least not today.
461
00:28:10,062 --> 00:28:12,078
But you should.
It can't do you any harm.
462
00:28:12,129 --> 00:28:13,144
Why not?
463
00:28:13,195 --> 00:28:15,847
I don't feel up to it.
Really I don't. Another time.
464
00:28:15,898 --> 00:28:18,449
I shall go and see him myself,
and I'll send him up.
465
00:28:18,500 --> 00:28:20,087
No, Henrietta! Stay here.
466
00:28:20,138 --> 00:28:22,969
I can't see him. I really don't
feel that I could see him now.
467
00:28:23,020 --> 00:28:26,023
Arabel, tell Mr. Browning
that I am very sorry, but I'm
468
00:28:26,449 --> 00:28:27,955
I'm not well enough
to see him.
469
00:28:28,006 --> 00:28:30,064
But Ba, that's not true.
You can't send him away.
470
00:28:30,115 --> 00:28:31,855
But I'd much rather not see him.
471
00:28:31,921 --> 00:28:35,230
Oh, fudge. You're not a silly schoolgirl.
I'll bring him up myself.
472
00:28:38,903 --> 00:28:40,266
Is my hair tidy?
473
00:28:40,317 --> 00:28:42,757
- Yes, dear. You look quite nice.
- Really?
474
00:28:42,872 --> 00:28:44,574
- Arabel, fix the coverlet.
- Yes.
475
00:28:44,914 --> 00:28:47,540
Flush, get down there.
476
00:28:48,590 --> 00:28:49,994
- Arabel...
- Yes, dear?
477
00:28:50,398 --> 00:28:53,541
No... yes. No, never mind.
478
00:28:53,592 --> 00:28:54,620
Yes, dear.
479
00:28:55,887 --> 00:28:57,572
- Thank you.
- Well...
480
00:28:58,979 --> 00:29:00,713
Well...
481
00:29:01,577 --> 00:29:03,244
Arabel!
482
00:29:04,049 --> 00:29:06,549
- Arabel, do I...
- Yes, darling.
483
00:29:06,600 --> 00:29:08,759
You do. Really.
484
00:29:23,004 --> 00:29:25,532
Mr. Robert Browning.
485
00:29:30,146 --> 00:29:32,503
Miss Barrett.
486
00:29:36,278 --> 00:29:38,899
Dear Miss Barrett, at last.
487
00:29:39,217 --> 00:29:41,458
- At last!
- How do you do, Mr. Browning?
488
00:29:41,509 --> 00:29:44,439
I've had to put off the pleasure of
meeting you much longer than I wished.
489
00:29:44,490 --> 00:29:46,721
Yes. Yes!
That is it.
490
00:29:46,863 --> 00:29:48,319
I beg your pardon?
That voice.
491
00:29:48,370 --> 00:29:50,689
I've heard that voice
a thousand times.
492
00:29:50,968 --> 00:29:52,134
How strange.
493
00:29:52,666 --> 00:29:54,127
As you know from our letters,
494
00:29:54,178 --> 00:29:56,746
I've not been at all well
this winter, and I...
495
00:29:58,766 --> 00:30:00,301
Won't you take off your cape?
496
00:30:00,352 --> 00:30:01,613
Thank you.
497
00:30:06,841 --> 00:30:08,340
Wonderful!
498
00:30:08,702 --> 00:30:10,113
Wonderful!
499
00:30:10,402 --> 00:30:11,660
Yes!
500
00:30:11,815 --> 00:30:14,081
You may think, Miss Barrett, that this
is the first time that I've been here,
501
00:30:14,132 --> 00:30:15,343
but you're quite
wrong, you know.
502
00:30:15,394 --> 00:30:16,949
- But...
- Oh, yes, quite wrong.
503
00:30:17,000 --> 00:30:19,452
I've seen this room more
times than I can remember.
504
00:30:19,503 --> 00:30:22,182
It's as familiar to me
as my own little study at home.
505
00:30:22,280 --> 00:30:25,143
Before I came in, I knew
just how your books were arranged.
506
00:30:25,241 --> 00:30:28,453
And just how that tendril of ivy
slanted across the window pane.
507
00:30:29,213 --> 00:30:32,119
And those busts of Homer and
Chaucer are quite old friends.
508
00:30:32,281 --> 00:30:33,994
No, really.
509
00:30:35,222 --> 00:30:36,980
But you know,
I could never make out
510
00:30:37,031 --> 00:30:38,921
who those other fellows were
on the top of the wardrobe.
511
00:30:38,972 --> 00:30:42,284
Oh, come, Mr. Browning.
I can't believe that one of my friends
512
00:30:42,335 --> 00:30:44,495
has bored you with a description
of my poor little room.
513
00:30:44,546 --> 00:30:47,609
I have pestered them for all
the details I could possibly get.
514
00:30:47,660 --> 00:30:50,284
And my imagination
supplied the rest.
515
00:30:50,644 --> 00:30:53,304
Directly after I had read your
brave and lovely verses
516
00:30:53,355 --> 00:30:55,796
I was greedy for anything and
everything I could get about you.
517
00:30:55,847 --> 00:30:57,132
Oh, what they
must have told you!
518
00:30:57,183 --> 00:30:58,903
Oh, nothing they told
me about you personally
519
00:30:58,954 --> 00:31:00,659
had the slightest interest for me.
520
00:31:00,776 --> 00:31:03,208
Because I knew it already.
And better than they.
521
00:31:03,346 --> 00:31:07,074
Oh, Mr. Browning. Do my writings
give me so hopelessly away?
522
00:31:07,642 --> 00:31:10,355
Hopelessly, utterly, entirely. To me.
523
00:31:10,406 --> 00:31:12,562
Of course I can't speak
for the rest of the world.
524
00:31:12,613 --> 00:31:14,519
I'm afraid it will be quite useless...
525
00:31:14,570 --> 00:31:16,296
my ever trying to play-act with you.
526
00:31:16,347 --> 00:31:17,793
Quite useless.
527
00:31:17,899 --> 00:31:20,988
- I shall always have to be just myself?
- Always.
528
00:31:22,242 --> 00:31:24,925
But you, you're never yourself
in any of your poems.
529
00:31:24,976 --> 00:31:26,828
It's always somebody else
speaking through you.
530
00:31:26,879 --> 00:31:29,700
Yes, and shall I tell you why?
I'm a very modest man.
531
00:31:32,890 --> 00:31:34,257
I am. really!
532
00:31:34,738 --> 00:31:36,648
We didn't question that, Mr. Browning.
533
00:31:36,699 --> 00:31:40,304
So modest, I fully realise
that if I wrote about myself
534
00:31:40,370 --> 00:31:42,575
my poems would be intolerably dull.
535
00:31:42,697 --> 00:31:44,725
Oh, but those poems!
536
00:31:45,136 --> 00:31:47,987
With their glad and great-hearted
acceptance of life.
537
00:31:48,132 --> 00:31:50,113
You can't imagine what they mean to me.
538
00:31:50,530 --> 00:31:53,074
Here I am shut in
by these four walls and...
539
00:31:53,152 --> 00:31:56,180
and they troop into my room,
those wonderful people of yours.
540
00:31:56,255 --> 00:31:58,447
Out of every age and country and...
541
00:31:58,937 --> 00:32:01,616
and all so tingling with life.
542
00:32:02,105 --> 00:32:05,902
No, you'll never
begin to realise just...
543
00:32:06,371 --> 00:32:09,171
- just how much I do owe you.
- You really mean that?
544
00:32:09,811 --> 00:32:11,682
I... well, Mr Browning...
545
00:32:11,733 --> 00:32:13,751
Of course you do,
or you wouldn't say it.
546
00:32:13,802 --> 00:32:15,722
You don't find me difficult, obscure?
547
00:32:16,063 --> 00:32:17,984
- So many people do.
- Surely not.
548
00:32:18,035 --> 00:32:20,839
Yet, to me it's all simple and
easy as the rule of three.
549
00:32:20,890 --> 00:32:21,906
And to you?
550
00:32:21,957 --> 00:32:23,671
Well, not quite always.
551
00:32:23,769 --> 00:32:25,594
Sometimes there are passages that...
552
00:32:25,691 --> 00:32:28,843
I've marked one or two in your
Sordello which rather puzzled me.
553
00:32:28,894 --> 00:32:30,990
Ah, Sordello.
554
00:32:31,430 --> 00:32:34,286
Somebody once called it a
horror of great darkness.
555
00:32:34,612 --> 00:32:36,585
I've done my best to forget it.
556
00:32:36,636 --> 00:32:38,507
- Here, for instance.
- However...
557
00:32:49,765 --> 00:32:52,692
But then, a passage
torn from its context, it...
558
00:33:10,244 --> 00:33:12,466
All petals, no prickles...
559
00:33:12,885 --> 00:33:15,264
No prickles like trickles...
560
00:33:19,192 --> 00:33:21,485
- Well?
- Well, Miss Barrett...
561
00:33:21,543 --> 00:33:25,194
when that passage was written, only
God and Robert Browning understood it.
562
00:33:25,245 --> 00:33:27,762
Now, only God understands it.
563
00:33:28,621 --> 00:33:30,281
What do you say?
Shall we lighten
564
00:33:30,332 --> 00:33:32,005
this great darkness by
pitching it on the fire?
565
00:33:32,063 --> 00:33:35,738
No, indeed, we shall do nothing of
the kind. Please give me back the book.
566
00:33:36,289 --> 00:33:38,011
I love Sordello.
567
00:33:38,516 --> 00:33:40,996
You would.
Of course you would.
568
00:33:41,047 --> 00:33:42,825
And shall I tell you why?
569
00:33:43,044 --> 00:33:45,066
Because it is a colossal failure
570
00:33:45,117 --> 00:33:47,372
If by 'failure' you mean an attempt,
571
00:33:47,423 --> 00:33:48,630
yes, you're right.
572
00:33:48,681 --> 00:33:51,341
That's just why Sordello
appeals to my very heart.
573
00:33:51,873 --> 00:33:54,605
I too am always
making colossal attempts.
574
00:33:55,249 --> 00:33:56,497
And always failing.
575
00:33:56,548 --> 00:33:59,504
But is not one such failure worth
a hundred small successes?
576
00:33:59,600 --> 00:34:02,049
- Oh, a thousand and more.
- You think so too?
577
00:34:02,620 --> 00:34:04,669
But of course. I knew that.
578
00:34:04,720 --> 00:34:06,757
Miss Barrett, you smiled when I told you
579
00:34:06,808 --> 00:34:09,988
that your friends had no need to
describe you because I knew you already.
580
00:34:10,090 --> 00:34:12,751
But what you've just told me
about success and failure
581
00:34:12,802 --> 00:34:15,871
proves to me finally
how right I was.
582
00:34:16,942 --> 00:34:21,449
Tell me, did your fancy paint
my background with a very gloomy brush?
583
00:34:21,500 --> 00:34:23,085
The background possibly.
584
00:34:23,136 --> 00:34:26,825
But the portrait of you I had
painted with the true soul of you,
585
00:34:26,876 --> 00:34:29,019
ardent and lovely,
looking out of it.
586
00:34:29,779 --> 00:34:33,463
Ardent and lovely.
Oh, Mr. Browning, you think you know me.
587
00:34:33,514 --> 00:34:35,364
Too often impatient and rebellious.
588
00:34:35,415 --> 00:34:39,114
Well, what of it. I've no love for
perfect patience under affliction.
589
00:34:39,350 --> 00:34:42,210
My portrait is the portrait
of a woman, not a saint.
590
00:34:42,464 --> 00:34:44,686
I suppose people have told you that I...
591
00:34:45,183 --> 00:34:47,002
that I'm a dying woman.
592
00:34:47,053 --> 00:34:49,415
We are all of us dying.
593
00:34:50,606 --> 00:34:52,567
And you find me a very pitiful object?
594
00:34:52,640 --> 00:34:56,225
I find you as I pictured you.
Full of courage and gaiety.
595
00:34:57,033 --> 00:35:00,146
And yet I'm not at all sure that
my colours were too sombre.
596
00:35:00,197 --> 00:35:01,817
- But...
- No, no, listen to me.
597
00:35:01,868 --> 00:35:04,972
Those colours are not yet dry.
They must be scraped off.
598
00:35:05,023 --> 00:35:06,926
The whole background
must be repainted.
599
00:35:06,977 --> 00:35:10,082
And if only you will allow it, I must
have a hand in that splendid work.
600
00:35:10,133 --> 00:35:11,838
- But Mr. Browning -
- No, listen.
601
00:35:12,221 --> 00:35:15,324
I'll dip my brush into the sunrise,
the sunset and the rainbow.
602
00:35:15,375 --> 00:35:17,769
You say my verses have helped
you but they are nothing.
603
00:35:17,820 --> 00:35:20,345
It's I... I who am
going to help you now.
604
00:35:20,542 --> 00:35:23,526
We've come together at last,
and I don't intend to let you go again.
605
00:35:23,610 --> 00:35:24,832
Give me your hands.
606
00:35:24,883 --> 00:35:27,097
I've more strength
than is good for one man.
607
00:35:27,230 --> 00:35:29,575
Up to now I've spent a little
of all that surplus energy
608
00:35:29,626 --> 00:35:31,211
in creating imaginary
men and women.
609
00:35:31,262 --> 00:35:34,482
But there's still so much to give.
Mayn't I give it to you?
610
00:35:34,636 --> 00:35:36,517
Don't you feel new life
tingling and prickling
611
00:35:36,568 --> 00:35:38,362
up your fingers and arms right
into your heart and brain?
612
00:35:38,413 --> 00:35:39,601
Oh, please.
613
00:35:39,652 --> 00:35:42,407
Mr. Browning, please let go my hands.
614
00:35:47,613 --> 00:35:48,616
Well?
615
00:35:48,667 --> 00:35:50,924
You're really rather an
overwhelming person...
616
00:35:51,366 --> 00:35:53,082
and in sober truth I...
617
00:35:53,133 --> 00:35:55,312
Don't tell me that you're afraid of me.
You're not.
618
00:35:55,363 --> 00:35:57,828
It's life you're afraid of,
and that shouldn't be.
619
00:35:57,957 --> 00:35:59,290
- Life?
- Yes.
620
00:35:59,341 --> 00:36:02,561
When life becomes a series
of electric shocks, why...
621
00:36:02,683 --> 00:36:03,989
Was it as bad as all that?
622
00:36:04,040 --> 00:36:04,948
Indeed yes.
623
00:36:05,382 --> 00:36:08,824
- Do you affect other people in that way?
- They've often told me so.
624
00:36:09,108 --> 00:36:12,272
No wonder I hesitated
about meeting you, much as I wanted to.
625
00:36:12,620 --> 00:36:14,653
You know, you'll laugh
at me, Mr. Browning,
626
00:36:14,704 --> 00:36:17,116
but when my sister told
me you were downstairs...
627
00:36:17,167 --> 00:36:19,063
I was so panic-stricken
that I almost
628
00:36:19,114 --> 00:36:21,653
sent a message down saying that
I was too unwell to receive you.
629
00:36:21,704 --> 00:36:24,024
I think I must have been quite
as nervous as you at that moment...
630
00:36:24,075 --> 00:36:26,294
and I'm anything but
a nervous man as a rule.
631
00:36:26,436 --> 00:36:29,325
But that moment
was the climax of my life.
632
00:36:29,423 --> 00:36:30,947
Up to now.
633
00:36:30,998 --> 00:36:34,149
Miss Barrett, do you remember
the first letter I ever wrote you?
634
00:36:34,261 --> 00:36:36,169
Yes, indeed.
It was a wonderful letter.
635
00:36:36,220 --> 00:36:37,423
You may have thought I dashed it off
636
00:36:37,474 --> 00:36:39,563
in a fit of white-hot
enthusiasm over your poems...
637
00:36:39,614 --> 00:36:42,521
but I didn't.
I weighed every word of every sentence.
638
00:36:43,134 --> 00:36:44,998
And of one sentence in particular.
639
00:36:45,136 --> 00:36:49,340
This sentence:
I love your books with all my heart.
640
00:36:49,618 --> 00:36:51,325
And I love you, too.
641
00:36:51,629 --> 00:36:52,630
Do you remember?
642
00:36:52,681 --> 00:36:55,287
Yes. I thought it was
charmingly impulsive of you.
643
00:36:55,590 --> 00:36:58,201
But I tell you,
there was nothing impulsive about it.
644
00:36:58,317 --> 00:37:00,197
That sentence was as
deeply felt and anxiously
645
00:37:00,248 --> 00:37:02,085
thought over as any
sentence I've ever written.
646
00:37:02,136 --> 00:37:04,136
I hope I have
many readers like you.
647
00:37:04,187 --> 00:37:05,774
It's wonderful to think
I may have good friends
648
00:37:05,825 --> 00:37:08,887
all over the world whom I've
never seen or heard of.
649
00:37:08,938 --> 00:37:11,445
I'm not speaking of friendship
but of love.
650
00:37:11,798 --> 00:37:15,618
It's quite useless your trying to put
aside the word with a smile and a jest.
651
00:37:15,669 --> 00:37:17,416
I said love and I mean love.
652
00:37:17,467 --> 00:37:18,962
Really, Mr. Browning,
I must ask you to...
653
00:37:19,013 --> 00:37:21,293
I'm as sane and level-headed
as any man alive.
654
00:37:21,456 --> 00:37:25,968
Yet all these months, since first I read
your poems, I've been haunted by you.
655
00:37:26,238 --> 00:37:29,044
And today you are the centre of my life.
656
00:37:29,095 --> 00:37:30,183
Mr. Browning...
657
00:37:30,335 --> 00:37:33,030
If I were to take you
seriously it would of course
658
00:37:33,081 --> 00:37:35,780
mean the quick finish
of a friendship which...
659
00:37:35,842 --> 00:37:38,238
promises to be very
pleasant to both of us.
660
00:37:38,289 --> 00:37:39,122
Why?
661
00:37:39,173 --> 00:37:42,992
You know very well that love in the sense
that you apparently use the word...
662
00:37:43,043 --> 00:37:45,948
has no place, and can
have no place in my life.
663
00:37:45,999 --> 00:37:46,875
Why?
664
00:37:46,926 --> 00:37:49,141
For many reasons,
but let this suffice...
665
00:37:49,632 --> 00:37:51,766
as I told you before...
666
00:37:52,621 --> 00:37:55,429
- I am a dying woman.
- I refuse to believe it.
667
00:37:55,480 --> 00:37:59,236
For if that were so, God would be cruel,
and I know that He's compassionate.
668
00:37:59,287 --> 00:38:02,201
And life would be dark and evil,
and I know that it's good.
669
00:38:02,682 --> 00:38:04,621
You must never say such a thing again.
670
00:38:04,672 --> 00:38:06,200
I forbid you to.
671
00:38:06,372 --> 00:38:08,330
- Forbid, Mr. Browning?
- Yes, forbid.
672
00:38:08,441 --> 00:38:10,653
Isn't it only fair that if you
forbid me to speak with you
673
00:38:10,704 --> 00:38:12,708
as I feel, and I accept
your orders, as I must,
674
00:38:12,759 --> 00:38:14,804
that I should be allowed a
little forbidding as well?
675
00:38:14,855 --> 00:38:16,142
Yes, but...
676
00:38:16,910 --> 00:38:20,012
Dear Miss Barrett, what a splendid
beginning to our friendship.
677
00:38:20,063 --> 00:38:22,022
We've known each other
a bare half hour
678
00:38:22,073 --> 00:38:25,533
and yet we've talked intimately of art,
and life, and death, and love.
679
00:38:25,661 --> 00:38:28,635
We've ordered each other about,
and we've almost quarrelled.
680
00:38:29,223 --> 00:38:32,333
Could anything be happier
or more promising?
681
00:38:32,626 --> 00:38:35,289
With your permission, I'm going now.
682
00:38:37,246 --> 00:38:40,871
I promised myself to make my
first visit as short as possible, as...
683
00:38:41,263 --> 00:38:43,888
strangers undoubtedly tire you.
684
00:38:43,945 --> 00:38:46,278
Not that I am a stranger, but...
685
00:38:46,329 --> 00:38:49,546
still I could see that you're tired.
When may I call again?
686
00:38:49,911 --> 00:38:51,497
Why...
687
00:38:51,927 --> 00:38:54,535
- I don't quite know.
- Will next Wednesday suit you?
688
00:38:54,586 --> 00:38:56,403
Yes, I think so,
but perhaps it would be better...
689
00:38:56,454 --> 00:38:57,739
Next Wednesday then.
690
00:38:57,829 --> 00:39:00,262
- At half past three again?
- Yes, but I...
691
00:39:00,313 --> 00:39:01,499
Au revoir, then.
692
00:39:02,227 --> 00:39:03,567
Goodbye.
693
00:39:03,974 --> 00:39:05,986
Au revoir.
694
00:39:06,124 --> 00:39:08,199
- Au revoir.
- Thank you.
695
00:40:49,718 --> 00:40:52,178
Splendid, splendid.
696
00:40:52,229 --> 00:40:54,361
Really remarkable.
697
00:40:54,492 --> 00:40:56,529
Once more, dear.
698
00:41:13,511 --> 00:41:15,740
My dear Miss Barrett,
I congratulate you.
699
00:41:17,116 --> 00:41:19,580
Now sit down.
700
00:41:27,452 --> 00:41:28,960
You've done wonders, doctor.
701
00:41:29,074 --> 00:41:31,622
The real healer is no one
but Miss Barrett herself.
702
00:41:31,916 --> 00:41:35,157
The will to live is better
than a dozen physicians.
703
00:41:35,380 --> 00:41:38,822
- The will to live.
- Mm. Yes.
704
00:41:40,965 --> 00:41:43,044
Well now, Miss Barrett,
about the future.
705
00:41:43,244 --> 00:41:44,852
I fully agree with Dr. Chambers
706
00:41:44,903 --> 00:41:47,208
that another winter in
London must be avoided.
707
00:41:47,754 --> 00:41:51,935
I see no reason against
your travelling south by October, say?
708
00:41:51,986 --> 00:41:53,060
Travelling south!
709
00:41:53,123 --> 00:41:55,412
To the Riviera,
or better still, to Italy.
710
00:41:55,463 --> 00:41:58,989
Italy? Oh, Doctor,
do you really mean it?
711
00:41:59,040 --> 00:41:59,898
Why not?
712
00:41:59,949 --> 00:42:03,723
I've taken the liberty to tell the
doctor of the only real difficulty,
713
00:42:03,774 --> 00:42:06,661
and he's quite prepared
to deal with... him.
714
00:42:06,851 --> 00:42:08,622
Quite, and drastically!
715
00:42:08,673 --> 00:42:10,808
Oh, but I don't think
it will be necessary.
716
00:42:10,911 --> 00:42:12,936
Papa may not raise
any objection at all.
717
00:42:12,987 --> 00:42:14,548
It all depends on how
he's feeling at the time.
718
00:42:14,599 --> 00:42:16,404
Oh, fiddlesticks,
my dear young lady...
719
00:42:16,470 --> 00:42:18,945
Mr. Barrett's feelings are
neither here not there.
720
00:42:19,091 --> 00:42:22,021
What matters is his daughter's
health and happiness,
721
00:42:22,178 --> 00:42:25,061
as I intend to make
clear to him. Quite clear.
722
00:42:25,817 --> 00:42:28,513
What a beautiful day it is.
Goodbye, my dear Miss Barrett.
723
00:42:28,564 --> 00:42:29,997
Don't get up, don't get up.
724
00:42:30,375 --> 00:42:32,797
I'm delighted
with your improvement.
725
00:42:32,848 --> 00:42:34,549
Delighted.
726
00:42:34,918 --> 00:42:36,958
Now for a little talk
with your father.
727
00:42:38,048 --> 00:42:40,924
- Goodbye, Miss Elizabeth.
- Goodbye, doctor.
728
00:42:46,869 --> 00:42:49,599
Italy! Italy! Italy!
729
00:42:50,338 --> 00:42:53,600
And you are coming too, Flush.
We'll see Rome together.
730
00:42:53,651 --> 00:42:57,994
Rome, Venice and Naples.
See Naples and die...
731
00:42:58,045 --> 00:43:00,030
Only I'm not going to die.
732
00:43:00,169 --> 00:43:03,760
I'm not going to die.
733
00:43:04,046 --> 00:43:05,416
Yes?
734
00:43:05,537 --> 00:43:08,635
- Mr. Browning is here, Miss Ba.
- You may ask him to come up.
735
00:43:08,686 --> 00:43:10,799
- Very good, miss.
- No, wait.
736
00:43:13,558 --> 00:43:15,975
Don't trouble, I'll go down.
737
00:43:16,386 --> 00:43:19,243
Oh, Miss Ba. You won't think of it.
738
00:43:19,419 --> 00:43:22,075
I shall not only think of it, but do it.
739
00:43:22,260 --> 00:43:24,766
What's more, I shall do it alone.
740
00:43:24,926 --> 00:43:29,543
You must let me help you. It's not safe.
You've not walked downstairs for years.
741
00:43:29,798 --> 00:43:32,383
Let me alone, Wilson.
I shall be quite all right.
742
00:43:32,544 --> 00:43:35,349
I can do anything.
743
00:44:11,033 --> 00:44:14,005
- You see?
- Oh, Miss Ba.
744
00:44:24,198 --> 00:44:26,870
Mr. Browning.
745
00:44:27,422 --> 00:44:28,943
It is you!
746
00:44:28,994 --> 00:44:31,435
Why, this is magnificent!
747
00:44:31,550 --> 00:44:33,009
Magnificent.
748
00:44:33,255 --> 00:44:36,383
I... well I...
749
00:44:36,471 --> 00:44:37,789
And I did it all alone.
750
00:44:37,840 --> 00:44:40,116
I walked down those stairs alone.
A hundred of them.
751
00:44:40,167 --> 00:44:42,845
- A hundred?
- Well, fifty.
752
00:44:42,896 --> 00:44:44,456
And this is
only the first step.
753
00:44:44,507 --> 00:44:47,545
In a little while you'll be able
to drive, and to walk in the park.
754
00:44:47,596 --> 00:44:49,388
In the sun and fresh air.
755
00:44:50,331 --> 00:44:52,354
Come, come sit down.
756
00:44:54,610 --> 00:44:56,083
Oh, it's wonderful.
757
00:44:56,627 --> 00:44:57,978
Wonderful.
758
00:44:58,334 --> 00:45:01,389
Here. Sit here in the sunlight.
759
00:45:06,124 --> 00:45:07,690
Careful.
760
00:45:08,894 --> 00:45:10,872
There we are.
761
00:45:16,683 --> 00:45:19,751
There. Now, that's the setting
that I've dreamed for you.
762
00:45:19,865 --> 00:45:21,735
The setting I'm going to keep you in.
763
00:45:21,810 --> 00:45:25,375
Now tell me. Tell me quickly.
I've been in suspense all day.
764
00:45:25,426 --> 00:45:26,980
You've seen the doctors.
What did they say?
765
00:45:27,031 --> 00:45:28,887
Dr. Ford-Waterlow was quite taken out
766
00:45:28,945 --> 00:45:30,987
of his grumpy self with
astonished delight at my improvement.
767
00:45:31,038 --> 00:45:33,167
- Say that again.
- Oh, must I, the whole sentence?
768
00:45:33,218 --> 00:45:34,961
I should like to see it
in letters of fire
769
00:45:35,012 --> 00:45:37,188
burning at me
from each of these four walls.
770
00:45:37,239 --> 00:45:38,853
This is the best moment I've had
771
00:45:38,904 --> 00:45:40,993
since the day I gave myself
permission to call on you.
772
00:45:41,044 --> 00:45:43,578
- How many years ago was that?
- Three months.
773
00:45:43,779 --> 00:45:48,529
Absurd! We've always been friends.
I've known you a lifetime and over.
774
00:45:48,664 --> 00:45:51,292
So he was quite taken out of
his grumpy self with delight, was he?
775
00:45:51,347 --> 00:45:52,803
- Yes.
- Splendid.
776
00:45:52,853 --> 00:45:55,604
Of course I never once doubted
that you'd turn the corner some day.
777
00:45:55,655 --> 00:45:57,651
I've told you so a hundred times.
778
00:45:57,702 --> 00:46:00,253
And Italy? Both doctors agreed
about your wintering there?
779
00:46:00,304 --> 00:46:03,868
Yes. Isn't it wonderful?
I'm quite off my head with excitement.
780
00:46:04,152 --> 00:46:07,010
Unless, of course,
Papa should withhold his consent and...
781
00:46:07,061 --> 00:46:09,196
and that I simply refuse to anticipate.
782
00:46:09,399 --> 00:46:11,120
When do they think
you'll be fit for travel?
783
00:46:11,179 --> 00:46:12,456
The middle of October.
784
00:46:12,507 --> 00:46:14,065
Unless there is a relapse.
785
00:46:14,116 --> 00:46:16,120
Relapse? Why, there isn't such a word.
786
00:46:16,641 --> 00:46:19,295
October?
That's extraordinary.
787
00:46:19,346 --> 00:46:21,868
You know, October suits my
own plans to perfection.
788
00:46:21,953 --> 00:46:23,058
Your plans?
789
00:46:23,109 --> 00:46:26,097
Don't you remember my telling you that I
had thought of wintering in Italy myself?
790
00:46:26,148 --> 00:46:29,138
Well, now I'm quite decided.
791
00:46:43,515 --> 00:46:46,419
Oh, Papa, isn't it wonderful?
792
00:46:46,681 --> 00:46:49,101
I walked downstairs.
793
00:46:49,223 --> 00:46:50,886
So I observe.
794
00:46:50,952 --> 00:46:53,818
A miracle, sir.
Nothing more or less than a miracle.
795
00:47:03,782 --> 00:47:06,308
Did your doctors authorise
this amazing imprudence?
796
00:47:06,359 --> 00:47:07,069
No, Papa.
797
00:47:07,120 --> 00:47:08,985
I should not have been
surprised if they had.
798
00:47:09,036 --> 00:47:10,360
Aren't you proud of me, Papa?
799
00:47:10,411 --> 00:47:12,076
Why, sir, there should be
dancing in the streets.
800
00:47:12,127 --> 00:47:13,535
A general holiday.
801
00:47:13,705 --> 00:47:15,199
Mr. ... Browning?
802
00:47:15,250 --> 00:47:18,360
My daughter's health has been
my main concern for many years...
803
00:47:18,411 --> 00:47:20,780
You'll permit me to remind you
that I'm much better informed
804
00:47:20,831 --> 00:47:22,949
on the subject than an outsider?
805
00:47:23,699 --> 00:47:25,594
I shall carry you to your room.
806
00:47:25,645 --> 00:47:26,683
Oh, no, Papa.
807
00:47:26,734 --> 00:47:28,925
- I don't need you, really.
- Surely, Mr. Barrett -
808
00:47:28,976 --> 00:47:30,933
Mr. Browning, I must say goodbye.
809
00:47:31,450 --> 00:47:33,261
Thank you for calling.
810
00:47:38,843 --> 00:47:40,170
Elizabeth.
811
00:47:58,583 --> 00:47:59,847
Elizabeth.
812
00:48:07,238 --> 00:48:09,344
You can't do it.
813
00:48:18,515 --> 00:48:19,995
Elizabeth.
814
00:49:00,193 --> 00:49:03,081
- There, my child.
- I'm all right, Papa.
815
00:49:03,875 --> 00:49:06,846
- I could have done it.
- You overestimate your strength.
816
00:49:07,015 --> 00:49:10,066
All this talk and activity
is most harmful.
817
00:49:10,203 --> 00:49:12,870
I'd appreciate it if you
tried to get a little sleep.
818
00:49:16,502 --> 00:49:18,668
- Papa.
- Well?
819
00:49:19,733 --> 00:49:21,742
I'm all right, really I am.
820
00:49:22,260 --> 00:49:24,842
Dr. Ford-Waterlow said I was.
Didn't he tell you?
821
00:49:24,895 --> 00:49:28,292
Dr. Ford-Waterlow talked, if I may
say so, a great deal of nonsense.
822
00:49:28,378 --> 00:49:29,391
But Papa...
823
00:49:29,442 --> 00:49:32,491
I'm naturally more than gratified at
your improvement. I'm delighted.
824
00:49:32,542 --> 00:49:35,714
Of course, my poor child, it's
unlikely you'll ever be a normal woman.
825
00:49:35,821 --> 00:49:37,644
But I do feel so much better.
826
00:49:37,730 --> 00:49:40,027
Perhaps it's the wonderful
weather we've been having.
827
00:49:40,078 --> 00:49:41,999
I always thrive in warmth, sunshine...
828
00:49:42,050 --> 00:49:45,159
Rubbish! Last summer was sweltering
and you've never been worse than then.
829
00:49:45,210 --> 00:49:47,803
No, to my mind there is
only One whom we have to thank...
830
00:49:47,861 --> 00:49:50,853
though this doctor what's-his-name
would probably sneer if I mentioned Him.
831
00:49:51,000 --> 00:49:53,786
- Him?
- I mean Almighty God.
832
00:49:53,947 --> 00:49:56,318
That's all I have to say
for the present.
833
00:49:59,646 --> 00:50:01,578
- Papa.
- What is it?
834
00:50:01,815 --> 00:50:05,325
Didn't he tell you that I should avoid
spending next winter in England?
835
00:50:05,401 --> 00:50:07,749
Well...
836
00:50:08,254 --> 00:50:11,755
And that he thinks I should be able
to travel to Italy in October, if -
837
00:50:11,806 --> 00:50:14,262
- If you...
- So!
838
00:50:14,594 --> 00:50:16,347
It's out at last.
839
00:50:16,954 --> 00:50:20,597
And how long has this precious
plot been hatching, may I ask?
840
00:50:20,648 --> 00:50:23,441
You've discussed your plans
with all your friends and relatives.
841
00:50:23,492 --> 00:50:25,092
I suppose with this
Browning fellow too.
842
00:50:25,143 --> 00:50:28,631
I, I alone am left out of my
favourite daughter's confidence.
843
00:50:28,697 --> 00:50:30,710
treated like a cypher, insulted.
844
00:50:30,964 --> 00:50:31,849
Insulted?
845
00:50:31,900 --> 00:50:33,682
I'm cut to the heart...
846
00:50:33,733 --> 00:50:36,796
that you, the only one of my children
whom I trusted implicitly
847
00:50:36,847 --> 00:50:39,881
should be capable of
such underhand conduct.
848
00:50:39,932 --> 00:50:41,599
No, Papa. No!
849
00:50:41,650 --> 00:50:45,215
If returning health must bring
with it such a sad change of character,
850
00:50:45,266 --> 00:50:49,712
I shall be driven to wish that you were
once more lying helpless on this sofa.
851
00:50:50,221 --> 00:50:53,752
- There's nothing more to be said.
- But there is more to be said.
852
00:50:55,670 --> 00:50:58,060
And I must beg you to listen, Papa.
853
00:50:58,111 --> 00:50:59,763
How many years have I lain here?
854
00:50:59,814 --> 00:51:02,683
Five, six? It's hard to remember,
each year seemed like ten to me.
855
00:51:02,787 --> 00:51:06,121
And all that time I've had nothing to
look forward to, or hope for, but death.
856
00:51:06,172 --> 00:51:07,989
- Death?
- Yes, death!
857
00:51:08,222 --> 00:51:10,542
I was born with a large
capacity for happiness.
858
00:51:10,593 --> 00:51:12,266
You remember me as a little girl.
859
00:51:12,317 --> 00:51:15,179
And then when life brought
me little happiness and much pain,
860
00:51:15,230 --> 00:51:16,982
I was often
impatient for the end.
861
00:51:17,033 --> 00:51:20,143
- Elizabeth!
- Then this miracle happened.
862
00:51:20,444 --> 00:51:23,476
Day by day I'm better
able to take and enjoy
863
00:51:23,527 --> 00:51:25,785
such good things that
everyone has a right to.
864
00:51:25,836 --> 00:51:28,136
Able to meet my friends,
to breathe the open air,
865
00:51:28,187 --> 00:51:31,238
to feel the sun and see the grass
and flowers beneath the sky.
866
00:51:31,507 --> 00:51:34,045
When Dr. Chambers first
spoke to me about Italy...
867
00:51:34,096 --> 00:51:37,443
I put the idea from me.
It seemed too impossibly wonderful.
868
00:51:37,831 --> 00:51:40,947
But as I grew stronger,
it came over me like a revelation
869
00:51:40,998 --> 00:51:43,597
that Italy wasn't
an impossibility at all.
870
00:51:43,769 --> 00:51:47,318
That nothing stood in my way of going.
That I really had a right to go.
871
00:51:47,369 --> 00:51:49,186
- Right?
- Yes, every right!
872
00:51:49,824 --> 00:51:54,288
In my eagerness, I may have acted
mistakenly, stupidly, tactlessly...
873
00:51:54,776 --> 00:51:59,629
but to call my conduct underhand
and deceitful is more than unkind.
874
00:51:59,680 --> 00:52:01,465
It's unjust.
It's cruel.
875
00:52:04,536 --> 00:52:07,906
Self, self, self.
876
00:52:08,075 --> 00:52:10,879
No thought, no consideration
for anyone but yourself.
877
00:52:10,930 --> 00:52:12,508
For anything but your pleasure.
878
00:52:12,727 --> 00:52:15,662
Didn't it ever once occur to you
that all through the long dark months...
879
00:52:15,713 --> 00:52:17,349
you propose to enjoy yourself in Italy
880
00:52:17,400 --> 00:52:19,857
your father would be
left here utterly alone?
881
00:52:20,032 --> 00:52:22,024
- Alone?
- Utterly alone.
882
00:52:22,075 --> 00:52:24,254
Your brothers and sisters
might as well be shadows
883
00:52:24,305 --> 00:52:26,110
for all the companionship
they afford me.
884
00:52:26,289 --> 00:52:29,901
And you, oh my child,
don't think I haven't noticed
885
00:52:29,952 --> 00:52:33,369
that you too are slowly
drawing away from your father.
886
00:52:33,437 --> 00:52:34,467
That's not true.
887
00:52:34,518 --> 00:52:37,378
It is true. New life, new interests,
new pleasures, new friends...
888
00:52:37,429 --> 00:52:40,187
and little by little I'm being
pushed into the background.
889
00:52:40,238 --> 00:52:43,285
I who used to be your whole
world, I who loved you...
890
00:52:43,868 --> 00:52:45,602
- who love you.
- But Papa...
891
00:52:45,653 --> 00:52:48,178
No, there's nothing
more to be said.
892
00:52:53,239 --> 00:52:55,856
You want my consent
for this Italian jaunt.
893
00:52:56,306 --> 00:52:58,384
I shall neither give it
nor withhold it.
894
00:52:58,624 --> 00:53:02,553
If you go I hope you will sometimes
spare a thought for your father.
895
00:53:03,049 --> 00:53:05,349
Think of him at night, stealing alone
896
00:53:05,400 --> 00:53:07,852
into this empty room which
once held all he loved.
897
00:53:07,903 --> 00:53:09,256
Think of him kneeling alone
898
00:53:09,307 --> 00:53:12,049
by the empty sofa imploring
the good Shepherd to have -
899
00:53:13,546 --> 00:53:16,720
Who's that?
900
00:53:29,415 --> 00:53:30,817
I shall come to you again
901
00:53:30,868 --> 00:53:34,834
when you've had time to consider
the wisdom of my words.
902
00:53:54,678 --> 00:53:56,278
Well, Flush...
903
00:53:57,205 --> 00:54:00,116
It seems we aren't going to Italy.
904
00:54:10,928 --> 00:54:13,582
- Cousin Elizabeth.
- Hello, dear.
905
00:54:13,642 --> 00:54:15,267
I brought Harry to see you.
906
00:54:15,318 --> 00:54:16,223
Oh, I'm so glad!
907
00:54:16,274 --> 00:54:19,698
Ba, this is my fianc�,
my dear, dear Harry.
908
00:54:19,749 --> 00:54:23,323
- Mr. Bevan, Miss Elizabeth Barrett.
- Delighted, Miss Barrett. Charmed.
909
00:54:23,374 --> 00:54:25,384
No, no, Harry. You must take her hand.
910
00:54:25,735 --> 00:54:29,731
Such a little hand,
so frail, so spiritual.
911
00:54:29,782 --> 00:54:33,346
Yes. And the hand that penned so
much that is noble and eloquent.
912
00:54:33,397 --> 00:54:34,340
Oh, thank you.
913
00:54:34,391 --> 00:54:36,889
- I am honoured, Miss Barrett.
- So nice of you to come.
914
00:54:36,940 --> 00:54:39,052
- Thank you.
- We'll only stay a minute.
915
00:54:42,346 --> 00:54:43,798
I trust you're not too weary
916
00:54:43,849 --> 00:54:45,821
of being congratulated
upon the prize you've won.
917
00:54:45,872 --> 00:54:48,110
Thank you, Miss Barrett.
A prize indeed.
918
00:54:48,161 --> 00:54:49,642
Dear Harry!
919
00:54:49,693 --> 00:54:52,680
Dear Ba. And doesn't
Henrietta look lovely?
920
00:54:52,731 --> 00:54:53,623
Oh, thank you!
921
00:54:53,674 --> 00:54:55,962
She'll be quite the prettiest
of my bridesmaids.
922
00:54:56,013 --> 00:54:59,173
Indeed I'm afraid she'll draw
all eyes from the little bride.
923
00:54:59,377 --> 00:55:01,035
At any rate, all the gentlemen's.
924
00:55:01,086 --> 00:55:02,344
Oh, Bella, dear...
925
00:55:02,395 --> 00:55:05,422
And fancy, Ba, if I hadn't
spoken to Uncle Edward myself
926
00:55:05,473 --> 00:55:07,743
I should never have
had her for a bridesmaid.
927
00:55:07,794 --> 00:55:10,316
Yes, my dear, you certainly
have a way with you.
928
00:55:10,367 --> 00:55:12,459
Spoken to Papa? I like that.
929
00:55:12,510 --> 00:55:14,728
Why, you sat on his knees
and stroked his whiskers!
930
00:55:14,786 --> 00:55:17,196
And why not?
Isn't he my uncle?
931
00:55:17,247 --> 00:55:20,514
And besides that, I think he's
most frightfully thrilling.
932
00:55:20,565 --> 00:55:24,173
I adore that stern and
gloomy type of gentlemen.
933
00:55:24,351 --> 00:55:27,265
Oh, come, come, my pet.
934
00:55:27,473 --> 00:55:30,782
And I must tell you, Ba,
how much I adore your poems.
935
00:55:30,833 --> 00:55:33,516
Especially when
dear Harry reads them.
936
00:55:33,567 --> 00:55:37,168
He reads so beautifully.
And he too adores your poems.
937
00:55:37,219 --> 00:55:39,438
Which ought to please you,
as he's dreadfully critical.
938
00:55:39,489 --> 00:55:40,993
Not at all, not at all.
939
00:55:41,044 --> 00:55:43,654
Dear Harry is so frightfully earnest.
940
00:55:44,354 --> 00:55:45,277
Yes?
941
00:55:45,328 --> 00:55:48,875
Excuse me, Miss Elizabeth.
Mr. Browning is downstairs.
942
00:55:48,937 --> 00:55:50,507
Oh...
943
00:55:52,104 --> 00:55:53,352
Ask him to wait, please.
944
00:55:53,403 --> 00:55:56,051
Oh, no, dear cousin.
Ask him to come right up.
945
00:55:56,264 --> 00:55:59,063
We have to go downstairs and
have tea with Uncle Edward.
946
00:55:59,278 --> 00:56:02,591
And besides, we wouldn't dream
of interrupting your t�te-�-t�te.
947
00:56:03,073 --> 00:56:05,922
Isn't it thrilling, Harry?
Mr. Browning, the poet.
948
00:56:05,973 --> 00:56:08,686
And Elizabeth's a poet.
Isn't that a coincidence?
949
00:56:08,737 --> 00:56:10,314
Oh, quite, my pet, quite.
950
00:56:10,392 --> 00:56:12,416
Ask Mr. Browning to come up now, Wilson.
951
00:56:12,658 --> 00:56:15,475
Yes, and I'm quite sure
that the tea is ready.
952
00:56:15,526 --> 00:56:17,676
Arrivederci, dearest Ba.
953
00:56:17,947 --> 00:56:19,352
May I come soon again?
954
00:56:19,403 --> 00:56:20,992
Yes. Come whenever
you like, Bella dear.
955
00:56:21,043 --> 00:56:23,320
Next time I shall
want you all to myself.
956
00:56:23,551 --> 00:56:26,221
- Without Harry.
- But why must I be excluded?
957
00:56:26,288 --> 00:56:29,898
Because I have heaps and heaps
to tell dear Ba about a certain big,
958
00:56:30,044 --> 00:56:33,367
big man, who might easily grow
conceited if he heard me.
959
00:56:33,543 --> 00:56:35,884
Oh, come, come, my pet.
960
00:56:36,244 --> 00:56:38,095
It has been a
pleasure, Miss Barrett.
961
00:56:38,146 --> 00:56:39,584
It was nice of you
to come and see me.
962
00:56:39,635 --> 00:56:43,288
Not at all. I have long been looking
forward to the honour of meeting you.
963
00:56:43,339 --> 00:56:45,226
- Thank you.
- Good day.
964
00:56:45,854 --> 00:56:48,509
- Goodbye.
- Au revoir, darling.
965
00:56:48,560 --> 00:56:50,310
Auf wiedersehen.
966
00:56:51,022 --> 00:56:52,844
Good day.
967
00:57:04,374 --> 00:57:07,155
Oh, Mr. Browning. I'm
so thrilled to see you.
968
00:57:07,206 --> 00:57:09,474
It is Mr. Browning, isn't it?
It must be because...
969
00:57:09,525 --> 00:57:12,434
I've often heard him called
the handsomest poet in England.
970
00:57:12,485 --> 00:57:14,613
Of course you don't know
poor little me.
971
00:57:15,071 --> 00:57:17,475
Nevertheless, madam,
I thank you.
972
00:57:24,598 --> 00:57:27,260
Isn't he wonderful?
Isn't he divine?
973
00:57:27,351 --> 00:57:30,305
The loveliest little shivers are
running right down my back.
974
00:57:30,356 --> 00:57:32,930
Come, come, my pet.
975
00:57:35,945 --> 00:57:38,050
I've been unable to
think of anything else.
976
00:57:38,101 --> 00:57:40,448
What about Italy?
Have you asked him yet?
977
00:57:43,857 --> 00:57:45,491
I'm not to go to Italy.
978
00:57:48,093 --> 00:57:49,814
In spite of the fact that both doctors -
979
00:57:49,865 --> 00:57:52,650
Doctors may propose,
but the decision rests elsewhere.
980
00:57:52,792 --> 00:57:55,055
But... didn't they
make it clear to him
981
00:57:55,106 --> 00:57:57,619
that this may mean all the
difference between life and death?
982
00:57:57,670 --> 00:58:00,103
I believe Dr. Ford-Waterlow
spoke very forcibly and...
983
00:58:00,154 --> 00:58:01,664
Then in heaven's name...
984
00:58:01,726 --> 00:58:05,582
It's rather hard to explain to someone
who doesn't know all the circumstances.
985
00:58:05,633 --> 00:58:08,148
- You see, Papa is very devoted to me...
- Devoted?
986
00:58:08,260 --> 00:58:11,493
Very devoted to me. He depends
a great deal on my companionship.
987
00:58:11,889 --> 00:58:14,939
- My brothers and sisters, they don't -
- Devoted!
988
00:58:19,253 --> 00:58:23,953
Miss Barrett, may I speak plainly?
Oh, do you think you'd better?
989
00:58:24,523 --> 00:58:26,648
I know more or less how you feel but...
Very well.
990
00:58:26,699 --> 00:58:28,722
I shall say nothing.
991
00:58:31,531 --> 00:58:33,341
You tell me he's devoted to you.
992
00:58:33,697 --> 00:58:35,590
I don't understand.
993
00:58:35,641 --> 00:58:39,313
I don't understand a devotion that
demands favours as if they were rights.
994
00:58:39,364 --> 00:58:40,816
I don't understand a devotion
995
00:58:40,867 --> 00:58:43,677
that spends itself in petty
tyrannies and gross bullying.
996
00:58:43,887 --> 00:58:45,169
I don't understand a devotion
997
00:58:45,220 --> 00:58:47,727
that grudges you any ray of
light and glimpse of happiness.
998
00:58:47,778 --> 00:58:49,144
Doesn't even stop at risking
999
00:58:49,195 --> 00:58:51,473
your life to gratify its
colossal selfishness.
1000
00:58:51,539 --> 00:58:52,721
Devotion!
1001
00:58:52,781 --> 00:58:55,779
Give me good, sound, honest hatred
rather than devotion like that.
1002
00:58:55,830 --> 00:58:57,166
Mr. Browning, I must ask you...
1003
00:58:57,217 --> 00:58:59,450
Forgive me,
but I won't be silent any longer.
1004
00:58:59,778 --> 00:59:01,190
Even before I met you I knew
1005
00:59:01,241 --> 00:59:03,537
that sickness wasn't the
only shadow on your life.
1006
00:59:03,588 --> 00:59:06,298
And all these months I
felt that other shadow deepening
1007
00:59:06,357 --> 00:59:08,189
and I have stood by
and looked on.
1008
00:59:08,239 --> 00:59:10,293
But I'm done with
pretence from today on.
1009
00:59:10,786 --> 00:59:13,334
It's not just your comfort and
happiness which are at stake now.
1010
00:59:13,385 --> 00:59:14,447
It's your very life.
1011
00:59:14,498 --> 00:59:16,075
And I forbid you
to play with your life.
1012
00:59:16,126 --> 00:59:19,599
- And I have the right to forbid you.
- No, please don't say any more.
1013
00:59:19,650 --> 00:59:23,127
The right. At our first meeting
you forbade me to speak of love.
1014
00:59:23,178 --> 00:59:24,986
But I knew well enough,
we both knew,
1015
00:59:25,037 --> 00:59:27,453
that I was to be much more
than just your friend.
1016
00:59:27,504 --> 00:59:29,899
Even before I passed
that door I loved you.
1017
00:59:29,950 --> 00:59:32,964
And I've gone on loving you.
And I shall love you to the end.
1018
00:59:33,242 --> 00:59:34,684
And beyond.
1019
00:59:34,924 --> 00:59:36,251
You know that.
1020
00:59:36,396 --> 00:59:38,325
You've always known it.
1021
00:59:38,545 --> 00:59:39,976
Yes.
1022
00:59:41,023 --> 00:59:44,482
Yes, I've... always known it.
1023
00:59:47,684 --> 00:59:51,028
And now, for pity's sake,
for pity's sake, leave me.
1024
00:59:51,079 --> 00:59:53,845
If my father had the least suspicion
that you were more than a friend,
1025
00:59:53,896 --> 00:59:55,903
both our lives would be made unbearable.
1026
00:59:58,732 --> 01:00:01,922
I love you and I shall never leave you.
1027
01:00:04,874 --> 01:00:07,819
And I love you, Robert.
1028
01:00:13,599 --> 01:00:17,060
And yet you ask me to take my marching
orders and go out of your life.
1029
01:00:17,111 --> 01:00:19,741
Yes, Robert. But what
have I to give you?
1030
01:00:20,020 --> 01:00:22,418
I have so little of all
that love asks for.
1031
01:00:22,601 --> 01:00:25,708
I should have refused to see you
again after our first meeting.
1032
01:00:25,900 --> 01:00:29,239
For I loved you then, though I
would have denied it even to myself.
1033
01:00:30,056 --> 01:00:32,205
- I love you.
- Oh, Robert.
1034
01:00:32,905 --> 01:00:34,939
Do you know what
you've done for me?
1035
01:00:35,552 --> 01:00:36,708
I could have laughed...
1036
01:00:36,759 --> 01:00:39,920
when Dr. Chambers said that
I'd heal myself by wanting to live.
1037
01:00:40,218 --> 01:00:43,967
Oh, I wanted to live eagerly,
desperately, passionately,
1038
01:00:44,018 --> 01:00:45,908
but only because
life meant you.
1039
01:00:45,959 --> 01:00:48,212
You, the sight of your face,
1040
01:00:48,728 --> 01:00:52,025
the sound of your voice and
the touch of your hand.
1041
01:00:52,076 --> 01:00:53,628
Oh, and so much more than that.
1042
01:00:54,624 --> 01:00:58,697
Because of you the air once
more was sweet to breathe.
1043
01:00:58,787 --> 01:01:02,269
And all the world
was good and green again.
1044
01:01:02,352 --> 01:01:06,268
And with those words singing in my ears,
I am to turn my back on you and go.
1045
01:01:06,335 --> 01:01:09,022
Yes, Robert.
For how is it to end?
1046
01:01:09,449 --> 01:01:12,214
- What have we to look forward to and -
- I love you.
1047
01:01:12,352 --> 01:01:14,866
And I want you for my wife.
1048
01:01:15,362 --> 01:01:19,265
Robert, I can't marry you.
1049
01:01:19,497 --> 01:01:20,530
How can I with...
1050
01:01:20,581 --> 01:01:23,838
Not today or tomorrow.
Not this year perhaps, or next.
1051
01:01:24,218 --> 01:01:26,203
Perhaps not for years to come.
1052
01:01:26,286 --> 01:01:28,041
I may never be able to marry you.
1053
01:01:28,194 --> 01:01:30,813
But what then?
If you remain to the last
1054
01:01:30,864 --> 01:01:33,744
beyond my reach,
I shall die proud and happy...
1055
01:01:34,290 --> 01:01:36,055
in having spent
a lifetime fighting
1056
01:01:36,106 --> 01:01:38,159
to gain the richest prize
a man was ever offered.
1057
01:01:38,210 --> 01:01:39,541
No, no.
1058
01:01:46,853 --> 01:01:50,337
Robert, if we were
to say goodbye today...
1059
01:01:50,388 --> 01:01:52,235
we should have nothing
but beautiful memories
1060
01:01:52,286 --> 01:01:54,556
of each other to last to
the end of our lives.
1061
01:01:55,082 --> 01:01:57,837
- Is it you who are speaking?
- What do you mean?
1062
01:01:57,888 --> 01:01:59,001
Here's life.
1063
01:01:59,054 --> 01:02:01,369
Life offering us the
best that life can give.
1064
01:02:01,420 --> 01:02:02,577
And you dare not
grasp at it
1065
01:02:02,628 --> 01:02:04,501
for fear that it will turn
to dust in your hand.
1066
01:02:04,552 --> 01:02:07,115
Then I don't know you,
I never thought you were a coward.
1067
01:02:07,166 --> 01:02:08,303
A coward?
1068
01:02:08,549 --> 01:02:12,024
Yes, Robert, I'm a coward.
A coward through and through.
1069
01:02:12,133 --> 01:02:14,012
But it's not for myself
that I am afraid.
1070
01:02:14,063 --> 01:02:15,119
I know that, my dear.
1071
01:02:15,170 --> 01:02:16,944
What's another disaster,
great or small,
1072
01:02:16,995 --> 01:02:19,611
to me who have known little
but disaster all my life?
1073
01:02:19,730 --> 01:02:23,898
But you're a fighter.
You were born for victory and triumph.
1074
01:02:24,271 --> 01:02:26,767
Oh, and if disaster ever
came to you through me...
1075
01:02:26,818 --> 01:02:29,650
Yes. A fighter.
But I'm sick of fighting alone.
1076
01:02:30,232 --> 01:02:32,652
I need a comrade
in arms to fight beside me.
1077
01:02:32,703 --> 01:02:34,525
But not one already
wounded in the battle.
1078
01:02:34,576 --> 01:02:37,064
Wounded but not defeated.
Undaunted. Unbroken.
1079
01:02:37,489 --> 01:02:40,330
What finer comrade
could a man ask for?
1080
01:02:40,381 --> 01:02:41,775
- But Robert...
- No.
1081
01:02:42,938 --> 01:02:45,063
- But Robert.
- No.
1082
01:02:49,220 --> 01:02:51,100
But see, Uncle Edward,
don't you think
1083
01:02:51,151 --> 01:02:53,302
that your attitude about
love and marriage -
1084
01:02:53,353 --> 01:02:55,929
I repeat, Bella, I do not care
to discuss that subject.
1085
01:02:55,980 --> 01:03:00,571
Of course, dear Uncle Edward. Of course.
You aren't angry with me, are you?
1086
01:03:00,673 --> 01:03:04,120
- Certainly not, child.
- Then why that gloomy frown?
1087
01:03:04,210 --> 01:03:05,715
Sit down.
1088
01:03:07,186 --> 01:03:08,791
There.
1089
01:03:11,140 --> 01:03:14,225
There. All gone.
1090
01:03:14,276 --> 01:03:15,920
Oh, come, come, my pet.
1091
01:03:15,971 --> 01:03:19,147
If my children were as bright and
open and affectionate as you are...
1092
01:03:19,198 --> 01:03:20,921
I should be a much happier man.
1093
01:03:20,972 --> 01:03:23,452
You mustn't say such
things or they'll hate me.
1094
01:03:23,503 --> 01:03:25,529
And you're a very
charming little person.
1095
01:03:25,580 --> 01:03:28,197
- Anything wrong in that?
- I didn't say so.
1096
01:03:28,733 --> 01:03:31,566
- What's that scent you've got on?
- Scent? Me?
1097
01:03:32,001 --> 01:03:33,454
Don't you like it?
1098
01:03:33,505 --> 01:03:36,085
I abominate scent as a rule,
but yours is different.
1099
01:03:36,136 --> 01:03:38,452
- Nice?
- It's delicate and subtle.
1100
01:03:38,673 --> 01:03:41,019
- Still, I'd prefer you not to use it.
- Why?
1101
01:03:41,118 --> 01:03:42,267
Never mind.
1102
01:03:42,318 --> 01:03:44,561
Oh, uncle, you're a darling.
1103
01:03:44,612 --> 01:03:47,678
You've called me bright, and open,
and affectionate...
1104
01:03:47,729 --> 01:03:51,082
charming, and fragrant.
All within a few minutes.
1105
01:03:51,133 --> 01:03:52,757
You may kiss me.
1106
01:04:01,088 --> 01:04:03,536
Do you know who's
upstairs, Uncle Edward?
1107
01:04:03,689 --> 01:04:05,621
Mr. Robert Browning, the poet.
1108
01:04:05,938 --> 01:04:07,225
Isn't that thrilling?
1109
01:04:07,448 --> 01:04:09,551
I see nothing particularly
thrilling in it.
1110
01:04:09,602 --> 01:04:11,443
Mr. Browning's respect for
my daughter's intellect
1111
01:04:11,494 --> 01:04:13,461
seems to justify continuation
of their friendship.
1112
01:04:13,512 --> 01:04:17,132
Oh, yes. Such a nice
intellectual friendship.
1113
01:04:17,183 --> 01:04:18,871
Two poets.
1114
01:04:19,179 --> 01:04:22,506
My, my,
wouldn't it be frightfully interesting
1115
01:04:22,557 --> 01:04:24,321
if only dear Flush could speak?
1116
01:04:24,372 --> 01:04:26,780
Not as interesting as
if you were to keep silent.
1117
01:04:26,831 --> 01:04:30,997
Oh, I'm just joking. And besides,
I know that in his great big heart
1118
01:04:31,048 --> 01:04:33,717
Uncle Edward is really
on the side of romance.
1119
01:04:33,768 --> 01:04:36,904
- and the path of true love and all that.
- What do you mean?
1120
01:04:38,467 --> 01:04:40,773
If you could just have
seen her face light up
1121
01:04:40,824 --> 01:04:42,881
when Mr. Browning's
name was announced.
1122
01:04:42,932 --> 01:04:44,756
Bella, you -
1123
01:05:15,024 --> 01:05:16,746
My dear daughter Elizabeth,
1124
01:05:17,000 --> 01:05:20,253
Business compels me to
leave London for some days.
1125
01:05:20,393 --> 01:05:21,894
I have a plan
1126
01:05:21,945 --> 01:05:25,908
which I trust will compensate you
for the loss of your trip to Italy.
1127
01:05:26,080 --> 01:05:27,355
Meanwhile, dear child,
1128
01:05:27,531 --> 01:05:30,706
do not be misled by what may
prove only a temporary improvement.
1129
01:05:30,807 --> 01:05:32,205
Receive no visitors
1130
01:05:32,277 --> 01:05:36,057
and confine your activities to
an occasional drive in the park.
1131
01:05:36,257 --> 01:05:37,738
As you know, it is my firm...
1132
01:06:13,380 --> 01:06:14,777
Isn't it beautiful?
1133
01:06:14,883 --> 01:06:17,633
Yes, miss, the misteria is
certainly beautiful.
1134
01:06:17,684 --> 01:06:18,980
Isn't it just?
1135
01:06:25,333 --> 01:06:28,172
Oh, isn't that
Mr. Browning over there?
1136
01:06:28,294 --> 01:06:30,547
Shouldn't be at all surprised, miss.
1137
01:06:39,674 --> 01:06:42,086
- Ah, Miss Barrett, I believe.
- How do you do, Mr. Browning?
1138
01:06:42,162 --> 01:06:45,143
How do you do?
How do you do, Flush? And Wilson?
1139
01:06:45,194 --> 01:06:47,300
Well, isn't this
a coincidence?
1140
01:06:47,504 --> 01:06:49,365
We were just enjoying
the beautiful wisteria.
1141
01:06:49,416 --> 01:06:51,201
But it's much more
exquisite over there.
1142
01:06:51,260 --> 01:06:53,020
I'm afraid, however,
you shall have to go on foot.
1143
01:06:53,071 --> 01:06:54,991
- No, Miss Ba, you mustn't.
- Oh nonsense, Wilson.
1144
01:06:55,042 --> 01:06:56,717
I'm perfectly able
to walk any distance.
1145
01:06:56,768 --> 01:06:59,128
- If you would care to go with me, I...
- Yes, thank you.
1146
01:06:59,312 --> 01:07:02,172
Wilson, would you wait here?
And you too, Flush, dear.
1147
01:07:02,364 --> 01:07:04,734
Miss Ba, what would
the master say?
1148
01:07:04,785 --> 01:07:08,503
When my father returns to town, I shall
be very pleased to tell him myself.
1149
01:07:08,653 --> 01:07:10,814
- Shall we?
- With the greatest of pleasure.
1150
01:07:10,865 --> 01:07:13,096
You'll pardon us, Flush.
1151
01:07:32,591 --> 01:07:35,531
- Oh, it's so beautiful.
- I'm delighted that you like it.
1152
01:07:35,974 --> 01:07:37,919
You can't imagine the difficulty
I had in getting that
1153
01:07:37,970 --> 01:07:39,830
tree to grow
that particular position.
1154
01:07:39,881 --> 01:07:41,337
And as for the sunlight...
1155
01:07:41,388 --> 01:07:44,772
well, my dear, you won't believe
the trouble I have with the sun.
1156
01:07:44,823 --> 01:07:47,621
It just won't stay still a minute.
1157
01:07:48,465 --> 01:07:50,687
So you got the sun to
stay there just for me.
1158
01:07:50,738 --> 01:07:52,849
Oh, it was nothing at all, I assure you.
1159
01:07:53,251 --> 01:07:56,630
- Wait until after we're married.
- Please, Robert. Not today.
1160
01:07:56,681 --> 01:08:00,310
Let's just have today as a day where
there are no controversial subjects.
1161
01:08:00,361 --> 01:08:02,172
Agreed.
1162
01:08:06,890 --> 01:08:11,157
Now, in here, we have some
very rare specimens.
1163
01:08:11,380 --> 01:08:15,771
The choicest and most exotic
beauties in the floral kingdom.
1164
01:08:16,222 --> 01:08:17,625
For instance,
1165
01:08:17,802 --> 01:08:20,820
here we have the
Orchidaceae Cypripedium.
1166
01:08:22,177 --> 01:08:23,801
How exquisite.
1167
01:08:24,196 --> 01:08:28,324
Here, by a curious coincidence,
we have two chairs.
1168
01:08:28,444 --> 01:08:30,660
Also very rare.
1169
01:08:34,052 --> 01:08:37,426
And here, my dear,
you have a man who loves you.
1170
01:08:37,477 --> 01:08:40,060
- Also very rare.
- Very.
1171
01:08:41,692 --> 01:08:43,192
Yes, yes!
1172
01:08:43,770 --> 01:08:44,790
Well, it does!
1173
01:08:44,841 --> 01:08:47,487
- Has it got feathers?
- No!
1174
01:08:47,951 --> 01:08:50,308
- Is it a tiger?
- No. No.
1175
01:08:50,503 --> 01:08:52,338
- A dragon?
- No.
1176
01:08:52,545 --> 01:08:55,433
Think of something you're more afraid of
than anything else in the world.
1177
01:08:55,484 --> 01:08:57,855
Hm. Is is a gggg... girl?
1178
01:09:00,125 --> 01:09:03,371
- I know! It's Papa!
- Yes!
1179
01:09:11,452 --> 01:09:13,082
Listen, Ba.
1180
01:09:21,985 --> 01:09:24,017
- Do you remember that, Ba?
- Yes, dear.
1181
01:09:24,068 --> 01:09:26,150
You wrote the words
and I always loved it.
1182
01:09:26,201 --> 01:09:28,617
- Did you?
- Let Ba play it.
1183
01:09:34,681 --> 01:09:36,706
I haven't played in years.
1184
01:09:36,757 --> 01:09:38,282
- My arm, madam.
- Mine too.
1185
01:09:38,507 --> 01:09:40,524
- Make way for the prima donna.
- Oh, boys, you...
1186
01:09:40,575 --> 01:09:42,876
- I'll turn the pages for you.
- Oh, you're making me nervous.
1187
01:09:42,927 --> 01:09:44,121
No, no.
1188
01:09:44,172 --> 01:09:45,946
Henrietta, dear, you
should really play this.
1189
01:09:45,997 --> 01:09:48,056
No, darling, you play.
Go on, try.
1190
01:09:48,191 --> 01:09:50,754
Oh, I don't think I...
even remember it.
1191
01:09:59,349 --> 01:10:04,108
Wilt thou have my hand
1192
01:10:04,159 --> 01:10:09,430
to lie along with thine...
1193
01:10:09,608 --> 01:10:16,759
to lie along with thine?
1194
01:10:17,170 --> 01:10:25,455
As a little stone in a running stream...
1195
01:10:25,835 --> 01:10:32,314
it seems to lie and pine.
1196
01:10:32,740 --> 01:10:38,875
Now drop the poor pale hand, Dear,
1197
01:10:39,247 --> 01:10:46,755
unfit to bide with thine.
1198
01:10:47,900 --> 01:10:59,126
Wilt thou have my hand
to lie along with thine...
1199
01:10:59,645 --> 01:11:10,489
to lie along with thine?
1200
01:11:10,815 --> 01:11:12,954
- That's lovely, Ba.
- Well done, Ba.
1201
01:11:13,005 --> 01:11:15,355
Look at Henrietta, she's crying.
1202
01:11:15,406 --> 01:11:19,908
I just think it's so lovely
to hear Ba sing again.
1203
01:11:20,389 --> 01:11:22,606
- Bless you, dear.
- Sing it again, Ba.
1204
01:11:22,657 --> 01:11:23,864
- Yes, do.
- Yes, please.
1205
01:11:23,915 --> 01:11:27,035
- I will if you all join me. Will you?
- Yes.
1206
01:11:27,086 --> 01:11:30,473
Wilt thou have my hand
1207
01:11:30,524 --> 01:11:34,922
to lie along with thine...
1208
01:11:34,973 --> 01:11:40,955
to lie along with thine?
1209
01:11:41,392 --> 01:11:48,598
As a little stone in a running stream...
1210
01:11:48,966 --> 01:11:54,545
it seems to lie and pine.
1211
01:11:55,222 --> 01:12:01,621
Now drop the poor pale hand, Dear,
1212
01:12:01,884 --> 01:12:07,935
unfit to bide with thine.
1213
01:12:08,542 --> 01:12:16,207
Wilt thou have my hand
to lie along with thine...
1214
01:12:16,461 --> 01:12:24,084
to lie along with thine?
1215
01:12:26,414 --> 01:12:28,273
Good heavens, Ocky,
you'll make Flush jealous.
1216
01:12:28,324 --> 01:12:29,043
No!
1217
01:12:29,094 --> 01:12:31,450
Come on, let's have another game.
It's my turn to go out.
1218
01:12:32,880 --> 01:12:33,981
Out you go, come on, dear.
1219
01:12:34,047 --> 01:12:35,739
- What will it be, I wonder?
- I don't know!
1220
01:12:37,958 --> 01:12:40,497
I'll tell you what.
Let's take Surtees Cook.
1221
01:12:40,614 --> 01:12:42,930
Beg your pardon, Miss Elizabeth.
1222
01:12:46,751 --> 01:12:50,447
This letter's just come.
Special messenger brought it.
1223
01:12:51,536 --> 01:12:53,710
- It's from Papa.
- Aha!
1224
01:12:54,152 --> 01:12:57,205
- But he was to return tomorrow.
- Perhaps he's been detained.
1225
01:12:57,256 --> 01:12:58,996
Do you think so?
1226
01:13:03,694 --> 01:13:06,202
- Oh.
- Why, Ba, what is it?
1227
01:13:06,258 --> 01:13:08,491
- We're leaving.
- Leaving? What do you mean?
1228
01:13:08,542 --> 01:13:11,332
Yes, leaving this house.
Leaving London.
1229
01:13:11,418 --> 01:13:13,226
Listen.
He writes from Dorking.
1230
01:13:13,492 --> 01:13:16,921
"This is to let you know that we shall
be leaving London within a fortnight.
1231
01:13:16,972 --> 01:13:19,477
"I've taken a furnished
house at Bookham in Surrey,
1232
01:13:19,528 --> 01:13:21,422
"six miles from the nearest
railway station...
1233
01:13:21,473 --> 01:13:23,145
"You will benefit by the country air
1234
01:13:23,204 --> 01:13:25,344
"and the complete seclusion of
your new surroundings."
1235
01:13:25,395 --> 01:13:28,748
- Hurry up, aren't you ready yet?
- Oh, poor Henrietta.
1236
01:13:28,799 --> 01:13:31,157
- We mustn't tell her yet.
- Poor Surtees Cook.
1237
01:13:31,555 --> 01:13:33,726
"I have felt for some time
now that your present
1238
01:13:33,777 --> 01:13:36,683
"feverishly restless mode of living
in London will, if continued,
1239
01:13:36,734 --> 01:13:39,584
"affect you harmfully,
both physically and morally."
1240
01:13:39,791 --> 01:13:42,554
My "feverishly restless mode of living"!
1241
01:13:42,683 --> 01:13:46,196
It's a wonder he doesn't describe me
as a recklessly dissipated woman.
1242
01:13:46,247 --> 01:13:48,634
"You will inform your brothers
and sisters of my decision
1243
01:13:48,685 --> 01:13:52,150
"and tell them that I decline absolutely
to discuss it when I return home."
1244
01:13:52,201 --> 01:13:54,947
- He doesn't say when.
- Oh, Ba, you poor darling.
1245
01:13:55,562 --> 01:13:57,970
He made my going to Italy
impossible, and now...
1246
01:13:58,029 --> 01:14:01,203
now we are to be cut off from
any little pleasures we find here.
1247
01:14:05,219 --> 01:14:08,477
I see that he finishes up with the
characteristic touch of humour.
1248
01:14:08,528 --> 01:14:09,969
Humour?
1249
01:14:10,445 --> 01:14:13,570
He signs himself "your loving Papa".
1250
01:14:14,453 --> 01:14:16,799
You see what this means?
Yes.
1251
01:14:17,110 --> 01:14:18,482
Perhaps better than you do.
1252
01:14:18,533 --> 01:14:20,837
Oh, you're wrong.
You don't know Papa as I do.
1253
01:14:21,481 --> 01:14:25,322
He's grown jealous of my life here.
My pleasures and my friends...
1254
01:14:25,373 --> 01:14:27,945
and I'm slowly and surely
to be parted from them.
1255
01:14:28,339 --> 01:14:31,759
Oh, Robert, it will soon be made
impossible for me to see you at all.
1256
01:14:33,386 --> 01:14:37,450
This precious letter of your father's
means a great deal more
1257
01:14:37,501 --> 01:14:39,642
that you haven't as yet
been able to grasp.
1258
01:14:39,693 --> 01:14:40,816
Great deal more?
1259
01:14:40,946 --> 01:14:43,299
It means that you will be in
Italy before the month is out.
1260
01:14:43,350 --> 01:14:45,212
- Italy?
- Yes. And with me.
1261
01:14:45,263 --> 01:14:47,420
- Robert!
- It means we must be married at once.
1262
01:14:47,501 --> 01:14:48,816
Do you know what you're saying?
1263
01:14:48,867 --> 01:14:51,030
Yes, I know what I'm
saying and I'll repeat it.
1264
01:14:51,081 --> 01:14:52,713
We must be married at once.
1265
01:14:55,995 --> 01:14:59,421
Oh, Robert. It's no use
deceiving ourselves.
1266
01:15:00,092 --> 01:15:03,435
It's not only Papa who
stands between us. It's I.
1267
01:15:03,486 --> 01:15:04,915
It's I.
1268
01:15:05,006 --> 01:15:09,790
However much stronger I may become,
why, I shall always remain an invalid.
1269
01:15:11,471 --> 01:15:17,345
Oh, Robert, as your wife, dear,
I should be haunted day and night by...
1270
01:15:17,683 --> 01:15:21,149
by thoughts of all the glorious things
you would have done but for me.
1271
01:15:22,087 --> 01:15:24,853
Freedom, adventures...
1272
01:15:24,912 --> 01:15:26,449
and passionate love. I...
1273
01:15:26,500 --> 01:15:29,840
- I could never really satisfy.
- No. No, listen.
1274
01:15:29,891 --> 01:15:31,024
Oh, Robert.
1275
01:15:31,959 --> 01:15:36,505
I should be haunted by the ghosts
of your unborn children.
1276
01:15:39,019 --> 01:15:42,115
When I read that letter my world
seemed to fall to pieces.
1277
01:15:42,555 --> 01:15:45,306
But now I thank God that it
came while we're still free,
1278
01:15:45,833 --> 01:15:50,360
and have the strength to shake
hands and... say goodbye.
1279
01:15:52,915 --> 01:15:55,876
On the whole I think this will
be our best plan of campaign.
1280
01:15:56,016 --> 01:15:58,172
We'll meet at Marylebone Church
on Saturday
1281
01:15:58,223 --> 01:16:00,412
and be married quietly
some time in the morning.
1282
01:16:00,463 --> 01:16:02,618
I'll see about the licence at
once and interview the vicar.
1283
01:16:02,669 --> 01:16:03,320
Robert!
1284
01:16:03,371 --> 01:16:06,243
The packet leaves the Royal Pier
on Saturdays at midnight.
1285
01:16:06,540 --> 01:16:08,892
We must catch the 8 o'clock
express at Vauxhall.
1286
01:16:08,943 --> 01:16:11,181
It arrives at Southampton at 11.
We -
1287
01:16:13,038 --> 01:16:14,258
Dearest...
1288
01:16:19,432 --> 01:16:21,213
Darling Ba.
1289
01:16:22,900 --> 01:16:25,682
Come along, come along.
1290
01:16:26,854 --> 01:16:31,447
And I always thought that Papa was
the most overbearing man in the world.
1291
01:16:32,468 --> 01:16:35,426
And yet you've known me
for quite some time now.
1292
01:16:36,525 --> 01:16:39,868
I know, Robert,
but I mustn't give way.
1293
01:16:39,969 --> 01:16:43,020
- I mustn't, I daren't.
- There's one other thing, my darling.
1294
01:16:43,071 --> 01:16:45,127
You can't possibly
travel without a maid.
1295
01:16:45,178 --> 01:16:48,141
Do you think Wilson would be
willing to come abroad with us?
1296
01:16:48,666 --> 01:16:51,056
Robert...
1297
01:16:51,136 --> 01:16:55,144
Have you ever thought that my strength
may break down in the journey?
1298
01:16:55,751 --> 01:16:57,391
Yes.
1299
01:16:58,098 --> 01:17:02,135
Suppose I were to... die on your hands.
1300
01:17:03,401 --> 01:17:05,713
- Are you afraid, Ba?
- Afraid?
1301
01:17:07,244 --> 01:17:10,067
You ought to know
I'd rather die with you beside me
1302
01:17:10,440 --> 01:17:12,793
than live a hundred lives without you.
1303
01:17:13,423 --> 01:17:16,864
But how would you feel if
I were to die like that?
1304
01:17:17,126 --> 01:17:19,821
And what would the world say of you?
1305
01:17:20,114 --> 01:17:22,844
I should be branded as a little
better than a murderer.
1306
01:17:23,461 --> 01:17:28,111
And what I should feel,
I leave you to imagine.
1307
01:17:29,267 --> 01:17:33,400
- And yet you ask me to come with you?
- Yes.
1308
01:17:33,466 --> 01:17:36,219
I'm prepared to risk your life
and much more than mine.
1309
01:17:36,490 --> 01:17:40,415
To get you out of that dreadful house
and into the sunshine, and to have you...
1310
01:17:40,598 --> 01:17:42,928
for my wife.
1311
01:17:44,977 --> 01:17:47,583
You love me like that?
1312
01:17:48,262 --> 01:17:51,075
I love you like that.
1313
01:18:06,435 --> 01:18:08,331
Robert.
Yes, dear.
1314
01:18:09,307 --> 01:18:11,354
Will you...
1315
01:18:11,405 --> 01:18:13,419
will you give me a little time?
1316
01:18:13,819 --> 01:18:16,079
- Time is short, my dear.
- Yes, I know.
1317
01:18:17,026 --> 01:18:20,235
- Your father is expected back...
- Not till next week.
1318
01:18:20,744 --> 01:18:23,169
You shall know before then.
1319
01:18:23,775 --> 01:18:26,603
You promise me that?
1320
01:18:26,878 --> 01:18:29,213
I promise.
1321
01:18:43,575 --> 01:18:48,838
Oh, Miss Ba, I was that worried about
you. Out in the rain and everything.
1322
01:18:48,889 --> 01:18:52,498
- Rain? Oh, yes.
- It was quite a shower.
1323
01:18:52,616 --> 01:18:57,112
The sun's shining lovely now.
Contrary thing.
1324
01:18:57,304 --> 01:18:59,541
Oh, is anything wrong, miss?
1325
01:18:59,987 --> 01:19:02,354
Wrong?
No, Wilson.
1326
01:19:07,979 --> 01:19:12,713
Ba! Oh, Ba, you must see him at once,
you simply must.
1327
01:19:12,879 --> 01:19:13,595
Him?
1328
01:19:13,655 --> 01:19:15,424
He's in full regimentals.
He's just been to St James'
1329
01:19:15,475 --> 01:19:16,728
to receive,
or whatever you call it,
1330
01:19:16,779 --> 01:19:19,766
his adjunctancy or something,
from Queen Victoria herself.
1331
01:19:19,973 --> 01:19:22,352
Oh, he's wonderful, he's gorgeous.
1332
01:19:22,552 --> 01:19:24,127
I'm talking of Captain Cook, you know.
1333
01:19:24,178 --> 01:19:25,588
Yes, so I've gathered.
1334
01:19:26,189 --> 01:19:30,794
Darling, I'd sooner not, now. I've just
been out and I'm really quite tired.
1335
01:19:30,883 --> 01:19:32,783
Will some other time do just as well?
1336
01:19:32,834 --> 01:19:35,580
No, no. I've told you,
he's in full uniform.
1337
01:19:35,757 --> 01:19:38,955
Oh, he's just on the landing outside.
Please see him, Ba.
1338
01:19:39,210 --> 01:19:41,717
- All right darling, bring him in.
- Oh, sweetie.
1339
01:19:47,048 --> 01:19:48,484
Come up, Surtees.
1340
01:19:49,098 --> 01:19:51,273
Careful or you'll wreck yourself.
1341
01:19:54,370 --> 01:19:55,409
There.
1342
01:19:55,721 --> 01:19:57,448
Attention!
1343
01:19:57,499 --> 01:19:58,864
March!
1344
01:20:02,321 --> 01:20:05,695
Captain Surtees Cook, Ba.
My sister Elizabeth.
1345
01:20:05,746 --> 01:20:07,302
Your servant, Miss Barrett.
1346
01:20:09,636 --> 01:20:11,247
Captain Cook.
1347
01:20:11,411 --> 01:20:13,218
Twice honoured in one day, you know.
1348
01:20:13,269 --> 01:20:15,335
First by Her Majesty,
and then by you, Miss Barrett.
1349
01:20:15,386 --> 01:20:17,157
Really, I don't know
what I've done to deserve it.
1350
01:20:17,208 --> 01:20:19,360
That's right, you've just come
from the palace, haven't you?
1351
01:20:19,411 --> 01:20:21,544
I've never seen the Queen.
Tell me, what is she like?
1352
01:20:21,595 --> 01:20:24,408
Very little lady, ma'am.
But royal, every inch of her.
1353
01:20:24,459 --> 01:20:26,164
Surtees, you haven't
got your sword on.
1354
01:20:26,215 --> 01:20:27,968
Not etiquette, as I told you,
to wear it indoors.
1355
01:20:28,019 --> 01:20:30,349
Oh, bother etiquette.
I want Ba to see you in full war paint.
1356
01:20:30,400 --> 01:20:31,156
Where did
you leave it?
1357
01:20:31,207 --> 01:20:32,538
- Well, it's in the hall.
- I'll fetch it.
1358
01:20:32,589 --> 01:20:34,549
No, look here,
Miss Barrett doesn't want to...
1359
01:20:34,600 --> 01:20:36,234
But indeed I do, Captain Cook.
1360
01:20:36,285 --> 01:20:39,360
I don't think I've ever seen
an officer in full war paint before.
1361
01:20:39,411 --> 01:20:40,489
Indeed?
1362
01:20:40,621 --> 01:20:42,168
Won't you sit down.
1363
01:20:48,262 --> 01:20:50,776
Oh, yes, Wilson, I think you'd
better take Flush out.
1364
01:20:50,827 --> 01:20:52,875
He always gets so excited when
there are a few people in the room.
1365
01:20:52,926 --> 01:20:54,554
Oh, yes, of course.
1366
01:20:58,138 --> 01:21:00,335
- Miss Barrett...
- Yes?
1367
01:21:01,447 --> 01:21:04,023
- Miss Barrett...
- Yes, Captain Cook?
1368
01:21:04,074 --> 01:21:06,545
I say, Miss Barrett...
1369
01:21:06,809 --> 01:21:08,960
You want to tell me something
about Henrietta, don't you?
1370
01:21:09,011 --> 01:21:11,616
Just so, Miss Barrett.
Just so, exactly.
1371
01:21:11,853 --> 01:21:15,673
- You know, Miss Barrett, you know...
- Yes, Captain Cook, I know.
1372
01:21:15,748 --> 01:21:18,461
And believe me, you have
my heartfelt sympathy.
1373
01:21:18,679 --> 01:21:21,192
Thank you, oh, thank you,
it's more than I deserve.
1374
01:21:21,352 --> 01:21:22,766
Thank you, Miss Barrett.
1375
01:21:22,817 --> 01:21:25,623
Never was such a girl, you know.
Henrietta, I mean.
1376
01:21:26,457 --> 01:21:29,024
I don't know what
I've done to deserve it.
1377
01:21:29,373 --> 01:21:31,364
Captain Cook...
1378
01:21:31,415 --> 01:21:33,707
Did he tell you something
when I was out of the room?
1379
01:21:33,780 --> 01:21:35,758
Don't tell me he really
managed to get it out.
1380
01:21:35,809 --> 01:21:37,592
Well, perhaps not quite,
did you, Captain Cook?
1381
01:21:37,643 --> 01:21:40,273
Well, still you know,
like most ladies, quick on the uptake.
1382
01:21:40,324 --> 01:21:41,890
Yes, I understood.
1383
01:21:42,162 --> 01:21:44,611
Listen, my dear.
Don't ever let anything
1384
01:21:44,662 --> 01:21:47,351
keep you from doing what you
think in your heart is right.
1385
01:21:47,402 --> 01:21:48,878
- Remember that.
- Ba!
1386
01:21:49,272 --> 01:21:52,078
Quite aware I'm not much of a match,
Miss Barrett, but...
1387
01:21:52,129 --> 01:21:53,132
poor man, you know.
1388
01:21:53,183 --> 01:21:55,232
Surtees, let me
buckle on your sword.
1389
01:21:55,336 --> 01:21:56,429
Oh, I say...
1390
01:21:56,480 --> 01:21:59,942
Ba thinks that poets are the flower of
manhood. A certain poet, at any rate.
1391
01:21:59,993 --> 01:22:01,895
I mean to show her
that she's mistaken.
1392
01:22:01,946 --> 01:22:03,711
- You've got it wrong, you know.
- I have?
1393
01:22:03,762 --> 01:22:05,757
Yes. The sword hangs from
the left hip, you know.
1394
01:22:05,808 --> 01:22:09,482
- Why?
- Well, it's sort of...
1395
01:22:13,786 --> 01:22:15,164
Papa!
1396
01:22:19,695 --> 01:22:21,754
You're back sooner
than I expected, Papa.
1397
01:22:21,919 --> 01:22:25,272
I don't think I have the privilege
of this gentleman's acquaintance.
1398
01:22:25,323 --> 01:22:30,423
Captain Cook, may I introduce my father.
Papa, Captain Surtees Cook.
1399
01:22:31,256 --> 01:22:33,263
Your servant, sir.
1400
01:22:34,999 --> 01:22:37,531
Captain Cook is a great friend
of George and Ocky.
1401
01:22:37,582 --> 01:22:38,749
Indeed.
1402
01:22:38,800 --> 01:22:41,694
My sons are very rarely at
home at this time of the day.
1403
01:22:41,788 --> 01:22:44,645
The fact is, sir, I was just
passing the house and I...
1404
01:22:44,974 --> 01:22:46,681
thought I'd look in,
you know, sir,
1405
01:22:46,732 --> 01:22:49,364
just on the off-chance of finding
one of them in, and all that.
1406
01:22:49,415 --> 01:22:50,445
I see.
1407
01:22:50,496 --> 01:22:52,684
Captain Cook has just come
from Buckingham Palace.
1408
01:22:52,735 --> 01:22:54,031
And Henrietta thought I should like
1409
01:22:54,082 --> 01:22:56,123
to see him in all the
splendour of his regimentals.
1410
01:22:56,174 --> 01:22:57,682
Indeed.
1411
01:22:58,788 --> 01:23:01,335
Nothing much to look at,
of course, sir, but...
1412
01:23:01,386 --> 01:23:04,617
ladies like a bit of colour,
and I thought...
1413
01:23:06,788 --> 01:23:08,631
By Jove, it must be getting late.
1414
01:23:08,686 --> 01:23:11,874
It is 19 and a half minutes
past twelve.
1415
01:23:20,058 --> 01:23:23,552
By Jove, it's high time
that I was moving.
1416
01:23:26,468 --> 01:23:29,703
- Goodbye, Miss Barrett.
- Goodbye, Captain.
1417
01:23:31,956 --> 01:23:34,777
- Goodbye, Miss Henrietta.
- I'll see you out.
1418
01:23:41,300 --> 01:23:42,951
Your servant, sir.
1419
01:23:45,168 --> 01:23:46,973
I'm seeing Captain Cook to the door.
1420
01:23:47,024 --> 01:23:48,762
The servants will attend to that.
1421
01:23:55,556 --> 01:23:58,811
This house is fast becoming a
rendez-vous for half London.
1422
01:23:59,013 --> 01:24:01,489
This was the first time I have had the
pleasure of meeting Captain Cook.
1423
01:24:01,540 --> 01:24:04,117
Indeed, but I infer from what
I saw as I came into the room...
1424
01:24:04,168 --> 01:24:06,286
that Henrietta's acquaintance
is of somewhat longer standing.
1425
01:24:06,337 --> 01:24:07,740
Or am I mistaken?
1426
01:24:07,791 --> 01:24:10,106
I've known Captain Cook
for some time now.
1427
01:24:10,157 --> 01:24:14,200
Oh. Since when has it been your custom
to buckle on his accoutrement?
1428
01:24:14,578 --> 01:24:16,695
I'd never seen him
in full uniform before.
1429
01:24:16,746 --> 01:24:18,583
And I think it improbable
that you will see
1430
01:24:18,634 --> 01:24:21,114
him in full uniform, or
otherwise, in the future.
1431
01:24:21,235 --> 01:24:22,692
But Papa...
1432
01:24:22,860 --> 01:24:27,997
Captain Cook to be forbidden to visit us
because I helped him on with his sword?
1433
01:24:29,082 --> 01:24:31,247
- You received my letter?
- Yes, Papa.
1434
01:24:31,298 --> 01:24:34,410
What has just happened fully confirms
me in the wisdom of my decision.
1435
01:24:34,461 --> 01:24:36,397
Fortunately our new home
is so far from town
1436
01:24:36,448 --> 01:24:38,936
that your London friends are
not likely to trouble us.
1437
01:24:38,987 --> 01:24:41,674
Our new home? I don't understand.
1438
01:24:41,896 --> 01:24:43,403
Are we leaving Wimpole Street?
1439
01:24:43,454 --> 01:24:45,579
I have taken a house
in Bookham in Surrey.
1440
01:24:45,630 --> 01:24:46,380
Why?
1441
01:24:46,431 --> 01:24:47,942
I am not in the habit of accounting
1442
01:24:47,993 --> 01:24:51,098
for my actions to anyone,
least of all to my children.
1443
01:24:51,164 --> 01:24:53,419
But one thing I've a
right to ask you, Papa.
1444
01:24:53,587 --> 01:24:57,816
Is Captain Cook to be forbidden the
house because of... what just happened?
1445
01:25:02,032 --> 01:25:05,423
I understood you to say Captain Cook
was George's friend and Ocky's.
1446
01:25:06,272 --> 01:25:08,841
Yes, and my friend too.
1447
01:25:08,892 --> 01:25:11,288
Ah... come here.
1448
01:25:14,043 --> 01:25:15,195
Yes, Papa?
1449
01:25:15,246 --> 01:25:17,078
Come here!
1450
01:25:19,509 --> 01:25:21,350
What is this man to you?
1451
01:25:21,646 --> 01:25:23,753
I told you, he's a friend of ours.
1452
01:25:23,899 --> 01:25:25,680
What is he to you?
1453
01:25:25,778 --> 01:25:27,647
- A friend.
- Is that all?
1454
01:25:28,316 --> 01:25:29,520
Yes.
1455
01:25:29,571 --> 01:25:31,583
- You liar!
- Papa! - Papa!
1456
01:25:31,634 --> 01:25:33,839
- Papa, let me go.
- What is this man to you? Answer me.
1457
01:25:33,890 --> 01:25:36,307
- Please, Papa, please.
- Answer me!
1458
01:25:36,358 --> 01:25:38,223
- Oh don't, don't.
- Answer me!
1459
01:25:38,274 --> 01:25:39,703
He's... he's...
1460
01:25:40,029 --> 01:25:43,898
- Oh, Papa, I love him!
- Ah...
1461
01:25:44,035 --> 01:25:46,203
- Oh, Papa, no...
- Oh... you... you...
1462
01:25:46,388 --> 01:25:49,489
- You... you...!
- Papa! Papa!
1463
01:25:49,557 --> 01:25:52,965
Let her go! I won't have it!
Let her go at once.
1464
01:25:53,438 --> 01:25:56,544
And you knew of this filthiness!
1465
01:25:56,595 --> 01:25:58,432
I've known that Henrietta
loved Captain Cook
1466
01:25:58,483 --> 01:26:00,224
for some time, and I've
given her all my sympathy.
1467
01:26:00,275 --> 01:26:02,458
- You dare to tell me!
- Yes!
1468
01:26:02,840 --> 01:26:05,892
I would have given her
all my help too, if I'd had it to give.
1469
01:26:05,943 --> 01:26:09,070
I'll deal with you later.
Get up!
1470
01:26:09,372 --> 01:26:12,161
Papa, please listen to me, please...
1471
01:26:12,619 --> 01:26:15,153
I'm not a bad girl.
I swear to you I'm not.
1472
01:26:15,234 --> 01:26:19,130
I know I've deceived you, and I'm sorry.
But I love him... I love him!
1473
01:26:19,708 --> 01:26:22,036
He's a good man.
It can't be wrong to love him.
1474
01:26:22,087 --> 01:26:24,587
I want love. I can't live without love.
1475
01:26:24,864 --> 01:26:27,713
Papa, remember how you
loved Mama and how she loved you
1476
01:26:27,764 --> 01:26:29,610
and you'll understand and pity me.
1477
01:26:29,764 --> 01:26:31,473
Get up!
1478
01:26:35,658 --> 01:26:37,624
Sit there!
1479
01:26:46,958 --> 01:26:48,611
How long has this been going on?
1480
01:26:48,948 --> 01:26:52,338
Do you hear me? How long have you
been carrying on with this fellow?
1481
01:26:52,736 --> 01:26:55,208
I've known Captain Cook
for a little over a year.
1482
01:26:55,259 --> 01:26:56,815
Have you been with him often?
1483
01:26:57,038 --> 01:26:58,399
- Yes,
- Alone?
1484
01:26:59,309 --> 01:27:00,924
- Yes.
- Where?
1485
01:27:01,323 --> 01:27:04,893
- We met in the park, and...
- And here?
1486
01:27:05,125 --> 01:27:07,888
- Yes.
- Here and alone?
1487
01:27:07,939 --> 01:27:10,428
Have you been with him
in this house alone?
1488
01:27:10,893 --> 01:27:11,905
Yes.
1489
01:27:11,956 --> 01:27:14,735
So, clandestine meetings
under my own roof
1490
01:27:14,786 --> 01:27:18,505
and abetted by one whom I believed
to be holy, chaste and good...
1491
01:27:18,674 --> 01:27:20,474
How dare you, Papa.
1492
01:27:20,986 --> 01:27:22,158
Now listen to me.
1493
01:27:22,209 --> 01:27:25,066
Unless you give me your solemn
word that you will neither see...
1494
01:27:25,117 --> 01:27:27,337
nor have any communication
with this man again,
1495
01:27:27,388 --> 01:27:28,849
you will leave my house at once,
1496
01:27:28,900 --> 01:27:31,502
as you are, with nothing but
the clothes you have on.
1497
01:27:31,655 --> 01:27:35,422
Once outside my doors, you can
go to perdition any way you please.
1498
01:27:35,643 --> 01:27:38,361
But you will never be admitted
again as long as I live.
1499
01:27:38,447 --> 01:27:41,278
I think you know
I never go back on my word.
1500
01:27:42,221 --> 01:27:45,294
You have your choice. Take it.
1501
01:27:45,383 --> 01:27:49,059
Is it nothing to you that I shall hate
you for this to the end of my life?
1502
01:27:49,110 --> 01:27:50,452
Less than nothing.
1503
01:27:50,503 --> 01:27:52,508
Will you give me
your word neither to see
1504
01:27:52,559 --> 01:27:55,158
nor to have any communication
with this man again?
1505
01:27:56,874 --> 01:27:59,176
I have no choice.
1506
01:27:59,227 --> 01:28:01,633
Elizabeth, give me your Bible.
1507
01:28:02,803 --> 01:28:06,484
My Bible belonged to Mama.
I can't have it used for such a purpose.
1508
01:28:08,570 --> 01:28:11,094
- Give me your Bible.
- No.
1509
01:28:12,110 --> 01:28:13,426
You refuse?
1510
01:28:13,634 --> 01:28:15,044
Yes.
1511
01:28:23,737 --> 01:28:25,480
Come here.
1512
01:28:36,873 --> 01:28:38,658
Place your hand upon the Book.
1513
01:28:40,781 --> 01:28:44,122
Repeat after me.
I give you my solemn word...
1514
01:28:44,173 --> 01:28:45,325
that I will neither see
1515
01:28:45,376 --> 01:28:48,474
nor have any communication
with Captain Cook again.
1516
01:28:48,798 --> 01:28:52,720
I give you my solemn word
that I will neither see...
1517
01:28:52,771 --> 01:28:56,243
nor have any communication
with Captain Cook again.
1518
01:29:01,033 --> 01:29:03,141
You will now go your room,
and remain there
1519
01:29:03,192 --> 01:29:05,322
until you have
my permission to leave it.
1520
01:29:12,251 --> 01:29:14,035
Henrietta.
1521
01:29:15,043 --> 01:29:16,291
Henrietta.
1522
01:29:16,342 --> 01:29:18,390
Do you remember what I told you?
1523
01:29:26,885 --> 01:29:28,093
Just what did that mean?
1524
01:29:28,144 --> 01:29:31,354
I was reminding Henrietta of what
I said to her a short time ago.
1525
01:29:31,405 --> 01:29:33,609
I begged her to fight
for her happiness.
1526
01:29:33,660 --> 01:29:36,461
- You dare!
- Yes, yes!
1527
01:29:36,662 --> 01:29:38,695
For years I've crushed down my doubts.
1528
01:29:38,746 --> 01:29:41,999
I've tried to persuade myself that,
in spite of all, you loved us.
1529
01:29:42,050 --> 01:29:44,366
But at last I've been
forced to face the truth.
1530
01:29:44,460 --> 01:29:46,214
You're like a shadow
over our lives.
1531
01:29:46,265 --> 01:29:47,819
I command you to be silent,
do you hear me?
1532
01:29:47,870 --> 01:29:50,752
I won't stand by and see
you wreck her life if I can save her.
1533
01:29:50,803 --> 01:29:53,180
You may be too strong for me,
but at least I'll try.
1534
01:29:53,231 --> 01:29:54,506
- I'll try.
- Elizabeth!
1535
01:29:54,557 --> 01:29:56,526
You might have had the
love of all your children.
1536
01:29:56,577 --> 01:29:58,260
But instead you have fear.
1537
01:29:58,311 --> 01:29:59,677
- Fear and hatred.
- Elizabeth!
1538
01:29:59,728 --> 01:30:02,620
Hatred, I tell you.
Hatred and mine too. Hatred.
1539
01:30:08,409 --> 01:30:11,418
It will be hard for me to
forget what you have said.
1540
01:30:11,891 --> 01:30:15,327
I shall leave you under
my extreme displeasure.
1541
01:30:15,702 --> 01:30:17,617
When you have repented
your wickedness
1542
01:30:17,668 --> 01:30:20,401
and are ready to ask
for God's forgiveness,
1543
01:30:20,452 --> 01:30:23,265
and mine, you may send for me.
1544
01:30:48,897 --> 01:30:50,132
Come in.
1545
01:30:50,183 --> 01:30:52,377
Wilson, shut the door, please.
1546
01:30:57,713 --> 01:30:58,957
Wilson...
1547
01:30:59,008 --> 01:31:00,812
- Are you my friend?
- Your friend?
1548
01:31:00,879 --> 01:31:04,041
Yes, I'm very much in need of
friendship and help at the moment.
1549
01:31:04,105 --> 01:31:07,350
Oh, I'm that fond of you.
I'd do anything to help you, Miss Ba.
1550
01:31:07,628 --> 01:31:09,209
Wilson,
1551
01:31:09,698 --> 01:31:11,728
I'm going to marry Mr. Browning.
1552
01:31:11,795 --> 01:31:13,973
- Marry?
- Shhh. Yes.
1553
01:31:14,196 --> 01:31:16,752
- Does he know?
- No, and he mustn't. Nobody must.
1554
01:31:17,202 --> 01:31:19,430
I should just think not indeed.
1555
01:31:19,481 --> 01:31:20,669
Oh, Miss Ba.
1556
01:31:20,720 --> 01:31:22,486
I'm that glad.
1557
01:31:22,610 --> 01:31:24,614
After we're married
we're going to Italy.
1558
01:31:24,665 --> 01:31:26,895
And Mr. Browning would like
to know if you'll come with us.
1559
01:31:26,946 --> 01:31:29,132
- To Italy?
- Yes. Will you come?
1560
01:31:29,348 --> 01:31:31,930
Well, miss, I don't see
as how I can help meself.
1561
01:31:32,000 --> 01:31:34,656
Not that I hold with
foreign parts, I don't, but...
1562
01:31:34,707 --> 01:31:38,103
husband or no husband, you'd
never get to Italy alive without me.
1563
01:31:38,623 --> 01:31:39,633
Thank you, Wilson.
1564
01:31:39,684 --> 01:31:42,407
Now, I want you to take a
letter right to Mr. Browning.
1565
01:31:42,458 --> 01:31:44,161
You'll have to take a cab at once.
1566
01:31:44,212 --> 01:31:44,914
A cab?
1567
01:31:44,965 --> 01:31:46,168
Yes, go on.
Get on your things.
1568
01:31:46,219 --> 01:31:47,873
I'll have it finished
by the time you're ready.
1569
01:31:47,924 --> 01:31:49,408
- Hurry!
- But Miss Ba...
1570
01:31:49,459 --> 01:31:52,225
- is it to be at once?
- No, probably not for a month or so.
1571
01:31:52,276 --> 01:31:55,171
- Be quick, though.
- Yes, miss. I'll bustle, miss.
1572
01:31:57,114 --> 01:31:58,680
But Miss Ba...
1573
01:31:58,739 --> 01:32:02,205
- If it's not to be for a month...
- Yes, Wilson, I know I'm absurd...
1574
01:32:02,353 --> 01:32:04,045
but I may lose courage.
1575
01:32:04,183 --> 01:32:07,445
Besides, I believe Mr. Browning
will be glad to get my letter.
1576
01:32:07,496 --> 01:32:09,375
Oh, I'm sure he will, miss.
1577
01:32:20,478 --> 01:32:23,312
Wilson!
Has anything happened?
1578
01:32:25,177 --> 01:32:28,303
- What is it?
- Miss Ba sent this for you, sir.
1579
01:32:28,628 --> 01:32:30,288
Oh.
1580
01:32:34,778 --> 01:32:37,620
It's all right, sir.
1581
01:32:49,323 --> 01:32:50,908
Wilson, I...
1582
01:32:54,320 --> 01:32:55,321
I was...
1583
01:32:55,372 --> 01:32:58,132
I was afraid that... perhaps...
1584
01:33:02,549 --> 01:33:04,360
If you don't mind, sir...
1585
01:33:04,723 --> 01:33:09,258
- I think it's splendid.
- Oh, thank you, Wilson, thank you.
1586
01:33:09,359 --> 01:33:12,093
- Thank you, Wilson.
- If you don't mind, sir.
1587
01:33:12,144 --> 01:33:13,050
Oh yes.
1588
01:33:13,101 --> 01:33:15,745
Wilson, I knew she'd do it.
I had no right to be afraid.
1589
01:33:15,796 --> 01:33:18,413
- I wasn't really afraid.
- Oh, no, sir.
1590
01:33:18,464 --> 01:33:20,719
Wilson, do you realise that you
are the bearer of the greatest
1591
01:33:20,770 --> 01:33:23,429
good tidings since they brought
the good news from Ghent to Aix?
1592
01:33:23,480 --> 01:33:24,511
You wait here
now, Wilson.
1593
01:33:24,562 --> 01:33:26,372
I'm going upstairs and tell
the good news to my mother.
1594
01:33:26,423 --> 01:33:29,088
- I'm going to tell it to everybody.
- Oh I wouldn't do that, sir.
1595
01:33:29,139 --> 01:33:32,110
You wait here and then we'll go back
together in triumph to Wimpole Street.
1596
01:33:32,201 --> 01:33:34,605
Perhaps we'd better have music.
A band or something.
1597
01:33:34,656 --> 01:33:36,211
You mustn't do that, sir.
1598
01:33:36,321 --> 01:33:38,494
- The master's come home.
- What's that?
1599
01:33:38,640 --> 01:33:41,557
Mr. Barrett, sir.
He came home.
1600
01:34:02,054 --> 01:34:03,562
- Oh, Miss Ba.
- Shhh.
1601
01:34:05,904 --> 01:34:08,363
Oh, Miss Ba, you can't imagine...
1602
01:34:13,445 --> 01:34:14,737
What did he say?
1603
01:34:14,829 --> 01:34:17,539
Well, miss, he's a most unusual man.
1604
01:34:17,629 --> 01:34:20,682
There he stood giving me orders.
Telling me what you and me was to do.
1605
01:34:20,838 --> 01:34:23,334
Really, miss, I don't know what
your married life is going to be like.
1606
01:34:23,385 --> 01:34:25,322
But, Wilson, was he pleased
when he read the letter?
1607
01:34:25,484 --> 01:34:27,123
He was that pleased, miss.
1608
01:34:27,174 --> 01:34:29,952
What did he say, how did he look?
I want to know everything.
1609
01:34:30,003 --> 01:34:32,794
Well, miss... He couldn't
say a word at first.
1610
01:34:32,845 --> 01:34:37,381
- He seemed all kind of choked up like...
- Oh, Wilson.
1611
01:34:38,135 --> 01:34:39,879
Wilson, he was happy that I...
1612
01:34:39,930 --> 01:34:42,901
Yes, miss, he was that happy.
You should have seen his face.
1613
01:34:43,146 --> 01:34:46,132
And then he started running
around with timetables and those things.
1614
01:34:46,183 --> 01:34:48,904
And he says you're to wear your ordinary
travelling clothes to the church.
1615
01:34:48,964 --> 01:34:50,255
The church?
1616
01:34:50,383 --> 01:34:52,732
Yes, miss, you're going
to be married tonight.
1617
01:34:53,478 --> 01:34:56,069
But, Wilson. That's absurd.
1618
01:34:56,176 --> 01:34:59,369
Tonight? How can we?
I don't know. But we're going to.
1619
01:34:59,420 --> 01:35:01,877
He's going to get a vicar
and a special licence.
1620
01:35:01,928 --> 01:35:04,396
And as soon as we're finished packing,
we're to meet him at the church.
1621
01:35:04,447 --> 01:35:06,353
So I might just as well start packing.
1622
01:35:06,404 --> 01:35:09,029
- But Wilson, how can we?
- Don't ask me. Ask him.
1623
01:35:09,404 --> 01:35:11,287
What dresses are you
going to pack, miss?
1624
01:35:11,338 --> 01:35:13,801
Wilson, do you want to drive me mad?
You know we can't.
1625
01:35:13,852 --> 01:35:15,955
He says we can.
1626
01:35:16,049 --> 01:35:18,302
Oh, miss. There's a lot
I'd give to be here...
1627
01:35:18,470 --> 01:35:21,451
when the master finds out
you've gone and got married.
1628
01:35:21,502 --> 01:35:24,193
Don't Wilson, don't.
The very thought terrifies me.
1629
01:35:24,447 --> 01:35:27,213
Wilson, put back those things
and give me time to think.
1630
01:35:27,391 --> 01:35:30,741
You know it's out of the question.
I'm not prepared and I...
1631
01:35:32,267 --> 01:35:35,166
Wilson! Put back those things.
1632
01:35:39,854 --> 01:35:42,084
Oh, miss, you did give me a turn.
Be quiet.
1633
01:35:42,135 --> 01:35:43,502
Ba!
1634
01:35:44,202 --> 01:35:47,619
- What on earth is the matter?
- Why, nothing.
1635
01:35:47,861 --> 01:35:49,338
Nothing. It's just...
1636
01:35:49,389 --> 01:35:52,007
- It's all been so upsetting.
- I don't believe that's all.
1637
01:35:52,058 --> 01:35:54,154
Look at Wilson.
You've startled us.
1638
01:35:54,919 --> 01:35:56,654
Wilson, will you come
back in a little while?
1639
01:35:56,705 --> 01:35:58,084
Yes, miss.
1640
01:35:58,666 --> 01:36:00,981
Is there something you
want to say to me, dear?
1641
01:36:01,032 --> 01:36:02,424
Yes.
1642
01:36:03,791 --> 01:36:05,490
Papa threatened to
turn me out of the house
1643
01:36:05,541 --> 01:36:07,802
unless I swore on the Bible
not to write or see Surtees.
1644
01:36:07,853 --> 01:36:09,092
- Yes.
- Well...
1645
01:36:09,143 --> 01:36:11,216
- I'm going to break that Bible oath.
- Are you, dear?
1646
01:36:11,267 --> 01:36:13,068
Yes, and I shall
glory in breaking it.
1647
01:36:13,119 --> 01:36:15,276
I shall see Surtees
every day till we leave.
1648
01:36:15,327 --> 01:36:17,274
And when we're in the
country I shall write to him.
1649
01:36:17,325 --> 01:36:20,151
And if Papa asks me, I'll go
out of my way to lie to him.
1650
01:36:20,202 --> 01:36:22,135
I see. Why do you tell me this?
1651
01:36:22,186 --> 01:36:23,880
Because I want you
to say that I'm a wicked,
1652
01:36:23,931 --> 01:36:25,794
deceitful, perjured, loose woman...
1653
01:36:25,845 --> 01:36:28,263
so that I can fling the
words back in your face.
1654
01:36:29,131 --> 01:36:31,138
Oh, Ba.
1655
01:36:31,189 --> 01:36:33,881
Ba, darling, I didn't mean that.
I'm not myself.
1656
01:36:34,282 --> 01:36:37,841
I'm all love and hate.
I don't know which is the worse torture.
1657
01:36:38,203 --> 01:36:42,990
Oh, my dear. My dear, you think
I don't understand, but I do.
1658
01:36:43,235 --> 01:36:45,041
I do.
1659
01:36:45,166 --> 01:36:47,813
And I implore you, dear,
never lose hope.
1660
01:36:47,942 --> 01:36:50,484
Never lose courage. Never.
1661
01:36:51,433 --> 01:36:52,810
The master.
1662
01:36:53,734 --> 01:36:55,346
Ba, there is something.
1663
01:36:55,397 --> 01:36:58,260
You're as white as a sheet.
What is it? Is there anything I can do?
1664
01:36:58,311 --> 01:37:01,109
No, no, no.
Don't speak, don't ask me anything.
1665
01:37:02,084 --> 01:37:04,878
You know nothing, you understand?
Nothing, nothing.
1666
01:37:13,578 --> 01:37:15,637
What's the matter with that woman?
1667
01:37:15,688 --> 01:37:18,392
- Wilson?
- Yes, and you.
1668
01:37:19,031 --> 01:37:20,226
Nothing, Papa.
1669
01:37:22,586 --> 01:37:24,193
- Where have you been?
- Nowhere.
1670
01:37:24,244 --> 01:37:26,194
- Where are you going?
- To post a letter to Aunt Hedley.
1671
01:37:26,245 --> 01:37:27,752
- Is that the truth?
- Yes.
1672
01:37:27,803 --> 01:37:29,369
- You remember your oath?
- Yes.
1673
01:37:29,420 --> 01:37:31,286
- Are you going to keep it?
- Yes.
1674
01:37:33,441 --> 01:37:35,858
I want to speak to your sister.
You may go.
1675
01:37:59,280 --> 01:38:02,294
- Do you know why I've come back?
- No, Papa.
1676
01:38:02,454 --> 01:38:04,786
Because I cannot bear
to be estranged from you.
1677
01:38:04,849 --> 01:38:06,165
You should have
come to me to beg
1678
01:38:06,216 --> 01:38:08,073
my forgiveness for your
wicked and cruel words.
1679
01:38:08,124 --> 01:38:12,222
But in spite of my sense of right and
justice and duty, I had to come to you.
1680
01:38:13,023 --> 01:38:15,641
And I despise myself for coming.
1681
01:38:15,692 --> 01:38:18,615
- Despise myself and hate myself.
- Oh, no, no.
1682
01:38:18,725 --> 01:38:20,033
Oh, Papa, can't you see,
1683
01:38:20,092 --> 01:38:22,568
won't you ever see that
strength may be weakness?
1684
01:38:22,810 --> 01:38:24,286
And that your sense
of justice
1685
01:38:24,337 --> 01:38:26,853
and duty and right
are all mistaken and wrong?
1686
01:38:27,065 --> 01:38:31,004
It's been my heavy cross that those
whom I was given to guide and rule
1687
01:38:31,055 --> 01:38:34,460
have always fought against the
right which I knew to be the right,
1688
01:38:34,784 --> 01:38:38,610
and was in duty bound
to impose upon them, even you.
1689
01:38:38,661 --> 01:38:39,738
Even your mother
1690
01:38:39,789 --> 01:38:41,681
- My mother?
- Yes, your mother.
1691
01:38:42,117 --> 01:38:44,868
You, my eldest child,
were born of love and only love.
1692
01:38:44,919 --> 01:38:50,491
But the others, long before they came,
love died out and fear took its place.
1693
01:38:50,677 --> 01:38:52,410
- No, no.
- Fear.
1694
01:38:52,461 --> 01:38:56,047
And all because
I saw the right and did it.
1695
01:38:56,927 --> 01:38:59,969
Not that she ever opposed me, ever once.
1696
01:39:00,020 --> 01:39:02,782
Oh, dear God,
what she must have suffered.
1697
01:39:03,852 --> 01:39:06,313
Ba, my dear, don't, don't.
1698
01:39:06,364 --> 01:39:09,798
I shouldn't have spoken about it.
Take your hands from your face.
1699
01:39:11,339 --> 01:39:14,395
Don't look at me like that.
You don't understand, how should you?
1700
01:39:14,446 --> 01:39:16,812
You know nothing of the brutal
tyranny of the senses and how
1701
01:39:16,863 --> 01:39:19,469
even the strongest and best
are driven by it to hell.
1702
01:39:19,520 --> 01:39:22,443
- Would you have abetted your sister...
- Henrietta's love!
1703
01:39:22,494 --> 01:39:25,940
- You dare speak of it in the same breath?
- Her love?
1704
01:39:26,864 --> 01:39:30,126
You ignorant little fool,
what do you know about love?
1705
01:39:30,194 --> 01:39:32,305
Love. Desire.
1706
01:39:32,536 --> 01:39:35,687
It's time a little reality were
brought into your dream of life.
1707
01:39:35,738 --> 01:39:38,074
- I won't listen to you.
- You must! You shall!
1708
01:39:38,177 --> 01:39:39,852
Do you suppose I should
have guarded my house
1709
01:39:39,903 --> 01:39:41,805
like a dragon
from this so-called love...
1710
01:39:41,856 --> 01:39:46,209
if I hadn't known, from my own life, all
it entails of degradation and remorse?
1711
01:39:47,482 --> 01:39:49,110
With the help of God
and through years of
1712
01:39:49,161 --> 01:39:51,424
tormenting abstinence I
strangled it in myself...
1713
01:39:51,475 --> 01:39:53,110
and so long as
I have breath in my body
1714
01:39:53,161 --> 01:39:56,282
I'll keep it away from those
I was given to protect.
1715
01:39:56,862 --> 01:39:58,731
Do you understand me?
1716
01:40:00,302 --> 01:40:01,766
Yes.
1717
01:40:02,334 --> 01:40:05,950
I understand you.
I understand you.
1718
01:40:06,427 --> 01:40:07,981
Very well.
1719
01:40:12,108 --> 01:40:14,214
This has been a
painful necessity but I had
1720
01:40:14,265 --> 01:40:16,219
to speak plainly lest
your very innocence...
1721
01:40:16,270 --> 01:40:20,344
should smirch the purity I'm utterly
resolved to maintain in my household.
1722
01:40:20,395 --> 01:40:22,669
But you're cold as ice.
Why are you trembling?
1723
01:40:22,732 --> 01:40:24,692
I shall never forget
what you have said.
1724
01:40:24,743 --> 01:40:26,590
For the love of heaven, my darling,
1725
01:40:26,641 --> 01:40:29,200
don't let this raise any
further barrier between us.
1726
01:40:29,463 --> 01:40:33,808
I cannot play the coward's part, and
take the easier way and shirk my duty.
1727
01:40:33,985 --> 01:40:37,100
I'd rather be hated by the whole world
than gain love that way.
1728
01:40:37,151 --> 01:40:39,365
Oh, Papa, you don't know how I pity you.
1729
01:40:39,448 --> 01:40:40,803
Pity?
1730
01:40:41,254 --> 01:40:43,396
I don't want your pity.
1731
01:40:43,627 --> 01:40:46,086
But if ever I should lose
you or your love...
1732
01:40:47,443 --> 01:40:51,630
My darling, in our new home,
we shall draw close to each other again.
1733
01:40:52,115 --> 01:40:57,083
Nothing and no one can come between us,
my child, my darling.
1734
01:40:57,505 --> 01:40:59,177
You want me to be happy.
1735
01:40:59,573 --> 01:41:03,748
The only happiness I shall ever
know is all yours to give or take.
1736
01:41:03,875 --> 01:41:06,828
You must look up to me and
depend on me and lean on me.
1737
01:41:06,880 --> 01:41:10,083
You must share your thoughts with me,
your hopes, your fears, your prayers...
1738
01:41:10,134 --> 01:41:14,137
I can't bear it, I can't bear any more.
Let me go, Papa. Please, let me go!
1739
01:41:25,760 --> 01:41:28,613
Forgive me, my dear,
I was carried away.
1740
01:41:33,151 --> 01:41:35,876
- Shall I leave you now?
- Please.
1741
01:41:36,185 --> 01:41:39,450
- Shall I see you again tonight?
- Not tonight.
1742
01:41:39,713 --> 01:41:41,997
I shall pray for you.
1743
01:41:42,158 --> 01:41:44,720
Pray for me tonight?
1744
01:41:45,614 --> 01:41:47,008
Yes.
1745
01:41:47,591 --> 01:41:50,236
Pray for me tonight,
if you will.
1746
01:42:09,433 --> 01:42:11,217
Did he find anything out?
1747
01:42:11,667 --> 01:42:15,010
Wilson, I'm going. I must.
1748
01:42:15,061 --> 01:42:16,280
Now, at once.
1749
01:42:16,331 --> 01:42:17,980
- Oh, Miss Ba, what's happened?
- At once.
1750
01:42:18,031 --> 01:42:19,957
- But we haven't packed.
- Well, we must go without.
1751
01:42:20,008 --> 01:42:21,597
But we won't have so
much as a nightgown.
1752
01:42:21,648 --> 01:42:23,246
- We can buy them.
- Miss Ba...
1753
01:42:23,297 --> 01:42:27,401
I can't stay here, Wilson.
I'm frightened. I'm frightened.
1754
01:42:27,678 --> 01:42:29,521
Fetch your cloak and bonnet.
1755
01:42:29,572 --> 01:42:31,217
But, Miss Ba, if he did catch us...
1756
01:42:31,268 --> 01:42:33,625
He can't stop me.
I don't belong to him anymore.
1757
01:42:33,676 --> 01:42:35,019
He could kill me,
but he can't stop me.
1758
01:42:35,070 --> 01:42:37,618
Oh, I daren't just now,
Miss Ba. Oh, I daren't.
1759
01:42:37,669 --> 01:42:40,650
- Then I must go alone.
- No, you can't do that.
1760
01:42:40,701 --> 01:42:44,871
Wilson, I must.
That's all I know. I must go.
1761
01:42:45,623 --> 01:42:48,092
- To Robert.
- But, Miss Ba...
1762
01:42:48,143 --> 01:42:51,854
Wilson, until today I've never
really known my father.
1763
01:42:51,905 --> 01:42:55,417
I've even hoped I might confide in him,
but now I know it would be hopeless.
1764
01:42:55,468 --> 01:42:57,136
He'd crush me as he
crushed my mother.
1765
01:42:57,187 --> 01:42:58,004
Oh, Miss Ba...
1766
01:42:58,055 --> 01:43:01,547
He's cruel, Wilson. Cruel
and pitiless. And I'm afraid.
1767
01:43:02,354 --> 01:43:06,543
Wilson, if you want to draw back
you need never reproach yourself.
1768
01:43:06,664 --> 01:43:09,082
But I must go to Mr. Browning now.
1769
01:43:09,602 --> 01:43:13,272
I'll fetch my cloak and
bonnet at once, miss.
1770
01:43:13,480 --> 01:43:16,492
- Wilson.
- Oh, Miss Ba.
1771
01:43:35,384 --> 01:43:39,172
They're all down to dinner now, miss.
The master's just gone in.
1772
01:43:39,817 --> 01:43:41,901
All right, Wilson.
1773
01:43:42,604 --> 01:43:44,555
Come, Flush.
1774
01:44:28,731 --> 01:44:32,313
- Henrietta!
- I'm going to call Arabel, Papa.
1775
01:44:32,380 --> 01:44:35,881
Take your place.
We shall proceed without her.
1776
01:44:38,480 --> 01:44:41,558
Almighty Father,
giver of all good gifts...
1777
01:44:42,046 --> 01:44:46,079
who of Thy divine providence
hath provided Thy unworthy servants...
1778
01:44:46,179 --> 01:44:49,746
with all things necessary
to their bodily sustenance,
1779
01:44:50,531 --> 01:44:53,892
grant, we beseech Thee,
spiritual grace...
1780
01:44:53,965 --> 01:44:55,142
that we may enjoy in
1781
01:44:55,193 --> 01:44:58,290
quietness of spirit the fruits
of Thy bounty...
1782
01:44:58,341 --> 01:45:02,899
and render unto Thee
most humble and hearty thanks. Amen.
1783
01:45:03,047 --> 01:45:04,485
Amen.
1784
01:45:18,541 --> 01:45:20,181
Arabel!
1785
01:45:21,028 --> 01:45:24,954
- For heaven's sake, what is it?
- Stop that at once!
1786
01:45:25,013 --> 01:45:27,494
- What is she talking about?
- Heavens, Arabel, what's got into you?
1787
01:45:28,102 --> 01:45:30,118
She's gone. To be married.
1788
01:45:30,169 --> 01:45:32,432
- What do you mean?
- Arabel!
1789
01:45:32,483 --> 01:45:34,438
Arabel, pull yourself together at once!
1790
01:45:34,489 --> 01:45:36,274
Where's Ba?
Answer me, where's Ba?
1791
01:45:36,325 --> 01:45:40,305
She's gone.
She left this note. Read it.
1792
01:45:43,229 --> 01:45:46,433
It's true.
The letter's true!
1793
01:45:48,084 --> 01:45:51,474
She sends us her love
and will write to us all from Italy.
1794
01:45:51,587 --> 01:45:52,646
Italy.
1795
01:45:52,697 --> 01:45:56,735
Look!
This letter is for Papa.
1796
01:45:57,221 --> 01:45:59,523
- Papa.
- What's to be done?
1797
01:46:00,082 --> 01:46:02,243
Someone must give him Ba's letter.
1798
01:46:02,320 --> 01:46:05,267
Let me. I should love to.
1799
01:46:05,337 --> 01:46:07,455
Oh hush...
1800
01:46:12,805 --> 01:46:17,646
What is the meaning of this?
Who was making that hideous noise?
1801
01:46:20,515 --> 01:46:23,428
Where is Elizabeth?
1802
01:46:24,049 --> 01:46:26,534
Do you hear me?
1803
01:46:27,340 --> 01:46:29,971
Where is your sister?
1804
01:46:32,913 --> 01:46:35,204
She left you this letter.
1805
01:46:36,033 --> 01:46:38,290
Left me?
1806
01:46:38,341 --> 01:46:39,569
What do you mean?
1807
01:46:39,707 --> 01:46:42,132
She left a letter for Arabel,
1808
01:46:42,199 --> 01:46:44,114
and this for you.
1809
01:46:53,035 --> 01:46:56,343
Oh, Papa, you must forgive her.
Not for her sake, but for yours.
1810
01:46:56,394 --> 01:46:59,259
I thought I hated you, but I don't.
I pity you. Pity you.
1811
01:46:59,488 --> 01:47:02,189
And if you have any pity
for yourself, forgive her.
1812
01:47:22,596 --> 01:47:24,701
Elizabeth.
1813
01:47:45,729 --> 01:47:50,050
Yes, yes, her dog.
1814
01:47:54,705 --> 01:47:57,479
Yes, I'll have her dog.
1815
01:48:00,062 --> 01:48:02,152
- Octavius.
- Yes, sir.
1816
01:48:02,640 --> 01:48:05,694
- Her dog must be destroyed at once.
- What?
1817
01:48:06,404 --> 01:48:11,382
You will take it to the vet tonight.
Do you understand me? Tonight.
1818
01:48:11,828 --> 01:48:13,076
Do you understand me?
1819
01:48:13,127 --> 01:48:15,545
Heavens, I really don't see what
the poor little beast has done.
1820
01:48:15,596 --> 01:48:17,877
Do you understand me?
1821
01:48:18,698 --> 01:48:23,739
In her letter, Ba writes that
she has taken Flush with her.
1822
01:48:35,283 --> 01:48:40,934
For as much as Robert and Elizabeth have
consented together in holy wedlock...
1823
01:48:41,385 --> 01:48:45,466
and have witnessed the same
before God and this company...
1824
01:48:45,744 --> 01:48:49,772
I pronounce that they
be man and wife together.
1825
01:48:49,823 --> 01:48:55,085
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Ghost...
1826
01:48:55,216 --> 01:48:56,756
Amen.
1827
01:48:56,941 --> 01:49:01,208
God the Father, God the Son,
God the Holy Ghost...
1828
01:49:01,884 --> 01:49:08,363
Bless, preserve and keep, that ye
may so live together in this life...
1829
01:49:08,414 --> 01:49:14,146
that in the world to come
ye may have life everlasting.
1830
01:49:14,534 --> 01:49:16,511
Amen.
149017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.