All language subtitles for TESTO S01E07 Freiheit oder Tod.DE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,200 2 00:00:24,440 --> 00:00:29,080 - Keko, - Stulle, - Pepsi, - Billy 3 00:00:48,760 --> 00:00:50,760 Geht los. 4 00:01:00,160 --> 00:01:02,560 So, alle herkommen! Alle herkommen! 5 00:01:02,760 --> 00:01:04,920 Ihr müsst mir jetzt vertrauen, okay? 6 00:01:05,120 --> 00:01:08,160 Ich bring das Ding gut nach Hause. Wo ist deine Tante? 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,160 - Klo. - - Hier. 8 00:01:14,880 --> 00:01:17,920 Keiner macht 'nen Fehler. Keiner macht 'nen Fehler. 9 00:01:18,120 --> 00:01:21,040 Anziehen. Anziehen, Bruder. Vertrau mir. 10 00:01:21,600 --> 00:01:23,880 - Geht es jetzt los? - - Ja. 11 00:01:26,400 --> 00:01:29,360 Hör mal... Benjamin, ich sag nichts. 12 00:01:29,560 --> 00:01:31,880 Du hast ja nichts gemacht, ich weiß das. 13 00:01:32,080 --> 00:01:34,600 Ich werd dich immer verteidigen, weißt du? 14 00:01:34,800 --> 00:01:36,960 Ich sag auch Jürgen nichts, okay? 15 00:01:37,160 --> 00:01:40,520 Stulle, wo bleibt ihr? Wo bleibt ihr denn? 16 00:01:41,320 --> 00:01:43,520 Hier, zieh das an. 17 00:01:43,720 --> 00:01:47,720 So, hört zu: Jeder von euch kriegt 'ne Adresse. 18 00:01:47,920 --> 00:01:50,520 Das gebt ihr dem Taxifahrer, ja? 19 00:01:50,840 --> 00:01:53,400 Wenn ihr dem sagt, er soll 'nen Umweg fahren, 20 00:01:53,600 --> 00:01:56,800 das kostet euer Leben, habt ihr verstanden? Und hey: 21 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 - Gute Aktion vorhin. Wir werden uns wiedersehen, okay? - - Danke. 22 00:02:01,320 --> 00:02:03,560 Okay. Jeder hat seine Adresse, okay? 23 00:02:03,880 --> 00:02:06,800 "Wir gehen jetzt los, zusammen, als 'ne Traube." 24 00:02:07,000 --> 00:02:09,639 "Und dann gehen wir zu den Autos. Alles klar?" 25 00:02:09,840 --> 00:02:12,480 Jetzt raus. Keiner macht Probleme! 26 00:03:05,240 --> 00:03:08,760 Alle Einheiten bereitmachen, die Verfolgung aufnehmen, 27 00:03:08,960 --> 00:03:12,160 - Sicherheits-Abstand einhalten... - - Auf keinen Fall! 28 00:03:12,480 --> 00:03:16,480 Es gibt keine Verfolgung! An alle: Es gibt keine Verfolgung! 29 00:03:16,680 --> 00:03:18,800 Für uns hat oberste Priorität 30 00:03:19,000 --> 00:03:21,680 die Gesundheit und das Leben aller Geiseln! 31 00:03:21,880 --> 00:03:25,760 Und ich hab hier das Kommando. Kam das klar und deutlich an? 32 00:03:25,960 --> 00:03:29,840 Wir kriegen sie ja trotzdem. Und warum? Weil wir's können. 33 00:03:30,480 --> 00:03:32,960 Die Arbeit vom MEK war nicht umsonst. 34 00:03:33,160 --> 00:03:37,320 Wir kennen ihre Vorgehensweise. Die Jungs halten sich für cleverer, 35 00:03:37,520 --> 00:03:40,840 als sie wirklich sind. Ich brauche drei Teams. Kalle. 36 00:03:41,520 --> 00:03:44,320 Das erste Team positioniert sich hier. 37 00:03:44,520 --> 00:03:47,480 Das zweite Team hier und das dritte hier. 38 00:03:47,680 --> 00:03:51,040 Da bist auch du mit dabei. Und da machen wir den Sack zu. 39 00:03:51,240 --> 00:03:53,600 Die denken jetzt nur noch an ihre Beute. 40 00:03:53,800 --> 00:03:56,240 Aber wir kriegen sie. Wie immer. 41 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 Ihr wisst Bescheid. Abrücken! Danke euch. 42 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 Gib mir das Geld! 43 00:07:38,120 --> 00:07:40,440 Hab ich was verpasst? Hä? 44 00:07:40,640 --> 00:07:44,440 Barro, du kleiner Bastard! Wegen dir hätte ich sterben können. 45 00:07:44,640 --> 00:07:47,880 Und du Pisser, wie fühlt sich das jetzt an, hm? 46 00:07:48,080 --> 00:07:51,040 Krieg erst mal raus, wer in deiner Mannschaft ist. 47 00:07:51,360 --> 00:07:54,560 Keko, du hast die Sache fast verkackt. Du hast gesagt: 48 00:07:54,760 --> 00:07:57,880 "Keine toten Geiseln, jeder kommt gesund nach Haus." 49 00:07:58,080 --> 00:08:00,560 Du hast deine Hunde-Schule nicht im Griff. 50 00:08:00,760 --> 00:08:03,480 Änder was, aber schleunigst. 51 00:08:03,680 --> 00:08:06,280 Und für euch 'ne kleine Zusatz-Aufgabe: 52 00:08:06,480 --> 00:08:10,680 Warum war Kowalsky nicht da? Warum ist das SEK zu spät gekommen? 53 00:08:10,880 --> 00:08:13,680 Mal nachdenken bis morgen, hm? 54 00:08:14,600 --> 00:08:18,400 Keko, wir können auf die beiden verzichten, kein Problem. 55 00:08:18,600 --> 00:08:20,640 Ist vielleicht besser so. 56 00:08:22,120 --> 00:08:24,520 Barro ist ein Risiko. 57 00:08:29,160 --> 00:08:31,160 Nimm die Waffe runter. 58 00:08:32,320 --> 00:08:35,880 Schweinebacke. Bitte nimm die Waffe runter. 59 00:08:38,559 --> 00:08:42,120 Du bist ein Gehirn, Bruder! Ich liebe dich, Bruder! 60 00:08:42,440 --> 00:08:45,080 Hier bitte, hier ist das Geld. Komm her. 61 00:08:45,280 --> 00:08:47,840 - Bester Mann. - - Yes, yes, yes. 62 00:08:48,160 --> 00:08:50,640 Ich habe euch gesagt, vertraut mir. Hier. 63 00:08:50,840 --> 00:08:52,760 Ihr kleinen Wichser. 64 00:08:52,960 --> 00:08:56,320 Ihr seid richtig schlaue Bastarde, Alter! 65 00:08:57,240 --> 00:08:59,720 Na, Fußball spielst du besser. 66 00:08:59,920 --> 00:09:04,120 - Was habe ich euch gesagt, Bruder? - - Männers, ich mach 'nen Abgang. 67 00:09:04,680 --> 00:09:08,080 Lass die Waffe verschwinden, Keko! 68 00:10:00,200 --> 00:10:04,200 Fahrt los! Drück aufs Gas! Fahr, fahr, fahr! 69 00:10:18,600 --> 00:10:23,000 # Jaja, habibo, Bruder, du weißt 70 00:10:23,200 --> 00:10:27,560 # Wir fahr'n paar Kilos über die Schweiz 71 00:10:27,760 --> 00:10:32,000 # Ware aus Rio, mach guten Preis 72 00:10:32,320 --> 00:10:36,680 # Jaja, habibo, Knast oder reich 73 00:10:37,600 --> 00:10:42,000 # Ich will die Kohle, ich brauch keine Gründe, egal, was passiert 74 00:10:42,200 --> 00:10:46,240 # Komm mit Pistolen, hab auf die Patrone dein'n Namen graviert 75 00:10:46,560 --> 00:10:50,000 # Ist okay, Bruder, ich bin 'n Krimineller, der so lebt 76 00:10:50,320 --> 00:10:54,760 # Ein Phänomen, bunker dreizehn Kilo in 'nem Chevrolet 77 00:10:54,960 --> 00:10:58,800 # Way, way, way, way, ich bin auf der Jagd nach Gold und Bargeld 78 00:10:59,000 --> 00:11:03,080 # Bring die allerbeste Ware in die oberste Etage 79 00:11:03,520 --> 00:11:07,760 # Jaja, habibo, Bruder, du weißt 80 00:11:07,960 --> 00:11:12,280 # Wir fahr'n paar Kilos über die Schweiz 81 00:11:12,600 --> 00:11:16,680 # Ware aus Rio, mach guten Preis 82 00:11:17,000 --> 00:11:21,320 # Jaja, habibo, Knast oder reich 83 00:11:21,520 --> 00:11:24,080 # Jaja, habibo 84 00:11:25,880 --> 00:11:28,360 # Jaja, habibo # 85 00:11:30,520 --> 00:11:32,640 Jetzt ficke ich euch. 86 00:11:52,560 --> 00:11:56,560 Untertitelung: Timecode-Filmstudio, Kehl, 2024 6920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.