All language subtitles for Provocazione.1995.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,441 --> 00:01:37,224 Hé, breng die wijn naar binnen! 2 00:01:43,919 --> 00:01:47,373 En wat maakty mijn geliefde vrouw voor het avondeten van vandaag. 3 00:01:49,464 --> 00:01:50,716 Ik stuurde hem naar binnen met de wijn. 4 00:01:50,777 --> 00:01:53,318 Stop ermee, Carlo! De jongen staat te kijken. 5 00:01:56,816 --> 00:01:59,427 Nee, Carlo... nu niet! 6 00:02:00,283 --> 00:02:01,683 Ik heb er geen zin in. 7 00:02:02,715 --> 00:02:05,255 Alsjeblieft Carlo? Niet nu! 8 00:02:50,577 --> 00:02:52,577 Stop ermee, anders is het diner te laat. 9 00:03:09,831 --> 00:03:12,443 En nu speel ik mijn koning, hoe vind je dat? 10 00:03:18,021 --> 00:03:20,155 Goedenavond iedereen! - Goedenavond, ingenieur! 11 00:03:20,176 --> 00:03:22,787 Begeleid de ingenieur naar een tafel en geef hem het menu. 12 00:03:24,247 --> 00:03:27,824 Nee, nee, laat maar Gino, ik ga zelf wel even kijken. Bedankt. 13 00:03:28,293 --> 00:03:31,316 Gaat uw gang, meneer. Doe alsof u thuis bent. - Dank u! 14 00:03:31,795 --> 00:03:33,912 Goedenavond! Goedenavond, meneer Orlando! 15 00:03:33,933 --> 00:03:37,233 Ik maak alleen soep voor morgen. - De soep van laatst was heerlijk. 16 00:03:37,620 --> 00:03:40,380 Het is mijn favoriete soep, de minestroni die je maakt. 17 00:03:41,402 --> 00:03:44,790 Je complimenteert me elke keer te veel... Er zijn geen complimenten. 18 00:03:45,571 --> 00:03:49,871 Dat hierbinnen niemand in staat is om uw kwaliteiten te waarderen is verbazingwekkend. 19 00:03:50,087 --> 00:03:52,187 Bedankt, je wilt me ​​echt laten blozen. 20 00:03:59,422 --> 00:04:02,660 Kom op, Carlo, speel een kaart. Wacht even, ik moet nadenken. 21 00:04:05,394 --> 00:04:07,494 Wat is dat, het ruikt heerlijk? 22 00:04:08,038 --> 00:04:12,438 Oh, dat. Het is een gegrilde karbonade in huisgemaakte saus dat ik uitgedacht heb. 23 00:04:13,521 --> 00:04:17,121 Het ruikt geweldig. Ik denk dat ik daar nu gelijk wat van wil. 24 00:04:18,770 --> 00:04:24,379 Mevrouw Amelia... - Ja, alstublieft, meneer Orlando... 25 00:04:25,921 --> 00:04:28,668 Ik denk dat ik beter aan tafel kan gaan zitten om te eten. 26 00:04:28,825 --> 00:04:30,238 Met je man. 27 00:04:32,977 --> 00:04:35,577 Wat krijg ik vanavond klote kaarten! 28 00:04:36,826 --> 00:04:39,504 Houdt op met zeuren, speel en heb wat plezier. 29 00:04:54,651 --> 00:04:56,984 Mag ik bij u aan tafel zitten? 30 00:04:57,372 --> 00:04:59,672 Natturlijk kunt u dat. - Bedankt! 31 00:05:09,829 --> 00:05:11,829 Kom op Jacques, het is jouw beurt. 32 00:05:24,169 --> 00:05:27,169 Als je klaar bent, sluit af en vergeet de lichten niet uit te doen. 33 00:05:28,218 --> 00:05:31,406 En pas op dat je geen glazen breekt, anders schop ik je voor je reet. 34 00:06:02,401 --> 00:06:04,874 Waarom heb je zo de pik op die arme Gianni? 35 00:06:04,901 --> 00:06:06,484 Maar wat heb ik hem nu gedaan? 36 00:06:07,024 --> 00:06:10,304 Je bent altijd zo gemeen tegen hem en ik begrijp niet waarom. 37 00:06:10,374 --> 00:06:12,468 Omdat hij nooit doet wat hij moet doen. 38 00:06:12,839 --> 00:06:14,639 En ik moet hem altijd alles zeggen. 39 00:06:14,972 --> 00:06:17,070 En hij staat erbij als een idioot. 40 00:06:17,090 --> 00:06:19,828 Ik kan hem niet uitstaan, ik kan hem niet uitstaan. 41 00:06:19,954 --> 00:06:21,617 Gianni is jong en verlegen jongen, 42 00:06:21,638 --> 00:06:25,109 hij heeft vijf jaar op het seminarie gezeten, geen wonder dat hij het moeilijk heeft. 43 00:06:25,130 --> 00:06:26,630 Ja, ja, ik weet het. 44 00:06:34,314 --> 00:06:36,460 Probeer wat meer begrip te hebben. 45 00:06:37,003 --> 00:06:41,101 Je hoeft hem niet zo te behandelen. - Ja, prima, prima. 46 00:06:48,761 --> 00:06:51,061 Stop daarmee, je doet me pijn. 47 00:06:58,140 --> 00:07:00,393 Nee, ik ben moe. - Maar ik niet! 48 00:07:56,853 --> 00:08:00,353 Carlo, stop alsjeblieft! Ik ben vanavond niet in de stemming! 49 00:08:00,374 --> 00:08:03,197 Dus jij hebt geen zin? Waarom ben je dan zo nat? 50 00:08:26,050 --> 00:08:28,951 Je vind het lekker, nietwaar! Ja, je vindt het fijn. 51 00:12:58,124 --> 00:13:00,278 Dus wat moeten doen we, ingenieur? 52 00:13:00,497 --> 00:13:05,244 Laat de betonmixers overwerken dan zijn de funderingen voor het donker klaar. 53 00:13:05,265 --> 00:13:06,343 Dat is goed. 54 00:13:06,364 --> 00:13:11,942 Ik wissel de tijden van de shovels, en zet ze in na de graafmachines, oké. 55 00:13:11,962 --> 00:13:13,294 Zeker, prima. 56 00:13:13,609 --> 00:13:15,794 Hier is uw koffie! - Dank u! 57 00:13:19,527 --> 00:13:23,789 Voor de puinwagens heb ik nog niets gepland, soory. 58 00:13:23,933 --> 00:13:26,171 Ja, ik begrijp het. We hebben morgen nog. 59 00:13:28,898 --> 00:13:29,836 Verdomme! 60 00:13:30,035 --> 00:13:31,680 Zal ik wat water laten komen, ingenieur? 61 00:13:31,700 --> 00:13:34,995 Nee, nee, het is al goed, ik ga naar de herberg om me om te kleden. 62 00:13:35,610 --> 00:13:37,284 Ga maar alleen verder! 63 00:13:52,986 --> 00:13:55,067 Ah, je hebt er wel de tijd voor genomen. 64 00:13:55,087 --> 00:13:57,087 Laat eens zien wat de slager je heeft gegeven. 65 00:13:59,021 --> 00:14:01,255 En de slager zegt dat dit biefstuk is? 66 00:14:01,932 --> 00:14:04,732 Voor dat geld had je ze in zijn gezicht moeten gooien. 67 00:14:04,903 --> 00:14:05,903 Maar ik... 68 00:14:05,946 --> 00:14:08,535 maar ik bent nutteloos en dom, had je moeten zeggen, idioot. 69 00:14:10,105 --> 00:14:11,373 Ondertussen... 70 00:14:11,394 --> 00:14:14,488 maak je de keuken schoon, steek het vuur aan en schil je de aardappelen, begrepen! 71 00:18:53,263 --> 00:18:54,931 Gianni, waar ben je? 72 00:19:00,759 --> 00:19:03,976 Oh, hier ben je! Als ik je roep geef dan antwoord! 73 00:19:03,997 --> 00:19:07,439 Ik was in de badkamer, oom, ik hoorde u niet. 74 00:19:09,424 --> 00:19:10,704 Ja, ja! 75 00:19:21,088 --> 00:19:23,517 Hallo, meneer Orlando, al klaar voor vandaag. 76 00:19:23,538 --> 00:19:25,376 Nee, ik moet me omkleden. 77 00:19:47,624 --> 00:19:52,056 Excuseer mij, meneer, maar ik had niet verwacht dat u zo vroeg terug zou zijn. 78 00:19:52,077 --> 00:19:54,236 En ik kreeg het zo warm van het werken, begrijpt u! 79 00:19:54,257 --> 00:19:58,126 Je hoeft niets uit te leggen Amelia. Het is al goed. 80 00:19:58,542 --> 00:20:01,361 Blijf daar gerust, als je wilt. Ik kwam alleen mijn jas ruilen. 81 00:20:01,382 --> 00:20:02,982 Het spijt me, ik laat u alleen. 82 00:25:47,854 --> 00:25:52,018 Oh, niet ophouden Gitte... oh, dat is zo lekker, oh dat is zo lekker... 83 00:27:01,016 --> 00:27:05,826 Mijn liefste, ik hou zoveel van je. 84 00:27:47,331 --> 00:27:49,410 Ze is er, ze is er! 85 00:27:49,703 --> 00:27:52,043 Wat dan nog, wat dan nog, ze is er.. 86 00:27:52,064 --> 00:27:55,191 Ik weet het. Waarom maak jij je zo druk over haar. 87 00:28:03,502 --> 00:28:05,519 Hallo neef Carlo. 88 00:28:07,254 --> 00:28:08,834 Maar jij kan het niet zijn... 89 00:28:09,581 --> 00:28:11,433 Je was zo klein toen ik je voor het laatst zag. 90 00:28:11,453 --> 00:28:14,222 Ik ben gegroeid en een grote meid nu. - Ja, dat kan ik zien. 91 00:28:15,321 --> 00:28:18,785 Mijn arme neef, Umberto, wat een ellende! 92 00:28:19,027 --> 00:28:21,391 Hij was nog zo jong, ik hoop dat jij je hier thuis voelt. 93 00:28:21,802 --> 00:28:23,338 Welkom Marilena! 94 00:28:25,600 --> 00:28:29,183 Ah, hij is onze neef Gianni. - Hallo! 95 00:29:29,107 --> 00:29:31,833 Sorry, Marilena, ik ben vergeten iets te zeggen. 96 00:29:32,117 --> 00:29:36,117 Ik wilde u waarschuwen dat we morgen een diner hebben met ongeveer dertig mensen. 97 00:29:36,138 --> 00:29:38,226 Ja, ik weet het, dat heeft u me al gezegd. 98 00:29:40,055 --> 00:29:44,455 Ja, natuurlijk had ik het al gezegd. Dit zijn belangrijke klanten. 99 00:29:44,475 --> 00:29:46,928 Hele belangrijke klanten, begrijp je dat? 100 00:29:49,003 --> 00:29:52,003 Misschien is het beter om morgen een leuke jurk aan te trekken. 101 00:29:53,002 --> 00:29:56,310 Ik wil echt een goede indruk maken. - Ik begrijp het, oké. 102 00:29:58,894 --> 00:30:00,894 Dit is werkjurk. 103 00:30:02,512 --> 00:30:06,256 Heb je niet iets leuker? - Wat denkt u van deze? 104 00:30:07,257 --> 00:30:08,420 Beter? 105 00:30:09,627 --> 00:30:11,045 Laat me eens kijken. 106 00:30:12,294 --> 00:30:14,115 Ja, deze is veel beter. 107 00:30:16,502 --> 00:30:18,303 Wat een smerig varken! 108 00:30:24,255 --> 00:30:28,246 Welterusten, Marulena! - Welterusten, neef Carlo! 109 00:34:50,116 --> 00:34:52,268 Weet je zeker dat je niet mee gaat? 110 00:34:52,289 --> 00:34:55,190 Je kan toch niet verwachten dat ik alles aan een paar kinderen overlaat, 111 00:34:55,211 --> 00:34:57,528 we hebben belangrijke klanten waar we voor moeten zorgen. 112 00:34:58,219 --> 00:34:59,776 Maak je maar geen zorgen over mij. 113 00:35:00,177 --> 00:35:03,026 Je hebt zeker een paar dagen volledig rust nodig, 114 00:35:03,225 --> 00:35:06,347 Je zult je vader blij maken, die arme oude man. 115 00:35:07,310 --> 00:35:09,518 Mmm, een onbetaalbare kont! 116 00:35:09,829 --> 00:35:12,729 Geef jij je man nog iets om aan te herinneren voordat je vertrekt? 117 00:35:14,965 --> 00:35:19,815 Ik ben zo geil... - Houd daar mee op, stop ermee! 118 00:35:31,380 --> 00:35:33,080 Mijn God, is er iemand... - Gauw weg! 119 00:35:34,170 --> 00:35:35,670 Ik pak die smeerlap. 120 00:37:12,189 --> 00:37:15,819 Zeg Gianni, heb je een vriendin? - Nee. 121 00:37:15,946 --> 00:37:18,733 Kom op. Een knappe jongen zoals jij, 122 00:37:18,753 --> 00:37:21,178 ik wed dat alle meisjes voor je in de rij staan. 123 00:37:21,198 --> 00:37:22,960 Of zwijg je daarover, hè? 124 00:37:23,219 --> 00:37:25,717 Ik zou priester worden, en ik heb geen vriendin. 125 00:37:25,738 --> 00:37:28,186 Maar nu hoef je geen priester meer te worden. 126 00:37:28,207 --> 00:37:31,491 Waarom lach je niet naar me, of vind je mij niet leuk? 127 00:37:31,892 --> 00:37:35,192 Gianni, ren naar de slager om te vragen of hij de biefstuk heeft! 128 00:37:35,337 --> 00:37:38,137 En ga bij mevrouw Leonides de bonen ophalen. Ga ze halen. 129 00:37:41,490 --> 00:37:45,163 Hij is een goede jongen weet je, maar een beetje vreemd. 130 00:37:47,491 --> 00:37:52,671 Ik wil niet zeggen dat hij... Hij is vreselijk timide weet je...verlegen. 131 00:37:53,017 --> 00:37:56,592 Sommige mensen zijn spontaan, zeggen iets en doen het dan. 132 00:37:57,401 --> 00:38:00,819 En dan zijn er de verlegen type's, zo ben ik niet. 133 00:38:01,686 --> 00:38:02,586 Marilena... 134 00:38:03,876 --> 00:38:07,671 Wat doe je neef Carlo! Ben je gestoord? 135 00:39:06,682 --> 00:39:10,216 Wat doe je? Kijk of ze daar nog wijn willen hebben? 136 00:39:40,296 --> 00:39:42,569 Er is alleen nog de tafel met kaartspelers. 137 00:39:43,948 --> 00:39:46,155 Wil je wat grappa? - Ik? 138 00:39:47,368 --> 00:39:49,811 Ja, kom op, neem een glaasje. 139 00:39:50,112 --> 00:39:53,897 Maar oom, u weet dat ik niet drink. - Kom op, het zal je goed doen! 140 00:39:54,893 --> 00:39:56,147 Drink op. 141 00:39:58,941 --> 00:40:02,202 Ik heb dit zelf gemaakt. Het zal je goed doen. 142 00:40:03,326 --> 00:40:07,202 Vroeg of laat moet je beginnen met drinken, wat voor man ben je anders? 143 00:40:07,385 --> 00:40:09,889 Maak hem leeg! Proost! 144 00:40:18,904 --> 00:40:19,991 Kijk hem eens! 145 00:40:21,196 --> 00:40:23,874 Je had jezelf eens moeten zien, wat voor een gezicht je trok! 146 00:40:26,834 --> 00:40:30,663 Je bent grappig, kom op, nog een klein slokje. 147 00:40:34,855 --> 00:40:35,921 Proost! 148 00:40:39,217 --> 00:40:40,507 Drink het op! 149 00:40:58,187 --> 00:41:01,959 Wat bezielde je om die grappa te drinken? Je bent er niet aan gewend! 150 00:41:06,156 --> 00:41:10,156 Nu ga je lekker slapen en dan ben je morgen weer als nieuw. 151 00:41:33,328 --> 00:41:34,660 Wat doe je? 152 00:41:52,090 --> 00:41:55,890 De eerste keer dat ik dronken werd, was ik ongeveer 13 of 14. 153 00:41:56,605 --> 00:41:58,816 Natuurlijk was het vanwege een vrouw. 154 00:41:59,006 --> 00:42:02,806 Het type met enorme tieten, die je uit de dood lieten opstaan. 155 00:42:02,827 --> 00:42:04,355 Ik was gek op haar. 156 00:42:04,390 --> 00:42:08,472 Toen op een dag buiten in het veld, zag ik haar samen met een boerenknecht. 157 00:42:08,493 --> 00:42:10,668 Ik voelde me verraden alsof ik haar man was. 158 00:42:10,989 --> 00:42:12,949 Ik was zo enorm kwaad... 159 00:42:13,070 --> 00:42:16,417 dat ik een fles van mijn vaders drank pikte en helemaal leeg dronk. 160 00:42:16,959 --> 00:42:19,808 En sindsdien ben ik vaker dronken geweest dan dat jij warm hebt gegeten. 161 00:42:19,829 --> 00:42:21,829 Oh fijn, welterusten neef Carlo. 162 00:42:27,639 --> 00:42:29,808 Oh, nee, wat doe je? 163 00:42:29,829 --> 00:42:32,519 Carlo, ben je gek geworden? 164 00:42:32,558 --> 00:42:35,190 Ja ik ben gek geworden! - Er kan iemand komen. 165 00:42:35,211 --> 00:42:37,348 Maar wie kan er komen? Er is niemand in de buurt. 166 00:42:37,369 --> 00:42:39,871 Wal wil je met me doen? 167 00:42:43,253 --> 00:42:46,058 Oh, Carlo, nee! Nee! 168 00:42:47,723 --> 00:42:49,027 Hou op met tegenwerken. 169 00:42:51,030 --> 00:42:52,254 Nee! 170 00:42:55,399 --> 00:42:58,113 Ik wil je. Ik geef je alles wat je maar wilt. 171 00:42:58,134 --> 00:43:01,011 Wat jij maar wilt... - Ik wil de vrouw des huizes zijn. 172 00:43:04,769 --> 00:43:07,569 Maar er is al een vrouw des huizes. - Echt? 173 00:43:10,511 --> 00:43:12,074 De vrouw des huizes, hè. 174 00:44:44,372 --> 00:44:48,372 Mevrouw Amelia! - Goedenmiddag meneer Orlando. 175 00:44:48,533 --> 00:44:50,112 Nee, nee wacht. Laat me u helpen. 176 00:44:50,133 --> 00:44:53,202 Oh... ja...dank u! 177 00:44:54,991 --> 00:44:57,432 Zeg me niet dat Carlo u gevraagd heeft om mij op te halen. 178 00:44:57,459 --> 00:44:59,563 Nee, hij heeft er totaal geen idee van dat ik hier ben. 179 00:44:59,584 --> 00:45:01,447 Ik heb al enige tijd op dit moment gewacht. 180 00:45:01,468 --> 00:45:03,942 Oh, echt waar! Ah, ja... om mij op te halen op het station? 181 00:45:03,963 --> 00:45:06,041 Nee, om wat tijd alleen met jou door te brengen. 182 00:45:07,812 --> 00:45:09,333 Momentje alsjeblieft. 183 00:45:12,627 --> 00:45:15,127 Ga je gang. - Bedankt! 184 00:45:36,446 --> 00:45:39,764 Om eerlijk te zijn, Fulgenzio zou je eigenlijk ophalen op zijn motorfiets... 185 00:45:39,785 --> 00:45:43,450 Wat is er met hem gebeurd? - Ik stuurde hem terug, ik wilde èh... 186 00:45:44,326 --> 00:45:46,726 Vind je het erg? - Nee, geheel niet. 187 00:45:47,077 --> 00:45:49,477 De reis is veel comfortabeler in een auto. 188 00:45:50,170 --> 00:45:52,870 En onze kleding komt niet onder de stof. - Ja, dat is waar. 189 00:45:55,531 --> 00:45:58,044 Waar ga je heen, dit is niet de goede weg. 190 00:45:58,302 --> 00:46:01,333 Nee, het spijt me. Maar dit duurt niet lang. Ik wil je... 191 00:46:01,353 --> 00:46:03,825 een mooie plek laten zien, let maar op. 192 00:46:39,381 --> 00:46:41,872 Hier zijn we. Ik zal het hek open maken. 193 00:47:16,184 --> 00:47:18,341 Oh, het is prachtig. 194 00:47:19,360 --> 00:47:20,482 Vind je het mooi? 195 00:47:21,109 --> 00:47:23,669 Kijk, daar komt de snelweg die we bouwen, 196 00:47:23,690 --> 00:47:26,028 en dat gebied daar wordt helemaal geëgaliseerd. 197 00:47:26,581 --> 00:47:30,481 Wat jammer! Het is zo'n mooie plek. 198 00:47:30,732 --> 00:47:32,903 Het doet me denken aan het park in mijn eigen stad. 199 00:47:33,406 --> 00:47:37,231 Heb je nog steeds heimwee? - Nee, ik zou niet in een stad kunnen leven. 200 00:47:37,792 --> 00:47:40,192 De vele mensen en de drukte maken me bang. 201 00:47:40,661 --> 00:47:42,840 Ik heb liever het rustige plattelandsleven. 202 00:47:43,920 --> 00:47:46,820 Wel, ik kom uit een klein stadje Piemonte. 203 00:47:48,342 --> 00:47:50,642 Ik herinner me dat mij moeder mij vertelde, 204 00:47:51,162 --> 00:47:53,685 ik was toendertijd nog een kind: om in de... 205 00:47:54,839 --> 00:47:58,646 Om in de stad te komen moet je tegen de oude vrouwen vechten die de stadspoort bewaakten. 206 00:47:59,393 --> 00:48:01,393 Alleen het idee al! 207 00:48:02,133 --> 00:48:04,133 Hoe ben jij hier terechtgekomen? 208 00:48:07,447 --> 00:48:09,547 Ik was nog geen twintig jaar, 209 00:48:10,267 --> 00:48:12,267 Ik had net mijn diploma als lerares, 210 00:48:12,868 --> 00:48:14,668 toen ze me naartoe stuurden om les te geven. 211 00:48:15,254 --> 00:48:18,087 Ik was zo dol op die kinderen en dat klinkt misschien dom, 212 00:48:18,122 --> 00:48:19,658 maar ik kon dit stadje niet verlaten. 213 00:48:21,525 --> 00:48:23,251 Waarom ben je weggegaan bij de school? 214 00:48:23,272 --> 00:48:25,424 Ik bedoel... waarom geef je geen les meer? 215 00:48:28,353 --> 00:48:29,915 Ik ontmoette Carlo, 216 00:48:31,301 --> 00:48:33,301 ik was erg jong en verlegen. 217 00:48:33,695 --> 00:48:38,056 en hij had een extraverte en zelfverzekerde karakter en dat fascineerde me. 218 00:48:38,487 --> 00:48:43,173 Op een dag had hij ruzie met de schooldirecteur, die me al bang maakte door naar me te kijken. 219 00:48:44,685 --> 00:48:47,685 We trouwden een paar maanden later. 220 00:48:51,573 --> 00:48:53,873 Ik heb gedroomd over dit moment vanaf het moment dat je weg ging. 221 00:48:57,016 --> 00:48:59,602 Amelia, je bent erg mooi. 222 00:49:06,707 --> 00:49:09,107 Nee, alstublieft, meneer Orlando. 223 00:49:12,961 --> 00:49:14,602 Wil je liever dat we gaan? 224 00:49:18,009 --> 00:49:21,009 Ja, alsjeblieft. - Laten we gaan! 225 00:50:29,450 --> 00:50:32,759 Wat zal ik doen? Moet ik de minestrone warm houden voor meneer Orlando? 226 00:50:32,779 --> 00:50:34,779 Doe wat je wilt, dat zal mij wordt wezen. 227 00:50:34,798 --> 00:50:37,263 Moet ik me nu ook al over meneer Orlando druk maken? 228 00:50:37,964 --> 00:50:42,142 Ik vroeg je gewoon wat te doen! Jij wilt hem te vriend houden. 229 00:50:42,741 --> 00:50:44,806 Ja, houd het maar warm voor hem. 230 00:50:44,826 --> 00:50:47,688 Het spijt me, ik heb hoofdpijn van al die getallen. 231 00:50:48,524 --> 00:50:51,628 Stop dan met drinken als je hoofdpijn hebt! 232 00:50:56,091 --> 00:50:57,063 Goedenavond. 233 00:50:57,888 --> 00:50:58,888 Goedenavond. 234 00:50:59,576 --> 00:51:01,118 Hallo, hier ben ik. 235 00:51:02,590 --> 00:51:03,290 Hoi. 236 00:51:04,274 --> 00:51:07,884 Hallo Amelia, wat een verrassing om zo laat aan te komen, 237 00:51:07,904 --> 00:51:09,904 we dachten dat je vandaag niet meer zou komen. 238 00:51:10,672 --> 00:51:14,572 Ik was op het station en zag mevrouw Amelia en gaf haar een lift terug naar huis. 239 00:51:15,404 --> 00:51:18,540 Ik ben best wel moe, ik denk dat ik naar bed ga. 240 00:51:19,036 --> 00:51:22,896 Bedankt voor de lift meneer Orlando! - Het was me een genoegen Amelia, slaap lekker. 241 00:51:27,916 --> 00:51:31,216 Ik sterf van de honger, kan ik nu wat eten? 242 00:51:31,237 --> 00:51:35,716 Ja, natuurlijk, meneer Orlando. Marilena bedien de ingenieur onmiddellijk! 243 00:51:41,940 --> 00:51:44,825 Het was erg vriendeliijk van u om mijn vrouw een lift aan te bieden. 244 00:51:45,800 --> 00:51:47,212 Ik was wel wat ongerust. 245 00:51:47,232 --> 00:51:49,798 Het is tegenwoordig gevaarlijk voor een vrouw om alleen te reizen. 246 00:51:49,819 --> 00:51:54,267 Je had geen moeite hoeven te doen. - Het was totaal geen moeite, tot ziens. 247 00:52:44,631 --> 00:52:46,321 Marilena! - Nee! 248 00:52:46,825 --> 00:52:48,825 Laat me met rust! - Kom op, kom op! 249 00:52:49,701 --> 00:52:51,101 Maar eventjes. 250 00:52:53,894 --> 00:52:55,004 Wees lief. 251 00:52:58,195 --> 00:53:00,387 Wees lief, kom op, eventjes! - Nee, nee. 252 00:53:00,415 --> 00:53:04,175 Je hebt het beloofd, vergeet het niet! Ik moet de vrouw des huizes zijn! 253 00:53:04,269 --> 00:53:06,684 Dus je speelt "moeilijk te krijgen", hè.. - Tot dan niets! 254 00:53:08,731 --> 00:53:10,488 Nu wegwezen. 255 00:53:48,136 --> 00:53:50,128 Hoe komt het dat je zo moe bent? 256 00:53:57,078 --> 00:53:59,028 Was de trein niet zo comfortabel? 257 00:57:42,380 --> 00:57:44,995 Ah, Gianni, jij bent het! Wat is er? 258 00:57:57,996 --> 00:58:00,769 Oh, Gianni, het spijt me! Maar je had niet... 259 00:58:00,985 --> 00:58:04,823 Alsjeblieft, niet huilen. Kom op, droog je ogen, oké! 260 00:58:07,612 --> 00:58:11,378 Op een dag ontmoet je een mooi meisje en word je echt verliefd. Begrijp je dat? 261 00:58:13,100 --> 00:58:14,800 Is het beter nu? 262 00:58:16,161 --> 00:58:17,980 Volwassen mannen huilen niet. 263 00:58:57,558 --> 00:59:00,558 Kom op, speel nu een kaart! - Wacht, ik moet nadenken! 264 00:59:09,739 --> 00:59:13,154 Vond je het avondeten lekker, meneer Orlando? - Natuurlijk! 265 00:59:14,617 --> 00:59:16,717 Zeg eens, wil je die kaart nog spelen! 266 00:59:21,069 --> 00:59:25,069 Weet u, menner Orlando, U heeft een mooi auto. - Vind je die echt mooi? 267 00:59:27,240 --> 00:59:30,719 Heel veel. Waarom maken we niet eens een ritje? 268 00:59:31,755 --> 00:59:35,220 Laten we ophouden met spelen, je gedachten zijn ergens anders. 269 00:59:35,861 --> 00:59:38,552 Ik ben gek op oude auto's, 270 00:59:38,642 --> 00:59:42,232 en snelheid geeft me een apart gevoel en geeft me een kick. 271 00:59:42,458 --> 00:59:46,388 Ik zou de hele dag in auto's rijden als ik dat kon. 272 01:00:20,708 --> 01:00:24,023 Wat wilde meneer Orlando? Was er iets niet goed met het avondeten? 273 01:00:24,490 --> 01:00:28,024 Nee, niets. Hij nodigde me uit voor een autoritje. 274 01:00:28,905 --> 01:00:31,305 Maar ik zei hem dat ik niet wist of ik het mocht, 275 01:00:31,755 --> 01:00:33,661 en ik toestemming moest vragen! 276 01:00:34,027 --> 01:00:35,594 Waarom kan je niet met hem meegaan? 277 01:00:35,614 --> 01:00:38,952 Je bent vrij om te doen wat je wilt, of niet soms, Amelia? 278 01:00:38,973 --> 01:00:40,430 Ja, natuurlijk. 279 01:00:53,251 --> 01:00:56,551 Dit bewaar ik voor mijn vrienden. Mag ik? 280 01:00:57,717 --> 01:00:59,219 Op kosten van het huis. 281 01:01:04,419 --> 01:01:06,727 Ik heb het zelf gemaakt. Proost! 282 01:01:06,961 --> 01:01:08,055 Op uw gezondheid. 283 01:01:08,242 --> 01:01:10,774 Ik hoorde dat je Marilena hebt uitgenodigd voor een autoritje. 284 01:01:12,848 --> 01:01:13,985 Ja, dat klopt. 285 01:01:16,764 --> 01:01:20,915 Het meisje weigerde niet direct omdat... ze wilde niet onbeschoft zijn. 286 01:01:21,249 --> 01:01:24,449 Weet je, meneer, ze wilde je niet beledigen. 287 01:01:26,598 --> 01:01:29,508 En daarnaast, meneer, je weet meisjes... 288 01:01:29,660 --> 01:01:32,196 kunnen rare ideeën krijgen, ze houden zichzelf voor de gek. 289 01:01:32,217 --> 01:01:34,649 Het is beter om het alles gewoon te laten vallen. 290 01:01:35,133 --> 01:01:36,733 U bent een belangrijke man. 291 01:01:37,920 --> 01:01:38,920 Weet u wat ik bedoel? 292 01:01:39,933 --> 01:01:41,180 Ja, natuurlijk. 293 01:01:42,391 --> 01:01:47,215 Ik heb nooit aan zoiets gedacht, maar als de dingen zo liggen... 294 01:01:47,907 --> 01:01:49,526 maakt u zich maar niet druk. - Dank u. 295 01:01:49,547 --> 01:01:52,814 Ik verzin wel een excuus en laat het zitten. - Heel goed, meneer 296 01:01:53,373 --> 01:01:57,994 Ik moet zeggen dat ik u dankbaar ben. En, als we elkaar ook niet helpen... 297 01:01:58,495 --> 01:01:59,524 Proost. 298 01:02:01,164 --> 01:02:02,163 Goedenavond! 299 01:02:15,710 --> 01:02:19,151 Amelia, ik moet nu met je praten! 300 01:02:19,844 --> 01:02:22,867 Nee, alsjeblieft, dit is gestoord! Wat als iemand ons samen ziet? 301 01:02:23,106 --> 01:02:25,106 In de schuur, morgenmiddag om 3 uur! 302 01:02:26,786 --> 01:02:27,986 Nee, nooit! 303 01:02:29,041 --> 01:02:30,311 Ik wacht op je! 304 01:16:57,751 --> 01:17:01,031 Het is niet waar! Het is niet waar! Beken, vuile bastaard 305 01:17:01,052 --> 01:17:02,035 Het kan niet waar zijn, dat kan niet. 306 01:17:02,056 --> 01:17:05,176 Maar het is waar, ik zag ze met mijn eigen ogen, als een paar honden... 307 01:17:05,212 --> 01:17:09,198 Je houdt het vol, vuile bastaard., ik breek al je botten, ik vermoord! 308 01:17:09,219 --> 01:17:13,699 Laat hem los, stop ben je gek geworden! Het is niet zijn fout dat ze vreemd gaat. 309 01:17:15,056 --> 01:17:16,456 Laat hem gaan! 310 01:17:21,870 --> 01:17:23,394 Het is voorbij! 311 01:20:19,406 --> 01:20:22,418 Die stomme kleine klootzak, ik trapte er bijna in. 312 01:20:22,587 --> 01:20:25,121 Een blinde zou zien dat hij verliefd is op zijn tante. 313 01:21:05,589 --> 01:21:09,806 Ja, het is waar, we hebben geneukt. Ja, en ik heb ervan genoten. 314 01:21:09,945 --> 01:21:11,925 Het was geweldig! - Hou je mond! 315 01:21:12,062 --> 01:21:15,769 Ja, ja, we hebben geneukt. 316 01:21:15,790 --> 01:21:19,290 Houd je mond. Houd je mond! Je geeft het toe, jij hoer! 317 01:21:19,457 --> 01:21:21,871 Je geeft het toe! - Nee, laat me los! 318 01:21:21,892 --> 01:21:25,844 Ik ben niemand's eigendom, niemand bezit me, ik ben geen schildpad. 319 01:21:26,622 --> 01:21:30,132 Je bent mijn vrouw, begrijp je dat! Je bent mijn vrouw, je bent alleen van mij. 320 01:21:31,002 --> 01:21:34,729 Ik ben een mens, ik ben een vrouw. 321 01:21:34,793 --> 01:21:36,347 En wat heeft dat ermee te maken? 322 01:21:36,965 --> 01:21:41,545 Vandaag, voor het eerst in mijn leven weet ik hoe het is om een vrouw te zijn. 323 01:21:41,566 --> 01:21:44,330 Nee, hoe kan je zoiets zeggen! 324 01:21:45,007 --> 01:21:47,777 Ik weet eidelijk hoe een vrouw zich voelt. 325 01:21:48,049 --> 01:21:51,215 Ik hou van hem, ik hou van hem. 326 01:21:52,569 --> 01:21:56,369 Smerige teef! Smerige teef! Smerige teef! 327 01:22:28,004 --> 01:22:29,004 Amelia... 328 01:22:30,906 --> 01:22:32,906 Kom op. - Dank je. 329 01:22:35,943 --> 01:22:38,143 Wat een opluchting! - Stap in! 330 01:22:59,550 --> 01:23:02,379 Jij bent de mooiste bruid die ik ooit heb gezien. 331 01:23:03,149 --> 01:23:04,902 Ik heb geluk gehad. 332 01:23:05,460 --> 01:23:08,175 Op mijn jonge, mooie vrouw. 333 01:23:15,357 --> 01:23:20,557 Je bent... Je bent zo mooi dat iedereen jaloers op me is. 334 01:23:32,944 --> 01:23:34,199 Marilena... 335 01:23:37,352 --> 01:23:40,082 Breng me een glas koud water in mijn kamer, alsjeblieft! 336 01:23:40,154 --> 01:23:42,638 Snel! - Ja, meteen! 337 01:23:43,245 --> 01:23:46,045 Ja, ik ben echt een fortuinlijke gozer. 338 01:23:46,242 --> 01:23:48,142 Ik heb een jonge en mooie vrouw... 339 01:23:54,033 --> 01:23:55,533 En ja! 340 01:24:14,745 --> 01:24:16,957 Mooi en trouw... 341 01:25:03,399 --> 01:25:04,899 Kom binnen. 342 01:25:05,817 --> 01:25:06,717 Hier is het. 343 01:25:09,890 --> 01:25:12,255 Dank je wel. - Graag gedaan. 28360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.