All language subtitles for Sapranis345

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,215 --> 00:00:05,887 (SIREN BLARING) 2 00:00:09,227 --> 00:00:12,024 (MAN OVER PA SYSTEM) Checking. One, two. 3 00:00:12,107 --> 00:00:14,905 An announcement to all the residents. 4 00:00:14,988 --> 00:00:17,076 Until 18:00 hours today, 5 00:00:17,159 --> 00:00:20,249 live firearm training will be conducted on base. 6 00:00:20,959 --> 00:00:23,714 It will cause some dust and noise. 7 00:00:23,798 --> 00:00:26,804 While this may be an inconvenience to the residents, 8 00:00:27,346 --> 00:00:31,689 this training is for the Armed Forces who must train for national defense. 9 00:00:31,772 --> 00:00:33,400 Please, keep that in mind. 10 00:00:34,026 --> 00:00:38,493 If you enter the area without permission while training is in progress, 11 00:00:38,577 --> 00:00:42,293 you could put your lives at risk. 12 00:00:42,376 --> 00:00:45,215 To anyone in the vicinity of the area, 13 00:00:45,299 --> 00:00:49,307 after you have heard this broadcast, 14 00:00:49,390 --> 00:00:51,895 please evacuate to a safe location 15 00:00:51,979 --> 00:00:53,816 as soon as possible. 16 00:00:57,156 --> 00:01:00,162 (HUMMING) 17 00:01:07,259 --> 00:01:12,186 MAN 1: This is the best weather to go fishing. Don't you think? 18 00:01:12,269 --> 00:01:15,777 MAN 2: A nice cool cup of makgeolli would hit the spot right now. 19 00:01:18,616 --> 00:01:20,578 (GUN FIRING IN DISTANCE) 20 00:01:25,922 --> 00:01:27,926 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 21 00:01:38,906 --> 00:01:40,367 UNDER CONSTRUCTION 22 00:01:40,450 --> 00:01:43,666 RESTRICTED AREA 23 00:02:23,871 --> 00:02:25,708 (MAN OVER RADIO) Group 1, Team 1, Team 2. 24 00:02:25,792 --> 00:02:27,545 The rabbit hunt is about to begin. 25 00:02:28,296 --> 00:02:30,718 Nine hundred and fifty meters to the rabbit. 26 00:02:31,177 --> 00:02:33,097 (GUN FIRING IN DISTANCE) 27 00:02:34,851 --> 00:02:38,692 Shit. Why are they bitching from both sides? It's distracting. 28 00:02:39,653 --> 00:02:40,738 Damn. 29 00:03:07,165 --> 00:03:09,169 (GASPS) 30 00:03:11,215 --> 00:03:12,217 (SCOFFS) 31 00:03:12,719 --> 00:03:15,558 Jeong Jinman and his pathetic family portrait. 32 00:03:16,852 --> 00:03:19,148 You've had your share of fun. 33 00:03:19,231 --> 00:03:20,693 You lying bastard. 34 00:03:21,235 --> 00:03:24,701 (GASPS, PANTING) 35 00:04:02,025 --> 00:04:03,236 (GUNSHOT) 36 00:04:03,904 --> 00:04:04,906 (GUN FIRING IN DISTANCE) 37 00:04:05,031 --> 00:04:07,035 (PANTING) 38 00:04:11,670 --> 00:04:13,674 (BREATH TREMBLING) 39 00:04:19,101 --> 00:04:20,103 Focus. 40 00:04:22,315 --> 00:04:23,986 JINMAN: Listen up, Jian. 41 00:04:39,057 --> 00:04:40,226 That's ridiculous. 42 00:04:41,103 --> 00:04:43,316 They can't land a single shot from both sides? 43 00:04:43,399 --> 00:04:44,401 No, no. 44 00:04:44,903 --> 00:04:46,405 The main character 45 00:04:46,489 --> 00:04:49,746 is using the blind spots really well to avoid the bullets. 46 00:04:50,497 --> 00:04:53,670 Yeah, right. The movie's over if the main character dies. 47 00:04:55,131 --> 00:04:56,133 Jeong Jian. 48 00:04:56,718 --> 00:04:57,720 Tell me. 49 00:04:57,804 --> 00:04:58,931 In this very moment, 50 00:04:59,516 --> 00:05:01,895 do you think you can see everything perfectly? 51 00:05:01,978 --> 00:05:04,609 Yes, of course. 52 00:05:04,692 --> 00:05:06,070 It's right there. Why not? 53 00:05:08,199 --> 00:05:09,326 Oh! 54 00:05:09,702 --> 00:05:11,038 Listen up, Jian. 55 00:05:11,915 --> 00:05:13,836 You're not a dragonfly. 56 00:05:13,919 --> 00:05:17,802 You can't see everything with the human eye. Don't be mistaken. 57 00:05:17,885 --> 00:05:21,601 There are always blind spots. 58 00:05:22,562 --> 00:05:25,818 If you use those blind spots right like the guy in the movie does, 59 00:05:25,901 --> 00:05:28,322 you can even survive a fiery pit. 60 00:05:30,368 --> 00:05:31,453 Blind spots. 61 00:05:59,176 --> 00:06:00,261 (EXHALES) 62 00:06:00,846 --> 00:06:02,558 Jian. 63 00:06:02,642 --> 00:06:04,269 What are you doing? 64 00:06:05,188 --> 00:06:06,273 Well? 65 00:06:20,426 --> 00:06:21,470 What the hell? 66 00:06:22,890 --> 00:06:24,894 (LAUGHING) 67 00:06:26,355 --> 00:06:27,608 Oh, baby girl. 68 00:06:27,692 --> 00:06:30,363 You've watched too many movies. 69 00:06:30,990 --> 00:06:32,576 But too bad. 70 00:06:32,660 --> 00:06:35,373 I'm too far away. 71 00:06:35,874 --> 00:06:36,918 Aren't I? 72 00:06:38,296 --> 00:06:39,297 (GUNSHOT) 73 00:06:52,616 --> 00:06:55,288 What are you doing right now? 74 00:07:23,469 --> 00:07:24,806 Shit. 75 00:07:26,559 --> 00:07:28,229 It's flying in from the left side. 76 00:07:29,189 --> 00:07:30,651 A diagonal direction? 77 00:07:31,401 --> 00:07:35,536 The sound of the gunshot came from much higher and farther away. 78 00:07:56,368 --> 00:07:57,453 What? 79 00:07:58,540 --> 00:08:00,042 Where did she go? 80 00:08:04,426 --> 00:08:05,596 - Hey, Bongo. - Yes? 81 00:08:05,679 --> 00:08:06,764 Go forward a bit. 82 00:08:06,848 --> 00:08:08,267 Going forward a bit. 83 00:08:13,820 --> 00:08:15,616 (BREATH TREMBLING) 84 00:08:31,564 --> 00:08:32,775 What is it? 85 00:08:33,568 --> 00:08:35,238 Are you going to jump from there? 86 00:08:38,160 --> 00:08:39,162 One. 87 00:08:40,206 --> 00:08:41,291 Two. 88 00:08:41,668 --> 00:08:42,670 Three. 89 00:08:52,272 --> 00:08:53,274 (JIAN GROANS) 90 00:09:12,270 --> 00:09:14,984 Fuck. 91 00:09:33,772 --> 00:09:40,744 A SHOP FOR KILLERS 92 00:09:43,875 --> 00:09:45,962 EPISODE 1 MURTHEHELP 93 00:09:46,046 --> 00:09:48,008 Hey, stop. 94 00:09:48,092 --> 00:09:50,806 - Let go! - Come on. Take it easy! Easy! 95 00:09:50,889 --> 00:09:52,225 MAN: Officer. OFFICER: Yes? 96 00:09:52,308 --> 00:09:54,104 MAN: Do you know what happened to me? 97 00:09:54,897 --> 00:09:58,697 Come on. I'm the one that got hit. She's the one that hit me! 98 00:09:58,780 --> 00:10:01,118 OFFICER: What? MAN: I'm telling you, I'm the victim! 99 00:10:01,201 --> 00:10:02,412 MAN: Get up! OFFICER: Calm down! 100 00:10:02,495 --> 00:10:04,917 Get up and kick me like you did earlier! 101 00:10:05,000 --> 00:10:08,675 OFFICER: Sir, you're too worked up. Please calm down, okay? 102 00:10:08,758 --> 00:10:11,597 Excuse me? When can I leave? 103 00:10:11,681 --> 00:10:14,729 We're going to obtain the footage from the security cameras. 104 00:10:14,812 --> 00:10:16,231 You can leave after that. 105 00:10:16,314 --> 00:10:17,400 But... 106 00:10:18,068 --> 00:10:20,489 - Did you really beat him like that? - MAN: She beat me! 107 00:10:20,574 --> 00:10:23,495 OFFICER: Calm down so we can hear you. MAN: What's the problem? 108 00:10:23,580 --> 00:10:26,042 Just let the law punish her. What's the problem? 109 00:10:26,126 --> 00:10:27,754 OFFICER: Come on. MAN: Am I wrong? 110 00:10:34,727 --> 00:10:35,729 What? 111 00:10:42,366 --> 00:10:43,452 What? 112 00:10:56,979 --> 00:10:58,858 OFFICER: What is this? 113 00:10:58,942 --> 00:11:00,236 JIAN: Can't I go now? 114 00:11:00,319 --> 00:11:01,948 I didn't do anything wrong. 115 00:11:02,031 --> 00:11:04,829 He's the one that came into the women's restroom. 116 00:11:04,912 --> 00:11:08,670 I'm not saying you did anything wrong. 117 00:11:09,379 --> 00:11:12,553 But you can't just beat up people like that. 118 00:11:12,636 --> 00:11:14,347 You shouldn't have done that. 119 00:11:14,430 --> 00:11:17,144 We wouldn't have to do this if you had just held him. 120 00:11:17,854 --> 00:11:21,236 He says he's going to sue you for assault. 121 00:11:21,821 --> 00:11:23,866 But he tried to throw a punch first. 122 00:11:23,950 --> 00:11:27,290 Jian, you can't solve this on your own. 123 00:11:27,373 --> 00:11:30,296 Call your guardian. You need to settle with him. 124 00:11:31,047 --> 00:11:33,260 Can you call your parents or a family member? 125 00:11:38,730 --> 00:11:39,732 (SIGHS) 126 00:11:43,865 --> 00:11:44,950 CALLING JEONG JINMAN 127 00:11:46,286 --> 00:11:48,498 (LINE RINGING) 128 00:11:55,137 --> 00:11:57,058 - Hey, Uncle. It's me. - JINWOO: Ms. Jeong Jian? 129 00:11:58,686 --> 00:11:59,688 Who is this? 130 00:11:59,772 --> 00:12:02,611 This is Park Jinwoo, from Yecheong Police Station. 131 00:12:02,694 --> 00:12:04,990 I was just about to call you. 132 00:12:05,491 --> 00:12:06,493 Sorry? 133 00:12:07,411 --> 00:12:08,873 Why would the police call me? 134 00:12:10,250 --> 00:12:11,629 JINWOO: Well... 135 00:12:12,463 --> 00:12:14,133 Please don't be too alarmed. 136 00:12:15,177 --> 00:12:16,471 Mr. Jeong Jinman 137 00:12:17,139 --> 00:12:18,433 is dead. 138 00:12:21,899 --> 00:12:24,905 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 139 00:12:39,434 --> 00:12:40,979 (DRILLING MACHINE BUZZING) 140 00:12:46,782 --> 00:12:47,784 (SIGHS) 141 00:12:48,578 --> 00:12:51,166 Why install security bars on the fifth floor? 142 00:12:52,753 --> 00:12:56,802 What kind of crazy thief would climb up to the fifth floor to steal something? 143 00:12:57,303 --> 00:12:59,850 - I don't even have any money. - It's done. There. 144 00:13:00,769 --> 00:13:01,937 Also, this closet. 145 00:13:04,275 --> 00:13:05,945 I know you paid for it, 146 00:13:06,029 --> 00:13:08,618 but shouldn't you have considered my taste? 147 00:13:09,202 --> 00:13:11,874 You really think this suits a 20-year-old girl's room? 148 00:13:12,374 --> 00:13:13,628 It's retro. 149 00:13:14,045 --> 00:13:15,757 You kids like retro things. 150 00:13:16,382 --> 00:13:17,552 Unbelievable. 151 00:13:18,178 --> 00:13:19,932 Also, take a look at this closet. 152 00:13:20,015 --> 00:13:21,519 It's made of iron, right? 153 00:13:22,228 --> 00:13:23,523 It's bulletproof. 154 00:13:23,606 --> 00:13:24,942 It was very expensive. 155 00:13:26,277 --> 00:13:28,114 What if it rains bullets? 156 00:13:32,916 --> 00:13:35,295 Can you hear me? It sounds bulletproof, right? 157 00:13:37,717 --> 00:13:39,345 You'll be safe in here. 158 00:13:41,517 --> 00:13:42,519 (LAUGHS) 159 00:13:44,438 --> 00:13:46,317 Why would it rain bullets here? 160 00:13:49,407 --> 00:13:50,450 (SIGHS) 161 00:13:51,202 --> 00:13:52,246 Forget it. 162 00:13:52,998 --> 00:13:54,000 Just forget it. 163 00:13:59,260 --> 00:14:00,262 Hey, Uncle. 164 00:14:00,763 --> 00:14:03,978 Remember the convenience store owner who shorted me? 165 00:14:04,061 --> 00:14:08,069 He got into a car accident a few days ago. He hurt his arms and legs. 166 00:14:08,153 --> 00:14:09,990 He needs six months in the hospital. 167 00:14:10,658 --> 00:14:14,165 I don't know what the accident did to him, 168 00:14:14,248 --> 00:14:17,797 but he called and said he'd wire me all the money he didn't pay me. 169 00:14:17,881 --> 00:14:20,385 And not just me but all the part-timers. 170 00:14:20,469 --> 00:14:21,555 Isn't that crazy? 171 00:14:23,935 --> 00:14:25,395 I was so pissed back then. 172 00:14:25,479 --> 00:14:27,651 JEONG JIAN KYUNGSEO UNIVERSITY 173 00:14:27,734 --> 00:14:31,282 I did what you taught me and shouted your name at the sky three times. 174 00:14:31,366 --> 00:14:33,746 - I think that really worked. - Right. 175 00:14:34,873 --> 00:14:36,125 I did that. 176 00:14:36,627 --> 00:14:37,921 I broke his arms and legs. 177 00:14:42,221 --> 00:14:43,264 Uncle. 178 00:14:44,810 --> 00:14:47,565 You have a lot of scars on your face, 179 00:14:47,649 --> 00:14:49,402 so you have the face of a criminal. 180 00:14:50,112 --> 00:14:52,366 You can't joke around like that. 181 00:14:57,001 --> 00:14:58,003 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 182 00:14:59,171 --> 00:15:01,426 Why are you taking pictures of this? 183 00:15:02,971 --> 00:15:04,641 Why are you crossing the line? 184 00:15:05,601 --> 00:15:09,275 When a soldier dies in a war, they lodge their dog tag between the teeth 185 00:15:09,776 --> 00:15:12,448 to remember their service number. 186 00:15:12,532 --> 00:15:16,289 Your registration number follows you from birth to death. 187 00:15:16,372 --> 00:15:19,003 It means that the number given to you 188 00:15:19,086 --> 00:15:20,840 is very, very important. 189 00:15:21,466 --> 00:15:22,886 What are you talking about? 190 00:15:24,013 --> 00:15:28,814 It's the same with your school ID number. Make sure you never forget it. 191 00:15:29,356 --> 00:15:31,360 2-2-0-1-9-0-7-4. 192 00:15:33,114 --> 00:15:34,910 Memorize the number all of a sudden? 193 00:15:34,993 --> 00:15:37,582 2-2-0-1-9-0-7-4. 194 00:15:37,665 --> 00:15:40,253 2-2-0-1-9-0-7-4. 195 00:15:41,548 --> 00:15:43,844 2-2-0-1-9-0-7-4. 196 00:15:48,311 --> 00:15:49,981 The last thing he said to me 197 00:15:51,234 --> 00:15:52,529 is my school ID number. 198 00:15:58,373 --> 00:15:59,709 I was just wondering... 199 00:15:59,793 --> 00:16:02,089 You're Jinman's niece, aren't you? 200 00:16:03,509 --> 00:16:05,555 I'm a friend of Jinman. 201 00:16:05,638 --> 00:16:07,600 We went to the same middle and high school. 202 00:16:08,184 --> 00:16:11,065 I saw you a few times when you were younger. 203 00:16:11,149 --> 00:16:12,861 I don't know if you remember me. 204 00:16:14,238 --> 00:16:16,869 Oh... Hello. 205 00:16:16,952 --> 00:16:19,165 Hi to you too. 206 00:16:19,248 --> 00:16:22,045 Wow! You got so big! 207 00:16:22,129 --> 00:16:25,511 I heard you attend school in Seoul. Are you visiting your uncle? 208 00:16:25,595 --> 00:16:27,891 So, how is Jinman? 209 00:16:29,644 --> 00:16:31,189 He's dead. 210 00:16:37,075 --> 00:16:39,915 Don't hold the funeral here. 211 00:16:40,498 --> 00:16:42,670 The funeral home at that intersection is better. 212 00:16:42,754 --> 00:16:45,175 This place is big, but it's lousy on the inside. 213 00:16:45,258 --> 00:16:47,764 I'll call an employee I know that works there. 214 00:16:47,847 --> 00:16:50,101 Once you book the room... Hold on. 215 00:16:52,189 --> 00:16:53,358 This is my card. 216 00:16:54,068 --> 00:16:55,320 Call me at this number. 217 00:16:58,201 --> 00:16:59,788 Don't worry too much. 218 00:17:01,040 --> 00:17:02,084 Thank you. 219 00:17:07,845 --> 00:17:11,895 HANSARANG GYUNGAE HOSPITAL 220 00:17:52,727 --> 00:17:55,566 JINWOO: Right, we'll verify the identity of the body now. 221 00:17:55,650 --> 00:17:57,862 Is this Mr. Jeong Jinman? 222 00:17:59,574 --> 00:18:00,659 But I was wondering... 223 00:18:02,204 --> 00:18:06,295 When people commit suicide, don't they normally slit their wrists? 224 00:18:08,007 --> 00:18:09,093 He was alone. 225 00:18:11,138 --> 00:18:13,602 How did he cut his throat like this? 226 00:18:14,144 --> 00:18:15,397 Yes, we investigated it 227 00:18:15,480 --> 00:18:19,405 as a possible homicide due to his injury, 228 00:18:20,031 --> 00:18:22,244 but no one was caught on the security cameras 229 00:18:22,327 --> 00:18:23,872 around his house for a week. 230 00:18:24,624 --> 00:18:26,962 Also, according to the autopsy report, 231 00:18:27,045 --> 00:18:28,966 judging by the angle of the wound, 232 00:18:29,049 --> 00:18:31,513 it could have been made by himself. 233 00:18:31,596 --> 00:18:34,101 So we have concluded that it was a suicide. 234 00:18:35,270 --> 00:18:38,025 If you want, I can send you the autopsy report. 235 00:18:40,196 --> 00:18:42,117 It's just like him to die like this. 236 00:18:43,912 --> 00:18:44,914 Excuse me? 237 00:18:45,541 --> 00:18:47,127 His death suits him. 238 00:18:49,716 --> 00:18:50,801 No. 239 00:18:50,885 --> 00:18:52,680 I don't need the autopsy report. 240 00:18:55,686 --> 00:18:58,399 Okay. That confirms the identity of the body. 241 00:18:58,483 --> 00:19:00,905 We'll proceed with the handover procedure. 242 00:19:00,988 --> 00:19:03,952 Sign here, and it will be complete. 243 00:19:11,133 --> 00:19:13,095 Then, the handover procedure 244 00:19:13,179 --> 00:19:15,183 is now complete. 245 00:19:28,251 --> 00:19:30,255 There are two types of mourning clothes. 246 00:19:30,338 --> 00:19:33,094 This is the common set, and this is the modern hanbok. 247 00:19:33,177 --> 00:19:35,056 You can pick between the two. 248 00:19:35,599 --> 00:19:38,020 (VOICE FADES) 249 00:19:42,153 --> 00:19:44,032 JIAN: Did my uncle always have that tattoo? 250 00:19:53,342 --> 00:19:56,140 Miss! You can't smoke in here! 251 00:19:58,019 --> 00:19:59,021 Oh... 252 00:19:59,898 --> 00:20:01,317 I'm sorry. 253 00:20:03,530 --> 00:20:06,035 Anyway, let me go over it again. 254 00:20:06,620 --> 00:20:08,331 You need to pick a mourning suit. 255 00:20:08,999 --> 00:20:11,838 - Here's the hairpin... - I'm the chief mourner. 256 00:20:12,380 --> 00:20:13,800 What about the armband? 257 00:20:15,053 --> 00:20:18,225 Oh, normally men wear the armbands. 258 00:20:18,309 --> 00:20:21,566 Do you have any close male relatives? 259 00:20:21,650 --> 00:20:23,069 No, there's no one. 260 00:20:23,779 --> 00:20:25,073 Oh... 261 00:20:26,200 --> 00:20:29,289 Well, the most important thing is the portrait of the deceased. 262 00:20:29,373 --> 00:20:31,670 Do you have a picture of the deceased? 263 00:21:08,242 --> 00:21:09,244 JEONGMIN: Jeong Jian? 264 00:21:14,171 --> 00:21:15,173 It is you. 265 00:21:19,139 --> 00:21:20,141 Do you remember me? 266 00:21:20,726 --> 00:21:21,728 Bae Jeongmin. 267 00:21:23,899 --> 00:21:24,901 Huh? 268 00:21:28,575 --> 00:21:29,911 Are you okay? 269 00:21:35,213 --> 00:21:38,720 Yeah, I remember you. Bae Jeongmin. 270 00:21:46,694 --> 00:21:49,449 JEONGMIN: We can cut out the picture of your uncle's face 271 00:21:49,534 --> 00:21:51,078 and stick it on like this. 272 00:21:58,802 --> 00:21:59,804 Oh. 273 00:22:00,346 --> 00:22:01,975 I major in computer engineering. 274 00:22:02,810 --> 00:22:03,812 This is easy. 275 00:22:05,314 --> 00:22:06,441 I see. 276 00:22:08,445 --> 00:22:10,576 That's how I came to help your uncle. 277 00:22:11,159 --> 00:22:14,917 After the military service, I came back home 278 00:22:15,001 --> 00:22:17,882 and saw your uncle's notice looking for part-time help. 279 00:22:19,134 --> 00:22:23,267 He was trying to revamp his agricultural hose sales website. 280 00:22:24,729 --> 00:22:27,025 So I was working on it for a few days. 281 00:22:29,780 --> 00:22:30,782 During that time... 282 00:22:33,622 --> 00:22:36,544 your uncle passed away. 283 00:22:38,380 --> 00:22:39,550 That's why 284 00:22:39,634 --> 00:22:41,971 I was the last person to contact him. 285 00:22:43,516 --> 00:22:45,896 And I'm the one the police called first. 286 00:22:47,691 --> 00:22:49,235 I don't know what to say... 287 00:22:50,781 --> 00:22:52,868 I don't know how to console you. 288 00:22:57,210 --> 00:23:00,132 Your uncle was found in the bathroom, right? 289 00:23:01,009 --> 00:23:02,513 Have you cleaned it up? 290 00:23:05,309 --> 00:23:06,646 No, not yet. 291 00:23:10,319 --> 00:23:11,321 Jian. 292 00:23:12,240 --> 00:23:13,492 If it's too hard for you, 293 00:23:14,119 --> 00:23:16,081 do you want me to clean it up? 294 00:23:17,751 --> 00:23:19,922 Your uncle and I were pretty close. 295 00:23:20,006 --> 00:23:22,051 I think it'll be okay for me to do it. 296 00:23:33,073 --> 00:23:34,159 I would 297 00:23:34,869 --> 00:23:36,079 really appreciate it. 298 00:23:37,498 --> 00:23:40,672 Sure. I'll clean up the bathroom. 299 00:23:40,756 --> 00:23:42,926 Don't worry, and take care of his funeral. 300 00:23:43,010 --> 00:23:44,387 I'll go after I'm done. 301 00:23:45,139 --> 00:23:47,310 Thanks, Jeongmin. 302 00:23:56,788 --> 00:23:58,040 TAXI DRIVER: Jian. 303 00:24:00,086 --> 00:24:02,841 I brought Jinman's childhood friends. 304 00:24:15,951 --> 00:24:19,583 Make sure to remember all of this. You have to pay them back one day. 305 00:24:19,667 --> 00:24:21,378 The gym at Yecheong Intersection. 306 00:24:21,419 --> 00:24:24,635 The owner is the president of Yecheong High Alumni Association. 307 00:24:24,718 --> 00:24:27,348 This is from Yecheon Middle School Alumni Association. 308 00:24:27,431 --> 00:24:29,854 Also, this is from Lee Yonghan. 309 00:24:30,814 --> 00:24:31,816 COMRADE LEE YONGHAN 310 00:24:31,899 --> 00:24:34,237 I don't really know who this is. 311 00:24:35,072 --> 00:24:36,491 FUNERAL ARRANGER: You have a guest! 312 00:24:36,576 --> 00:24:38,495 - Miss, come here. - Okay. 313 00:24:38,580 --> 00:24:41,001 I'll take care of things here. 314 00:24:41,084 --> 00:24:42,796 Go and greet the guests. 315 00:24:42,880 --> 00:24:43,882 Mmm. 316 00:24:44,424 --> 00:24:48,516 COMRADE LEE YONGHAN 317 00:24:50,436 --> 00:24:51,731 MAN 1: Are you okay? 318 00:24:51,814 --> 00:24:53,651 MAN 2: I'm fine, but... 319 00:25:12,271 --> 00:25:13,357 MAN 3: Jeong. 320 00:25:13,942 --> 00:25:15,528 So this is how you go. 321 00:25:17,198 --> 00:25:19,160 I'll see you later in hell. 322 00:25:29,180 --> 00:25:31,476 TAXI DRIVER: Do you need anything else? 323 00:25:32,186 --> 00:25:34,148 We have pancakes. Do you want some? 324 00:25:38,282 --> 00:25:41,706 So you were colleagues of Jinman, right? 325 00:25:44,460 --> 00:25:45,505 All right. 326 00:25:47,341 --> 00:25:49,095 Wow. 327 00:25:51,809 --> 00:25:54,940 What a bunch of rude jerks. 328 00:25:55,024 --> 00:25:57,445 They should respond when someone talks to them. 329 00:25:57,529 --> 00:26:00,117 Aren't those twins from the neighborhood? 330 00:26:00,200 --> 00:26:02,455 Come on. I know everyone in this neighborhood. 331 00:26:02,539 --> 00:26:05,294 They're all outsiders. 332 00:26:54,518 --> 00:26:57,816 Jinman! 333 00:26:59,444 --> 00:27:02,743 What's with him? Did Jinman owe him money or something? 334 00:27:03,536 --> 00:27:05,205 Or did he date Jinman? 335 00:27:05,915 --> 00:27:07,919 He's been crying like that for two days. 336 00:27:08,003 --> 00:27:09,840 That's what I'm saying. 337 00:27:10,967 --> 00:27:12,470 By the way, 338 00:27:12,554 --> 00:27:14,182 why did Jinman commit suicide? 339 00:27:14,265 --> 00:27:17,606 You know, he was selling those hoses on the Internet. 340 00:27:18,231 --> 00:27:19,693 I think it wasn't going well. 341 00:27:20,486 --> 00:27:21,864 He had a lot of debt. 342 00:27:21,947 --> 00:27:24,745 Money's always the problem. 343 00:27:24,828 --> 00:27:27,082 If that was the case, why didn't you help him? 344 00:27:27,166 --> 00:27:29,212 You run seven greenhouses! 345 00:27:29,295 --> 00:27:30,715 Why should I? 346 00:27:30,798 --> 00:27:32,761 I've never liked Jinman. 347 00:27:32,844 --> 00:27:35,767 That's because you got your ass handed to you by Jinman 348 00:27:35,850 --> 00:27:37,854 when he caught you robbing younger kids. 349 00:27:37,938 --> 00:27:39,482 - No, I didn't! - Yes, you did. 350 00:27:40,108 --> 00:27:43,406 Jinman knocked out three of your teeth! I saw it! 351 00:27:43,490 --> 00:27:44,868 (LAUGHING) 352 00:27:45,954 --> 00:27:49,085 Jinman was so popular back then. 353 00:27:49,628 --> 00:27:51,715 Hey! Did you hear? 354 00:27:52,216 --> 00:27:54,805 Before Jinman came back home, 355 00:27:54,888 --> 00:27:57,101 he was the leader of Mokpo's Wasp Gang. 356 00:27:57,686 --> 00:28:00,399 What the hell are you talking about? 357 00:28:00,482 --> 00:28:02,111 Jinman was not a gangster. 358 00:28:02,194 --> 00:28:03,446 It's true! The Wasp Gang! 359 00:28:03,531 --> 00:28:05,910 You don't know anything at all! 360 00:28:07,162 --> 00:28:10,712 This is a real secret that only few people know. 361 00:28:11,589 --> 00:28:12,591 There's a rumor... 362 00:28:14,970 --> 00:28:18,519 that Jinman was an anti-North spy for the NIS. 363 00:28:19,186 --> 00:28:20,439 What a load of crock. 364 00:28:20,523 --> 00:28:23,236 What you just said is absolutely ridiculous. 365 00:28:23,320 --> 00:28:25,658 He got terrible grades at school! 366 00:28:25,742 --> 00:28:27,369 He pretty much got straight F's! 367 00:28:27,453 --> 00:28:28,664 F, F, F, F, F! 368 00:28:28,748 --> 00:28:31,461 How could he have joined the NIS with his grades? 369 00:28:31,545 --> 00:28:32,964 Special employment, man! 370 00:28:33,048 --> 00:28:35,469 - The Wasp Gang! - I'm right! 371 00:28:35,553 --> 00:28:37,473 TAXI DRIVER: You bastards! 372 00:28:37,557 --> 00:28:39,060 You scared me. What the hell? 373 00:28:39,143 --> 00:28:40,563 - What? - What the hell? 374 00:28:40,647 --> 00:28:42,525 You little punks! 375 00:28:43,276 --> 00:28:45,865 You shouldn't speak like that! 376 00:28:46,784 --> 00:28:50,541 Don't you remember who Jinman was to us? 377 00:28:50,625 --> 00:28:54,423 Do you remember when our dads lost all their money 378 00:28:54,508 --> 00:28:57,471 to the gambling house in the neighborhood over? 379 00:28:57,555 --> 00:28:59,475 Why would you bring that up now? 380 00:28:59,559 --> 00:29:01,689 Your dad lost tens of millions of won. 381 00:29:01,772 --> 00:29:03,693 My dad lost the deed to the house. 382 00:29:03,776 --> 00:29:06,072 He came home and lit briquettes. 383 00:29:06,155 --> 00:29:08,410 My brother and I almost died! 384 00:29:09,078 --> 00:29:10,748 Back then, 385 00:29:10,832 --> 00:29:15,048 I inhaled the smoke and almost died! 386 00:29:15,717 --> 00:29:16,844 Back then! 387 00:29:24,568 --> 00:29:25,653 Jinman? 388 00:29:31,164 --> 00:29:32,709 It was definitely him. 389 00:29:36,592 --> 00:29:38,344 It was Jinman that left the money? 390 00:29:39,013 --> 00:29:42,729 Jinman was the one that saved you all. 391 00:29:43,981 --> 00:29:45,985 (CRYING) 392 00:29:46,570 --> 00:29:48,323 Jinman, you bastard. 393 00:29:56,882 --> 00:29:58,636 JIAN: I lived with him for ten years. 394 00:30:00,096 --> 00:30:01,642 But I know nothing about him. 395 00:31:27,104 --> 00:31:29,066 We'll leave after you're done smoking. 396 00:31:40,338 --> 00:31:41,424 JEONGMIN: Jian. 397 00:31:43,637 --> 00:31:45,390 I'll go to the cemetery with you. 398 00:32:02,090 --> 00:32:04,178 She didn't cry once at the funeral. 399 00:32:04,679 --> 00:32:07,059 Maybe she wasn't that attached to him. 400 00:32:07,142 --> 00:32:08,436 Maybe they weren't close. 401 00:32:08,520 --> 00:32:11,484 Oh, stop it. She can hear you. 402 00:32:15,283 --> 00:32:16,703 They're unbelievable. 403 00:32:18,414 --> 00:32:20,920 People all mourn in different ways. 404 00:32:24,928 --> 00:32:26,347 Great job, Jian. 405 00:32:40,375 --> 00:32:42,588 I cleaned up the bathroom for you. 406 00:32:42,672 --> 00:32:43,674 Okay. 407 00:32:45,426 --> 00:32:46,763 Thanks, Jeongmin. 408 00:32:47,682 --> 00:32:49,434 It's nothing. I'm glad I could be of help. 409 00:32:49,936 --> 00:32:51,063 We were close as kids. 410 00:32:52,984 --> 00:32:53,986 I'm relieved 411 00:32:54,737 --> 00:32:57,075 you're coping better than I thought. 412 00:32:59,413 --> 00:33:00,498 Does it look like 413 00:33:01,333 --> 00:33:04,131 I'm holding it together to you? 414 00:33:06,468 --> 00:33:07,470 Well... 415 00:33:08,599 --> 00:33:09,684 Are you not? 416 00:33:13,567 --> 00:33:15,445 I'm disgusted with my uncle. 417 00:33:16,907 --> 00:33:18,117 The way he died. 418 00:33:27,135 --> 00:33:28,680 Sorry. I shouldn't say that. 419 00:33:30,517 --> 00:33:31,603 Thanks a lot. 420 00:33:32,103 --> 00:33:33,607 Once I pull myself together, 421 00:33:33,690 --> 00:33:35,819 I'll call you. Let's grab a bite to eat. 422 00:33:38,115 --> 00:33:39,117 Sure. 423 00:33:39,619 --> 00:33:40,913 Make sure to call, Jian. 424 00:33:42,040 --> 00:33:43,042 Bye. 425 00:35:48,292 --> 00:35:49,796 JINMAN: I already ate. 426 00:35:57,227 --> 00:35:58,813 Make yourself something to eat. 427 00:36:41,148 --> 00:36:42,693 What was so hard for you? 428 00:36:46,826 --> 00:36:48,622 What was so hard for you? 429 00:36:52,838 --> 00:36:54,759 You pretended to be so strong. 430 00:37:01,606 --> 00:37:03,777 What am I supposed to do all alone now? 431 00:37:15,216 --> 00:37:17,638 Jian, I forgot to give you... 432 00:37:18,848 --> 00:37:19,934 this... 433 00:37:25,946 --> 00:37:28,200 Should I come back later? 434 00:37:36,801 --> 00:37:37,803 Jeongmin. 435 00:37:40,057 --> 00:37:41,226 Yes? 436 00:37:41,728 --> 00:37:43,815 I'm not doing okay right now. 437 00:37:47,948 --> 00:37:50,036 Can you stay with me for a little while? 438 00:38:27,861 --> 00:38:29,489 JIAN: Thanks again, Jeongmin. 439 00:38:30,826 --> 00:38:32,328 No, don't mention it. 440 00:38:33,080 --> 00:38:35,334 I don't have anything to do at home anyway. 441 00:38:35,919 --> 00:38:38,048 I can stay longer. 442 00:38:38,132 --> 00:38:39,217 Okay. 443 00:38:41,597 --> 00:38:42,724 Right. 444 00:38:44,269 --> 00:38:45,939 You found this in the bathroom? 445 00:38:47,233 --> 00:38:49,613 Yes, I think it was your uncle's. 446 00:38:50,699 --> 00:38:51,742 No, it's not. 447 00:38:52,243 --> 00:38:55,750 We both got the latest models when I started college. 448 00:38:58,798 --> 00:39:00,259 Can this even make calls? 449 00:39:02,096 --> 00:39:05,896 Or maybe your uncle used it for work? 450 00:39:05,979 --> 00:39:07,983 What, like a burner phone? 451 00:39:13,578 --> 00:39:16,208 I DEPOSITED 70 MILLION WON! WHEN CAN I RECEIVE THE ITEM? 452 00:39:16,291 --> 00:39:17,293 JIAN: Seventy million won? 453 00:39:19,757 --> 00:39:22,386 How many hoses did they buy to deposit that much? 454 00:39:24,307 --> 00:39:25,309 (CELL PHONE BEEPS) 455 00:39:25,392 --> 00:39:27,940 BALANCE: 18,753,000,000 WON 456 00:39:35,914 --> 00:39:36,916 Jeongmin. 457 00:39:38,085 --> 00:39:39,170 How much is this? 458 00:39:43,261 --> 00:39:44,347 Eighteen... 459 00:39:45,099 --> 00:39:46,519 18.7 billion won? 460 00:39:55,620 --> 00:39:58,793 Do you think you can earn this much from selling hoses? 461 00:40:00,588 --> 00:40:01,590 No. 462 00:40:08,646 --> 00:40:11,819 The website that you revamped for my uncle. 463 00:40:12,320 --> 00:40:13,405 Can you show me? 464 00:40:16,494 --> 00:40:18,833 70 million won's worth of these hoses? 465 00:40:20,085 --> 00:40:21,922 It's a little over 11 kilometers. 466 00:40:23,467 --> 00:40:24,845 As you said, 467 00:40:24,928 --> 00:40:28,603 it doesn't make sense to order that much money's worth of hoses. 468 00:40:29,187 --> 00:40:30,189 Right. 469 00:40:33,654 --> 00:40:34,740 But... 470 00:40:35,491 --> 00:40:39,457 if this website was used as a front for a different website... 471 00:40:44,050 --> 00:40:45,135 WE CAN'T FIND THE PAGE 472 00:40:59,832 --> 00:41:00,959 This... 473 00:41:09,433 --> 00:41:11,229 YOU HAVE LOGGED IN AUTOMATICALLY 474 00:41:18,243 --> 00:41:20,122 - It's the dark web. - What? 475 00:41:21,249 --> 00:41:22,460 An illegal website. 476 00:41:23,086 --> 00:41:25,758 The agricultural goods website is probably a front. 477 00:41:26,301 --> 00:41:28,681 Like a passageway to this website. 478 00:41:28,764 --> 00:41:30,602 Then, what kind of website is this? 479 00:41:33,691 --> 00:41:36,196 There are prices to the weapons here. 480 00:41:39,327 --> 00:41:42,249 It looks like a website that sells weapons. 481 00:41:43,043 --> 00:41:44,128 Weapons? 482 00:41:48,971 --> 00:41:50,432 He sold things like this? 483 00:41:51,560 --> 00:41:52,604 My uncle? 484 00:41:53,522 --> 00:41:54,525 Yes. 485 00:42:02,289 --> 00:42:04,126 I PAID. WHEN WILL YOU SHIP IT? 486 00:42:22,789 --> 00:42:24,835 I AM SORRY. THE SHOP WILL BE CLOSED... 487 00:42:26,421 --> 00:42:29,218 I'LL RETURN YOUR MONEY IF YOU PROVIDE YOUR ACCOUNT NUMBER 488 00:42:32,559 --> 00:42:34,478 THEN... IS JEONG JINMAN DEAD? 489 00:42:37,443 --> 00:42:39,155 THEN... YOU'LL DIE TODAY TOO, JIAN 490 00:42:45,167 --> 00:42:47,254 What a crazy bastard! 491 00:42:48,006 --> 00:42:50,010 Jian, don't let this bother you. 492 00:42:50,093 --> 00:42:51,346 This person is crazy. 493 00:42:56,439 --> 00:42:58,611 Still, just to be safe, 494 00:42:59,362 --> 00:43:00,615 shall we call the police? 495 00:43:01,282 --> 00:43:04,121 (DOORBELL RINGING) 496 00:43:20,780 --> 00:43:22,909 Jinman, it's Minhye. 497 00:43:28,086 --> 00:43:30,298 My uncle isn't home today. 498 00:43:30,382 --> 00:43:31,927 Please come back next time. 499 00:43:32,929 --> 00:43:35,475 "Uncle"? You must be his niece. 500 00:43:35,560 --> 00:43:37,730 Wow, I heard a lot about you. 501 00:43:37,814 --> 00:43:41,905 I'm So Minhye, Jinman's private Chinese tutor. 502 00:43:41,989 --> 00:43:44,034 Anyway, did Jinman go somewhere? 503 00:43:44,578 --> 00:43:46,456 We have a lesson today. 504 00:43:46,540 --> 00:43:49,504 I called, but I can't get through to him. 505 00:43:49,588 --> 00:43:50,673 As you know, 506 00:43:50,757 --> 00:43:54,346 he's not the type to change plans without calling ahead. 507 00:43:55,307 --> 00:43:57,102 My uncle was learning Chinese? 508 00:44:04,158 --> 00:44:05,953 DON'T LET ANYONE ELSE KILL YOU 509 00:44:06,037 --> 00:44:07,957 I'LL COME AND KILL YOU MYSELF, JIAN. 510 00:44:13,761 --> 00:44:16,850 Your front door was open, so I came in. 511 00:44:19,104 --> 00:44:20,482 If it's all right with you, 512 00:44:20,566 --> 00:44:23,196 can I wait for him inside? 513 00:44:41,148 --> 00:44:45,908 A SHOP FOR KILLERS 514 00:44:45,992 --> 00:44:46,994 JIAN 7 YEARS OLD 515 00:44:47,077 --> 00:44:50,125 EUNYOUNG: I would've prepared something had I known you were coming. 516 00:44:50,208 --> 00:44:52,881 JINCHEON: What's there to prepare? We'll eat whatever you serve. 517 00:44:53,882 --> 00:44:55,886 You come and sit too. 518 00:44:56,012 --> 00:44:57,807 YOUNGSOON: Yes, come and sit. 519 00:44:59,059 --> 00:45:00,145 JINCHEON: Is it good? 520 00:45:01,147 --> 00:45:02,149 Does it taste good? 521 00:45:02,942 --> 00:45:04,445 It must be really good. 522 00:45:04,529 --> 00:45:06,575 You shoved all of that down your throat. 523 00:45:07,242 --> 00:45:09,371 You sure know how to stuff your face. 524 00:45:09,455 --> 00:45:11,250 - YOUNGSOON: Stop that. - It's good. 525 00:45:12,336 --> 00:45:16,260 You know how good our food is. Why haven't you come by more often? 526 00:45:16,887 --> 00:45:18,849 Wait a second. How long has it been? 527 00:45:19,391 --> 00:45:20,393 Mom. 528 00:45:21,103 --> 00:45:24,653 - Has it been five or six years? - Seven years and eight months. 529 00:45:26,113 --> 00:45:27,407 JINCHEON: Almost eight years. 530 00:45:28,368 --> 00:45:30,246 My God, little brother. 531 00:45:30,330 --> 00:45:32,919 You haven't called or visited us for eight years? 532 00:45:33,921 --> 00:45:35,716 Since I didn't hear from you once, 533 00:45:35,800 --> 00:45:39,473 I figured you were on a boat somewhere and died at sea. 534 00:45:39,557 --> 00:45:41,018 - You know? - EUNYOUNG: Goodness. 535 00:45:41,102 --> 00:45:42,396 Stop that! 536 00:45:44,567 --> 00:45:46,195 EUNYOUNG: Honey, that's enough. 537 00:45:47,573 --> 00:45:49,493 Jinman, do you want more meat? 538 00:45:49,577 --> 00:45:50,663 Yes, please. 539 00:45:51,205 --> 00:45:52,499 What happened to your face? 540 00:45:53,334 --> 00:45:56,048 - Did you get into a fight? - No, it's just a scratch. 541 00:45:57,050 --> 00:45:58,469 You should be more careful. 542 00:45:59,013 --> 00:46:00,098 My son. 543 00:46:00,599 --> 00:46:03,104 - You need to get married. - Yeah, right! 544 00:46:03,187 --> 00:46:04,983 Look at this bum, Mom! 545 00:46:05,066 --> 00:46:06,778 Women would run away from him! 546 00:46:06,862 --> 00:46:09,366 - Damn it. - EUNYOUNG: Stop it, honey. 547 00:46:13,332 --> 00:46:15,253 EUNYOUNG: Jeong Jian. JINCHEON: That's my girl. 548 00:46:24,313 --> 00:46:26,526 Do you know my name? 549 00:46:27,069 --> 00:46:28,070 I don't. 550 00:46:28,655 --> 00:46:29,949 Jeong Jinman. 551 00:46:30,701 --> 00:46:31,953 It's Jeong Jinman. 552 00:46:32,037 --> 00:46:33,039 Remember it. 553 00:46:35,795 --> 00:46:36,880 My baby. 554 00:46:39,844 --> 00:46:40,888 (EUNYOUNG LAUGHS) 38370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.