All language subtitles for Shoot.The.Piano.Player.1960.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,376 --> 00:00:15,417 SHOOT THE PIANIST 4 00:00:15,876 --> 00:00:19,709 Based on the novel by DAVID GOODIS 5 00:02:08,459 --> 00:02:11,251 Thank you so much. 6 00:02:11,334 --> 00:02:13,917 I ran into a lamppost. 7 00:02:14,001 --> 00:02:18,792 I must go. My wife won't go to bed until I'm home. 8 00:02:18,876 --> 00:02:21,709 - Been married long? - Eleven years. 9 00:02:21,792 --> 00:02:24,584 I'd like to be married, too. 10 00:02:25,292 --> 00:02:28,792 - You say that as if you mean it. - Yes, I really do. 11 00:02:28,876 --> 00:02:32,459 It has its upsides. At the beginning, it nearly fell apart... 12 00:02:32,542 --> 00:02:34,959 There were days, sitting at breakfast, I'd watch her 13 00:02:35,042 --> 00:02:37,542 and wonder how best to get rid of her. 14 00:02:37,626 --> 00:02:41,334 Then I'd wonder why I should do that but never could find a good reason. 15 00:02:41,584 --> 00:02:44,792 - A matter of freedom, perhaps? - Yes... 16 00:02:44,876 --> 00:02:48,001 I first met her at a dance. 17 00:02:48,084 --> 00:02:51,334 She wasn't easy to get to know. 18 00:02:51,417 --> 00:02:53,209 She had had little life experience. 19 00:02:53,292 --> 00:02:55,209 You know how it is in Paris. 20 00:02:55,292 --> 00:02:57,667 There are more virgins 21 00:02:57,751 --> 00:03:01,084 than in any other city. 22 00:03:01,167 --> 00:03:03,209 Proportionally, anyhow. 23 00:03:03,292 --> 00:03:06,626 But that wasn't why I married her. 24 00:03:06,709 --> 00:03:08,417 Why, then? 25 00:03:08,876 --> 00:03:12,501 I got used to her. We had good times together. 26 00:03:12,584 --> 00:03:14,584 I don't know who you are. 27 00:03:14,667 --> 00:03:17,001 I may never see you again, 28 00:03:17,084 --> 00:03:20,167 so I can speak freely. 29 00:03:20,251 --> 00:03:24,417 It's good to speak to a stranger sometimes. 30 00:03:24,542 --> 00:03:26,209 There's truth in that. 31 00:03:26,792 --> 00:03:29,084 I began to have feelings for her. 32 00:03:29,167 --> 00:03:31,167 I'd never felt that before. 33 00:03:31,251 --> 00:03:34,542 We dated for about a year. 34 00:03:34,792 --> 00:03:37,542 Then, one day, I bought a ring. 35 00:03:37,626 --> 00:03:39,917 It always happens like that. 36 00:03:40,001 --> 00:03:41,459 Not always. 37 00:03:42,084 --> 00:03:45,834 I fell in love with her properly two years after the wedding. 38 00:03:46,376 --> 00:03:48,917 She was in hospital having the first baby. 39 00:03:49,001 --> 00:03:51,709 I remember I stood by the bed, 40 00:03:51,792 --> 00:03:54,792 I looked at her and at the baby. 41 00:03:55,042 --> 00:03:59,167 I believe that's the moment it really began. 42 00:03:59,251 --> 00:04:02,084 - How many kids? - Three. 43 00:04:02,167 --> 00:04:04,542 - A good number. - Yes. 44 00:04:04,626 --> 00:04:06,459 They're great kids. 45 00:04:06,542 --> 00:04:09,542 I turn off here. So long. 46 00:04:09,626 --> 00:04:11,501 Look after yourself. 47 00:04:11,584 --> 00:04:15,001 I will. Thanks. Good luck! 48 00:04:36,126 --> 00:04:37,792 CHARLIE KOLLER DANCE EVERY DAY 49 00:04:58,126 --> 00:05:00,542 - Hello, Edouard. - Call me Charlie. 50 00:05:00,626 --> 00:05:02,167 And wait outside. 51 00:05:04,334 --> 00:05:06,334 You're an odd fellow. 52 00:05:06,584 --> 00:05:08,959 I haven't seen you for four years. 53 00:05:09,042 --> 00:05:13,167 You greet me as if I'd only just been around the block. 54 00:05:13,251 --> 00:05:15,084 See? I got a bump. 55 00:05:15,167 --> 00:05:17,626 It's so dark outside, I ran into a lamppost. 56 00:05:17,709 --> 00:05:18,917 Being chased? 57 00:05:19,001 --> 00:05:21,667 I wouldn't have brought you into it if it was the cops. 58 00:05:21,751 --> 00:05:23,751 That's why you came, to bring me into it? 59 00:05:24,084 --> 00:05:25,584 Nothing doing. 60 00:05:29,959 --> 00:05:33,459 - How's Fido? He must be tall by now. - Yes. 61 00:05:33,542 --> 00:05:36,376 Is business good? 62 00:05:36,459 --> 00:05:38,876 I manage... But don't count on me. 63 00:05:38,959 --> 00:05:41,792 - I'm not getting in on it. Do you hear me? - Damn, Eddie... 64 00:05:41,876 --> 00:05:44,084 How's the family? 65 00:05:44,834 --> 00:05:46,792 Everyone's all right. The old man, the old woman... 66 00:05:46,876 --> 00:05:50,459 - Richard? - You know him, always on the go. 67 00:05:51,126 --> 00:05:53,501 But we miss you and Fido. 68 00:05:53,584 --> 00:05:57,376 - So I thought... - When they started chasing you... 69 00:05:58,792 --> 00:06:01,251 I'm in the soup, Charlie. 70 00:06:01,334 --> 00:06:03,459 You must help me. I'm in a mess. 71 00:06:03,542 --> 00:06:06,667 So you thought of me. Who's after you? 72 00:06:06,751 --> 00:06:08,292 Two fellows. 73 00:06:08,376 --> 00:06:12,417 I pulled a job with them and Richard. 74 00:06:12,501 --> 00:06:16,417 They played tough and tried to rip us off. 75 00:06:16,501 --> 00:06:20,709 So Richard and I decided to keep it all, and give them the slip. 76 00:06:20,792 --> 00:06:24,292 Good show! What do they look like? 77 00:06:24,376 --> 00:06:27,209 One wears a cap and one a hat. 78 00:06:27,292 --> 00:06:30,792 They look like brothers, 79 00:06:30,876 --> 00:06:33,251 and they both smoke pipes. 80 00:06:49,626 --> 00:06:52,501 Good evening, Charlie. How are you? 81 00:06:55,584 --> 00:06:57,584 What are you doing here? 82 00:06:57,667 --> 00:06:59,959 - You're wasting your time. - That'll do. 83 00:07:00,042 --> 00:07:02,167 No, it won't do. 84 00:07:02,251 --> 00:07:04,167 Take a look at yourself. 85 00:07:04,251 --> 00:07:08,751 You should be playing a grand piano in a sold-out concert hall, 86 00:07:08,834 --> 00:07:09,876 your public on its knees. 87 00:07:09,959 --> 00:07:11,292 So what are you doing here? 88 00:07:11,376 --> 00:07:12,959 I can't be in two places at once. 89 00:07:13,042 --> 00:07:14,584 You make me laugh. 90 00:07:14,667 --> 00:07:17,876 An international virtuoso who can't even afford a car. 91 00:07:17,959 --> 00:07:20,334 - That's crazy! - That's enough. Keep it shut. 92 00:07:22,126 --> 00:07:23,626 Look at him. 93 00:07:23,709 --> 00:07:26,376 A virtuoso playing for a dance! 94 00:07:26,459 --> 00:07:30,251 For heaven's sake, give him a grand piano, 95 00:07:30,334 --> 00:07:32,667 with candles on it. 96 00:07:32,751 --> 00:07:35,084 Where are the candles? 97 00:07:35,167 --> 00:07:38,792 - Pipe down, my friend! - I want to be heard. 98 00:07:38,876 --> 00:07:40,542 People are dancing. Don't disturb them. 99 00:07:40,626 --> 00:07:43,292 That's the trouble. Nobody wants to be disturbed. 100 00:07:43,376 --> 00:07:46,959 - Let him be. He's not right in the head. - You know him? 101 00:07:47,042 --> 00:07:50,417 We had an understanding. Don't address me with such familiarity. 102 00:07:50,501 --> 00:07:52,292 Be polite when you talk to me. 103 00:07:52,417 --> 00:07:54,959 I asked you who he is. 104 00:07:55,042 --> 00:07:58,251 Perhaps he is ashamed of me. He is my loving little brother. 105 00:07:58,334 --> 00:07:59,959 But he's an artist. 106 00:08:00,042 --> 00:08:02,626 And his name's not Charlie. It's Edouard. 107 00:08:02,709 --> 00:08:04,001 Shut up! 108 00:08:04,084 --> 00:08:05,876 I didn't know he had a brother. 109 00:08:05,959 --> 00:08:09,084 There are four of us in the family. All males. 110 00:08:09,167 --> 00:08:11,667 What's he paid for? 111 00:08:11,751 --> 00:08:13,834 - For playing the piano. - Yes. 112 00:08:13,959 --> 00:08:16,501 And not for telling his life story. 113 00:08:16,626 --> 00:08:19,459 If you want information, pay for it. 114 00:08:19,542 --> 00:08:21,334 The more you want, the more you pay. 115 00:08:21,417 --> 00:08:25,167 Same as when you dig a well. The deeper, the dearer. 116 00:08:25,251 --> 00:08:27,251 Sometimes it's so dear, 117 00:08:27,334 --> 00:08:29,376 you have to give up. 118 00:08:35,917 --> 00:08:38,251 You're very desirable. 119 00:08:38,334 --> 00:08:40,501 That's why I desire you. 120 00:08:40,584 --> 00:08:44,084 Tonight, I've decided to get married. 121 00:08:44,167 --> 00:08:46,001 You're the first I'm asking. 122 00:08:46,084 --> 00:08:48,834 I may not be free. 123 00:08:48,917 --> 00:08:51,584 The abominable snow man! Is he your hubby? 124 00:08:51,667 --> 00:08:55,126 Well, he was. But we haven't officially broken off. 125 00:08:55,209 --> 00:08:57,126 Anyhow, I don't know who you are. 126 00:08:57,209 --> 00:09:00,417 - Charlie's brother. - No kidding! 127 00:09:00,501 --> 00:09:02,251 I like Charlie very much. 128 00:09:02,334 --> 00:09:04,126 How do you like me? 129 00:09:04,209 --> 00:09:06,626 It's too soon to tell. 130 00:09:06,709 --> 00:09:09,459 Excuse me. Customers are waiting! 131 00:09:12,667 --> 00:09:14,959 My breasts interest you? 132 00:09:15,042 --> 00:09:17,376 Yes, I'm a doctor. 133 00:09:29,501 --> 00:09:31,167 It's not top-of-the-line tonight. 134 00:09:31,251 --> 00:09:33,042 No, whereas last night... 135 00:09:33,126 --> 00:09:35,459 It was "first-class quality." 136 00:09:35,542 --> 00:09:37,417 Look, over there! 137 00:09:37,501 --> 00:09:39,542 Interesting. 138 00:09:39,626 --> 00:09:41,876 Interesting or curious? 139 00:09:53,167 --> 00:09:56,292 See you later, Charlie. 140 00:10:00,292 --> 00:10:01,542 Damn! Here they come! 141 00:10:01,626 --> 00:10:03,334 - It's your business, not mine. - I'm done for. 142 00:10:03,417 --> 00:10:05,042 Go through that door, hurry up! 143 00:12:13,584 --> 00:12:15,376 They must have gone through the yard. 144 00:12:15,459 --> 00:12:18,959 They looked as if they wanted to talk business, not dispatch him. 145 00:12:19,042 --> 00:12:20,834 What business? You have your hunch. 146 00:12:20,917 --> 00:12:25,042 Whenever your darling brothers do business, the first to get burned is that big idiot Chico. 147 00:12:25,126 --> 00:12:27,834 Get out while the going is good and wish him good luck. 148 00:12:27,917 --> 00:12:29,417 Good luck! 149 00:12:46,376 --> 00:12:48,042 Good-bye. 150 00:12:48,167 --> 00:12:49,251 Bye. 151 00:12:55,084 --> 00:12:58,501 - She keeps looking at you. - Who? 152 00:12:58,584 --> 00:13:00,542 Léna. I thought I'd tell you. 153 00:13:01,292 --> 00:13:03,417 Thanks. Thanks, anyway. 154 00:13:03,501 --> 00:13:05,126 What a pity you're not keen on her. 155 00:13:06,251 --> 00:13:08,501 I wish it were me she was looking at. 156 00:13:08,584 --> 00:13:10,792 If I'm in the way, I'll move. 157 00:13:10,917 --> 00:13:15,376 Don't worry. I'm not her type. 158 00:13:15,459 --> 00:13:18,709 - I'm nobody's type. - Till tomorrow. 159 00:13:20,209 --> 00:13:21,334 Come now... 160 00:13:24,084 --> 00:13:26,209 I'm just an ugly mutt, 161 00:13:26,292 --> 00:13:29,917 and I'm not clever enough to make women forget it. 162 00:13:30,001 --> 00:13:31,042 It could be glands. 163 00:13:31,126 --> 00:13:34,001 Not glands... Just my ugly mug. 164 00:13:36,084 --> 00:13:38,792 No need to be scared of women. They're not poisonous. 165 00:13:38,876 --> 00:13:41,542 I can see you don't believe a word you're saying. 166 00:13:41,626 --> 00:13:44,167 You've had it rough. I'm no fool. 167 00:13:44,251 --> 00:13:45,501 So what? 168 00:13:45,584 --> 00:13:49,751 I bet I know what torments you. 169 00:13:49,834 --> 00:13:52,459 You're shy. You're scared. 170 00:13:52,542 --> 00:13:54,417 - Scared? - That's it. 171 00:13:55,959 --> 00:13:57,459 Scared. 172 00:13:58,584 --> 00:14:00,251 I'm scared. 173 00:14:01,709 --> 00:14:03,292 Hell, I'm scared! 174 00:14:04,709 --> 00:14:07,084 What's the trouble, my friend? 175 00:14:08,751 --> 00:14:10,292 I'm scared. 176 00:14:12,876 --> 00:14:16,001 Those two guys... Who were they? 177 00:14:16,501 --> 00:14:17,667 I don't know. 178 00:14:19,209 --> 00:14:21,459 Well, I'm off to bed. 179 00:14:21,542 --> 00:14:23,334 Can't just sit around. 180 00:14:23,417 --> 00:14:25,792 - Bye. - Mr Charlie! 181 00:14:31,126 --> 00:14:34,917 I didn't want to ask in front of the others. Could you lend me some money? 182 00:14:35,001 --> 00:14:36,542 Of course. 183 00:14:38,792 --> 00:14:41,209 - Here you go. - Thanks. 184 00:14:41,792 --> 00:14:43,501 Will you walk with me a little? 185 00:14:44,292 --> 00:14:46,626 I don't like walking home alone at night. 186 00:14:48,751 --> 00:14:50,834 Call me Charlie. 187 00:14:51,542 --> 00:14:54,626 OK, but call me Léna. 188 00:14:54,709 --> 00:14:56,167 Why Léna? 189 00:14:56,251 --> 00:14:59,001 Helen, Helena, Léna. 190 00:15:34,126 --> 00:15:35,584 Your silence must seem odd. 191 00:15:36,209 --> 00:15:39,251 Say something, anything, otherwise she'll think you're scared of her. 192 00:15:39,334 --> 00:15:43,417 If she's clever, she'll know silence is eloquent. It's an amorous complicity. 193 00:15:43,501 --> 00:15:46,126 She's no chatterbox. She's the serious type. 194 00:15:46,209 --> 00:15:47,709 She's not snooty, she's dignified. 195 00:15:47,792 --> 00:15:49,959 A silly joke wouldn't work with her. 196 00:15:50,042 --> 00:15:52,292 It really has to be funny for her to laugh. 197 00:15:54,417 --> 00:15:57,376 - What's funny? - Your expression. 198 00:15:57,459 --> 00:15:58,876 Listen! 199 00:16:00,042 --> 00:16:02,751 - Do you know the men after your brother? - No, why? 200 00:16:02,834 --> 00:16:05,209 I think they're following us. 201 00:16:05,292 --> 00:16:06,876 Look in my compact. 202 00:16:18,751 --> 00:16:22,876 Where have they gone? They must be hiding down there. 203 00:16:23,376 --> 00:16:25,209 What bad luck! 204 00:16:25,334 --> 00:16:27,001 I'm off home. 205 00:16:28,959 --> 00:16:31,001 Come! 206 00:16:31,751 --> 00:16:35,584 She could feel you against her body. If she didn't like it, she would have moved. 207 00:16:35,667 --> 00:16:38,667 So she agrees then. Agrees with what? It's a mystery. 208 00:16:39,501 --> 00:16:42,584 Suggest a drink before going home. Buy yourself some time. 209 00:16:42,667 --> 00:16:44,376 Don't mess it up. Take it easy. 210 00:16:44,459 --> 00:16:46,751 "Léna, let's not part ways like this. I order you to have a drink." 211 00:16:46,834 --> 00:16:48,626 No, nicer. 212 00:16:48,709 --> 00:16:50,876 "Léna, I bet you are thirsty, too." 213 00:16:51,709 --> 00:16:55,042 Let's have a drink, shall we? 214 00:16:55,876 --> 00:16:57,459 Better that way. 215 00:16:57,542 --> 00:17:00,292 Think of other things. Is Art Tatum talented? 216 00:17:00,376 --> 00:17:03,459 And Erroll Garner? Yes, he is talented. 217 00:17:03,542 --> 00:17:06,209 Junior Mance? You can't tell. You haven't heard him. 218 00:18:16,292 --> 00:18:19,376 Charlie, it's me, Clarisse. 219 00:18:25,667 --> 00:18:28,126 - Good evening, Charlie. - Good evening. 220 00:18:28,584 --> 00:18:31,542 - Do you still sleep without pyjamas? - Yes. 221 00:18:31,751 --> 00:18:33,417 It's healthier. 222 00:18:34,876 --> 00:18:38,042 It reminds me of my skeleton number at the fair. 223 00:18:38,792 --> 00:18:42,167 That's how I started after I left home. 224 00:18:42,376 --> 00:18:45,751 I was in a coffin, almost naked. 225 00:18:45,834 --> 00:18:48,292 With a mirror trick, they could see my skeleton. 226 00:18:48,376 --> 00:18:50,751 Even doctors were taken in. 227 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 Then I twisted my ankle. 228 00:18:52,584 --> 00:18:54,251 It's tough being an artist. 229 00:18:54,334 --> 00:18:56,751 - Do you want me to stay? - No, thanks. 230 00:18:57,001 --> 00:18:58,792 I can give you credit. 231 00:18:58,876 --> 00:19:01,001 Well, I won't insist. 232 00:19:01,334 --> 00:19:02,876 I'll go. 233 00:19:05,501 --> 00:19:07,376 Don't be angry. 234 00:19:07,459 --> 00:19:09,292 The dress is pretty, but you can take it off. 235 00:19:09,376 --> 00:19:10,834 Shut the door because of Fido. 236 00:19:10,917 --> 00:19:12,876 Everything I have is pretty. 237 00:19:12,959 --> 00:19:15,376 This dress brings me business. 238 00:19:15,459 --> 00:19:18,876 I don't bow or curtsy to the client, to say the least. 239 00:19:18,959 --> 00:19:20,209 "How much?" 240 00:19:20,292 --> 00:19:23,126 "3,000. Is it a yes or a no? Take it or leave it." 241 00:19:23,834 --> 00:19:25,584 I'm not making a pitch. 242 00:19:25,667 --> 00:19:28,084 Everybody's free. I'm going behind. 243 00:19:28,167 --> 00:19:30,084 Good idea. It might give me ideas. 244 00:19:30,167 --> 00:19:33,417 I'd rather wear something pretty than something sexy, unlike others. 245 00:19:33,501 --> 00:19:35,667 I always wear pretty things, don't you think? 246 00:19:35,751 --> 00:19:36,917 Very pretty. 247 00:19:38,042 --> 00:19:39,876 That's what I said. 248 00:19:41,126 --> 00:19:43,709 The girls always ask me where I get my clothes. 249 00:19:43,792 --> 00:19:46,876 They're pretty. They cost me 400 each. Not expensive. 250 00:19:46,959 --> 00:19:48,042 And they are pretty, aren't they? 251 00:19:48,126 --> 00:19:49,917 Am I supposed to know about your panties? 252 00:19:50,001 --> 00:19:51,792 Are you crazy? 253 00:19:51,876 --> 00:19:53,459 No, but I'm a puritan. 254 00:19:53,542 --> 00:19:55,834 A puritan! 255 00:19:55,917 --> 00:19:58,459 You're a pure, haughty man! 256 00:19:58,542 --> 00:20:01,042 That's a good one! 257 00:20:02,667 --> 00:20:04,667 Have I offended you, pussycat? 258 00:20:04,751 --> 00:20:06,042 Are you angry? 259 00:20:06,126 --> 00:20:08,917 No, the pussy's not angry. He's tired. 260 00:20:09,001 --> 00:20:11,876 They said it on the telly. The pussycats are tired. 261 00:20:13,376 --> 00:20:15,876 When I'm sleepy, I only like cotton panties. 262 00:20:16,417 --> 00:20:19,209 Television is a cinema 263 00:20:19,292 --> 00:20:21,876 That you can see at home 264 00:20:22,001 --> 00:20:24,042 Move over. 265 00:20:35,209 --> 00:20:37,542 That's how it is in the cinema. 266 00:20:40,417 --> 00:20:42,292 I saw a film this afternoon. 267 00:20:42,376 --> 00:20:44,751 - I saw Torpedoes in Alaska. - Any good? 268 00:20:44,834 --> 00:20:47,917 It's with John Wayne, to show that Americans want peace. 269 00:20:48,001 --> 00:20:50,126 Americans are like me. 270 00:20:50,209 --> 00:20:51,417 Still making fun of me? 271 00:20:51,501 --> 00:20:53,667 Not at all, my little chick. 272 00:20:55,042 --> 00:20:56,792 Give me a drag. 273 00:21:01,292 --> 00:21:04,459 No, not like that, not there... 274 00:21:04,542 --> 00:21:07,417 You dirty bastard! And people think you're shy! 275 00:21:07,501 --> 00:21:10,334 But the shy can be daring. 276 00:21:19,501 --> 00:21:22,876 Go back to your room. Fido will be up soon. Hurry up! 277 00:21:23,251 --> 00:21:26,084 I know, I'm just good at cooking you dinner every night. 278 00:21:26,167 --> 00:21:28,751 Don't start, Clarisse! My trousers! 279 00:21:35,126 --> 00:21:36,751 Here we go. 280 00:21:39,751 --> 00:21:41,042 What are you looking at? 281 00:21:41,126 --> 00:21:42,376 Nothing. 282 00:21:44,959 --> 00:21:46,917 Do up my zip. 283 00:21:48,376 --> 00:21:51,251 Go back home! See you tonight. 284 00:21:56,542 --> 00:21:59,334 Fido! Time to get up. 285 00:22:07,709 --> 00:22:10,334 Hurry! You'll be late. 286 00:22:45,251 --> 00:22:47,792 See you tonight, Charlie. 287 00:23:41,542 --> 00:23:44,084 - Hi, Charlie. - And with whom am I speaking? 288 00:23:44,167 --> 00:23:45,542 I'm Ernest. He's Momo. 289 00:23:45,626 --> 00:23:46,709 - Hi. - Hi. 290 00:23:46,792 --> 00:23:49,626 - We're giving you a lift. Get in. - I'm walking. 291 00:23:49,709 --> 00:23:52,042 - No need for it. - I'll just show it to him. 292 00:23:52,126 --> 00:23:54,167 - He knows you have it. - Maybe he's not sure. 293 00:23:54,251 --> 00:23:55,667 All right, show him. 294 00:23:56,251 --> 00:23:57,501 Now, will you get in? 295 00:23:57,584 --> 00:23:59,792 - Yes, I'd like to. - Go. 296 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 Momo, what do you make of our friend? 297 00:24:13,417 --> 00:24:14,792 I think he's tough. Don't you? 298 00:24:14,876 --> 00:24:17,626 Yes, I think he's tough. We feel you're a tough nut. 299 00:24:17,876 --> 00:24:19,667 Is 50,000 all right? 300 00:24:19,751 --> 00:24:21,417 Not enough? Give a number. 301 00:24:21,792 --> 00:24:23,042 I don't have great needs. 302 00:24:23,126 --> 00:24:25,084 - Maybe he thinks we don't have it. - True. 303 00:24:25,167 --> 00:24:26,917 Show him the dough. 304 00:24:29,376 --> 00:24:31,501 You shouldn't be walking around with so much money. 305 00:24:37,667 --> 00:24:39,709 We're chatting, and we forgot what we were saying. 306 00:24:39,792 --> 00:24:42,459 He doesn't want money. Let's try something else. 307 00:24:42,542 --> 00:24:45,001 My dear Charlie, we only want to speak to him, 308 00:24:45,084 --> 00:24:46,709 - not hurt him. - To whom? 309 00:24:46,792 --> 00:24:48,667 We agreed to play fair. 310 00:24:48,751 --> 00:24:51,209 You know perfectly well we mean your brother Chico. 311 00:24:51,292 --> 00:24:55,334 You arrange a meeting for us, and lead us of your own free will to the farm. 312 00:24:55,417 --> 00:24:58,209 - I don't know if he's there. - I believe he is! 313 00:24:59,042 --> 00:25:01,834 Momo, climb in the back with him. Here's our friend in common. 314 00:25:01,917 --> 00:25:03,876 - Who's that? - That goose over there, the waitress. 315 00:25:03,959 --> 00:25:04,959 Mrs Charlie. 316 00:25:12,834 --> 00:25:14,376 No need for introductions. 317 00:25:14,501 --> 00:25:16,751 - Where are we going? - Ask that man of yours. 318 00:25:16,834 --> 00:25:19,917 - He's not my man. - We're going to his brother Chico's place. 319 00:25:20,042 --> 00:25:22,084 The guy last night, with the black eye? 320 00:25:22,167 --> 00:25:25,126 They've done their homework. They found out he was my brother. 321 00:25:25,209 --> 00:25:27,167 They found my address. And yours, too. 322 00:25:27,251 --> 00:25:29,917 - Who told them? - I have an idea, but I'm not sure. 323 00:25:30,001 --> 00:25:31,251 I'll enlighten you. 324 00:25:31,334 --> 00:25:34,792 This morning, we had a drink with the boss at that honky—tonk of yours. 325 00:25:34,876 --> 00:25:36,126 You should have seen him. 326 00:25:36,209 --> 00:25:38,334 —Didn't take him long. —He told us everything. 327 00:25:38,417 --> 00:25:41,334 Mind you. 500, that's 250 per head. 328 00:25:41,417 --> 00:25:44,209 250 for Charlie's address, and 250 for the waitress. 329 00:25:44,292 --> 00:25:47,251 —Greedy, suspicious. —He counted the notes. 330 00:25:47,417 --> 00:25:50,334 What a mug, stroking his chops. 331 00:25:50,667 --> 00:25:52,334 Plyne is a swine. 332 00:25:52,459 --> 00:25:54,876 - Ernest, watch where you're going. - Who's driving? 333 00:25:55,001 --> 00:25:56,792 You, but watch out all the same. Drive safely. 334 00:25:56,876 --> 00:26:01,542 We have to keep our charming hostages safe. 335 00:26:01,667 --> 00:26:03,417 You could have taken over. You had the time. 336 00:26:03,501 --> 00:26:05,126 She's taunting you, go for it! 337 00:26:05,209 --> 00:26:06,501 Do you mind? 338 00:26:06,584 --> 00:26:07,626 If I had that wheel... 339 00:26:08,917 --> 00:26:11,292 - Don't be so tetchy. - I'm not tetchy. 340 00:26:12,917 --> 00:26:17,751 If there's one thing I know how to do, it's drive a car. 341 00:26:17,834 --> 00:26:20,584 I don't know fear. I do what I want. 342 00:26:20,667 --> 00:26:23,334 - Like taking over. - You're trying to wind me up? 343 00:26:23,417 --> 00:26:24,709 No, just this. 344 00:26:24,792 --> 00:26:26,709 Instead of ogling chicks, look ahead. 345 00:26:26,792 --> 00:26:27,917 One day you'll have a crash. 346 00:26:28,001 --> 00:26:29,501 You'll run somebody over. 347 00:26:29,584 --> 00:26:32,542 If I run somebody over, I'll be avenging my father. 348 00:26:32,626 --> 00:26:33,876 He was a pedestrian. 349 00:26:33,959 --> 00:26:35,709 He was run over while crossing a street. 350 00:26:35,834 --> 00:26:38,167 He wasn't looking at cars, his eyes were on all the women. 351 00:26:38,251 --> 00:26:40,251 Perhaps one had a skirt too short. 352 00:26:40,334 --> 00:26:41,834 He looked at her and he was run over. 353 00:26:41,917 --> 00:26:44,251 Your old man was a rare kind of letch. 354 00:26:44,334 --> 00:26:45,959 You can say that again! 355 00:26:46,042 --> 00:26:48,751 I have the American eye. I see a skirt... 356 00:26:48,834 --> 00:26:50,501 When the wind lifts up dresses, 357 00:26:50,584 --> 00:26:52,126 when they fly up... 358 00:26:52,209 --> 00:26:55,209 - Do I shock you? - Not at all. 359 00:26:55,292 --> 00:26:58,251 You're not the first bastard I've met. I'm learning every day. 360 00:26:58,334 --> 00:27:00,084 I'm going to tell you something. 361 00:27:00,167 --> 00:27:03,084 They all want it. All of them! 362 00:27:03,167 --> 00:27:04,542 What do they want? 363 00:27:04,626 --> 00:27:07,209 He's telling you. They all want it. I'm in complete agreement. 364 00:27:07,292 --> 00:27:09,834 And since they want it, they'll get it. 365 00:27:10,334 --> 00:27:12,001 Having said that, I'm not anti-women. 366 00:27:12,084 --> 00:27:14,834 - I realised that. - I love them all. 367 00:27:14,917 --> 00:27:16,542 I love them for what they are. 368 00:27:16,626 --> 00:27:20,501 The problem is that you have to talk to them. Before, and especially afterwards. 369 00:27:20,626 --> 00:27:24,376 Precisely at the moment when you feel like going off on your own. 370 00:27:24,459 --> 00:27:26,417 If I may... 371 00:27:26,876 --> 00:27:29,209 My father used to say about women, 372 00:27:29,292 --> 00:27:32,334 when you've seen one, you've seen them all. 373 00:27:46,792 --> 00:27:49,709 When I see one for the first time, it's love at first sight. 374 00:27:49,792 --> 00:27:51,167 I love her so much. 375 00:27:51,251 --> 00:27:53,001 I want to marry her, I want her babies. 376 00:27:53,084 --> 00:27:55,292 But as soon as she opens her mouth, 377 00:27:55,376 --> 00:27:57,126 I only want one thing, to screw her. 378 00:27:57,209 --> 00:27:59,584 - And to send her on her way. - What a great attitude. 379 00:27:59,667 --> 00:28:02,959 It's mine. Too bad. Now, it has to be said, 380 00:28:03,042 --> 00:28:06,209 you do all you can to excite the male. 381 00:28:06,292 --> 00:28:08,209 Why the red lipstick? The red nail varnish? 382 00:28:08,292 --> 00:28:10,209 Why the brassiere? Why the skirts? 383 00:28:10,292 --> 00:28:13,167 Why the high heels? Why stockings? Why do you wear stockings? 384 00:28:13,292 --> 00:28:14,876 Why not socks like us? 385 00:28:15,001 --> 00:28:17,542 A girl with socks up to her knees, that's great! 386 00:28:17,626 --> 00:28:19,584 A real little Natasha. 387 00:28:19,667 --> 00:28:21,501 One day, all my pants were in the dirty laundry. 388 00:28:21,584 --> 00:28:24,667 I borrowed my sister's little silk knickers. I can't tell you how I felt. 389 00:28:24,751 --> 00:28:26,834 I understood that day why they want more of it. 390 00:28:26,959 --> 00:28:28,042 Why they all want it. 391 00:28:28,126 --> 00:28:30,459 We wear trousers. 392 00:28:30,542 --> 00:28:32,001 But women, with their dresses, 393 00:28:32,084 --> 00:28:34,209 their thighs are touching from morning to evening. 394 00:28:34,292 --> 00:28:35,626 What about clerics? 395 00:28:35,959 --> 00:28:38,251 Something must be done. Isn't that so, my lovebirds? 396 00:28:38,334 --> 00:28:40,876 Priests wear long johns, you blockhead. 397 00:28:42,001 --> 00:28:43,917 Stop! The light is red, shit! 398 00:28:55,001 --> 00:28:57,667 We're done for. You're not getting away with this. 399 00:28:58,209 --> 00:28:59,667 Will you open the door? 400 00:28:59,751 --> 00:29:03,126 The door! Shit! Will you help me or what? 401 00:29:03,209 --> 00:29:05,126 What's wrong, Officer? What have I done? 402 00:29:05,209 --> 00:29:07,626 Turn off the engine and step outside the car. 403 00:29:12,376 --> 00:29:14,917 - I'll explain everything. - Papers. 404 00:29:17,001 --> 00:29:20,834 He can't drive. He's a total loser, Officer. 405 00:29:21,709 --> 00:29:23,334 As soon as there's a little traffic, he loses his head. 406 00:29:23,417 --> 00:29:26,251 Are you coming, dear? We've had enough. 407 00:29:26,334 --> 00:29:28,376 We'll take the bus. 408 00:29:28,459 --> 00:29:30,459 - What can I do? - See you soon, Charlie. 409 00:29:30,542 --> 00:29:31,959 We'll meet again! 410 00:29:32,042 --> 00:29:35,501 - Drop by and see us. We're expecting you. - Deal. See you soon. 411 00:29:48,959 --> 00:29:50,917 They said, "See you soon." 412 00:29:51,001 --> 00:29:52,459 Let's not worry yet. We'll see. 413 00:29:52,542 --> 00:29:54,626 "Let's not worry." 414 00:29:54,709 --> 00:29:57,667 Was the gun shooting corks? 415 00:29:57,959 --> 00:30:01,334 She took your arm as if it were nothing unusual. 416 00:30:01,417 --> 00:30:03,334 My word, she's taking you to her place. 417 00:30:04,417 --> 00:30:06,209 It's over there. 418 00:30:08,167 --> 00:30:10,417 Wait, let me go first. 419 00:30:14,167 --> 00:30:16,084 Don't look at her legs, that's boorish. 420 00:30:16,167 --> 00:30:18,209 But if you don't watch the steps, you'll fall on your face. 421 00:30:18,292 --> 00:30:21,251 Look at the walls. They're just a little grimy. 422 00:30:25,917 --> 00:30:28,542 Now it's Charlie hammering it out at Plyne's. 423 00:30:28,626 --> 00:30:30,501 Before, it was something else. 424 00:30:30,584 --> 00:30:32,251 Isn't that so, Edouard? 425 00:30:32,417 --> 00:30:34,084 Isn't that so, Edouard? 426 00:30:34,209 --> 00:30:35,792 Before... 427 00:30:37,209 --> 00:30:39,251 Before... 428 00:30:42,709 --> 00:30:44,584 Excuse me. 429 00:30:45,542 --> 00:30:47,126 - Sir? - Do you have crème caramel? 430 00:30:47,209 --> 00:30:49,376 - No, it's not on the menu. - I see. 431 00:30:49,459 --> 00:30:52,042 - Can I have the menu, please? - What a pity. 432 00:30:52,126 --> 00:30:53,959 At your service, sir. 433 00:30:56,417 --> 00:30:59,292 - Until what time? - Thank you. I'll take a look. 434 00:31:01,167 --> 00:31:02,376 Excuse me. 435 00:31:04,417 --> 00:31:05,959 Perhaps you'd like a coffee, sir? 436 00:31:06,376 --> 00:31:10,417 I would. Here, take this for your trouble. 437 00:31:14,084 --> 00:31:15,751 It's too beautiful. 438 00:31:16,709 --> 00:31:17,709 She said, "It's too beautiful, " 439 00:31:17,792 --> 00:31:20,501 but you thought, for two years of happiness, it's too little. 440 00:31:23,001 --> 00:31:25,292 We never accept gifts from the customers, sir. 441 00:31:31,626 --> 00:31:33,584 Has this guy been coming for a long time? 442 00:31:33,667 --> 00:31:35,334 A few days. 443 00:31:35,417 --> 00:31:38,042 I have a feeling I've met him before. 444 00:31:38,126 --> 00:31:40,251 Do you know what I would like? 445 00:31:40,334 --> 00:31:42,501 That you stop working at the cafeteria. 446 00:31:42,584 --> 00:31:45,542 Edouard, it's not your piano lessons that... 447 00:31:45,626 --> 00:31:47,834 Don't laugh at my piano lessons. 448 00:31:47,917 --> 00:31:50,959 - You used to like them. - Yes, do you remember? 449 00:31:51,042 --> 00:31:53,876 "Mr Edouard, perhaps I'll manage to learn something. 450 00:31:53,959 --> 00:31:55,334 "I know, I'm stupid." 451 00:31:55,417 --> 00:31:57,417 "Oh, miss, don't say that, you're not at all stupid. 452 00:31:57,501 --> 00:31:59,292 "It's just that the piano..." 453 00:31:59,376 --> 00:32:02,667 "Oh, Mr Edouard, I so love our lessons. They keep me busy every afternoon." 454 00:32:02,751 --> 00:32:04,292 "Do you really love the piano, miss?" 455 00:32:04,376 --> 00:32:07,251 "Yes, I do, Mr Edouard." 456 00:32:11,709 --> 00:32:14,334 Is it true that you would like me to be with you always? 457 00:32:14,417 --> 00:32:17,167 It's more than that. Much more. 458 00:32:18,001 --> 00:32:19,417 I know. 459 00:32:19,501 --> 00:32:23,001 I feel the same. Stronger every day. 460 00:32:28,126 --> 00:32:30,792 Hello, sir. I recommend the dish of the day. 461 00:32:32,834 --> 00:32:34,167 Allow me to introduce myself. 462 00:32:34,251 --> 00:32:35,751 Lars Schmeel, impresario. 463 00:32:36,417 --> 00:32:38,584 - Edouard Saroyan. - I remember you perfectly. 464 00:32:38,709 --> 00:32:42,167 You're a pianist, and you came to see me a year ago in my office. 465 00:32:42,251 --> 00:32:43,251 Yes, indeed. 466 00:32:43,417 --> 00:32:46,709 I was very busy, and wasn't able to welcome you the way I wished. 467 00:32:46,792 --> 00:32:48,334 I ask you to forgive me. 468 00:32:48,417 --> 00:32:50,876 - I understand. - This crazy life of ours... 469 00:32:50,959 --> 00:32:52,751 Do you mind? 470 00:32:53,751 --> 00:32:55,292 Would you like to have lunch? 471 00:32:55,376 --> 00:32:57,626 I have to tell you, well... 472 00:32:57,709 --> 00:32:59,709 May I introduce my wife? 473 00:32:59,792 --> 00:33:01,292 My respects, madam. 474 00:33:01,417 --> 00:33:05,334 We often play the game of the customer and the waitress. 475 00:33:05,417 --> 00:33:08,959 It's a wonderful game because there are always two winners. 476 00:33:09,042 --> 00:33:12,084 My dear friend, you're a very lucky man. 477 00:33:12,167 --> 00:33:13,292 How kind of you. 478 00:33:13,376 --> 00:33:15,001 I know how to make up for my failings. 479 00:33:15,084 --> 00:33:18,001 Could you come to my office tomorrow morning? 480 00:33:18,084 --> 00:33:21,751 - Who was your teacher? - The old Zeleny. 481 00:36:21,084 --> 00:36:23,584 - Why are you sulking? - I'm not. 482 00:36:23,667 --> 00:36:26,209 You are. You were jolly in the car. 483 00:36:26,292 --> 00:36:28,417 Then you went quiet as if I'd said something wrong. 484 00:36:28,501 --> 00:36:32,376 It's not what you said. I stopped talking when I realised you weren't listening. 485 00:36:32,584 --> 00:36:33,959 You're pretending to care, but you don't. 486 00:36:34,042 --> 00:36:35,876 You think I'm happy because I talk. 487 00:36:35,959 --> 00:36:38,917 Meanwhile you think of your little home, your dressmaker. 488 00:36:39,001 --> 00:36:41,542 I talked. I tried to explain what I liked in this concert. 489 00:36:41,626 --> 00:36:44,376 I saw your face. You didn't give a damn. 490 00:36:44,459 --> 00:36:46,042 I haven't finished! 491 00:36:46,126 --> 00:36:49,626 I'm fed up! That's no life for an artist. 492 00:36:49,709 --> 00:36:51,667 Perhaps I'm not a real artist. 493 00:36:51,751 --> 00:36:54,251 I need people to believe in me, so that I can become one. 494 00:36:54,334 --> 00:36:57,209 Is that asking too much, for goodness' sake? 495 00:36:57,292 --> 00:37:00,334 Don't you think I need patience to live with you? 496 00:37:00,417 --> 00:37:01,917 A lot of patience. 497 00:37:02,001 --> 00:37:04,376 Your conversation has been fascinating this last year. 498 00:37:04,459 --> 00:37:06,042 "What do you think of Hemingway? 499 00:37:06,126 --> 00:37:08,292 "I heard he buys all my recordings." 500 00:37:08,376 --> 00:37:10,167 "So-and-so didn't like my recital." 501 00:37:10,251 --> 00:37:13,001 "What's-his-name told so-and-so I'm currently the greatest pianist." 502 00:37:13,084 --> 00:37:15,251 "Shall I accept this contract, refuse that one?" 503 00:37:15,334 --> 00:37:18,834 "What does John Smith think of me? Did the janitor see me on the telly?" 504 00:37:19,709 --> 00:37:23,292 Goodness... You say everything 10 times over. 505 00:37:23,376 --> 00:37:25,959 I have to pretend it's the first time I hear it. 506 00:37:26,792 --> 00:37:29,251 Do you call this a life? 507 00:37:29,334 --> 00:37:32,167 Don't you think it's a little obscene after a while? 508 00:37:36,251 --> 00:37:39,626 I would rather you were more conceited and sure of your genius. 509 00:37:39,709 --> 00:37:41,584 I'd have some peace. 510 00:37:41,667 --> 00:37:43,376 The smallest criticism upsets you. 511 00:37:47,376 --> 00:37:50,876 I'm sorry. I'm talking nonsense because I'm jealous. 512 00:37:51,126 --> 00:37:54,042 All you said is true. 513 00:37:54,126 --> 00:37:55,792 I think about it sometimes. 514 00:37:55,876 --> 00:37:57,792 What can I do? 515 00:37:57,959 --> 00:38:00,667 - I wasn't the right guy for you. - Don't say that. 516 00:38:00,792 --> 00:38:02,376 It hurts too much. 517 00:38:13,876 --> 00:38:15,792 Lucky man! What success! 518 00:38:15,876 --> 00:38:17,917 You must be delighted, and your wife. 519 00:38:18,001 --> 00:38:19,751 I have to tell you something, however. 520 00:38:19,834 --> 00:38:22,167 Your press conference was a total flop. 521 00:38:22,251 --> 00:38:25,417 The journalists took the trouble to come and see the unusual man. 522 00:38:25,501 --> 00:38:28,167 You won't give them one word, one anecdote, nothing. 523 00:38:28,251 --> 00:38:30,542 Shyness is an illness, and it's curable. 524 00:38:30,626 --> 00:38:32,792 Thankfully, I do your job for you. 525 00:38:32,876 --> 00:38:36,126 I've just been quoted in the gossip pages. Look. 526 00:38:37,001 --> 00:38:40,209 Lars Schmeel, Edouard Saroyan's impresario, tells us, 527 00:38:40,292 --> 00:38:43,917 "I love beauty, whatever its gender." 528 00:38:44,334 --> 00:38:48,292 How to Overcome Shyness 529 00:38:52,042 --> 00:38:54,667 Smiling, joyful thoughts - Sad thoughts 530 00:38:54,751 --> 00:38:59,251 Not shy - Indecision - Depression 531 00:39:04,709 --> 00:39:07,292 SHYNESS 532 00:39:14,917 --> 00:39:16,751 How to Overcome Stage Fright 533 00:39:21,167 --> 00:39:25,126 Mr Saroyan, over there. 534 00:39:25,209 --> 00:39:27,876 Mr Saroyan, a little more, please. 535 00:39:27,959 --> 00:39:29,626 Maestro, Edouard Saroyan... 536 00:39:29,751 --> 00:39:32,126 Please, let me... 537 00:39:32,209 --> 00:39:33,459 Move over, idiot! 538 00:39:33,542 --> 00:39:36,084 Mr Saroyan! Here! 539 00:39:40,626 --> 00:39:43,917 Here you are, Edouard. You won't escape me any more, 540 00:39:44,917 --> 00:39:48,334 thanks to this masterpiece I can contemplate every day. 541 00:39:50,792 --> 00:39:52,209 How is Thérèse? 542 00:39:52,292 --> 00:39:55,709 She's tired. She's always tired. 543 00:39:55,792 --> 00:39:57,626 Traveling? The nomadic life? 544 00:39:57,709 --> 00:40:00,626 - No, it's my fault. - Do you quarrel? 545 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 We used to. 546 00:40:03,042 --> 00:40:05,126 Now it's a lot worse. 547 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 You can tell me everything. 548 00:40:14,417 --> 00:40:16,459 - She's had enough of me. - Come now... 549 00:40:16,542 --> 00:40:18,459 You don't believe me? 550 00:40:18,542 --> 00:40:21,001 Me neither, at first, I couldn't believe it. 551 00:40:22,001 --> 00:40:24,834 It's as if she were fighting against something. 552 00:40:25,501 --> 00:40:27,459 Then it became obvious. 553 00:40:28,417 --> 00:40:30,251 For instance, we are chatting away, 554 00:40:30,334 --> 00:40:32,834 when suddenly, she turns around and leaves the room. 555 00:40:33,751 --> 00:40:35,959 Now, if I try to follow her, 556 00:40:36,042 --> 00:40:38,334 she locks herself up and doesn't answer. 557 00:40:39,459 --> 00:40:42,709 That's the situation now. It's the end. 558 00:40:42,792 --> 00:40:45,792 - Did she say that? - No, but she might as well have. 559 00:40:47,001 --> 00:40:52,417 I think she despises me since... Since I am successful. 560 00:40:52,501 --> 00:40:54,876 Frankly, I believe that's a misunderstanding. 561 00:40:54,959 --> 00:40:56,751 There is a cocktail party at 4:00 p.m. at your hotel. 562 00:40:56,834 --> 00:40:58,542 Bring her, and I'll talk to her. 563 00:40:58,626 --> 00:41:00,667 I'll try. 564 00:41:00,751 --> 00:41:02,542 Thanks. 565 00:41:21,959 --> 00:41:23,501 Thérèse. 566 00:41:25,417 --> 00:41:27,126 Listen, Thérèse. 567 00:41:27,209 --> 00:41:29,334 I came to take you to the cocktail party. 568 00:41:29,417 --> 00:41:32,084 Leave me alone, please. Go away. 569 00:41:32,167 --> 00:41:33,917 I've had enough! 570 00:41:34,001 --> 00:41:35,292 Why do you shout? 571 00:41:35,376 --> 00:41:38,001 You've never shouted at me before. Why now? 572 00:41:38,084 --> 00:41:39,251 I'm sorry. I didn't mean to. 573 00:41:39,334 --> 00:41:43,251 It doesn't matter. You may shout if you wish. 574 00:41:44,251 --> 00:41:46,626 I make you unhappy, don't I? 575 00:41:46,709 --> 00:41:50,334 I know it's wrong of me. I can't help myself. 576 00:41:51,209 --> 00:41:54,209 When you are deep inside the night, you can't stop the night. 577 00:41:54,292 --> 00:41:57,459 It's getting darker and darker. 578 00:41:58,042 --> 00:42:01,251 There's no way out, no knowing what to do. 579 00:42:02,417 --> 00:42:05,459 There's only one thing left for me to do. Only one. 580 00:42:06,542 --> 00:42:08,334 To say goodbye and leave. 581 00:42:12,417 --> 00:42:16,001 All right, I'll tell you. You have to know. 582 00:42:16,084 --> 00:42:18,667 One should always come clean, confess. 583 00:42:18,751 --> 00:42:20,626 Confess? 584 00:42:20,709 --> 00:42:23,292 I did something wrong. 585 00:42:23,709 --> 00:42:26,459 I did something ugly. 586 00:42:27,126 --> 00:42:30,042 Now you're a famous musician, 587 00:42:30,126 --> 00:42:31,667 and I'm so happy about that. 588 00:42:32,292 --> 00:42:34,709 Thanks to me, you had your chance. 589 00:42:35,376 --> 00:42:36,709 Lars Schmeel... 590 00:42:39,084 --> 00:42:41,209 It was the week you signed your contract. 591 00:42:41,292 --> 00:42:43,042 A few days before, 592 00:42:43,126 --> 00:42:45,084 he came to the cafeteria. 593 00:42:45,167 --> 00:42:47,042 He wasn't there for the coffee, 594 00:42:47,126 --> 00:42:48,792 nor for lunch, 595 00:42:50,334 --> 00:42:52,376 but to make me a deal. 596 00:42:54,834 --> 00:42:56,792 At first, I didn't understand. 597 00:42:57,876 --> 00:42:59,834 It was like a riddle. 598 00:43:01,292 --> 00:43:03,792 I asked him what he meant. 599 00:43:03,876 --> 00:43:07,667 He looked at me, as if to say, "Can't you tell? 600 00:43:07,751 --> 00:43:10,126 "Have a think, and you'll get it." 601 00:43:11,751 --> 00:43:15,542 I thought about it all night. I didn't sleep. 602 00:43:17,834 --> 00:43:19,834 The next day, he was back, 603 00:43:19,917 --> 00:43:23,209 like a spider at his web. 604 00:43:24,126 --> 00:43:26,876 As if he were cutting me in half. 605 00:43:26,959 --> 00:43:29,334 As if the heart were one thing, 606 00:43:29,417 --> 00:43:31,417 and the body another. 607 00:43:33,292 --> 00:43:35,626 It's not Thérèse who went with him. 608 00:43:36,334 --> 00:43:39,334 Only Thérèse's body. 609 00:43:39,417 --> 00:43:42,167 As if I weren't really there. 610 00:43:42,251 --> 00:43:43,876 I was with you. 611 00:43:44,917 --> 00:43:47,292 I was carrying you onto the stage. 612 00:43:48,626 --> 00:43:51,917 That afternoon, he hired a room near the cafeteria. 613 00:43:53,917 --> 00:43:56,876 One evening, you tell me the news. 614 00:43:57,667 --> 00:44:00,376 The contract is signed. 615 00:44:02,584 --> 00:44:04,959 Next time he comes to the cafeteria, 616 00:44:05,959 --> 00:44:08,584 he's a customer, like any other. 617 00:44:09,292 --> 00:44:11,917 He orders his lunch. 618 00:44:12,001 --> 00:44:14,334 I tell myself, "It's all over now. 619 00:44:14,417 --> 00:44:16,334 "You can be Thérèse." 620 00:44:18,334 --> 00:44:20,751 But it's weird, you know... 621 00:44:20,834 --> 00:44:24,459 What you do one day stays with you the next. 622 00:44:27,376 --> 00:44:29,126 I look into the mirror. 623 00:44:29,626 --> 00:44:31,876 What do I see? Thérèse? 624 00:44:31,959 --> 00:44:33,917 Your Thérèse? 625 00:44:34,834 --> 00:44:36,167 No. 626 00:44:37,459 --> 00:44:39,459 Not Thérèse. 627 00:44:40,167 --> 00:44:41,917 She's nowhere. 628 00:44:44,584 --> 00:44:46,792 Only a dirty old rag. 629 00:44:53,334 --> 00:44:55,876 This is why I don't want you to touch me. 630 00:44:56,876 --> 00:44:58,334 Don't touch the dirt! 631 00:44:58,834 --> 00:45:00,876 Look at her. Go to her. Lower your head. 632 00:45:00,959 --> 00:45:04,167 Kneel down. Do it quick. There's still time. Try to think! Think! 633 00:45:04,251 --> 00:45:07,959 If you go out that door, she'll be alone. She mustn't be on her own. 634 00:45:25,917 --> 00:45:29,626 Wife of the great pianist Edouard Saroyan jumps from the 5th floor 635 00:45:35,667 --> 00:45:38,959 You disappeared. You started all over again. 636 00:45:39,042 --> 00:45:41,584 Edouard Saroyan became Charlie Koller. 637 00:45:41,667 --> 00:45:43,667 You visited your brothers, up in the snow. 638 00:45:43,751 --> 00:45:45,667 You asked them to leave Fido with you. 639 00:45:45,751 --> 00:45:47,376 One day, you started at Plyne's. 640 00:45:47,876 --> 00:45:50,751 They let you sweep the floor of the bar. 641 00:45:50,834 --> 00:45:54,417 There was an old busted piano in a corner. 642 00:45:54,501 --> 00:45:57,834 You would look at it, walk away from it, 643 00:45:57,917 --> 00:45:59,792 look at it again. 644 00:46:02,084 --> 00:46:03,626 One day, you asked Plyne... 645 00:46:03,709 --> 00:46:05,417 Can I play on it? 646 00:46:06,501 --> 00:46:09,042 - Yeah. - I think I know how to. 647 00:46:09,584 --> 00:46:13,042 Go for it. Make sure it's music. 648 00:46:49,751 --> 00:46:51,751 Who's Charlie Koller? 649 00:46:51,834 --> 00:46:53,667 No one knows much about him. 650 00:46:53,751 --> 00:46:56,792 He's a pianist. He looks after his little brother. 651 00:46:56,876 --> 00:46:58,959 But mostly, he wants to stay out of trouble. 652 00:46:59,042 --> 00:47:02,959 Thanks to you, local people come to dance every night, and the bar is getting popular. 653 00:47:03,042 --> 00:47:05,417 Plyne took on more staff, and musicians. 654 00:47:05,501 --> 00:47:08,334 Victor, the drummer, always laughing and doesn't know why. 655 00:47:08,417 --> 00:47:13,292 His brother François, the bass player with the long, hairy hands. 656 00:47:13,376 --> 00:47:16,959 And there was me, always looking at you, but you never saw me. 657 00:48:15,292 --> 00:48:17,126 On my birthday, 658 00:48:17,209 --> 00:48:21,001 when I said I would kiss everybody, it was in order to kiss you. 659 00:48:21,917 --> 00:48:23,959 I saw you looking at me. 660 00:48:25,959 --> 00:48:27,917 So I looked at you, too. 661 00:48:31,126 --> 00:48:34,501 What were you thinking when we walked together in the street, last night? 662 00:48:38,001 --> 00:48:40,334 Did you like me from the start? 663 00:48:41,626 --> 00:48:44,084 Do you remember the night you said... 664 00:48:46,667 --> 00:48:48,626 When I took your arm, 665 00:48:48,709 --> 00:48:51,584 I was scared you would think me too rash. 666 00:48:54,834 --> 00:48:57,459 I wanted you to take my hand so much. 667 00:49:36,917 --> 00:49:40,459 I think Plyne is very much in love with you. 668 00:49:41,459 --> 00:49:43,084 Are you crazy? That's all I need. 669 00:49:43,167 --> 00:49:45,834 It's true. He told me. 670 00:49:46,126 --> 00:49:47,751 After all, 671 00:49:47,834 --> 00:49:50,084 Plyne is a man like any other. 672 00:49:51,084 --> 00:49:53,834 I love you because you're unlike other men. 673 00:49:53,917 --> 00:49:56,667 You don't play the seducer, nor the tough man. 674 00:49:56,792 --> 00:50:00,167 You're shy. You respect women. 675 00:50:00,251 --> 00:50:02,292 Don't believe it. 676 00:50:03,251 --> 00:50:05,542 Deep down, I'm like all the others. 677 00:50:06,417 --> 00:50:10,501 When I had money and I was famous, a lot of women recognised me in the street. 678 00:50:10,584 --> 00:50:14,084 I'd stare at them brazenly, as if I were undressing them. 679 00:50:14,167 --> 00:50:18,042 Many held my gaze and enjoyed it, 680 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 so I got worse and worse. 681 00:50:22,251 --> 00:50:25,417 When I hit on a girl, dignified and pure, who lowered her gaze, 682 00:50:26,251 --> 00:50:27,959 I felt shame. 683 00:50:29,542 --> 00:50:32,876 I wouldn't allow anyone to stare like that at my mother, my wife, or my daughter. 684 00:50:38,792 --> 00:50:40,292 All we have to do is will it. 685 00:50:40,376 --> 00:50:42,209 We'll give our notice to Plyne. 686 00:50:42,292 --> 00:50:44,792 We'll take back our freedom. We're a team. 687 00:50:44,876 --> 00:50:48,292 I'll wake you up. You'll be Edouard Saroyan again. 688 00:50:49,042 --> 00:50:50,042 Why? 689 00:50:51,084 --> 00:50:53,542 Not "why" but "for whom." 690 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 For me and for you, too. For both of us. 691 00:50:57,876 --> 00:51:00,501 I grew up in an orphanage. I'm used to fighting. 692 00:51:00,917 --> 00:51:04,917 You will practise, go to auditions, and give concerts. 693 00:51:05,876 --> 00:51:08,084 Charlie is dead, long live Edouard. 694 00:51:13,334 --> 00:51:16,042 Go and buy me some stockings, please. 695 00:51:17,084 --> 00:51:19,876 Then we'll go and tell Plyne the swine a few home truths. 696 00:51:22,126 --> 00:51:24,417 Scandale stockings, number two. 697 00:51:24,751 --> 00:51:27,334 Mandarin. That's the colour. 698 00:51:37,251 --> 00:51:38,792 Charlie. 699 00:51:41,126 --> 00:51:44,542 The only thing I ever ask of a man is to tell me when it's over. 700 00:51:45,209 --> 00:51:47,709 Not one has ever done it yet. 701 00:51:48,417 --> 00:51:51,167 When you don't love me any more, tell me. 702 00:51:56,959 --> 00:51:59,126 SECULAR SCHOOL FOR BOYS 703 00:52:31,084 --> 00:52:32,501 Wait, I'll make you some soldiers. 704 00:52:32,584 --> 00:52:35,209 I don't care for the white. I like the yoke. 705 00:52:36,792 --> 00:52:38,292 Come in. 706 00:52:39,376 --> 00:52:41,542 Miss Clarisse, there's a customer. 707 00:52:41,626 --> 00:52:44,501 A customer here? He should come during work hours. 708 00:52:44,584 --> 00:52:47,167 Tell him to go and get laid by another. 709 00:52:47,251 --> 00:52:49,959 As if there weren't enough girls on the street! Unbelievable. 710 00:52:50,042 --> 00:52:52,876 He is adamant. He wants Miss Clarisse and no other. 711 00:52:52,959 --> 00:52:56,626 He's elegant and clean. Quite handsome. 712 00:52:57,459 --> 00:52:59,626 All right, on my way. There. 713 00:53:00,167 --> 00:53:04,001 Sugar's here. A yoghurt and fruit. I'll be back before then. 714 00:53:05,084 --> 00:53:06,834 Here's the man. I'll leave you. 715 00:53:06,917 --> 00:53:09,251 I'll be back, Fido. Good evening, sir. 716 00:53:09,334 --> 00:53:11,542 Good evening, miss. Which way is it? 717 00:53:11,626 --> 00:53:15,376 This way, darling. I recognise you. You've been with me before. 718 00:53:15,459 --> 00:53:16,917 Me? No, miss. 719 00:53:17,001 --> 00:53:19,001 - Any dough? - Some. 720 00:53:27,209 --> 00:53:29,917 What's the matter, big boy? Where are you going? 721 00:53:30,001 --> 00:53:32,376 What's that? Shit! 722 00:53:33,209 --> 00:53:35,834 - Ernest! - Coming! 723 00:53:39,084 --> 00:53:40,459 Clarisse! 724 00:53:41,459 --> 00:53:43,001 - Grab that. - Fido! 725 00:53:43,292 --> 00:53:48,126 - Fido! What's happening? - Easy, easy. 726 00:53:48,376 --> 00:53:50,126 Horrible brute! 727 00:53:50,792 --> 00:53:52,876 Kidnappers! 728 00:53:56,167 --> 00:53:57,334 Kidnappers! 729 00:54:03,376 --> 00:54:04,959 My carriage. 730 00:54:08,751 --> 00:54:12,126 - So you want us to give in our notice. - I hope you're not hesitating. 731 00:54:12,209 --> 00:54:14,001 Let me handle this. Watch Plyne. 732 00:54:14,084 --> 00:54:15,876 Here they come. 733 00:54:17,334 --> 00:54:19,459 My word, do you think you're on vacation? 734 00:54:19,542 --> 00:54:22,042 - I got up late. - Yes, he did. 735 00:54:22,126 --> 00:54:24,584 We went for a ride, then a walk. 736 00:54:24,667 --> 00:54:27,459 - Together? - Yes, the two of us. 737 00:54:27,542 --> 00:54:30,292 - Shall I draw you a picture? - Yes, I am interested. 738 00:54:30,376 --> 00:54:32,167 He usually goes walking by himself. 739 00:54:32,251 --> 00:54:33,876 Even with someone, he's on his own. 740 00:54:34,542 --> 00:54:36,417 We've come to pick up our wages. 741 00:54:36,501 --> 00:54:38,417 And to hand in our notice. 742 00:54:38,501 --> 00:54:42,751 That's the last straw! As if customers were not bugging me enough, now it's the staff! 743 00:54:43,376 --> 00:54:47,126 - Did you hear that, Plyne? - Hello, Charlie! Where were you hiding? 744 00:54:47,417 --> 00:54:50,501 I looked for you everywhere. I was worried because of the two guys last night. 745 00:54:50,584 --> 00:54:54,917 The two guys knew his address, so how could he hide? And mine, too. 746 00:54:55,001 --> 00:54:56,334 I don't get it. I'm in the dark here. 747 00:54:56,667 --> 00:54:59,001 Ask your husband. Don't you live with him? 748 00:54:59,084 --> 00:55:00,584 If you can call it living. 749 00:55:00,667 --> 00:55:03,251 - Shut up! And you, too! - You will shut up! 750 00:55:03,376 --> 00:55:05,292 The two guys from last night came here this morning. 751 00:55:05,376 --> 00:55:07,792 For a bit of money, you gave Charlie's address, and mine. 752 00:55:08,626 --> 00:55:11,584 - Did you give it to them? - Yes. May I introduce Plyne the squealer? 753 00:55:11,667 --> 00:55:13,292 It wasn't like that! I thought... 754 00:55:13,376 --> 00:55:14,959 Plyne acted like a bastard. 755 00:55:15,042 --> 00:55:16,709 But she's giving him a hard time. 756 00:55:16,792 --> 00:55:19,751 He sees her every night, he desires her, but there's nothing to be done. 757 00:55:19,834 --> 00:55:22,917 Even now, as she drags him through the mud, he can't take his eyes off her. 758 00:55:23,001 --> 00:55:25,042 She's going too far. But what can I say? 759 00:55:25,126 --> 00:55:26,876 That Plyne is not as ugly as he seems? 760 00:55:26,959 --> 00:55:30,209 He's a poor sod who wanted to be somebody but failed. 761 00:55:30,292 --> 00:55:33,792 You can't tell her that. It's none of your business anyway. 762 00:55:34,042 --> 00:55:35,417 Nothing is. 763 00:55:35,501 --> 00:55:38,459 You'd better take your place in front of the piano. 764 00:55:38,584 --> 00:55:42,167 There's nothing you can do for Plyne or anyone. You're out of the loop. 765 00:55:42,334 --> 00:55:45,126 Nothing matters any more. 766 00:55:45,209 --> 00:55:48,209 Let me speak, Léna! I'm a friend! 767 00:55:48,292 --> 00:55:49,584 Are you kidding me? 768 00:55:53,667 --> 00:55:55,751 You're completely missing the point! 769 00:55:55,834 --> 00:55:57,876 Let me speak! I'm a friend! 770 00:55:57,959 --> 00:56:00,501 Why would I cause you and Charlie any trouble? 771 00:56:00,584 --> 00:56:03,209 - Take it back. - Get lost. 772 00:56:03,292 --> 00:56:06,709 Watch those muscles, Léna. I'm not just anyone. Feel them. 773 00:56:06,792 --> 00:56:08,584 It's shit. 774 00:56:08,834 --> 00:56:11,751 She's right. It's shit. 775 00:56:12,209 --> 00:56:14,667 Go and get lost, if it's shit. 776 00:56:14,751 --> 00:56:16,376 So many ugly words in such a pretty mouth. 777 00:56:16,459 --> 00:56:19,251 Speaking of mouths, shut yours, fat pig. 778 00:56:19,334 --> 00:56:21,292 Just as you see me, I'm going to kill you. 779 00:56:21,376 --> 00:56:24,001 - I can't see you, you're too low. - Too bad, bitch! 780 00:56:25,126 --> 00:56:27,584 So, Charlie, are you dreaming standing? 781 00:56:27,667 --> 00:56:29,709 If only you would leave her alone. 782 00:56:29,792 --> 00:56:32,876 Right now, she doesn't interest me. You do. 783 00:56:33,126 --> 00:56:34,876 Bastard. 784 00:56:34,959 --> 00:56:36,917 You touched her, admit it. 785 00:56:37,001 --> 00:56:39,251 You've defiled her. I'm going to thrash you! 786 00:57:14,542 --> 00:57:15,917 Let's drop it. 787 00:57:16,584 --> 00:57:17,876 You don't want to fight any more? 788 00:57:17,959 --> 00:57:19,459 - Let's forget it. - No way. 789 00:57:20,126 --> 00:57:22,959 - There has to be a winner. - Let's say I chickened out. 790 00:57:23,042 --> 00:57:26,709 No, they saw me run away. I need my revenge. 791 00:57:26,792 --> 00:57:29,834 They have to know. They mustn't believe what she said. 792 00:57:30,751 --> 00:57:31,834 Hey. 793 00:57:35,459 --> 00:57:37,584 I don't love her any more. 794 00:57:37,667 --> 00:57:40,167 She used words that are unworthy of her. 795 00:57:40,251 --> 00:57:42,459 If she had a soul, 796 00:57:42,542 --> 00:57:44,917 she wouldn't be so vulgar. 797 00:57:45,001 --> 00:57:46,501 She's a bitch. 798 00:57:47,667 --> 00:57:49,917 She's no maiden, she's no woman. 799 00:57:50,001 --> 00:57:54,459 Because a woman is pure, delicate, fragile. 800 00:57:54,542 --> 00:57:57,459 A woman is supreme. A woman is magical. 801 00:57:58,959 --> 00:58:02,042 A woman is always supreme. 802 00:58:02,126 --> 00:58:05,001 Charlie, allow me to speak to you frankly. 803 00:58:05,084 --> 00:58:07,876 Charlie, my old friend, you're going to die. 804 00:59:01,417 --> 00:59:04,334 Go back to your homes. It was an accident. 805 00:59:48,751 --> 00:59:51,626 Someone's coming. Shit, I forgot the light. 806 00:59:51,709 --> 00:59:53,917 I can hear the police. I'll get the door. 807 00:59:54,042 --> 00:59:56,209 Look, his eyes are open. 808 00:59:58,876 --> 01:00:00,209 Come on. 809 01:00:02,501 --> 01:00:04,376 Why are you pushing me? I have legs. 810 01:00:04,459 --> 01:00:07,042 Move them. 811 01:00:07,126 --> 01:00:08,834 Come on, move. 812 01:00:08,917 --> 01:00:10,459 The knife? 813 01:00:10,542 --> 01:00:13,626 I threw the knife away on purpose, to show I wasn't serious. 814 01:00:13,709 --> 01:00:16,126 I was choking. 815 01:00:16,209 --> 01:00:19,334 I took the knife. I thought I'd prick his arm and make him drop me. 816 01:00:20,334 --> 01:00:23,126 He moved at the same time. So fast, he took it in the back. 817 01:00:23,209 --> 01:00:24,209 Do you want to bet? 818 01:00:24,292 --> 01:00:25,667 - Bet what? - They'll believe you. 819 01:00:25,751 --> 01:00:28,667 They won't. The police will want proof. 820 01:00:28,751 --> 01:00:30,917 I did it. They won't look any further. 821 01:00:31,292 --> 01:00:34,376 - We must explain it to them. - I'd rather do it in writing. 822 01:00:34,459 --> 01:00:37,042 Go and get Fido in case the cops go to the house. 823 01:00:50,376 --> 01:00:52,501 Fido! 824 01:00:52,584 --> 01:00:54,001 Fido! 825 01:00:56,001 --> 01:00:58,542 - What do you want? - You scared me. 826 01:00:58,626 --> 01:01:01,626 I'm sorry, miss, I'm looking for Fido Saroyan. 827 01:01:01,709 --> 01:01:04,209 There's no more Fido. Disappeared! 828 01:01:04,292 --> 01:01:06,917 - Abducted by two bastards! - Are you drunk? 829 01:01:18,709 --> 01:01:21,042 Shit! Stupid cats! 830 01:01:21,584 --> 01:01:24,876 - Fido sounds like a dog's name. - It means faithful. 831 01:01:24,959 --> 01:01:27,501 Good trick, the milk. But we won the second round. 832 01:01:27,584 --> 01:01:29,792 If I were you, I wouldn't leave a door open. 833 01:01:29,876 --> 01:01:32,542 My father always said, when someone rings the bell, 834 01:01:32,626 --> 01:01:33,917 tell yourself the murderer is here. 835 01:01:34,001 --> 01:01:36,126 That way, if it's only a thief, you'll be glad. 836 01:01:36,209 --> 01:01:37,709 - How's school? - All right. 837 01:01:37,792 --> 01:01:40,251 - What's your best subject? - Natural science. 838 01:01:40,334 --> 01:01:43,334 I was good at nothing. Work gives me a headache. 839 01:01:43,834 --> 01:01:46,626 I pay for all the fathers and grandfathers who worked before me. 840 01:01:46,709 --> 01:01:48,126 The hard-working generations. 841 01:01:49,542 --> 01:01:51,876 - Here. - No thanks, I'd rather snort. 842 01:01:51,959 --> 01:01:54,626 - Tobacco in your nose? That's disgusting. - No, it's nice. 843 01:01:54,709 --> 01:01:56,042 Especially in the morning. 844 01:01:56,126 --> 01:01:58,917 The first snort is always the best. 845 01:02:01,542 --> 01:02:02,751 What's that? 846 01:02:02,834 --> 01:02:04,459 It's a musical lighter. 847 01:02:04,542 --> 01:02:06,667 - It's cool. - Show him your watch. 848 01:02:06,751 --> 01:02:07,876 Here. 849 01:02:08,917 --> 01:02:10,709 I also have a clock. 850 01:02:10,792 --> 01:02:12,959 It rings on the hour for paying the car park. 851 01:02:14,251 --> 01:02:15,751 Is that all? 852 01:02:15,834 --> 01:02:17,917 No, I also have a fountain pen. A new Snorkel, 853 01:02:18,042 --> 01:02:21,376 pen of America, retractable tip and auto-filling. 854 01:02:22,084 --> 01:02:24,251 A fibre belt. 855 01:02:25,167 --> 01:02:26,917 A tropical hat. 856 01:02:27,542 --> 01:02:29,876 My suit comes from London. 857 01:02:29,959 --> 01:02:31,959 Made from Australian sheep cloth. 858 01:02:32,042 --> 01:02:34,084 My shoes are Egyptian leather. 859 01:02:34,209 --> 01:02:37,959 Air-conditioning. So I don't wish for anything any more. 860 01:02:38,292 --> 01:02:39,667 I'm bored. 861 01:02:40,334 --> 01:02:42,709 It's like my scarf. It looks like silk. 862 01:02:42,792 --> 01:02:44,459 But it's metal. 863 01:02:44,542 --> 01:02:47,584 A very special metal, very supple. 864 01:02:47,667 --> 01:02:49,292 It's Japanese metal. Feel it. 865 01:02:49,376 --> 01:02:51,251 No, it's not metal. It's fabric. 866 01:02:51,376 --> 01:02:53,709 - I swear, it's Japanese metal. - No, it's not. 867 01:02:54,876 --> 01:02:56,834 - Even Japanese. - I swear, it's the truth. 868 01:02:57,542 --> 01:02:59,126 Stop pulling my leg. 869 01:02:59,209 --> 01:03:01,792 I swear it on my mother's head. May she die if I lie. 870 01:03:05,126 --> 01:03:08,209 - All right, then, I believe you. - I'm telling you. 871 01:03:28,459 --> 01:03:30,751 It's me, Léna. 872 01:03:30,834 --> 01:03:32,334 Come quietly. 873 01:03:32,417 --> 01:03:34,042 Ouch. 874 01:03:34,126 --> 01:03:38,126 My head. Shit. I'm all groggy. 875 01:03:38,209 --> 01:03:39,834 Damn. 876 01:03:43,376 --> 01:03:45,042 Wait, let me check. 877 01:03:45,709 --> 01:03:47,459 They're still here. 878 01:03:47,834 --> 01:03:49,167 What about Fido? 879 01:03:49,251 --> 01:03:51,126 I'll explain later. 880 01:03:53,876 --> 01:03:55,876 The way is clear. 881 01:03:56,626 --> 01:03:58,126 I borrowed a car. 882 01:03:58,209 --> 01:03:59,209 Whose car? 883 01:03:59,292 --> 01:04:01,751 - My landlady. - She likes you. 884 01:04:01,834 --> 01:04:03,667 No, I know where she keeps the key. 885 01:04:03,751 --> 01:04:04,917 Can you climb the stairs? 886 01:04:05,001 --> 01:04:06,876 - Yes. - Hold on to my waist. 887 01:04:17,126 --> 01:04:18,584 Yes, Officer, I'm telling you the truth. 888 01:04:18,667 --> 01:04:20,334 Just ask the tenants. 889 01:04:20,417 --> 01:04:24,251 You know how it happened. One thing lead to another. A blow. 890 01:04:24,334 --> 01:04:26,126 It's hard to tell... 891 01:04:48,126 --> 01:04:50,167 - What about the cops? - They asked lots of questions. 892 01:04:50,251 --> 01:04:51,751 Now they're asking the tenants. 893 01:04:51,834 --> 01:04:53,792 Take that. It could be useful. 894 01:04:53,876 --> 01:04:55,584 - I'll call you on the road. - Bye. 895 01:04:55,667 --> 01:04:57,959 - Fido? - I'll explain later. 896 01:05:08,334 --> 01:05:09,917 Pass the bottle? 897 01:05:10,834 --> 01:05:12,001 Here. 898 01:05:17,501 --> 01:05:18,501 Drink. 899 01:05:20,334 --> 01:05:22,626 I'm still thirsty. 900 01:05:27,626 --> 01:05:30,334 I'm the biggest prick alive not to have foreseen that one. 901 01:05:30,417 --> 01:05:33,042 From Chico to me, and from me to Fido. 902 01:05:33,167 --> 01:05:36,751 The beastly Saroyan brothers are all in it together now. 903 01:05:45,542 --> 01:05:47,792 Again! Broken down. 904 01:05:47,876 --> 01:05:49,626 Third time. 905 01:05:49,709 --> 01:05:51,709 What a banger! I'd rather have a squat toilet. 906 01:05:51,792 --> 01:05:53,792 - What's wrong with it? - How could I know? 907 01:05:53,876 --> 01:05:55,251 A crack. 908 01:05:55,334 --> 01:05:58,126 We're gonna have to push. 909 01:05:58,209 --> 01:06:00,667 - Are you watching? - I am. 910 01:06:02,001 --> 01:06:03,959 Look ahead. 911 01:06:04,042 --> 01:06:05,792 Go straight! 912 01:06:09,209 --> 01:06:11,334 Come on, push! 913 01:06:11,709 --> 01:06:13,917 Careful, he's swerving. 914 01:06:14,334 --> 01:06:16,376 An engine is interesting. 915 01:06:16,626 --> 01:06:18,292 What about here? Won't you touch this? 916 01:06:19,459 --> 01:06:21,042 And here? Here? 917 01:06:21,126 --> 01:06:22,709 Don't touch it. 918 01:06:23,376 --> 01:06:25,209 I'm not touching. 919 01:06:32,751 --> 01:06:34,167 Is the radio working? 920 01:06:34,251 --> 01:06:36,417 I don't know. Let's try. 921 01:06:36,501 --> 01:06:42,292 Far, far away, there are violins 922 01:06:43,501 --> 01:06:46,251 And shepherds 923 01:06:46,959 --> 01:06:51,834 Dressed like knights 924 01:06:53,959 --> 01:06:58,876 Forty fools for the king 925 01:06:58,959 --> 01:07:01,834 All made—up 926 01:07:04,126 --> 01:07:08,417 Angels 927 01:07:08,542 --> 01:07:11,751 Spying on us 928 01:07:12,667 --> 01:07:16,376 From the horizon 929 01:07:20,417 --> 01:07:23,126 When I hate you 930 01:07:23,209 --> 01:07:26,459 So that you can see I do 931 01:07:26,542 --> 01:07:28,792 When I hate you 932 01:07:28,876 --> 01:07:33,001 I shall wear my cap 933 01:07:33,084 --> 01:07:35,959 When you don't love me any more 934 01:07:36,042 --> 01:07:39,584 So that you can see 935 01:07:39,667 --> 01:07:42,334 When you don't love me any more 936 01:07:42,417 --> 01:07:47,501 I shall wear my hair in braids 937 01:07:47,584 --> 01:07:51,501 Since this agreement, my love wears her hair up 938 01:07:51,917 --> 01:07:54,751 And he, in all weather 939 01:07:55,834 --> 01:08:00,459 Walks bare—headed 940 01:08:02,501 --> 01:08:04,292 - Stop the car. - We're not there yet. 941 01:08:04,376 --> 01:08:05,542 You heard me. Stop. 942 01:08:09,251 --> 01:08:10,667 What are you doing? 943 01:08:10,751 --> 01:08:14,709 I don't know. Go back into town, and return the car to your landlady. 944 01:08:15,501 --> 01:08:16,792 Look at me. 945 01:08:17,584 --> 01:08:21,126 If she'd let you drink the whole bottle, it would have been easier to part. 946 01:08:21,542 --> 01:08:23,042 When you get to the next fork, turn left. 947 01:08:23,126 --> 01:08:25,501 No need to explain. I know the way. 948 01:08:27,209 --> 01:08:28,584 What are you waiting for? 949 01:08:28,667 --> 01:08:30,751 You want her to stay with you, and she knows it. 950 01:08:30,834 --> 01:08:32,334 But it's impossible. 951 01:08:33,459 --> 01:08:34,459 Thanks for the ride. 952 01:09:05,542 --> 01:09:07,792 - Hi, Richard. - Fancy that... 953 01:09:08,209 --> 01:09:10,126 Are you alone? I heard a car. 954 01:09:10,209 --> 01:09:12,459 A friend drove me here. 955 01:09:12,542 --> 01:09:14,167 Right. 956 01:09:14,251 --> 01:09:16,251 We're on the defensive. 957 01:09:16,334 --> 01:09:18,834 Some guys are after Chico to give him a good hiding. 958 01:09:18,917 --> 01:09:20,917 Chico must have told you. He came to see you. 959 01:09:21,001 --> 01:09:22,667 Is he here? When did he arrive? 960 01:09:22,751 --> 01:09:26,876 This afternoon. Half dead, he was. Hitch-hiking, running, etc. 961 01:09:26,959 --> 01:09:28,959 But now he's better. He's asleep. 962 01:09:29,042 --> 01:09:30,376 He cooked for himself and ate like a horse. 963 01:09:30,459 --> 01:09:32,501 Aren't Mum and Dad here? 964 01:09:33,126 --> 01:09:36,376 - We took them to the village. - Are you mad? 965 01:09:36,459 --> 01:09:39,084 Do you think I was happy about that? 966 01:09:39,167 --> 01:09:40,626 I like them too, you know. 967 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 We have two very nice parents who never bother us. 968 01:09:42,792 --> 01:09:44,667 Only thing is, they're not bulletproof. 969 01:09:46,126 --> 01:09:47,417 Right. 970 01:09:48,209 --> 01:09:50,834 - No visitors? - No. 971 01:09:50,917 --> 01:09:52,292 So we're first. 972 01:09:54,376 --> 01:09:56,667 Chico, what an ass, hey? 973 01:09:57,209 --> 01:09:58,667 Don't excuse him. 974 01:09:58,751 --> 01:10:00,376 He's always messed things up. 975 01:10:00,459 --> 01:10:02,417 If idiots could fly, he'd be squadron leader. 976 01:10:02,501 --> 01:10:03,876 He was in a tight spot. 977 01:10:03,959 --> 01:10:06,876 He's always in a tight spot. Do you know why? 978 01:10:08,876 --> 01:10:10,167 Because he hasn't got a clue. 979 01:10:10,251 --> 01:10:13,667 - It's not his fault if I've killed someone. - What? 980 01:10:13,751 --> 01:10:16,834 Yes, that's right. Last night... 981 01:10:18,292 --> 01:10:22,001 We're all in a fix, now. The two guys have abducted Fido. 982 01:10:22,084 --> 01:10:25,292 The police are probably after you. 983 01:10:26,876 --> 01:10:30,376 Tell you what, though. I'm glad to see you. 984 01:10:30,459 --> 01:10:33,917 - So am I. - "Me, too," as the English say. 985 01:10:34,001 --> 01:10:35,501 Isn't that your coffee boiling? 986 01:10:35,584 --> 01:10:37,542 Shit! Boiled coffee is dead coffee! 987 01:10:40,001 --> 01:10:41,667 Tell you what. 988 01:10:41,751 --> 01:10:45,417 It does your head in staying indoors like that. Not moving. 989 01:10:46,167 --> 01:10:47,917 In the morning, you don't want to wake up. 990 01:10:48,001 --> 01:10:50,042 You're like a prisoner in the house. 991 01:10:50,126 --> 01:10:52,709 To begin with, Chico and I used to laugh it out. 992 01:10:52,959 --> 01:10:54,667 We thought it was funny. 993 01:10:55,917 --> 01:10:59,251 I'll wake him up, tell him you're here. 994 01:11:04,376 --> 01:11:05,501 Yeah! 995 01:11:12,084 --> 01:11:15,084 - Hey, you're here! - How's the black eye? 996 01:11:15,167 --> 01:11:17,209 All right. Pain is gone. 997 01:11:17,292 --> 01:11:19,042 What's that? 998 01:11:19,126 --> 01:11:22,667 The dough. That's why I was in Paris. 999 01:11:23,251 --> 01:11:26,542 All brand new, registered notes. 1000 01:11:26,626 --> 01:11:30,542 They're going to be tough to flog. We need a scam. 1001 01:11:30,626 --> 01:11:34,626 Richard and I, we found an honest job 1002 01:11:35,292 --> 01:11:37,251 for a cash-in-transit company. 1003 01:11:37,334 --> 01:11:41,001 One day, we were conveying funds, two guys pulled one on us. 1004 01:11:41,084 --> 01:11:42,834 We laughed. 1005 01:11:42,917 --> 01:11:45,751 We told them, we know a thing or two about stick-ups. 1006 01:11:45,834 --> 01:11:49,501 They said, if you know, then let's team up. 1007 01:11:50,126 --> 01:11:52,126 Richard and I looked at each other. 1008 01:11:52,209 --> 01:11:53,501 It was too good to pass up. 1009 01:11:53,584 --> 01:11:56,501 We went along with it and took off with the guys. 1010 01:11:56,584 --> 01:11:59,459 We thought we should come and hide here. 1011 01:12:00,876 --> 01:12:03,584 I don't know why, but in the car, 1012 01:12:03,667 --> 01:12:05,417 the guys start grumbling, 1013 01:12:06,751 --> 01:12:10,001 "It's too far, what's that house in the snow?" 1014 01:12:11,417 --> 01:12:13,251 We chucked them out. 1015 01:12:13,334 --> 01:12:15,042 We decided not to share after all. 1016 01:12:16,334 --> 01:12:19,417 So now, the guys, they want to do us in. 1017 01:12:19,501 --> 01:12:21,459 We should have bumped them off. 1018 01:12:22,167 --> 01:12:24,792 Speaking of which, Charlie's just killed a guy. 1019 01:12:26,084 --> 01:12:28,709 No. Shit. 1020 01:12:30,209 --> 01:12:31,792 It's not true. 1021 01:12:32,459 --> 01:12:34,334 Shit. 1022 01:12:35,542 --> 01:12:37,417 Tell you what, I'm glad. 1023 01:12:38,376 --> 01:12:40,126 Now you're like us. 1024 01:12:42,751 --> 01:12:44,834 Do you remember the slings? 1025 01:12:44,917 --> 01:12:47,542 - What slings? - And the limo? 1026 01:12:47,626 --> 01:12:49,959 The people who came for you in a limo. 1027 01:12:50,042 --> 01:12:52,501 The prodigy, the 14-year-old virtuoso. 1028 01:12:52,584 --> 01:12:55,167 They took you to the old guy at the music academy. 1029 01:12:55,584 --> 01:12:57,209 Yes, Zeleny. 1030 01:12:57,292 --> 01:12:58,876 We drove through the forest, 1031 01:12:58,959 --> 01:13:01,667 and you and Richard pelted the car with your slings. 1032 01:13:02,084 --> 01:13:04,626 The guys had no idea who you were. 1033 01:13:04,709 --> 01:13:06,917 The woman in the car, 1034 01:13:07,001 --> 01:13:09,792 with her blue rinse, her glasses, she asked, "Who's that?" 1035 01:13:09,876 --> 01:13:12,459 I said, "Who? The two boys, madam?" 1036 01:13:13,042 --> 01:13:15,167 She said, "They're not boys, they're savages." 1037 01:13:15,751 --> 01:13:17,626 What did you say to her? 1038 01:13:18,167 --> 01:13:21,834 "They're my brothers, madam." She changed the subject, 1039 01:13:21,917 --> 01:13:23,667 spoke of the music academy, 1040 01:13:23,751 --> 01:13:26,876 of the great teacher I would have, stuff like that. 1041 01:13:27,626 --> 01:13:30,917 All the time, stones were raining on the car. 1042 01:13:31,001 --> 01:13:33,667 It was as if you were both talking to me. 1043 01:13:33,751 --> 01:13:36,042 As if you were saying I couldn't really leave. 1044 01:13:36,126 --> 01:13:38,126 Sooner or later, I would be back for good. 1045 01:13:38,209 --> 01:13:42,251 - Go back to the savages. - You had to come back. 1046 01:13:42,334 --> 01:13:45,876 We're all the same. You, me, Richard, even Fido. 1047 01:13:45,959 --> 01:13:47,126 - So? - What? 1048 01:13:47,209 --> 01:13:48,542 Let's go to bed, Charlie and I. 1049 01:13:48,626 --> 01:13:50,792 Chico, it's your turn to keep watch. 1050 01:13:50,876 --> 01:13:53,542 Go back to bed, Chico. I'm not tired. I want to smoke. 1051 01:13:53,709 --> 01:13:55,709 I leave it with you. 1052 01:13:56,876 --> 01:13:59,001 Man's best friend. 1053 01:15:07,292 --> 01:15:11,167 Here you are, a murderer in a family of thieves. Not a problem. 1054 01:15:11,251 --> 01:15:14,292 Yes, there's a problem. This madness, 1055 01:15:14,376 --> 01:15:17,209 who do you get it from, you and your brothers? 1056 01:15:17,292 --> 01:15:18,834 Not from Mum and Dad. 1057 01:15:18,917 --> 01:15:23,542 It must have jumped a generation or two. 1058 01:15:24,251 --> 01:15:26,667 Tracing back the line, there must be some crazed Saroyans 1059 01:15:26,751 --> 01:15:29,959 doing the perfect scam and holing up just like you are now. 1060 01:15:30,042 --> 01:15:33,334 One could write a poem about it. A comic poem. 1061 01:15:34,417 --> 01:15:36,084 That useless gun. 1062 01:15:36,167 --> 01:15:39,042 "I leave it with you. Man's best friend." 1063 01:15:39,126 --> 01:15:41,126 To say that to you. 1064 01:15:41,209 --> 01:15:43,792 You hate firearms. 1065 01:16:03,417 --> 01:16:07,126 - What about Fido? - Nothing. I think we were wrong. 1066 01:16:07,209 --> 01:16:08,917 Let's go. I'm driving you back. 1067 01:16:09,001 --> 01:16:11,501 - What about the police? - Don't worry. 1068 01:16:11,584 --> 01:16:14,584 You're cleared. Self-defence. The neighbours were great. Told the truth. 1069 01:16:14,667 --> 01:16:17,917 You had thrown away the knife. Plyne tried to strangle you. 1070 01:16:18,001 --> 01:16:20,959 You wanted to prick his arm. Just an accident. 1071 01:16:21,042 --> 01:16:23,376 I wasn't expecting that. And the car? 1072 01:16:23,459 --> 01:16:25,751 It's over there. Come. 1073 01:16:25,834 --> 01:16:28,209 I can't go yet. I have to tell them. Wait for me. 1074 01:16:28,292 --> 01:16:30,709 Are you really coming back? 1075 01:16:31,501 --> 01:16:32,584 You know it. 1076 01:16:34,376 --> 01:16:37,709 "When I hate you, I shall wear my cap." 1077 01:17:32,917 --> 01:17:34,167 Fuck! 1078 01:17:45,959 --> 01:17:47,084 Shit, it's snowing. 1079 01:18:03,042 --> 01:18:04,584 Charlie! 1080 01:20:04,084 --> 01:20:05,417 That's not how you do it. 1081 01:20:05,501 --> 01:20:06,667 You'll break the glasses. 1082 01:20:06,751 --> 01:20:09,626 Here, that's how you do it. You lay them down gently. 1083 01:20:09,709 --> 01:20:13,751 - Hi. - Charlie, our new waitress. Our pianist. 1084 01:20:14,084 --> 01:20:15,292 - Hi. - Hi. 1085 01:21:07,584 --> 01:21:11,084 THE END 76986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.