All language subtitles for Never.Say.Die.1939.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,416 --> 00:01:49,624 Good. 2 00:02:35,374 --> 00:02:38,582 The bell! 3 00:02:47,249 --> 00:02:48,957 Ugh! Tastes like old chicken wire. 4 00:02:48,957 --> 00:02:51,124 Yes, but you've taken off 20 pounds. 5 00:02:54,707 --> 00:02:57,041 Au revoir. 6 00:02:57,457 --> 00:02:59,666 Oh! How is he this morning? 7 00:02:59,749 --> 00:03:03,499 Tolerably well. He says his liver's acting up a bit, but, you know. 8 00:03:03,582 --> 00:03:06,957 Ah, good morning. And how is poor, dear Mr. Kidley? 9 00:03:07,082 --> 00:03:09,624 His gall bladder spent a rather peaceful night. 10 00:03:09,749 --> 00:03:12,332 Ah, that's good. That's good. Splendid. Splendid. 11 00:03:12,457 --> 00:03:15,541 However, he complains of a shooting pain in his sacroiliac. 12 00:03:15,666 --> 00:03:19,957 Oh, good morning. Isn't he the Kidley of Kidley's Corn Plasters? 13 00:03:20,041 --> 00:03:22,249 Kidley's Beans, madam, if you don't mind. 14 00:03:23,874 --> 00:03:26,374 I ate some once. Very tasty. 15 00:03:26,457 --> 00:03:28,332 Thank you, madam. 16 00:03:29,457 --> 00:03:30,957 Ah, Jeepers. Good morning. 17 00:03:30,957 --> 00:03:32,332 How is Mr. Kidley this morning? 18 00:03:32,416 --> 00:03:33,957 Up and down-îsh, thank you, sir. 19 00:03:33,957 --> 00:03:37,749 His liver was a bit squeamish during the night. That's nice. 20 00:03:37,832 --> 00:03:39,666 Did he invent the Kidley Bean? 21 00:03:39,749 --> 00:03:41,957 His grandfather did, madam. 22 00:03:42,041 --> 00:03:45,207 I understand Mr. Kidley inherited quite a little money. 23 00:03:45,291 --> 00:03:48,416 $20 million, madam. I shouldn't call that "a little." 24 00:03:48,499 --> 00:03:50,374 Please, please. Yes! 25 00:03:50,499 --> 00:03:52,374 Ladies, ladies, please, please. 26 00:03:52,541 --> 00:03:54,457 This is for Mr. Kidley. 27 00:03:55,082 --> 00:03:57,374 Is that you, Jeepers? Yes, sir. 28 00:03:58,957 --> 00:04:01,957 Oh, Jeepers, I'm a very sick man. 29 00:04:02,666 --> 00:04:03,999 Very sick. 30 00:04:05,166 --> 00:04:06,707 Will you take that? 31 00:04:08,707 --> 00:04:10,582 Oh, it's terrible. 32 00:04:13,416 --> 00:04:15,874 Normal, sir. Oh, but it can't be! 33 00:04:15,957 --> 00:04:17,916 Ninety-eight and six-tenths, sir, right on the nose. 34 00:04:17,957 --> 00:04:21,166 Oh, that thing's broken again. 35 00:04:21,249 --> 00:04:23,457 If I may say so, sir, it's all poppycock. 36 00:04:23,541 --> 00:04:25,291 You're as healthy as a fire horse. 37 00:04:25,374 --> 00:04:28,124 Oh! Oh, is that so? 38 00:04:28,207 --> 00:04:32,041 Well, why do you think I came to Switzerland, to yodel? 39 00:04:32,124 --> 00:04:33,416 And how about yesterday? 40 00:04:33,499 --> 00:04:36,957 That dizzy spell when I fell downstairs? You saw me yourself. 41 00:04:37,207 --> 00:04:39,207 Anyone would fall down the stairs, sir. 42 00:04:39,291 --> 00:04:41,666 Eight aspirins before breakfast. 43 00:04:41,749 --> 00:04:44,041 Well, now, don't quibble. If you had what I've got... 44 00:04:44,124 --> 00:04:46,957 What have you got, sir? Well, I... 45 00:04:46,957 --> 00:04:49,249 Well, you wait till I see Dr. Schmidt this afternoon. 46 00:04:49,332 --> 00:04:51,957 He'll tell you what I've got. Dr. Schmidt! 47 00:04:51,957 --> 00:04:55,082 Yes. Dr. Schmidt is the biggest stomach man in Europe. 48 00:04:55,166 --> 00:04:56,999 Very well, sir. Whatever he says goes. 49 00:05:01,791 --> 00:05:02,957 You're not getting a chill, sir? 50 00:05:02,999 --> 00:05:05,207 No. I forgot to shake the bottle. 51 00:05:05,291 --> 00:05:07,749 Don't let me forget that, Jeepers. 52 00:05:07,832 --> 00:05:10,457 And here, give me my bad gas water. 53 00:05:17,166 --> 00:05:20,874 There. An ice bag and a hot water bottle, right away. 54 00:05:20,957 --> 00:05:22,791 Oh, not to bed again, sir. 55 00:05:22,874 --> 00:05:25,832 It's all sunshiny outside, sir! The birds are singing! 56 00:05:25,957 --> 00:05:28,791 Oh, shut the window! I hate 'em! 57 00:05:28,874 --> 00:05:30,749 And besides, they're off-key. 58 00:05:30,999 --> 00:05:32,416 Close 'em out. 59 00:05:40,957 --> 00:05:42,582 Mr. Kidley staying here? Yes, madam. 60 00:05:42,707 --> 00:05:46,916 Rooms 201, 2, 3, 4, 5, 6 and 7. 61 00:05:46,957 --> 00:05:49,582 Get out, Hannah. This is it. Okey-dokey. 62 00:05:49,666 --> 00:05:52,582 Oh, sir! Sir! 63 00:05:52,666 --> 00:05:55,332 It's her, sir. It's she! 64 00:05:55,416 --> 00:05:57,999 She's here, sir. Sir, she's here! 65 00:05:58,082 --> 00:06:00,207 Jeepers, this is no time for your romances. 66 00:06:00,291 --> 00:06:02,791 Get the ice bag and cool off. But sir! 67 00:06:02,874 --> 00:06:04,416 Sir, she's here! 68 00:06:04,499 --> 00:06:07,541 The one from St. Moritz. The one with four names. 69 00:06:07,624 --> 00:06:09,416 Marko? She's here? That's it. Yes. Yes. 70 00:06:09,499 --> 00:06:12,957 Mrs. Jones DeBaupre Ivansoff Marko, sir. She's followed us. 71 00:06:12,957 --> 00:06:14,166 Well, where is she? I don't see her. 72 00:06:14,249 --> 00:06:17,499 She's in this hotel, sir. In the hotel? Oh, Jeepers, I'm cursed. 73 00:06:17,582 --> 00:06:20,291 Every time a woman finds out I've got $20 million and bad health 74 00:06:20,374 --> 00:06:21,791 she falls in love with me. 75 00:06:21,874 --> 00:06:25,707 The butterflies were easy to brush off, sir, but this one's a black widow. 76 00:06:25,791 --> 00:06:27,999 Well, don't stand there. Do something! 77 00:06:28,082 --> 00:06:29,416 Tell her I died. Anything! 78 00:06:29,499 --> 00:06:31,374 I knew it was a mistake to encourage her, sir. 79 00:06:31,457 --> 00:06:33,374 I did not. It was an accident. 80 00:06:33,499 --> 00:06:36,791 Room 312 and 412. Anybody can get off at the wrong floor. 81 00:06:36,916 --> 00:06:40,374 Well, answer the door. No, don't answer the door! 82 00:06:40,457 --> 00:06:42,166 Lock it! Lock it! Jeepers! 83 00:06:42,249 --> 00:06:44,957 Don't stand... 84 00:06:49,916 --> 00:06:51,499 John! 85 00:06:55,207 --> 00:06:56,457 John! 86 00:06:59,291 --> 00:07:01,916 Well, Mrs. Marko! 87 00:07:03,999 --> 00:07:07,999 Well, what happy wind blows you to Bad Gaswasser? 88 00:07:08,416 --> 00:07:11,457 Never mind that. What happy wind blew you out of St. Moritz? 89 00:07:11,541 --> 00:07:14,541 Well, you see, I, uh... There was a train, and then, uh, 90 00:07:14,624 --> 00:07:16,666 there was a doctor, and he told me that... 91 00:07:16,749 --> 00:07:18,916 That ... Well, I mean... Didn't I, Jeepers? 92 00:07:18,957 --> 00:07:21,291 Oh, absolutely, Mrs. Marko. Will you get out? 93 00:07:21,374 --> 00:07:24,166 Yes, ma'am. No, not you. I mean this, this Creepers. 94 00:07:24,249 --> 00:07:25,416 Jeepers! 95 00:07:27,457 --> 00:07:30,374 We'll get rid of him. Oh, sure, we... Huh? 96 00:07:30,457 --> 00:07:32,999 After we're married. Oh, uh... 97 00:07:33,082 --> 00:07:36,957 Yeah. Yeah. But I understood... I mean, what about your husband? 98 00:07:37,332 --> 00:07:39,916 Pierre? Oh, we won't have to worry about Pierre. 99 00:07:40,166 --> 00:07:42,957 Oh, we won't? Well! Well... 100 00:07:42,957 --> 00:07:44,749 John, it was fate. 101 00:07:44,832 --> 00:07:47,457 Everything was settled that wonderful night you danced with me. 102 00:07:47,541 --> 00:07:49,374 I knew how you felt when you held me close 103 00:07:49,457 --> 00:07:51,999 and whispered, "You, you, it's got to be you." 104 00:07:52,957 --> 00:07:55,207 Yes, but that was a song, Mrs. Marko. 105 00:07:59,291 --> 00:08:01,207 Don't you remember? I remember. 106 00:08:01,291 --> 00:08:03,832 Darling, of course it's going to be me. Oh. 107 00:08:03,916 --> 00:08:07,749 And then you remember later, when you... Oh, did I? 108 00:08:07,832 --> 00:08:09,499 Well, that was the elevator. 109 00:08:09,582 --> 00:08:12,957 You see, I just went, and I got off. It'll happen. 110 00:08:13,791 --> 00:08:15,957 John, do you know what first attracted me to you? 111 00:08:15,999 --> 00:08:19,874 Yeah, well, I guess you had 20 million reasons, eh, Mrs. Marko? 112 00:08:19,957 --> 00:08:22,832 You're the only one in the whole world who believes in me. 113 00:08:22,916 --> 00:08:26,041 The others are always pointing accusing fingers, just because of DeBaupre. 114 00:08:26,124 --> 00:08:28,499 DeBaupre? Yes. He was the one before Pierre. 115 00:08:28,582 --> 00:08:31,124 Oh, he's the one they said you shot. It's not true! 116 00:08:31,207 --> 00:08:34,541 That's a wicked, slanderous lie! Oh, I should say it is. 117 00:08:34,624 --> 00:08:38,082 Just because you were there and there were holes in him, Mrs. Marko, 118 00:08:38,166 --> 00:08:39,416 is no reason why people should... 119 00:08:39,499 --> 00:08:42,957 I was acquitted. Just because I'm impulsive and quick tempered, people talk. 120 00:08:43,207 --> 00:08:45,874 Yes, and with you being an Olympic pistol champion... 121 00:08:45,957 --> 00:08:47,957 You too! Oh, pardon me. 122 00:08:47,957 --> 00:08:50,457 John, what you just said is what the police said. 123 00:08:50,582 --> 00:08:53,707 You don't dare to think that ... Why, no, Mrs. Marko. 124 00:08:53,791 --> 00:08:56,916 I think you're as innocent as a child, a small child. Way down... 125 00:08:56,957 --> 00:08:58,874 We're going to be very happy together. 126 00:08:59,582 --> 00:09:01,957 Don't you think so, John? You're the type of woman I admire. 127 00:09:02,041 --> 00:09:05,957 I'd marry you just like that, if it weren't for... 128 00:09:05,999 --> 00:09:10,207 If it weren't for what? Well, if it weren't for your present husband, Mr. Marko. 129 00:09:10,291 --> 00:09:13,124 Oh. I thought I told you. 130 00:09:14,707 --> 00:09:16,166 Oh, poor Pierre! 131 00:09:16,249 --> 00:09:18,624 Yes, poor Pierre. I... 132 00:09:18,707 --> 00:09:20,207 "Poor Pierre"? What happened to him? 133 00:09:20,749 --> 00:09:22,207 He fell off the Matterhorn. 134 00:09:22,291 --> 00:09:24,624 Oh, that's too... That's a mountain! 135 00:09:24,749 --> 00:09:28,374 13,669 feet. 136 00:09:29,416 --> 00:09:30,832 He was never found. 137 00:09:30,957 --> 00:09:33,707 Did they look? Were you there, Mrs. Marko? 138 00:09:33,791 --> 00:09:35,749 Oh, I saw it all. It was horrible. 139 00:09:35,832 --> 00:09:38,541 Why, when it happened, I wasn't a foot behind him. 140 00:09:38,832 --> 00:09:39,832 Think of that. 141 00:09:39,916 --> 00:09:42,291 I'll bet you could have reached right out and touched him, eh, Mrs. Marko? 142 00:09:42,374 --> 00:09:43,832 Easily. 143 00:09:47,624 --> 00:09:50,457 Seven years. Seven years. 144 00:09:50,541 --> 00:09:52,749 That's how long we'll have to wait, Mrs. Marko. 145 00:09:53,249 --> 00:09:55,957 When a husband disappears, you have to wait seven years. 146 00:09:55,957 --> 00:09:57,957 Not in mountain climbing. I'd be willing to bet. 147 00:09:57,999 --> 00:10:00,916 Oh, you'd lose. I stopped in Geneva to find out. 148 00:10:00,957 --> 00:10:02,957 I had the same lawyers as the League of Nations. 149 00:10:02,957 --> 00:10:05,332 I'm entirely free. 150 00:10:06,207 --> 00:10:08,291 Oh, well look, Mrs. Marko, you wouldn't want to marry me. 151 00:10:08,374 --> 00:10:10,916 I'm a hopeless invalid. I'm liable to die, just like that. 152 00:10:10,957 --> 00:10:13,291 You mistrust me! You act as though you don't want to marry me. 153 00:10:13,374 --> 00:10:14,749 Why, I've told everyone I came here to... 154 00:10:14,832 --> 00:10:16,957 Shh! Don't. 155 00:10:16,957 --> 00:10:21,332 Oh, I must control myself. I mustn't lose my temper. 156 00:10:21,416 --> 00:10:24,624 No, no, don't do that! No! Uh, oh. 157 00:10:24,749 --> 00:10:27,249 You do intend to marry me, don't you, John? Why... 158 00:10:27,332 --> 00:10:29,582 Well, uh, I... 159 00:10:30,749 --> 00:10:32,082 Let... 160 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 I'll get it. 161 00:10:35,457 --> 00:10:37,249 You do, 162 00:10:37,791 --> 00:10:39,332 don't you, John? 163 00:10:39,416 --> 00:10:43,957 Oh, sure. No other thought ever entered my mind, Mrs. Marko. 164 00:10:43,957 --> 00:10:46,499 Then that's settled. 165 00:10:46,707 --> 00:10:48,374 I'll go and change. Yes. 166 00:10:48,457 --> 00:10:50,332 And then we'll set the date. 167 00:10:52,832 --> 00:10:54,707 Date. 168 00:10:54,957 --> 00:10:55,957 Jeepers! 169 00:10:59,041 --> 00:11:00,957 I gathered from what I overheard, sir 170 00:11:00,957 --> 00:11:02,957 that we're in a slight miasma, sir. 171 00:11:02,957 --> 00:11:04,957 Miasma is right. 172 00:11:04,957 --> 00:11:06,957 I should advise a firm stand. 173 00:11:07,082 --> 00:11:09,416 I had a brother-in-law, since deceased, 174 00:11:09,499 --> 00:11:11,957 who sponged lions for a living, sir. 175 00:11:11,957 --> 00:11:14,874 He always said... Oh, shut up, Jeepers! 176 00:11:14,957 --> 00:11:17,957 Feel my pulse. It's doing that again. 177 00:11:17,957 --> 00:11:20,874 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 178 00:11:20,957 --> 00:11:22,082 Waltzing? Yes, sir. 179 00:11:23,666 --> 00:11:26,082 I'd better drop down to the chemist's, sir, and get your acidity test. 180 00:11:26,166 --> 00:11:28,041 Oh, yes. I'll meet you at Dr. Schmidt's. 181 00:11:28,207 --> 00:11:29,207 Good. 182 00:11:31,749 --> 00:11:35,957 And as for Mrs. Marko, I should tell her to go fry an egg. 183 00:11:35,957 --> 00:11:38,249 Yeah, and get shot down like a clay pigeon. 184 00:11:38,332 --> 00:11:42,957 "The coward dies a thousand deaths, the hero dies but once." 185 00:11:46,999 --> 00:11:48,416 Do hurry, Marjorie. 186 00:11:48,541 --> 00:11:51,374 Oh, yes, but these lovely little fish! 187 00:11:51,457 --> 00:11:52,957 Doesn't it frighten the fish? 188 00:11:52,957 --> 00:11:54,957 Not at all, madam. They grow to love it. 189 00:11:54,957 --> 00:11:57,291 The acidity test for Mr. Kidley, please. Of course. 190 00:11:57,374 --> 00:11:59,957 What does it do? Just one moment, madam, please. 191 00:12:00,582 --> 00:12:04,791 Knoodle, Kneck, Kipper, Kidley. Ah. Here we are. 192 00:12:04,916 --> 00:12:08,499 Ah, now I remember what I want. Corn plasters. 193 00:12:08,582 --> 00:12:10,749 But the gentleman was... Oh, but I was here first. 194 00:12:10,832 --> 00:12:12,624 Excuse, please. Now, these we recommend. 195 00:12:13,957 --> 00:12:15,832 That will be two samelkas, please. 196 00:12:15,916 --> 00:12:18,957 Here you are. And ten samelkas. 197 00:12:18,957 --> 00:12:20,957 Two samelkas. Thank you. 198 00:12:20,957 --> 00:12:24,582 I've been waiting here for the analysis for Kipper. 199 00:12:24,666 --> 00:12:27,957 He's been a little bit off color lately, haven't you, Kipper, little boy? 200 00:12:27,957 --> 00:12:31,124 Oh, poor little poochie-woochie. 201 00:12:31,207 --> 00:12:34,666 Why, you nasty little dog, you! 202 00:12:35,291 --> 00:12:36,374 The name was Kipper, wasn't it? 203 00:12:36,457 --> 00:12:38,124 Yeah, Kipper. Yeah, yeah, yeah. Uh, Kidley, 204 00:12:38,499 --> 00:12:40,166 Kornbostle, Kreutzenheimer. 205 00:12:40,249 --> 00:12:42,332 I was certain that was here a moment ago. 206 00:12:42,457 --> 00:12:47,041 Knoodle, Kneck, Kidley, Kornbostle. 207 00:12:47,207 --> 00:12:49,957 I can't understand it. 208 00:12:50,957 --> 00:12:53,374 Breathe in, breathe out. 209 00:12:53,457 --> 00:12:56,124 Breathe in, breathe out. 210 00:12:56,249 --> 00:12:58,249 Good. Very good. 211 00:12:58,374 --> 00:13:00,874 Yeah, but, Doctor, I'm worried about those three white spots. 212 00:13:00,957 --> 00:13:03,082 I am not worried about them. You're not? 213 00:13:03,166 --> 00:13:05,999 No. They are the buttons on your under trousers. 214 00:13:06,374 --> 00:13:07,957 That is all. 215 00:13:09,957 --> 00:13:11,082 Step out. 216 00:13:13,457 --> 00:13:14,957 Here, Maria. 217 00:13:21,582 --> 00:13:24,499 Mr. Kidley's acidity test. Here I am, sir. 218 00:13:24,582 --> 00:13:26,666 Ah. Here we are. 219 00:13:26,832 --> 00:13:29,166 I have very much expect this. 220 00:13:36,124 --> 00:13:38,957 - But this is marvelous! - What is it, Doc? 221 00:13:38,957 --> 00:13:43,541 You've got 162 acidity, three times normal! 222 00:13:43,624 --> 00:13:46,499 Oh, well that's fine. That's great. Or is it? 223 00:13:46,582 --> 00:13:51,374 Is it? My friend, with your acidity, you can digest bones. 224 00:13:51,457 --> 00:13:54,749 You mean bones? But I don't like bones. 225 00:13:54,832 --> 00:13:56,791 You not only can, but you will, 226 00:13:56,916 --> 00:13:58,999 your bones and everything else. 227 00:13:59,124 --> 00:14:01,957 You will completely digest yourself. 228 00:14:01,957 --> 00:14:04,791 You mean I'm... 229 00:14:04,916 --> 00:14:07,041 I'm gonna pass away? Pass away? 230 00:14:07,124 --> 00:14:08,624 You will disappear! 231 00:14:08,957 --> 00:14:14,124 Thinner and thinner, smaller and smaller, until finally... 232 00:14:17,582 --> 00:14:19,874 Now I know what is the matter with you. 233 00:14:19,957 --> 00:14:23,416 You have got acidatus canis, the acidity of a dog. 234 00:14:23,499 --> 00:14:26,832 A dog? It is very, very rare. Oh, very rare. 235 00:14:26,916 --> 00:14:29,832 Not once in 700 years does it turn up. 236 00:14:30,999 --> 00:14:33,957 Acidity. Acid mouth. 237 00:14:33,957 --> 00:14:37,541 Acidity. Ah! Here we are. 238 00:14:37,666 --> 00:14:40,666 "The last case was a Greek shepherd boy. 239 00:14:40,874 --> 00:14:43,041 "His name was Peropilis." 240 00:14:43,124 --> 00:14:44,499 Well, what happened to him? 241 00:14:44,624 --> 00:14:46,957 Unfortunately, nobody knows. 242 00:14:47,041 --> 00:14:49,916 "On the last day, he went out with his sheep..." 243 00:14:49,957 --> 00:14:52,916 Yes? "...and they found only his footprints." 244 00:14:54,541 --> 00:14:57,957 Yeah, well, look, Doc. I mean, how long have I got? 245 00:14:57,957 --> 00:15:02,082 Oh, 10, 20, maybe 30 days. 246 00:15:02,166 --> 00:15:04,666 Days? Oh! 247 00:15:04,749 --> 00:15:09,791 But why should you care? In the history of medicine, you will live forever. 248 00:15:09,874 --> 00:15:12,291 You are the first human dog. 249 00:15:16,124 --> 00:15:18,374 What was that? 250 00:15:18,457 --> 00:15:20,166 Ah. Erno. 251 00:15:20,249 --> 00:15:22,416 Jeepers! 252 00:15:22,957 --> 00:15:26,207 Doc! Doc! Never mind writing me up. What I want to know is... 253 00:15:26,291 --> 00:15:29,957 Look, Erno. The body is still round and fat. 254 00:15:29,957 --> 00:15:31,416 The face is still smooth. 255 00:15:32,124 --> 00:15:35,957 But in the eyes already show the ravages of, of... 256 00:15:36,332 --> 00:15:37,957 We've got to give it a name. 257 00:15:38,332 --> 00:15:39,999 I'll call it "Schmidt's Disease." 258 00:15:40,082 --> 00:15:41,999 After you? After me. 259 00:15:42,166 --> 00:15:44,999 Down the centuries, students will read of this. 260 00:15:45,082 --> 00:15:48,666 Side by side we will live through all eternity. 261 00:15:48,749 --> 00:15:51,374 Schmidt and his disease. 262 00:15:51,457 --> 00:15:52,957 We must send it to the journal. 263 00:15:52,957 --> 00:15:56,957 Oh, yes. All the newspapers. The whole world. 264 00:15:56,999 --> 00:15:59,957 Doc, look! Look, Doc. It's started already. 265 00:15:59,957 --> 00:16:01,957 I'm shrinking! I... 266 00:16:01,957 --> 00:16:05,291 That is my hat. 267 00:16:20,957 --> 00:16:24,582 If I may say so, sir, I don't think you put up much of a fight. 268 00:16:24,666 --> 00:16:26,291 Jeepers, you talk like a fool. 269 00:16:26,374 --> 00:16:29,707 Have you ever seen Mrs. Marko at target practice? 270 00:16:29,791 --> 00:16:32,707 Why, she can shoot the head off a pin at 100 yards. 271 00:16:32,791 --> 00:16:35,957 But didn't you tell her, sir, that you only had 30 days to live? 272 00:16:35,957 --> 00:16:37,957 Yeah. That was my fatal mistake. 273 00:16:37,999 --> 00:16:41,582 Three minutes after I told her, she had me signing on a lot of dotted lines. 274 00:16:42,499 --> 00:16:45,249 I'll fix it with flowers, and it will look beautiful. 275 00:16:45,332 --> 00:16:47,332 All right. Now, what about the time? 276 00:16:47,416 --> 00:16:49,957 I can push you in and your gentleman at 3:30. 277 00:16:49,957 --> 00:16:51,916 Oh, couldn't you make it at 4:00? 278 00:16:51,957 --> 00:16:54,916 Marrying on the half hour has been unlucky for me. No. Impossible! 279 00:16:54,957 --> 00:16:58,249 At 4:00 I marry His Highness Prince Smirnov to a young lady from Texas. 280 00:16:58,332 --> 00:17:00,624 That's where the cows come from. 281 00:17:00,749 --> 00:17:03,457 Very well. Mr. Kidley and I will be here at 3:30. 282 00:17:05,249 --> 00:17:07,124 They say cremation's awfully nice, sir. 283 00:17:07,207 --> 00:17:09,416 Jeepers! Just trying to be helpful, sir. 284 00:17:09,499 --> 00:17:11,124 Well, stop it. Have you got a cigar? 285 00:17:11,207 --> 00:17:13,957 Yes, indeed, sir. Shall I smoke it for you? 286 00:17:13,957 --> 00:17:16,916 No, I'll smoke it myself. What does it matter now? 287 00:17:16,957 --> 00:17:19,957 That's the spirit, sir. As the poet says, "Come fill the cup, 288 00:17:19,957 --> 00:17:22,166 "for the bird's on the wing." 289 00:17:22,916 --> 00:17:24,166 That's good. 290 00:17:24,249 --> 00:17:26,832 I'm just beginning to realize what a swell old world this is 291 00:17:26,916 --> 00:17:28,457 now that I've only got 30 days. 292 00:17:28,541 --> 00:17:29,957 Twenty-nine now, sir. 293 00:17:32,041 --> 00:17:34,332 Jeepers, I've got to do something about my money. 294 00:17:34,457 --> 00:17:37,416 If I leave it to Mrs. Marko, she'll use it to start a war. 295 00:17:37,499 --> 00:17:39,791 I'm tellin' you, you'll do like I say! 296 00:17:39,874 --> 00:17:41,957 You'll marry Smirnov if I have to hogtie you! 297 00:17:41,999 --> 00:17:45,291 - No! I won't! No! - Do exactly as I say! 298 00:17:45,374 --> 00:17:46,957 Look out! 299 00:17:47,957 --> 00:17:49,957 Well! Well! 300 00:17:53,666 --> 00:17:55,166 Well, I don't blame her. 301 00:17:57,374 --> 00:17:58,957 Whatever it is, he's wrong. 302 00:18:00,624 --> 00:18:02,291 Home, Jeepers. Yes, sir. 303 00:18:15,957 --> 00:18:18,582 Mighty proud to be his wife, that's what you ought to be. 304 00:18:18,666 --> 00:18:22,624 Mighty proud! Why, Smirnov's folks goes back 40 generations. 305 00:18:22,832 --> 00:18:24,957 Well, why don't he go back with 'em? 306 00:18:24,957 --> 00:18:26,957 "Don't do this. Don't do that. 307 00:18:26,957 --> 00:18:28,957 "Don't wear this. Don't wear that." 308 00:18:28,957 --> 00:18:31,457 Trying to make a lady out of me! 309 00:18:31,582 --> 00:18:34,749 Always licking my hand like a Saint Bernard dog. 310 00:18:34,832 --> 00:18:35,957 Oh, I hate him! 311 00:18:35,957 --> 00:18:37,707 Now, we didn't traipse all the way 312 00:18:37,791 --> 00:18:39,999 from Eagle Heights, Texas, to Bad Gaswasser 313 00:18:40,124 --> 00:18:42,374 just so you could back out now. 314 00:18:42,791 --> 00:18:46,624 But, Pa, I love Henry Munch! 315 00:18:50,249 --> 00:18:53,957 Oh, Henny-Penny! They're trying to pull us apart. 316 00:18:55,416 --> 00:18:57,166 Oh, Henny, coochie-woochie... 317 00:18:57,249 --> 00:18:59,749 Aw, coochie-woochie-woochie! 318 00:18:59,874 --> 00:19:02,416 Oh, Daddy, no, don't! Munch is a no-account bus driver! 319 00:19:02,791 --> 00:19:05,166 From Eagle Heights to Silver Falls. 320 00:19:05,332 --> 00:19:07,249 I don't care. I love him just the same. 321 00:19:07,707 --> 00:19:09,957 That Smirnov's nothing but a dressed-up coyote. 322 00:19:09,957 --> 00:19:13,291 Dressed or undressed, you're marrying him at 4:00. 323 00:19:13,457 --> 00:19:16,207 Well, Henry was good enough when we were nothing but poor scrub farmers. 324 00:19:16,416 --> 00:19:19,041 And ever since we struck oil and got to wearin' shoes, 325 00:19:19,124 --> 00:19:21,457 you've been getting mighty nose-high, Pa. 326 00:19:21,541 --> 00:19:23,832 You're goin' back home a princess, 327 00:19:23,916 --> 00:19:25,791 just like I told 'em. 328 00:19:25,874 --> 00:19:28,666 By hooky, they'll let me into the country club and everything then. 329 00:19:28,749 --> 00:19:31,957 I'll show 'em! That bunch always lookin' down on me. 330 00:19:32,332 --> 00:19:34,207 If you could only patch up a man 331 00:19:34,332 --> 00:19:35,916 as easily as you can a bicycle tire. 332 00:19:43,832 --> 00:19:45,666 Imagine me laughing in my condition. 333 00:19:45,749 --> 00:19:48,957 You're going through with it, and that's my final say! 334 00:19:48,957 --> 00:19:52,082 I won't. I won't, I won't, I won't, I won't! 335 00:19:52,207 --> 00:19:55,416 I'll... I'll run away. I'll... I'll do something desperate. 336 00:20:05,624 --> 00:20:08,207 Hey! Jeepers, that girl! 337 00:20:08,707 --> 00:20:11,166 Mr. Kidley! No! 338 00:20:16,249 --> 00:20:20,541 Help! Help! Oh! Wait! Careful! 339 00:20:20,624 --> 00:20:21,957 Help! 340 00:20:23,666 --> 00:20:24,957 Why, you... 341 00:20:31,374 --> 00:20:32,374 Careful. 342 00:20:32,457 --> 00:20:33,957 Oh, Miss, please! 343 00:20:33,957 --> 00:20:36,749 I'll save you. Take it easy. 344 00:20:40,957 --> 00:20:42,374 Let me, sir! Let me, please! 345 00:20:42,457 --> 00:20:44,457 Oh, darn fool. 346 00:20:56,999 --> 00:20:59,499 Get her! Save her! Get her! Hey, wait a minute! 347 00:20:59,582 --> 00:21:04,082 Wait. Are you all right? Oh! Oh. Oh. 348 00:21:04,166 --> 00:21:07,374 Oh, say! Oh, thanks. You saved my life. 349 00:21:07,457 --> 00:21:10,041 Well, why did you do it? Why didn't you let me alone? 350 00:21:10,124 --> 00:21:11,999 You can't even swim. 351 00:21:12,124 --> 00:21:14,957 Apart from his morning tub, miss, he's never been in the water in his life. 352 00:21:14,999 --> 00:21:16,707 Well, then, why did you do it? 353 00:21:17,541 --> 00:21:19,291 It was marvelous. I mean, wonderful. 354 00:21:19,374 --> 00:21:22,832 But why did you do it? 355 00:21:22,916 --> 00:21:25,957 Well, you see, I... Any man would have done the same. 356 00:21:26,124 --> 00:21:28,749 I couldn't get the inner tube off my neck, sir. 357 00:21:28,832 --> 00:21:30,541 Look. Look, you. You... 358 00:21:30,624 --> 00:21:32,707 Don't you ever do anything like that, 359 00:21:32,791 --> 00:21:34,707 no matter what your troubles are. 360 00:21:34,791 --> 00:21:36,999 This world's a pretty nice place to live in. 361 00:21:37,082 --> 00:21:38,582 Think of the sunshine, and the bees, 362 00:21:38,666 --> 00:21:40,541 and the butterflies and the breeze and the... And the... 363 00:21:41,374 --> 00:21:42,666 What's that thing about the cup? 364 00:21:42,749 --> 00:21:44,957 "Come fill the cup. The bird's on the wing." 365 00:21:44,999 --> 00:21:47,249 Yeah, you see? The bird's on the wing. What bird? 366 00:21:47,332 --> 00:21:50,166 Well, uh... What bird, Jeepers? Just a figure of speech, sir. 367 00:21:50,249 --> 00:21:53,166 Come along, sir. We mustn't precipitate your demise. Pneumonia! 368 00:21:54,041 --> 00:21:56,957 Come on. You're liable to catch your death of cold if you... 369 00:21:56,957 --> 00:21:58,749 Oh, me. 370 00:22:03,624 --> 00:22:05,499 I just wish you knew my Henry. 371 00:22:05,582 --> 00:22:08,249 He's so big, and strong and cute. 372 00:22:09,041 --> 00:22:10,957 Why, he'd do anything for me. 373 00:22:10,957 --> 00:22:12,957 You know, when we were kids, he... 374 00:22:12,957 --> 00:22:16,541 He ate a beetle, just "cause I asked him to. 375 00:22:16,624 --> 00:22:19,457 Sounds like a handy fella to have around a garden. 376 00:22:19,541 --> 00:22:21,791 Yeah, but that's all over with now. 377 00:22:21,874 --> 00:22:24,082 At 4:00 I've got to marry Smirnov. 378 00:22:24,166 --> 00:22:25,957 Yeah, but this is 1939. 379 00:22:26,041 --> 00:22:28,124 You don't have to go around jumping off bridges. 380 00:22:28,249 --> 00:22:29,874 You don't know Pa. 381 00:22:31,416 --> 00:22:33,041 But what are my troubles compared to yours? 382 00:22:33,874 --> 00:22:36,499 I mean, you being a human dog and everything. 383 00:22:36,582 --> 00:22:39,374 Yeah. Acidatus canis. 384 00:22:39,957 --> 00:22:42,124 You know, while we're sitting here, Mickey, you know what I'm doin'? 385 00:22:42,207 --> 00:22:44,166 I'm digesting myself. 386 00:22:44,249 --> 00:22:46,791 Bones and all. 387 00:22:46,874 --> 00:22:48,957 I'm getting smaller and smaller. 388 00:22:48,957 --> 00:22:51,582 First a pygmy, then a radiator ornament, 389 00:22:51,749 --> 00:22:53,957 then a watch charm, and finally... 390 00:22:54,749 --> 00:22:58,957 Just a memory. I'm the last of the vanishing Americans. 391 00:22:58,957 --> 00:23:01,166 Oh, I feel so sorry for you, Mr. Kidley. 392 00:23:01,249 --> 00:23:03,957 Oh, thanks, Mickey. Nobody else cares. 393 00:23:03,957 --> 00:23:06,249 Why, even the hotel people asked me to move. 394 00:23:06,332 --> 00:23:08,957 Afraid I might give the hotel a bad name. 395 00:23:08,957 --> 00:23:11,874 Told me to go to some other place and die. 396 00:23:11,957 --> 00:23:13,207 Oh, I wouldn't be afraid of them. 397 00:23:13,291 --> 00:23:17,041 I'd do it right here in this room, if I wanted to. 398 00:23:17,124 --> 00:23:19,082 Oh, gee. You're a nice girl, Mickey. 399 00:23:19,166 --> 00:23:21,999 I like you. And I like Henry too. 400 00:23:22,082 --> 00:23:24,416 You do? Jeepers. 401 00:23:24,499 --> 00:23:26,374 Yes, sir? Another glass. 402 00:23:26,499 --> 00:23:27,957 Another glass, Jeepers. For you. 403 00:23:27,957 --> 00:23:29,957 Oh, thank you, sir. Let's drink to Henry. 404 00:23:30,999 --> 00:23:32,582 Munch? Munch. 405 00:23:32,666 --> 00:23:33,957 Munch. 406 00:23:37,499 --> 00:23:38,791 That couldn't be Pa, could it? 407 00:23:38,874 --> 00:23:40,124 The Kidley suite. 408 00:23:41,499 --> 00:23:42,999 Who is it? It's the Arko-may. 409 00:23:43,082 --> 00:23:45,416 Holy mackerel! I forgot all about her. 410 00:23:45,499 --> 00:23:47,249 What does she want? 411 00:23:47,332 --> 00:23:48,832 It's about your nuptials, sir. 412 00:23:48,916 --> 00:23:50,541 She wants to know if you're dressed. Tell her no. 413 00:23:50,624 --> 00:23:53,957 Tell her anything. Tell her I'm not dressed, not even my socks. 414 00:23:53,999 --> 00:23:58,624 You see, Mrs. Marko, Mr. Kidley is a little delayed. 415 00:23:58,707 --> 00:24:01,291 No, not decayed, madam, delayed. 416 00:24:01,374 --> 00:24:03,666 And I want him to be ready for the ceremony! 417 00:24:03,749 --> 00:24:04,957 What'd she say? What'd she say? 418 00:24:04,957 --> 00:24:06,957 She says you'd better be ready darn soon, sir, 419 00:24:07,041 --> 00:24:08,874 and I didn't like the way she said it. 420 00:24:08,957 --> 00:24:11,957 Well, Jeepers, Jeepers, do something. Think of something. 421 00:24:11,957 --> 00:24:13,916 Yeah! What's the matter? What's the matter? 422 00:24:13,957 --> 00:24:16,082 She... Mrs. Marko, she shoots her husbands. 423 00:24:16,207 --> 00:24:18,082 She pushes them off mountains, 424 00:24:18,207 --> 00:24:19,957 and I've got to marry her at 3:30. 425 00:24:21,499 --> 00:24:23,624 But you don't have to marry her, do you? 426 00:24:23,707 --> 00:24:26,374 I don't, huh? She's the Olympic pistol champion. 427 00:24:26,457 --> 00:24:27,957 I can't get out of this any more than you can. 428 00:24:28,041 --> 00:24:29,832 I mean, we're in the same fix. 429 00:24:29,916 --> 00:24:32,207 Oh, why didn't you let me stay in the water? 430 00:24:32,291 --> 00:24:33,957 I was just beginning to do all right. 431 00:24:33,999 --> 00:24:36,624 All she wants is my money. She's my Smirnov. 432 00:24:37,957 --> 00:24:39,707 Hey, wait a minute. There's an out. 433 00:24:39,791 --> 00:24:41,166 There's an out for both of us. 434 00:24:41,249 --> 00:24:43,666 You mean we should hold hands and jump back into the... No! Now listen. 435 00:24:43,749 --> 00:24:45,874 Now listen carefully, Mickey. We only have a few minutes. Yeah? 436 00:24:45,957 --> 00:24:47,499 How would you like to marry me? 437 00:24:47,582 --> 00:24:48,791 How would I... What? 438 00:24:48,874 --> 00:24:50,416 You've had too much of that spider juice, sir. 439 00:24:50,541 --> 00:24:52,666 No, I haven't. But I can't marry you. 440 00:24:52,749 --> 00:24:53,957 Yes, you can. Here, put this on. 441 00:24:54,957 --> 00:24:56,457 It throws everybody for a loss. 442 00:24:56,541 --> 00:24:57,957 It puts the prince behind the eight ball, 443 00:24:57,999 --> 00:24:59,832 and the pistol champion in the side pocket. 444 00:24:59,916 --> 00:25:02,291 Yeah, but what about Henry? 445 00:25:02,374 --> 00:25:03,624 Well, that's it. 446 00:25:03,707 --> 00:25:06,041 I can die in peace, and as soon as I'm gone you can marry Henry, 447 00:25:06,124 --> 00:25:07,957 and I'll leave him barrels of money. 448 00:25:07,957 --> 00:25:09,666 He can buy a thousand buses. 449 00:25:09,749 --> 00:25:12,416 Yeah, that's... Oh, but I don't love you. 450 00:25:12,499 --> 00:25:14,957 I mean, I don't even know you, well, good, you know. 451 00:25:14,957 --> 00:25:17,082 I don't love you either. That makes it perfect. 452 00:25:17,166 --> 00:25:19,041 But why should you do all this for me? 453 00:25:19,124 --> 00:25:21,791 Well, in the first place, I've never done anything for anybody. 454 00:25:21,916 --> 00:25:24,082 In the second place, it helps me too. 455 00:25:24,166 --> 00:25:26,749 And in the third place... Oh, well, I don't know. 456 00:25:26,832 --> 00:25:29,957 But, you can't... No, no buts. You leave everything to me. 457 00:25:29,957 --> 00:25:32,957 All right, I will. And I'll leave everything to you. 458 00:25:48,582 --> 00:25:50,457 Highness. 459 00:25:53,791 --> 00:25:55,416 Ah, gentlemen! 460 00:25:56,541 --> 00:26:00,957 Your Highness, I wouldn't have missed your wedding for the world. 461 00:26:00,999 --> 00:26:03,291 Gentlemen, you all know Kretsky. 462 00:26:03,374 --> 00:26:05,957 There he stands, an eloquent picture of his mission. 463 00:26:05,957 --> 00:26:08,957 The bulge in his right pocket, my unpaid notes. 464 00:26:08,957 --> 00:26:12,082 In his left pocket, my bad checks. 465 00:26:12,166 --> 00:26:14,207 The hollow in the middle is Kretsky. 466 00:26:14,291 --> 00:26:16,749 Your Highness has saved me words. 467 00:26:16,832 --> 00:26:18,999 Unless the bulge in my left pocket 468 00:26:19,124 --> 00:26:21,957 is made good immediately after the ceremony 469 00:26:22,082 --> 00:26:24,124 Your Highness will have the opportunity 470 00:26:24,207 --> 00:26:27,832 of entertaining the police with his priceless humor. 471 00:26:27,957 --> 00:26:30,082 Kretsky, I intensely dislike you and your bloodhound 472 00:26:30,166 --> 00:26:31,957 continually sniffing at my heels. 473 00:26:31,957 --> 00:26:37,041 We are sniffing for 200,000 samelkas in bad checks. 474 00:26:37,541 --> 00:26:39,499 Kretsky, I have told you, you will be paid 475 00:26:39,582 --> 00:26:42,541 when I get my dowry, after the wedding. 476 00:26:47,957 --> 00:26:52,291 Oh, pardon me, Your Highness. I'm terribly sorry. 477 00:26:52,374 --> 00:26:55,457 I nearly ran over you. 478 00:26:55,541 --> 00:26:57,666 Pardon me! Your Highness, sir. 479 00:26:57,749 --> 00:26:59,791 I will forgive you if you make me a good wedding. 480 00:26:59,874 --> 00:27:01,499 Excuse me, sir. Are you the mayor? 481 00:27:01,582 --> 00:27:03,916 Uh, what is it? Could I speak to you for a moment, sir? 482 00:27:03,957 --> 00:27:06,707 Just one moment. Oh, will you pardon me. Your Highness, pardon me. 483 00:27:06,916 --> 00:27:08,957 What is it? There's a certain young party, sir. 484 00:27:08,999 --> 00:27:11,291 She wants to get married. Well, uh... 485 00:27:11,416 --> 00:27:13,707 A scullery maid, sir, and the butler in the same house, sir. 486 00:27:13,791 --> 00:27:16,957 No, I can't do it. I'm afraid they'll elope unless we do something, sir. 487 00:27:16,999 --> 00:27:19,541 You know, what with springtime and everything, Your Honor. 488 00:27:19,624 --> 00:27:20,957 We'd hate to lose them. 489 00:27:20,999 --> 00:27:23,874 I have one waiting already at 3:30 and another one at 4:00. 490 00:27:23,957 --> 00:27:26,499 But it would only take a moment if Your Honor would just hit the high spots. 491 00:27:26,582 --> 00:27:28,791 No, no, no. I can't do it. I can't do it. 492 00:27:28,874 --> 00:27:31,707 Oh. Mm, yes. If you can make it quick. 493 00:27:31,791 --> 00:27:34,957 Bring 'em in the courtroom, but sneak 'em in the back way. 494 00:27:35,041 --> 00:27:37,291 If Your Highness will pardon me one second. 495 00:27:37,374 --> 00:27:39,332 Something very urgent came up. 496 00:27:39,457 --> 00:27:41,832 Excuse me, please, sir. I beg your pardon. 497 00:27:43,249 --> 00:27:47,916 A little kitchen romance. It should be amusing. Let us watch. 498 00:27:47,957 --> 00:27:50,291 Your hat off, please. 499 00:27:50,374 --> 00:27:53,707 Right away I marry you in the courtroom. 500 00:27:55,832 --> 00:27:57,707 What? 501 00:27:57,832 --> 00:27:59,791 Here? No, no. Not in here. 502 00:27:59,916 --> 00:28:01,999 Here is for the certificate only. 503 00:28:02,124 --> 00:28:05,957 The marriage is in the courtroom always. 504 00:28:05,957 --> 00:28:07,582 Can you write? 505 00:28:07,666 --> 00:28:09,666 Ja, ja. Oui, oui. Oui, oui. 506 00:28:09,791 --> 00:28:12,332 Si, señor. 507 00:28:12,457 --> 00:28:14,332 All right, then. 508 00:28:14,457 --> 00:28:17,082 Then write here your names, please, right here. 509 00:28:40,957 --> 00:28:41,999 Uh, well, all right. 510 00:28:42,166 --> 00:28:45,832 Come on here. This way. The prince's guests are waiting. Hurry up, hurry up. 511 00:28:52,749 --> 00:28:54,457 Do you take this man for your lawful, wedded husband... 512 00:28:54,541 --> 00:28:58,374 to live with him in sickness and in health... 513 00:28:58,457 --> 00:28:59,749 Do you promise to love one another 514 00:28:59,832 --> 00:29:01,874 and cherish each other as long as you may live? 515 00:29:01,957 --> 00:29:03,957 Say yes! I do. 516 00:29:04,041 --> 00:29:06,082 Now you. Don't let the people wait. 517 00:29:09,582 --> 00:29:11,832 Do you take this woman for your lawful, wedded wife... 518 00:29:16,166 --> 00:29:18,957 He won't be late, will he? 519 00:29:18,999 --> 00:29:21,416 I beg pardon, ma'am? He won't be late, will he? 520 00:29:21,541 --> 00:29:25,541 Oh, no, ma'am. In a manner of speaking, he's already here. 521 00:29:25,874 --> 00:29:27,999 You may now join hands. 522 00:29:28,082 --> 00:29:29,957 Hold hands! Don't we kneel? 523 00:29:30,082 --> 00:29:32,457 If you want to kneel, kneel. 524 00:29:34,332 --> 00:29:37,416 As evidence of these promises that you have made... 525 00:29:37,499 --> 00:29:39,791 Oh, we can skip that. 526 00:29:39,874 --> 00:29:41,749 Uh, by virtue of the power invested in me... 527 00:29:41,832 --> 00:29:43,957 And by virtue of the solemn promises you have made to one another 528 00:29:43,957 --> 00:29:46,041 I hereby pronounce you to be man and wife. 529 00:29:46,124 --> 00:29:47,416 You can rise now. It's all over. 530 00:29:51,957 --> 00:29:54,124 The bride... Let us kiss the bride. 531 00:29:55,832 --> 00:29:58,957 Hey, wait! Come on. We'll catch them outside. 532 00:29:59,082 --> 00:30:00,957 Come on! The prince is gonna kiss the bride. 533 00:30:01,124 --> 00:30:02,999 Come on! 534 00:30:08,624 --> 00:30:10,666 Come, madam, you must pay the penalty. Uh-uh! 535 00:30:10,791 --> 00:30:14,957 - Max, help me, please. - Oop-la! 536 00:30:14,957 --> 00:30:17,166 Mickey! Mickey! 537 00:30:19,957 --> 00:30:21,957 Let her alone! 538 00:30:21,957 --> 00:30:23,957 So. 539 00:30:30,124 --> 00:30:32,999 Your Highness! 540 00:30:33,166 --> 00:30:36,874 Are you all right? That car! I'll hold them off, sir! 541 00:30:36,957 --> 00:30:38,999 John! John! 542 00:30:39,291 --> 00:30:42,166 Goodbye! I'll send you a postcard! 543 00:30:44,957 --> 00:30:46,957 Your Highness! Wait for me! 544 00:30:49,166 --> 00:30:51,041 Take me with you! Take me with you! 545 00:30:51,332 --> 00:30:54,624 All right. Come on! Me too! She's my daughter! 546 00:31:13,957 --> 00:31:16,041 Yoo-hoo! Mickey! 547 00:31:16,166 --> 00:31:18,041 Where are you? Who is it? 548 00:31:19,832 --> 00:31:21,707 It's me. Henry! 549 00:31:21,999 --> 00:31:24,082 Well, what in the name of all get out are you doing here? 550 00:31:24,166 --> 00:31:25,832 Well, I came over on a cattle boat. 551 00:31:25,916 --> 00:31:28,249 I didn't get much sleep, though, on account of all the mooin'. 552 00:31:28,332 --> 00:31:30,457 Oh, Henry! 553 00:31:30,582 --> 00:31:32,457 Well, you ought to see the papers back home. 554 00:31:32,582 --> 00:31:35,499 They're just full of that stuff about you and that Prince "Smirkoff" fella. 555 00:31:35,582 --> 00:31:37,082 Oh, Henry! 556 00:31:37,166 --> 00:31:40,874 Well, nobody around here talks Texas, and I had an awful time findin' ya. 557 00:31:40,957 --> 00:31:42,999 But did I get here in time? Yes. Yes, Henry. 558 00:31:43,082 --> 00:31:45,957 I didn't marry Smirnov. Well, thank my lucky stars. 559 00:31:45,957 --> 00:31:49,874 I married Mr. Kidley. Huh? Who? Mr. Ki... Who's he? 560 00:31:49,957 --> 00:31:53,374 The bean man... I just met him. Oh, shucks! 561 00:31:53,499 --> 00:31:55,582 Well, what'd ya marry him for? 562 00:31:55,707 --> 00:31:57,791 Well, because I love you, Henry. 563 00:31:57,916 --> 00:32:01,416 Well, I may be just a country boy, but I can't figure that one out. 564 00:32:03,874 --> 00:32:05,957 Yeah, yeah! 565 00:32:05,957 --> 00:32:07,957 I'll be right out. I'll be right out. 566 00:32:07,957 --> 00:32:10,832 I gotta go, Henry. You gotta go? Where you goin'? 567 00:32:10,957 --> 00:32:12,832 On my honeymoon. Your honeymoon? 568 00:32:12,957 --> 00:32:14,999 Yeah. I can't explain now. Here. 569 00:32:15,082 --> 00:32:17,957 We're goin' away some place, and then Mr. Kidley's gonna die. 570 00:32:17,957 --> 00:32:19,666 Well, what kind of talkin' is that? 571 00:32:19,749 --> 00:32:22,874 Oh! Goodbye, Henry. Good-bye? 572 00:32:22,999 --> 00:32:27,124 Goodbye, Henry. I didn't come over here just to say goodbye! 573 00:32:33,582 --> 00:32:36,582 Okay, let's go. Hey, wait a minute! Wait a minute. 574 00:32:36,707 --> 00:32:38,457 Who's that? Oh, it's Henry. 575 00:32:38,541 --> 00:32:40,416 Isn't it wonderful? He's coming on our honeymoon. 576 00:32:40,541 --> 00:32:43,874 Oh. Huh? Oh, Henry, this is my husband, Mr. Kidley. 577 00:32:43,957 --> 00:32:46,624 Oh, how do you do, Henry? Right now I ain't doin' so good. 578 00:33:16,166 --> 00:33:19,041 Yes. Will you please come around this way? 579 00:33:20,291 --> 00:33:22,166 And sign on this line. 580 00:33:23,749 --> 00:33:29,416 "Mr. And Mrs. John Kidley." 581 00:33:29,499 --> 00:33:31,999 And for your servant, we have something in the rear. 582 00:33:32,916 --> 00:33:34,416 I ain't his servant. 583 00:33:34,499 --> 00:33:36,957 Oh, isn't that funny? He thought Henry was your servant. 584 00:33:36,957 --> 00:33:40,916 No, this is Mr. Henry Munch. The man Mrs. Kidley's gonna marry. 585 00:33:40,957 --> 00:33:44,624 Oh, Mr. Munch, Mr. Ingleborg personally welcomes... 586 00:33:44,707 --> 00:33:47,082 Marry? What is? 587 00:33:47,207 --> 00:33:49,957 Mr. Munch is Mrs. Kidley's fiance. 588 00:33:50,041 --> 00:33:52,957 Oh, Papa! 589 00:33:52,957 --> 00:33:56,041 Yes. Quiet, Mama. That is not our business. 590 00:33:56,124 --> 00:33:58,124 Julius, bring upstairs the bags. 591 00:33:58,291 --> 00:34:00,957 Come on, honey. 592 00:34:00,957 --> 00:34:03,874 I'll thank you not to call her honey, you understand? 593 00:34:03,957 --> 00:34:05,874 Why, Henry! 594 00:34:05,957 --> 00:34:08,291 Oh, isn't that sweet, Mr. Kidley? Henry's jealous! 595 00:34:08,624 --> 00:34:11,707 Cuckoo, darling. There's something funny up. 596 00:34:11,791 --> 00:34:15,041 Ah, Mama, those Americans are always joking. 597 00:34:22,124 --> 00:34:25,957 Oh, Henry, that moon. 598 00:34:26,666 --> 00:34:28,541 Look at the moon. 599 00:34:28,666 --> 00:34:30,666 Yeah, it's big. 600 00:34:30,832 --> 00:34:35,041 And those mountains. Yeah. Kinda high. 601 00:34:35,207 --> 00:34:37,082 No, Henry, it's more than that. 602 00:34:37,207 --> 00:34:39,957 It... Well, look at 'em. 603 00:34:39,957 --> 00:34:41,957 Well, we got a mountain in Texas. 604 00:34:42,957 --> 00:34:44,874 But Henry! 605 00:34:44,957 --> 00:34:46,874 This place... 606 00:34:46,957 --> 00:34:48,874 This night... 607 00:34:48,957 --> 00:34:51,999 The smell of lilac. 608 00:34:52,124 --> 00:34:54,416 And you sit there whittlin' on a hunk of wood. 609 00:34:54,957 --> 00:34:56,957 Well, what should I be whittlin' on? 610 00:34:56,999 --> 00:35:00,374 Well, gee, Henry, this is the first time we've ever been alone together... 611 00:35:00,541 --> 00:35:02,499 I mean, away from Pa. 612 00:35:02,666 --> 00:35:04,541 Put your arm around me, Henry. 613 00:35:04,666 --> 00:35:06,957 Please. 614 00:35:06,957 --> 00:35:08,957 Now kiss me. 615 00:35:14,666 --> 00:35:16,416 Henry, that's no way to do it! 616 00:35:16,499 --> 00:35:18,957 I mean, kiss me as if you liked it... As if you meant it. 617 00:35:18,957 --> 00:35:22,707 Oh, I can't do it. My heart ain't in it. Why not? 618 00:35:22,832 --> 00:35:25,957 Well, I can't get it outta my mind that I'm... 619 00:35:25,957 --> 00:35:28,791 Well, that I'm kissin' somebody else's wife. 620 00:35:28,916 --> 00:35:31,416 Makes me feel like one of them playboys. 621 00:35:42,457 --> 00:35:44,374 Hey, Henry, can you still imitate a horse? 622 00:35:44,457 --> 00:35:46,582 Oh, I guess I could if I tried. 623 00:35:46,707 --> 00:35:49,957 Go on, do it. Go on. Oh, no. That's kid stuff. 624 00:35:49,957 --> 00:35:52,332 Aw, go on, Henry. Just one little horse, please. 625 00:35:52,416 --> 00:35:55,416 Well, all right. Just once. Yeah, yeah. 626 00:36:04,874 --> 00:36:06,957 I love it. Come on. Do it again, Henry. 627 00:36:11,624 --> 00:36:15,916 Look, Mama. The moon out and everything, and he makes like a horse. 628 00:36:19,416 --> 00:36:20,916 Oh, Mickey? 629 00:36:20,957 --> 00:36:23,791 Oh, pardon me. I didn't mean to... 630 00:36:23,874 --> 00:36:26,957 I just came out. I thought it was just about time for me to kick off. 631 00:36:26,957 --> 00:36:29,791 What? I mean, turn in. Go to bed. 632 00:36:29,874 --> 00:36:32,124 Good night, Mickey. 633 00:36:32,207 --> 00:36:34,624 Good night, Henry. Good night! 634 00:36:34,749 --> 00:36:36,957 Oh, Mr. Kidley, wait a minute. I'm coming right in. 635 00:36:38,332 --> 00:36:40,499 Good night, Henry. And I'll see you in the morning. 636 00:36:40,666 --> 00:36:43,041 Good night. You'll see me in the morn... 637 00:36:43,124 --> 00:36:44,666 Hey, you! 638 00:36:44,749 --> 00:36:46,832 ... I'll tuck you in, huh? Oh, thank you. 639 00:36:46,957 --> 00:36:47,957 Oh, that's all right. 640 00:36:47,999 --> 00:36:50,041 I want you to feel nice and comfortable. Very, sweet. 641 00:36:50,374 --> 00:36:52,957 It's full of feathers. Oh, yeah? 642 00:36:53,957 --> 00:36:54,957 Hey! 643 00:36:55,291 --> 00:36:58,666 Oh, Henry, doesn't Mr. Kidley look cute in his pajamas? 644 00:36:58,749 --> 00:37:02,249 Well, yeah, but... He looks so cute. 645 00:37:04,957 --> 00:37:06,957 Mr. Kidley, we gotta have a talk. 646 00:37:06,957 --> 00:37:09,374 All right, Henry. We'll talk in the morning. I've had a hard day. 647 00:37:09,499 --> 00:37:11,957 Well, in the morning won't do, Mr. Kidley. 648 00:37:11,999 --> 00:37:15,957 Well, what is it? What is it? Well, I ain't happy. 649 00:37:15,999 --> 00:37:17,916 Why, Henry, just a minute ago you were swell... 650 00:37:17,957 --> 00:37:19,457 When you were acting like a horse. 651 00:37:19,582 --> 00:37:22,541 Well, I ain't the beating-around-the-bush kind of a guy. 652 00:37:22,624 --> 00:37:24,874 If I got anything on my mind, I spit it out. 653 00:37:24,999 --> 00:37:26,832 Now, Henry, don't be that way. 654 00:37:26,916 --> 00:37:29,332 Mr. Kidley hasn't long to be with us. 655 00:37:29,416 --> 00:37:30,957 He hasn't long to be with us. 656 00:37:30,957 --> 00:37:33,457 And it's our duty to see that he's happy and... 657 00:37:33,541 --> 00:37:36,957 Happy? Well, what difference does it make to you whether he's happy or not? 658 00:37:36,999 --> 00:37:40,291 Well, after all, Henry, I am Mrs. Kidley. 659 00:37:40,416 --> 00:37:44,041 And I always say that a wife's place is in the home. Listen! 660 00:37:44,207 --> 00:37:47,124 Oh, Henry, you don't have to worry about me. 661 00:37:47,207 --> 00:37:49,166 Why, one of these mornings you'll wake up and... 662 00:37:49,332 --> 00:37:52,249 Pfft. I'll be gone. 663 00:37:52,374 --> 00:37:56,416 Mr. Kidley, I been watchin' you mighty close here of late... 664 00:37:56,582 --> 00:38:00,957 And all I got to say is that you ain't been livin' up to your promise. 665 00:38:01,041 --> 00:38:02,874 You ain't gettin' any smaller. 666 00:38:15,874 --> 00:38:17,749 Uh, who's there? 667 00:38:17,874 --> 00:38:20,207 Oh, come in. 668 00:38:22,082 --> 00:38:25,541 Good morning! Good morning! 669 00:38:25,666 --> 00:38:29,457 Well, Mama Ingleborg has fixed the breakfast herself. 670 00:38:29,541 --> 00:38:31,041 Oh, that's fine. Hey, breakfast! 671 00:38:31,124 --> 00:38:34,041 Yes, a very special breakfast... 672 00:38:34,166 --> 00:38:37,832 for our two little dummelflumphes. 673 00:38:37,916 --> 00:38:40,249 Well, that's very nice of Mama, Mr. Ingleborg. 674 00:38:40,332 --> 00:38:43,707 Yes, it sure is! 675 00:38:48,499 --> 00:38:52,457 What sticks in my craw is, everything he says is so wonderful... 676 00:38:52,582 --> 00:38:56,124 But everything I say it's, "Oh, Henry, oh, Henry, oh, Henry." 677 00:38:56,207 --> 00:38:59,249 Oh! Now, Henry, don't talk that way about Mr. Kidley. 678 00:38:59,332 --> 00:39:01,957 Oh, shucks. 679 00:39:02,041 --> 00:39:04,957 Look! He's getting that flower just for me. Risking his life. 680 00:39:14,291 --> 00:39:16,582 I got it! 681 00:39:16,666 --> 00:39:18,124 Careful! Careful! 682 00:39:18,207 --> 00:39:19,707 Oh, that ain't nothin'. 683 00:39:19,791 --> 00:39:24,082 I'd take a chance at breakin' my neck, too, if I knew I was gonna die anyway. 684 00:39:24,166 --> 00:39:25,999 Gee, thanks. 685 00:39:28,499 --> 00:39:31,957 Well, there it is. Oh, thanks, Mr. Kidley. 686 00:39:31,957 --> 00:39:34,957 For you. In the words of the poet, "You are like a flower." 687 00:39:34,957 --> 00:39:37,541 Oh, Mr. Kidley, that's so sweet. 688 00:39:37,624 --> 00:39:40,916 That's just like in the movies. Yeah. 689 00:39:40,957 --> 00:39:42,957 Well, it was original with me at the moment. 690 00:39:42,957 --> 00:39:46,041 Let me help you, Mr. Kidley. You must be a little tired. 691 00:39:46,124 --> 00:39:48,541 Let's sit down and rest a minute, huh? Yeah. 692 00:39:52,082 --> 00:39:54,957 I guess I'll run along to the hotel. You and Henry want to be alone. 693 00:39:55,041 --> 00:39:57,291 What for? The minute you do, he'll just start whittling. 694 00:39:57,374 --> 00:39:58,541 Oh, that's fine talk. 695 00:39:58,624 --> 00:40:00,957 A fella can whittle and still be in love, I guess. 696 00:40:00,999 --> 00:40:04,124 He don't have to go around shouting that poetry muck all day. 697 00:40:04,207 --> 00:40:07,249 Oh, Henry, that's where you're wrong. Women are romantic, sentimental. 698 00:40:07,332 --> 00:40:09,749 It's up to us men to humor 'em... Say pretty things. 699 00:40:09,832 --> 00:40:11,999 Oh, I suppose you could give me a lesson. 700 00:40:12,082 --> 00:40:13,791 Oh, I bet you'd be good at it too. 701 00:40:13,874 --> 00:40:15,166 Well, I have kind of been around. 702 00:40:15,249 --> 00:40:17,499 Frankly, Henry, I think you could use a few lessons. 703 00:40:17,582 --> 00:40:19,457 For instance? Well, for a starter... 704 00:40:19,541 --> 00:40:21,957 Supposing you were going to take a girl in your arms. Uh-huh. 705 00:40:21,957 --> 00:40:24,124 Now you hold her tenderly... Gently. 706 00:40:24,207 --> 00:40:26,332 Yeah, Henry, you handle me as if I was a bus. 707 00:40:26,457 --> 00:40:28,749 Oh, bosh! Now, watch, Henry. 708 00:40:28,957 --> 00:40:32,416 Now, supposing I'm you. You hold her like this, and then you kiss her. 709 00:40:35,957 --> 00:40:38,041 You see, Henry? 710 00:40:38,124 --> 00:40:40,082 - Uh-uh. No. - No? 711 00:40:40,166 --> 00:40:42,957 No? Well, show him again, Mr. Kidley. All right. 712 00:40:43,082 --> 00:40:46,457 Wait a minute. Here. Thank you. 713 00:40:46,791 --> 00:40:48,957 Oh, pardon me. 714 00:40:56,499 --> 00:40:59,874 There. Now you do it, Henry. I'll sit here and watch. 715 00:40:59,957 --> 00:41:04,666 No, sir. I don't have to kiss my girl in front of a whole crowd of people. 716 00:41:04,749 --> 00:41:06,916 Well, it's only Mr. Kidley, Henry. No. 717 00:41:06,957 --> 00:41:09,957 Aw, come on. Please? Oh, well, all right. 718 00:41:13,082 --> 00:41:17,082 Uh-uh. Well, I can't get started. 719 00:41:17,166 --> 00:41:20,166 Maybe you haven't turned on your ignition. Oh! 720 00:41:22,666 --> 00:41:25,124 There! No, that's not it, Henry. 721 00:41:25,249 --> 00:41:27,916 Would you show him again, please, Mr. Kidley? Oh, of course. 722 00:41:27,957 --> 00:41:29,916 Anything at all. Here. Hold that. Just a moment. 723 00:41:32,957 --> 00:41:35,582 Any time you get the idea, Henry, just cut in. 724 00:41:36,999 --> 00:41:40,957 Well, I don't see that he's doin' anything that I didn't do. 725 00:41:40,957 --> 00:41:43,957 Well, it's just something or other that I can't explain, Henry. 726 00:41:43,999 --> 00:41:47,457 When he does it, it's like a bunch of trained wildcats... 727 00:41:47,541 --> 00:41:50,582 But when you do it, it's more like wild mice. 728 00:41:50,666 --> 00:41:52,541 Yeah. Oh, well, I watched him close... 729 00:41:52,666 --> 00:41:54,707 And I did everything that he did... 730 00:41:54,832 --> 00:41:59,291 And I'll bet you if you had your eyes closed you couldn't tell us apart. 731 00:41:59,416 --> 00:42:01,582 All right, Henry. I'll prove it to you. 732 00:42:01,707 --> 00:42:03,582 Somebody give me a hankie. You got a hankie? 733 00:42:03,707 --> 00:42:05,582 Oh, yes, I have one here. 734 00:42:06,332 --> 00:42:08,249 Hey, no! Her, her, her! 735 00:42:08,332 --> 00:42:10,207 Oh, pardon me. Pardon me. 736 00:42:10,624 --> 00:42:12,416 All right, now I'll tie this tight. 737 00:42:12,499 --> 00:42:14,957 Now you come around in front, Mr. Kidley. All right. 738 00:42:14,957 --> 00:42:16,999 And the both of you step back now. 739 00:42:17,082 --> 00:42:18,957 And then you sneak up one at a time and kiss me... 740 00:42:18,957 --> 00:42:20,457 And I'll tell you just who it is. 741 00:42:20,666 --> 00:42:23,166 All right, step back. Go on, go on. 742 00:42:29,082 --> 00:42:30,957 Well, don't go away. 743 00:42:30,957 --> 00:42:32,957 Okay. Now, I'll count up to 10... 744 00:42:33,041 --> 00:42:34,749 And then one of you come up and kiss me. 745 00:42:34,874 --> 00:42:40,624 All right. One, two, three... 746 00:42:41,332 --> 00:42:43,166 Four... 747 00:42:43,291 --> 00:42:45,457 Five... 748 00:42:45,582 --> 00:42:49,249 Six, seven, eight... 749 00:42:49,582 --> 00:42:51,541 Nine, ten. 750 00:42:51,666 --> 00:42:55,249 You ready? Well, come on. 751 00:42:58,541 --> 00:43:00,499 That's Henry. 752 00:43:02,374 --> 00:43:05,124 That's Mr. Kidley. 753 00:43:05,249 --> 00:43:08,332 Ready again. 754 00:43:08,457 --> 00:43:10,166 That's Henry. 755 00:43:12,124 --> 00:43:13,999 That's Mr. Kidley. 756 00:43:16,957 --> 00:43:20,416 That's Henry, still handling me like I was a bus. 757 00:43:23,957 --> 00:43:26,207 Why, Henry, how dare you take your shirt off. 758 00:43:26,291 --> 00:43:28,166 I'm surprised, I... 759 00:43:32,041 --> 00:43:36,957 Mr. Kidley! Henry! 760 00:43:50,666 --> 00:43:52,957 Yes, sir. I can leave immediately, sir. 761 00:43:52,999 --> 00:43:55,957 Just a minute, sir. I'll write it down. 762 00:43:57,457 --> 00:43:59,957 "Ingleborg Haus... 763 00:44:02,832 --> 00:44:04,957 "Ingleborg." 764 00:44:04,957 --> 00:44:07,291 I've got it, sir. 765 00:44:07,416 --> 00:44:09,957 Forgive the liberty, sir, but, uh... 766 00:44:10,041 --> 00:44:12,166 How is everything? 767 00:44:16,791 --> 00:44:18,666 No? 768 00:44:20,416 --> 00:44:24,166 Well, don't forget, sir, the bird on the wing and all that. 769 00:44:24,666 --> 00:44:27,082 No, sir, no one but Dr. Schmidt. 770 00:44:27,207 --> 00:44:29,999 He's been bothering me quite a bit. 771 00:44:30,082 --> 00:44:32,749 Oh, he wants to know ff, when it happens... 772 00:44:32,916 --> 00:44:34,957 He can have your stomach. 773 00:44:35,041 --> 00:44:37,749 Wants to put it in a bottle or something. 774 00:44:37,874 --> 00:44:41,124 Yes, I told him I'd have to ask you first, sir. 775 00:44:41,249 --> 00:44:43,624 Don't worry, sir. I'll travel incognito. 776 00:44:43,749 --> 00:44:49,332 Oh, Mrs. Marko found her car, sir, just where you abandoned it. 777 00:44:49,416 --> 00:44:52,666 Oh, no, sir. Not a soul knows of your whereabouts. 778 00:44:52,791 --> 00:44:56,249 But I've got it... "Ingleborg Haus." 779 00:44:56,374 --> 00:44:58,707 At last I have got it! 780 00:44:58,832 --> 00:45:01,249 Ingleborg Haus. Where's that? 781 00:45:03,374 --> 00:45:04,707 Ingleborg! 782 00:45:04,791 --> 00:45:06,791 Thank you, dear. Come on, let's go. Hurry! 783 00:45:19,416 --> 00:45:22,957 Hey, don't you think it's about time we ought to go to bed? 784 00:45:27,582 --> 00:45:29,499 Hey! Hey! 785 00:46:24,082 --> 00:46:25,791 Now, Mickey... 786 00:46:32,166 --> 00:46:33,957 Now, Mick... 787 00:46:55,999 --> 00:46:57,207 Oi! 788 00:46:57,874 --> 00:46:59,957 Now, see here. I... 789 00:48:01,999 --> 00:48:03,957 Stop it, now. Stop it. 790 00:48:08,957 --> 00:48:10,957 Yahoo! Yippee! 791 00:48:14,832 --> 00:48:18,207 Just stop it! 792 00:48:19,624 --> 00:48:21,957 Stop it! Stop it. 793 00:48:21,957 --> 00:48:24,916 Oh. Excuse, please. 794 00:48:24,957 --> 00:48:29,999 Mr. Kidley, what do you mean by traipsing around with my girl past 1:00 in the morning? 795 00:48:30,124 --> 00:48:32,457 Oh, we never had such a time, Henry. We went to a cheese festival. 796 00:48:32,582 --> 00:48:34,832 Yeah, we had wine and cheese. And singing. 797 00:48:34,916 --> 00:48:38,957 Cheese festival? Well, that ain't cheese, Mr. Kidley. 798 00:48:38,957 --> 00:48:41,582 Oh. Oh, that. You see, we stopped... 799 00:48:41,707 --> 00:48:44,499 Oh, yeah, Henry. We stopped and just now... 800 00:48:44,624 --> 00:48:46,582 When I was singin' the song I gave him a little, uh... 801 00:48:46,707 --> 00:48:49,082 I... Well, you were right there. I mean, I... I... 802 00:48:49,207 --> 00:48:50,957 Now, Mickey, hush. I've heard enough. 803 00:48:50,957 --> 00:48:53,207 Now, you run right along upstairs to bed. 804 00:48:54,166 --> 00:48:56,832 Mickey. Mickey. But I... 805 00:48:56,957 --> 00:48:59,374 But ... Henry, you can't order your wife around like that. 806 00:48:59,457 --> 00:49:03,082 Oh, I can't, huh? Well, she ain't my wife, she's your wife. 807 00:49:03,166 --> 00:49:05,332 Y... Oh, yeah! 808 00:49:05,457 --> 00:49:08,957 Say, thanks for reminding me. Mickey, go to bed. 809 00:49:08,957 --> 00:49:10,374 Oh. Mickey... 810 00:49:10,457 --> 00:49:12,999 Good night, boys. 811 00:49:13,666 --> 00:49:15,041 Good night. Good night, Mickey. 812 00:49:15,124 --> 00:49:17,957 Well, I guess that's all, men. Here you are. Thanks. It was a lot of fun. 813 00:49:18,041 --> 00:49:20,291 - We'll get Mrs. Kidley and do it again sometime. - Okay. 814 00:49:20,374 --> 00:49:24,041 Oh, no, you won't. Now that she's gone I wanna tell you... 815 00:49:24,124 --> 00:49:28,207 You're mighty fortunate I just don't tear you to pieces. Why, Henry. 816 00:49:28,291 --> 00:49:31,207 And with my bare hands. 817 00:49:31,332 --> 00:49:34,124 Excuse, please, she must close. Well, close it. 818 00:49:34,249 --> 00:49:36,207 Hey, you. Now, wait a minute. I was just going... 819 00:49:36,291 --> 00:49:38,541 You're just going to listen to me. 820 00:49:38,624 --> 00:49:41,541 As long as we're in Ingleborg, you're not gettin' out of my sight again. 821 00:49:41,624 --> 00:49:44,457 No, sir. Not for two seconds. 822 00:50:23,332 --> 00:50:27,249 Hey, where do you think you're goin'? Oh, I... 823 00:50:27,374 --> 00:50:30,957 Drink. I was gonna get some water. I was... 824 00:50:30,999 --> 00:50:33,416 Well, you've been up for water every two minutes. 825 00:50:33,541 --> 00:50:35,957 Well, I'll tell you truth. I wanna see Mickey. 826 00:50:36,124 --> 00:50:39,207 I've got somethin' to tell her. A man can talk to his own wife, can't he? 827 00:50:39,291 --> 00:50:40,582 No! 828 00:50:40,666 --> 00:50:41,957 Henry, I know what's the matter with you. 829 00:50:41,999 --> 00:50:43,957 You don't trust me. That's what's the matter with you. 830 00:50:43,957 --> 00:50:45,999 You're darn tootin' I don't. 831 00:50:46,124 --> 00:50:49,957 Now, I don't want any trouble with you. You get back here in bed. 832 00:50:51,957 --> 00:50:54,582 You and your old whittlin's. 833 00:50:54,707 --> 00:50:56,957 I'd rather sleep with a cracker eater. 834 00:50:56,957 --> 00:50:59,249 It's not comfortable. 835 00:51:18,707 --> 00:51:20,582 Oh, now, wait a minute. Just a second. 836 00:51:20,666 --> 00:51:24,041 I have a little something to say about this. I... 837 00:51:24,124 --> 00:51:25,957 What are you doin'? 838 00:51:25,957 --> 00:51:28,041 There. That'll fix that. 839 00:51:28,166 --> 00:51:30,332 Oh, Henry, this is so unjust. 840 00:51:32,957 --> 00:51:35,249 Not so tight. Leave a little blood in there. 841 00:51:35,374 --> 00:51:39,541 There. My circulation is practically at a standstill now. 842 00:51:39,666 --> 00:51:41,541 Now hush. 843 00:51:52,624 --> 00:51:53,666 Ohm 844 00:53:22,249 --> 00:53:24,166 Good night. Good night. 845 00:53:26,332 --> 00:53:28,916 I'm gonna put my foot on top of yours... 846 00:53:29,999 --> 00:53:32,916 And don't you move once the rest of the night. 847 00:53:45,957 --> 00:53:48,291 Hello. Hey, Julius. 848 00:53:50,124 --> 00:53:52,582 Would you like to make five bucks? 50 samelkas? 849 00:53:52,916 --> 00:53:55,082 Well, what do I have to do for... Shh, shh! 850 00:53:55,832 --> 00:53:58,207 Take off your shoe. I wanna use your foot. 851 00:53:58,291 --> 00:54:00,457 My feet? Shh. Foot. Come on. 852 00:55:02,957 --> 00:55:05,541 Honey? You're not asleep, are ya? 853 00:55:06,957 --> 00:55:08,374 Honey? 854 00:55:08,957 --> 00:55:10,624 I've gotta talk to ya. 855 00:55:11,041 --> 00:55:14,416 Maybe I've got no right, but after tonight, well, 856 00:55:14,666 --> 00:55:19,207 no matter who gets hurt, we've gotta face it. We belong to each other. 857 00:55:19,291 --> 00:55:21,707 Honey, please talk to me. 858 00:55:21,957 --> 00:55:24,249 You see, Mickey, I... 859 00:55:24,707 --> 00:55:26,457 Gee, you look tired. I guess... 860 00:55:30,582 --> 00:55:31,957 Listen, Mama... 861 00:55:35,957 --> 00:55:39,041 Mr. Kidley! Please! 862 00:55:39,166 --> 00:55:42,541 Well I... I was... And... 863 00:55:42,666 --> 00:55:44,541 I was... 864 00:55:45,416 --> 00:55:48,541 Yeah. Wrong room, I guess. 865 00:56:14,291 --> 00:56:15,749 You! 866 00:56:19,916 --> 00:56:23,957 Quiet! Quiet! Quiet! 867 00:56:23,957 --> 00:56:25,957 Now, you all got to stop pickin' on Mr. Kidley. 868 00:56:26,374 --> 00:56:29,791 It's like he's been tryin' to tell ya, he's sittin' here digestin' himself. 869 00:56:30,749 --> 00:56:33,957 And if you don't stop screamin' at him, it's liable to happen right here. 870 00:56:33,999 --> 00:56:36,374 And then you'll be sorry. I don't care! 871 00:56:36,707 --> 00:56:39,082 I don't care if he's digesting his entire family! 872 00:56:39,166 --> 00:56:42,832 I am insulted! I am the one that is being squeezed. 873 00:56:42,916 --> 00:56:45,374 Right under my nose, on my own wedding day, 874 00:56:45,457 --> 00:56:47,957 she marries this gentleman in the red pajamas. 875 00:56:47,957 --> 00:56:49,374 Then when he goes... 876 00:56:49,499 --> 00:56:51,832 She marries this gentleman in the striped pajamas. 877 00:56:52,207 --> 00:56:56,332 And where am I? I am standing around with egg on my face! 878 00:56:57,957 --> 00:57:02,457 And if he has egg on his face, somebody's tossed a whole omelet on mine. 879 00:57:02,541 --> 00:57:03,874 I don't like it. 880 00:57:03,957 --> 00:57:05,957 Oh, but Mr. Kidley doesn't love you. 881 00:57:05,957 --> 00:57:09,416 Why, look what he did. Rather than marry you, he married me. 882 00:57:09,499 --> 00:57:12,624 Yeah, that's the part of this whole thing that burns me up. 883 00:57:13,666 --> 00:57:18,166 Mr. Kidley, what I wanna know is what're you gonna do about this mess you got us into? 884 00:57:18,332 --> 00:57:20,957 Yeah! Well, it's all very simple. 885 00:57:20,957 --> 00:57:23,666 You're all taken care of in my will. Well, how so? 886 00:57:23,791 --> 00:57:27,166 Henry, I'm not gonna waste a lot of time telling you how much I admire you, 887 00:57:27,249 --> 00:57:28,541 because I don't. 888 00:57:28,624 --> 00:57:31,957 But I'm gonna leave you enough money to choke a horse, and I hope it does choke ya. 889 00:57:32,249 --> 00:57:34,957 Mr. Kidley, I resent that! 890 00:57:35,041 --> 00:57:37,124 We are now back at the front from where we started. 891 00:57:37,207 --> 00:57:38,666 I'm still with egg over my face. 892 00:57:38,749 --> 00:57:41,166 I know. I'm wiping that off in paragraph three. 893 00:57:41,249 --> 00:57:44,832 I know marriage with you is a business proposition, and I've ruined your business. 894 00:57:44,957 --> 00:57:48,416 So I'm prepared to marry you. I mean, pay you off in full. 895 00:57:49,957 --> 00:57:54,332 Mr. Kidley, Prince Alexis Cassandro Michael Smirnov thanks you. 896 00:57:57,874 --> 00:58:01,207 I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. 897 00:58:01,957 --> 00:58:04,374 Tell me, how soon do you expect to go... 898 00:58:04,457 --> 00:58:07,999 Poor Mr. Kidley has only 18 days left. Haven't you, poor Mr. Kidley? 899 00:58:08,207 --> 00:58:10,624 Yes, any time now. It's... Good. 900 00:58:10,832 --> 00:58:12,291 - What do you mean, "Good"? - Oh, John dear. 901 00:58:12,374 --> 00:58:13,957 There's a little thing known as breach of promise. 902 00:58:13,999 --> 00:58:16,416 You won't mind if I send my lawyers to see you, will you dear? 903 00:58:16,499 --> 00:58:19,624 That won't be necessary. I've taken care of that in paragraph six. 904 00:58:19,707 --> 00:58:22,916 You go out and buy yourself a nice solid-gold shooting gallery. 905 00:58:22,957 --> 00:58:26,249 Oh, John! I'm sentimentally touched. 906 00:58:26,374 --> 00:58:29,749 I'll see that they put flowers on you every Father's Day. Yes, I... 907 00:58:29,832 --> 00:58:32,332 She probably gets 'em wholesale. What I want to know is... 908 00:58:32,457 --> 00:58:34,457 Oh, shut up, Henry. Mr. Kidley, I guess 909 00:58:34,541 --> 00:58:36,582 this just about takes care of everything. 910 00:58:36,666 --> 00:58:38,249 Yes. Now, folks, let's get out of here and leave 911 00:58:38,332 --> 00:58:39,416 the two honeymooners alone. 912 00:58:39,499 --> 00:58:41,957 Come on, Henry. Well, I'm one of the honeymooners! 913 00:58:41,957 --> 00:58:45,041 Oh, shut up and get outta here! All of my clothes are... 914 00:58:46,957 --> 00:58:50,541 Mr. Kidley. You have promised me to die. 915 00:58:51,457 --> 00:58:55,916 I am warning you that I will be around personally to see that you do it. 916 00:59:03,291 --> 00:59:04,707 Henry. 917 00:59:05,291 --> 00:59:06,999 I may call you Henry, mayn't I? 918 00:59:07,499 --> 00:59:09,957 Yes, ma'am, and I'll call you Mrs. Marko. 919 00:59:10,916 --> 00:59:13,249 Well, Henry, when Mr. Kidley... 920 00:59:13,332 --> 00:59:17,332 I mean, when it happens, you'll come into quite a tidy sum, won't you, Henry? 921 00:59:17,416 --> 00:59:19,499 Mmm, yes, ma'am, I guess I will. 922 00:59:19,957 --> 00:59:24,249 Dear Henry, I want you and Mrs. Kidley to be very happy. 923 00:59:24,332 --> 00:59:27,582 And if things don't work out, it may make it easier for you to know 924 00:59:27,666 --> 00:59:30,124 that there'll always be someone waiting for you. 925 00:59:30,374 --> 00:59:31,957 There will? 926 00:59:32,832 --> 00:59:36,207 Oh. You're a very attractive man, Henry. 927 00:59:36,957 --> 00:59:38,957 I mustn't say any more than that right now. 928 00:59:38,957 --> 00:59:42,374 Well, you're kind of pretty yourself, Mrs. Marko. 929 00:59:42,457 --> 00:59:43,957 That's sweet of you. 930 00:59:44,957 --> 00:59:48,957 Henry, if you don't mind my suggesting it, I could have my lawyers, 931 00:59:48,957 --> 00:59:51,624 they're very good, go over Mr. Kidley's will. 932 00:59:51,707 --> 00:59:53,957 I'm just watching out for your interests. 933 00:59:53,957 --> 00:59:56,957 Well, doggone it, ma'am, and me just meetin' ya. 934 00:59:56,957 --> 00:59:58,957 That sure is kind. 935 00:59:58,957 --> 01:00:00,707 Mighty kind. 936 01:00:05,624 --> 01:00:07,832 Good morning, ma'am. Good morning, sir. 937 01:00:07,957 --> 01:00:09,374 Good morning, Jeepers. 938 01:00:09,457 --> 01:00:12,957 Your mail, sir, from Bad Gaswasser. Just throw it away, Jeepers. 939 01:00:12,999 --> 01:00:15,207 Oh, but, sir, there may be something important. 940 01:00:15,291 --> 01:00:17,749 Nothing is important, Jeepers, but living. 941 01:00:17,832 --> 01:00:21,541 That's the spirit, sir. I noticed a change in you the moment I arrived. 942 01:00:21,624 --> 01:00:23,957 Yes, you can thank Mickey for that. Thank you, Mickey. 943 01:00:23,957 --> 01:00:26,416 Uh, Mrs. Kidley. Okay, Jeepers. 944 01:00:26,499 --> 01:00:30,124 Yes, sir, if I may say so, you're bubbling over, sir. Just bubbling over. 945 01:00:30,666 --> 01:00:32,541 That's the coffee, Jeepers. Oh. 946 01:00:32,749 --> 01:00:35,332 Uh, Jeepers, will you order some more heavy cream? 947 01:00:37,957 --> 01:00:41,291 Very good, sir. 948 01:00:43,791 --> 01:00:48,791 Mr. Kidley, isn't there somethin' that you get a great big kick out of doin'? 949 01:00:48,874 --> 01:00:52,291 I mean, there's not much time before you D-I-E. 950 01:00:53,957 --> 01:00:57,957 And I just want you to remember these last few days as long as you live. 951 01:00:58,832 --> 01:01:01,499 Well, there's one... Let's see... 952 01:01:01,582 --> 01:01:03,916 Do you mind if I write on this? It's from that druggist. 953 01:01:03,957 --> 01:01:06,457 What druggist? You know, in Bad Gaswasser. 954 01:01:06,541 --> 01:01:09,666 He probably wants to sell me something. "Kipper, a dog." 955 01:01:09,749 --> 01:01:11,957 Yeah, yeah. He wants to sell you a dog. 956 01:01:12,666 --> 01:01:15,957 Say, that's a pretty hairdo. Thank you. 957 01:01:16,957 --> 01:01:20,957 Well, we're going to figure out right now what to do with your last 18 days. 958 01:01:21,541 --> 01:01:24,999 Uh... Have you ever seen the Sphinx? No. Is it good? 959 01:01:25,082 --> 01:01:28,041 Well, we're gonna see it. We? Henry too? 960 01:01:28,124 --> 01:01:31,957 No, we don't want him around our Sphinx. He'll only start whittlin' on it. 961 01:01:33,457 --> 01:01:35,457 Sphinx. One day. 962 01:01:36,541 --> 01:01:38,124 What's he so sorry about? 963 01:01:38,874 --> 01:01:42,457 What's who what? This druggist. He sure is sorry. 964 01:01:42,541 --> 01:01:45,582 "Had your acidity test mixed with a dog's, Kipper." 965 01:01:45,666 --> 01:01:47,749 Say, I know where we could spend about six days. 966 01:01:47,832 --> 01:01:49,874 There must be a bicycle race around here somewhere. 967 01:01:50,082 --> 01:01:52,041 Mr. Kidley, listen. 968 01:01:52,166 --> 01:01:55,916 Listen. "Kipper, whose name sounds not unlike your own." 969 01:01:56,957 --> 01:02:01,916 Mr. Kidley, Kipper's a dog, and you're not. 970 01:02:02,249 --> 01:02:04,582 What? Well, I mean, it... 971 01:02:04,666 --> 01:02:05,999 It says so right here. 972 01:02:06,874 --> 01:02:09,207 You got all mixed up with Kipper. Kippers? 973 01:02:09,332 --> 01:02:11,957 No, listen, listen. 974 01:02:12,332 --> 01:02:15,957 "I am happy to report that both you and the dog are entirely normal." 975 01:02:15,957 --> 01:02:18,124 Normal. 976 01:02:18,374 --> 01:02:20,957 Oh. Well, you're both all right! 977 01:02:20,957 --> 01:02:22,957 Oh, well, sure. I wouldn't want to buy a dog... 978 01:02:25,374 --> 01:02:28,832 "I am happy to report that both you and the dog are entirely normal." 979 01:02:28,916 --> 01:02:30,957 "You're both all right." It's wonderful! You're not going to die. 980 01:02:30,957 --> 01:02:34,041 You're gonna live! Hooray! It's wonderful! It's great! That's... 981 01:02:34,999 --> 01:02:37,082 Or is it? Why, of course it is. 982 01:02:37,207 --> 01:02:40,249 I know, but that gang... I promised them I was gonna kick off. 983 01:02:40,916 --> 01:02:42,124 They're gonna be sore about this. 984 01:02:42,207 --> 01:02:44,207 Tell 'em you were only foolin'. 985 01:02:44,416 --> 01:02:47,041 What, fooling with an Olympic pistol champion and a duelist? 986 01:02:47,499 --> 01:02:51,499 Say, if I don't die on time something serious is liable to happen to me. 987 01:02:52,041 --> 01:02:54,957 Here. Nobody will know anything happened, what it's all about. 988 01:02:55,457 --> 01:02:57,249 We won't tell anybody a thing. 989 01:02:57,999 --> 01:03:01,457 Oh, Mr. Kidley, we... Now we're really married. Uh-huh. 990 01:03:01,582 --> 01:03:04,082 I mean, just like Ma and Pa, 991 01:03:04,457 --> 01:03:07,291 and Mrs. Marko and, well, everybody. 992 01:03:07,374 --> 01:03:09,457 Oh, yeah! Yeah... Oh. 993 01:03:09,957 --> 01:03:12,957 Oh, what about Henry? Oh, yeah, Henry. 994 01:03:12,999 --> 01:03:15,791 Well... Well, don't worry about him. I'll... I'll take care of him. 995 01:03:43,082 --> 01:03:45,124 Mr. Kidley. Hello, Henry. 996 01:03:45,207 --> 01:03:48,541 Could I speak to you for a moment, please? Sure. What's on your mind? 997 01:03:48,624 --> 01:03:52,957 Well, it's about Mickey and me too. I ain't happy again. 998 01:03:52,999 --> 01:03:54,957 Why, what seems to be the trouble, Henry? 999 01:03:54,957 --> 01:03:58,416 Well, I know you don't like me and I can't blame you for it. 1000 01:03:58,541 --> 01:04:01,291 But I like you. Henry, I like you! 1001 01:04:01,374 --> 01:04:06,707 Let me finish, Mr. Kidley. Here you are doin' everything for me, and, 1002 01:04:06,791 --> 01:04:11,082 well, I want you to know that you're one of the finest men I ever met up with. 1003 01:04:11,166 --> 01:04:13,207 Well, Henry, I'm... 1004 01:04:13,291 --> 01:04:15,957 I mean, I'm not really like you say at all. 1005 01:04:15,957 --> 01:04:18,707 Why, Henry, If you only knew me. I'd double-cross my own... 1006 01:04:18,791 --> 01:04:21,582 Oh now, Mr. Kidley, I won't let you say a word again' yourself. 1007 01:04:21,749 --> 01:04:23,957 I guess I know a man when I see one. 1008 01:04:25,041 --> 01:04:28,499 I know I'm nothing but a poor bus driver and, 1009 01:04:28,666 --> 01:04:32,832 well, you could cut me out with Mickey just like that if you wanted to. 1010 01:04:32,957 --> 01:04:35,499 Well, I don't know, Henry. 1011 01:04:36,332 --> 01:04:37,916 Things are different now. 1012 01:04:38,832 --> 01:04:39,957 I mean, I just found out that... 1013 01:04:39,957 --> 01:04:44,582 Shucks, Mr. Kidley. You've done everything to make me and Mickey happy, 1014 01:04:44,666 --> 01:04:47,832 and, well, I guess you know how I feel about her. 1015 01:04:47,916 --> 01:04:50,916 I guess you know how I feel about you too. 1016 01:04:50,957 --> 01:04:53,666 And well, that's all. I just had to let it out. 1017 01:04:53,791 --> 01:04:56,957 Except, I'd like to shake your hand and tell you how sorry I am 1018 01:04:57,041 --> 01:05:01,207 for bein' such a fool suspicionin' you. 1019 01:05:01,291 --> 01:05:03,749 Well, don't worry about a thing, Henry. You're okay. 1020 01:05:03,916 --> 01:05:05,499 Thanks, Mr. Kidley. 1021 01:05:31,541 --> 01:05:34,416 Here, boy. I want you to take this to Mr. Henry Munch. 1022 01:05:39,457 --> 01:05:40,874 Do you know him? Yes, ma'am. 1023 01:05:40,957 --> 01:05:43,957 All right. Here is something for you. Thank you. 1024 01:05:48,082 --> 01:05:51,957 Hello, Mickey. Oh, Mr. Kidley. I was just going to find you. 1025 01:05:52,957 --> 01:05:54,832 Uh, look, Mickey... I just sent... 1026 01:05:54,916 --> 01:05:57,041 I've been thinking this whole thing over. 1027 01:05:57,124 --> 01:05:59,957 I mean, now that I'm gonna live and everything, I... 1028 01:06:00,957 --> 01:06:04,832 It kinda changes the whole setup. It kinda puts a different angle on it. 1029 01:06:04,957 --> 01:06:06,332 I don't know what you mean, Mr. Kidley. 1030 01:06:06,416 --> 01:06:11,207 Well, after all, we hardly knew each other, and this whole thing was a put-up job. 1031 01:06:11,291 --> 01:06:13,957 You know, marriage is a serious sort of thing, if you think of it... 1032 01:06:14,249 --> 01:06:18,291 You mean you... You don't want to be married to me, Mr. Kidley? 1033 01:06:18,374 --> 01:06:20,957 Well, it was a lot of fun and everything, Mickey, 1034 01:06:20,957 --> 01:06:22,916 but for it to be for the rest of our lives, I... 1035 01:06:22,957 --> 01:06:23,957 You mean you don't love me? 1036 01:06:24,416 --> 01:06:27,124 Well, frankly, Mickey, I guess I don't. 1037 01:06:28,957 --> 01:06:30,957 Naturally, I'll give you the divorce. 1038 01:06:32,957 --> 01:06:34,624 You won't have any trouble. 1039 01:06:34,999 --> 01:06:38,041 And after everything's set, you must go back to Henry. 1040 01:06:39,374 --> 01:06:41,499 Well, it... 1041 01:06:41,957 --> 01:06:44,874 It was nice being married to you, Mr. Kidley, 1042 01:06:45,707 --> 01:06:46,999 even if we weren't, really. 1043 01:06:47,082 --> 01:06:48,791 Yeah, it was a lot of fun. 1044 01:06:50,291 --> 01:06:52,249 It's kind of a surprise. I... 1045 01:06:53,249 --> 01:06:55,082 I mean, I thought it was gonna... 1046 01:06:56,624 --> 01:07:00,499 Well, I guess that's the way things are with things, huh? 1047 01:07:00,582 --> 01:07:03,582 Oh, sure. Things have a way of always turning out right, Mickey. 1048 01:07:03,666 --> 01:07:04,957 Yeah. 1049 01:07:05,082 --> 01:07:07,957 Well... I'll be seeing you. 1050 01:07:15,791 --> 01:07:17,666 I... 1051 01:07:54,207 --> 01:07:57,457 Kretsky, I have been double-crossed. 1052 01:07:57,541 --> 01:08:00,166 This dog man, he is without honor. 1053 01:08:00,249 --> 01:08:03,749 He will be walking the streets alive, breathing the air, 1054 01:08:03,874 --> 01:08:06,874 listening to the birds, going to the opera, the movies. 1055 01:08:06,957 --> 01:08:10,416 While I... What will I be doing all that time? 1056 01:08:10,499 --> 01:08:14,291 Well, unless you do something, starting tomorrow, 1057 01:08:14,374 --> 01:08:17,124 Your Highness will be rotting in jail. 1058 01:08:21,332 --> 01:08:22,791 But what is there to do? 1059 01:08:22,957 --> 01:08:24,541 What is there to do? 1060 01:08:25,999 --> 01:08:28,249 My friend, there is only one thing. 1061 01:08:31,499 --> 01:08:34,707 Kretsky, you are even a bigger stinker than I think. 1062 01:08:34,832 --> 01:08:36,791 Yeah. 1063 01:08:37,457 --> 01:08:39,666 Yes, well that is all very fine. 1064 01:08:39,791 --> 01:08:41,999 But what good is it for me to make him go... 1065 01:08:42,457 --> 01:08:45,666 ...if to me they are going... 1066 01:08:46,332 --> 01:08:48,832 Your Highness, you amaze me. 1067 01:08:48,916 --> 01:08:53,499 It's all very simple. You make it look like an affair of honor. 1068 01:08:53,624 --> 01:08:55,874 It will not be your first duel. 1069 01:08:57,166 --> 01:08:58,749 Kretsky. 1070 01:09:00,832 --> 01:09:03,166 Kidley, he is in the bag. 1071 01:09:05,374 --> 01:09:07,457 Crepe Suzette? Yeah, I guess so. 1072 01:09:07,541 --> 01:09:08,957 Merci. 1073 01:09:11,749 --> 01:09:13,624 Oh, Mickey. 1074 01:09:13,707 --> 01:09:16,957 Oh, you're going. I mean, those are your bags? 1075 01:09:16,957 --> 01:09:20,166 Yes. They're my bags. 1076 01:09:21,791 --> 01:09:24,499 Well, goodbye, Mr. Kidley. 1077 01:09:24,791 --> 01:09:27,749 Well, you're really going. Well, goodbye. 1078 01:09:27,832 --> 01:09:29,749 I'll be thinking a lot about you. 1079 01:09:30,249 --> 01:09:32,166 I'll be thinking about you too, Mr. Kidley. 1080 01:09:32,249 --> 01:09:35,957 Mr. Kidley. 1081 01:09:36,624 --> 01:09:39,957 You have tricked us. Oh, this. Well, you see, Smirnov, 1082 01:09:39,957 --> 01:09:41,124 I didn't know, myself. This is all... 1083 01:09:41,499 --> 01:09:44,707 That's right. Until yesterday, he thought he was a dog. 1084 01:09:44,791 --> 01:09:46,957 Really? This is wasting time. 1085 01:09:46,999 --> 01:09:51,082 Yes. Mr. Kidley, I do not like your face. 1086 01:09:51,957 --> 01:09:54,207 Yeah, well, if you had a face, I wouldn't like it either. 1087 01:09:54,291 --> 01:09:56,082 That is an insult, yes? Yes. 1088 01:09:56,166 --> 01:09:58,124 All right. Mr. Kidley, I challenge you... 1089 01:09:58,207 --> 01:09:59,874 Hold on, now, wait a minute! Wait a minute! 1090 01:09:59,957 --> 01:10:04,957 I apologize. And I also apologize for that poke I gave you after the wedding. 1091 01:10:04,957 --> 01:10:07,124 What are you apologizing for? Don't take that from him. 1092 01:10:07,207 --> 01:10:09,624 He's trying to pick a fight with me. He wants to shoot me full of holes. 1093 01:10:09,707 --> 01:10:12,624 Oh! Well, well, don't get mad at him. Smile. 1094 01:10:12,791 --> 01:10:14,582 Something physical. Ah. 1095 01:10:16,416 --> 01:10:20,124 Mr. Kidley, if I should take this pigeonette 1096 01:10:20,207 --> 01:10:23,166 and push it in your face, what will you do? 1097 01:10:23,249 --> 01:10:25,957 Why, I'd get so mad, I'd probably... How mad, Mr. Kidley? 1098 01:10:25,957 --> 01:10:29,666 Uh, well, sorta mad. Not very! 1099 01:10:29,749 --> 01:10:32,082 No, I'd be more hurt than anything else. 1100 01:10:32,166 --> 01:10:35,957 I'd probably go away and never speak to you again. 1101 01:10:59,749 --> 01:11:01,624 Why, you... 1102 01:11:05,041 --> 01:11:06,791 There. How do you like that? 1103 01:11:08,499 --> 01:11:09,832 Not bad. I like it. 1104 01:11:09,916 --> 01:11:12,291 Yeah, that's very cute. Do it to me, Mr. Smirnov. 1105 01:11:15,207 --> 01:11:17,624 Are they wearing this type this year? Ah... I... 1106 01:11:19,499 --> 01:11:21,874 Why, you, I oughta push in your... Push in my what? 1107 01:11:21,957 --> 01:11:24,541 Oh, you can't make him mad, Mr. Smirnov no matter what you do. 1108 01:11:26,582 --> 01:11:28,374 See? 1109 01:11:33,207 --> 01:11:35,749 Very good natured. 1110 01:11:40,957 --> 01:11:43,124 See? Nothing bothers him. 1111 01:11:44,957 --> 01:11:46,999 Does it? 1112 01:11:48,957 --> 01:11:50,957 All right, Mickey. I think we sold him. 1113 01:11:51,041 --> 01:11:52,791 Okay. All right. 1114 01:11:55,332 --> 01:11:56,957 This time I think up something for myself. 1115 01:11:57,416 --> 01:12:00,082 Your dessert, monsieur. Crepe Suzette. 1116 01:12:02,832 --> 01:12:05,957 Mrs. Kidley, I do not like your shoes. 1117 01:12:06,124 --> 01:12:07,791 I do not like your dress. 1118 01:12:08,957 --> 01:12:10,957 And I do not like your hat. 1119 01:12:12,999 --> 01:12:15,957 Oh! My new hat! How do you like that, Mr. Kidley? 1120 01:12:15,957 --> 01:12:17,499 Why you, I... Let it go! 1121 01:12:17,582 --> 01:12:19,624 Let it go? Just a minute! 1122 01:12:19,791 --> 01:12:20,791 This gentleman here! 1123 01:12:20,999 --> 01:12:22,749 Now perhaps, uh? 1124 01:12:22,957 --> 01:12:24,791 Your Highness, you're a cutie. 1125 01:12:27,707 --> 01:12:31,124 Everybody is a witness! I have been insulted! 1126 01:12:31,249 --> 01:12:34,374 Oh, no! You haven't been insulted yet. You have to be good natured too. 1127 01:12:34,582 --> 01:12:37,166 Coffee, 1128 01:12:37,291 --> 01:12:38,624 cream, 1129 01:12:40,832 --> 01:12:43,166 and asparagus and peas. 1130 01:12:43,749 --> 01:12:45,957 Now you have been insulted. 1131 01:12:45,957 --> 01:12:49,666 Oh, Mr. Kidley, you did it for me! That proves it. You do love me. 1132 01:12:49,749 --> 01:12:52,374 Sure I do, Mickey. But what's the difference now? 1133 01:12:52,666 --> 01:12:53,666 Now, listen, Smirnov. 1134 01:12:53,957 --> 01:12:55,874 We didn't mean it, Mr. Smirnov. 1135 01:12:55,957 --> 01:12:57,582 We didn't mean to throw all those things on you. 1136 01:12:57,749 --> 01:13:00,707 Mr. Kidley, my seconds will call on you. 1137 01:13:00,874 --> 01:13:03,291 We meet at dawn at the three dead oaks. 1138 01:13:03,541 --> 01:13:06,666 I'm sure I'll never find the place. We will take you there. 1139 01:13:11,999 --> 01:13:13,749 Did he say "dead oaks"? 1140 01:13:14,457 --> 01:13:15,957 Dead oaks. 1141 01:13:39,082 --> 01:13:40,416 Mr. Kidley. Yes? 1142 01:13:40,499 --> 01:13:42,957 Please to stand up at that end of the field. That end? 1143 01:13:42,957 --> 01:13:45,374 His Highness does not like to shoot with the sun in his eyes. 1144 01:13:45,457 --> 01:13:46,957 Oh, that's all right. 1145 01:13:47,666 --> 01:13:50,082 How do you like that? That guy Smirnov kills me. 1146 01:13:50,166 --> 01:13:51,749 You said it. 1147 01:13:52,957 --> 01:13:54,541 He's supposed to be my second. 1148 01:13:54,624 --> 01:13:56,541 He's supposed to be on my side, isn't he? Pistols. 1149 01:13:56,957 --> 01:13:59,624 Oh, those are the... This way, sir. 1150 01:14:03,124 --> 01:14:05,957 He will be ready soon. Don't hurry him. 1151 01:14:11,166 --> 01:14:12,624 Very good. 1152 01:14:12,957 --> 01:14:16,541 Reload, please. Only this time with a little more... 1153 01:14:18,207 --> 01:14:19,499 Come. 1154 01:14:26,999 --> 01:14:30,166 What are you doin' now? I'm reloading the pistols. 1155 01:14:30,916 --> 01:14:34,374 With real bullets? Yes, madam. The kind that spread. 1156 01:14:34,957 --> 01:14:36,249 I--. 1157 01:14:38,582 --> 01:14:39,957 Hey. 1158 01:14:41,457 --> 01:14:45,291 Jeepers, stop shaking. I don't know why you worry about this. 1159 01:14:45,499 --> 01:14:47,166 I'm in great condition. You know that. 1160 01:14:47,749 --> 01:14:49,499 This kind of a thing wouldn't bother me a second. 1161 01:14:49,582 --> 01:14:51,957 I just... Jeepers, I... 1162 01:14:52,457 --> 01:14:54,291 Ivan, massage the arm there. 1163 01:14:54,374 --> 01:14:56,791 No, no. Massage the trigger finger. 1164 01:14:56,874 --> 01:14:58,582 All right. 1165 01:15:01,374 --> 01:15:04,957 Mr. Kidley! Oh, John! John, wait! 1166 01:15:05,457 --> 01:15:08,124 Hey, Jeepers! Juno. Oh, John! 1167 01:15:08,207 --> 01:15:10,957 Oh, John, dear. These are from us. 1168 01:15:10,999 --> 01:15:14,749 Me too, Mr. Kidley. Ain't it wonderful? We're gonna be married. 1169 01:15:14,832 --> 01:15:16,124 She swept me right off my feet. 1170 01:15:16,207 --> 01:15:17,957 I can't believe it myself, John. 1171 01:15:17,957 --> 01:15:20,124 He's whittled his way right into my heart. 1172 01:15:20,249 --> 01:15:22,291 Yeah, we found the bonds you left me, Mr. Kidley. 1173 01:15:22,374 --> 01:15:24,957 Oh, no. This time it's really love, John. 1174 01:15:25,082 --> 01:15:26,457 Goodbye, John. 1175 01:15:26,541 --> 01:15:28,957 Goodbye. Goodbye? 1176 01:15:32,374 --> 01:15:34,957 You got everything all fixed now? Yes. 1177 01:15:34,957 --> 01:15:36,999 All you got to do is tell him this, 1178 01:15:37,082 --> 01:15:39,832 there's a cross on the muzzle of the pistol with the bullet, 1179 01:15:39,999 --> 01:15:42,624 and a nick on the handle of the pistol with the blank. 1180 01:15:42,707 --> 01:15:44,957 Oh, I see. Oh, yeah. That's great. 1181 01:15:44,957 --> 01:15:46,874 Gimme that again. 1182 01:15:46,957 --> 01:15:49,124 There's a cross on the muzzle of the pistol with the bullet, 1183 01:15:49,207 --> 01:15:51,582 and a nick on the handle of the pistol with the blank. 1184 01:15:51,666 --> 01:15:53,374 Oh, yeah. Yeah. 1185 01:15:54,499 --> 01:15:56,291 There's a cross on the muzzle... 1186 01:15:56,957 --> 01:16:00,499 It is a question of honor. I will call you. 1187 01:16:00,624 --> 01:16:03,749 ...and a cross... No, a nick on a bullet. 1188 01:16:03,832 --> 01:16:06,249 Uh-uh. On the handle. And... 1189 01:16:08,374 --> 01:16:10,416 There's a cross on the muzzle of the pistol with the bullet, 1190 01:16:11,291 --> 01:16:12,541 and a nick on the handle of the... 1191 01:16:12,624 --> 01:16:14,457 - Courage, sir. - Mr. Kidley! 1192 01:16:14,541 --> 01:16:15,541 Yes? 1193 01:16:15,624 --> 01:16:17,541 You're not gonna die! I'm not gonna die? 1194 01:16:17,624 --> 01:16:19,707 You're not gonna be shot. Oh, that's fine! Let's get outta here! 1195 01:16:19,874 --> 01:16:22,916 No, wait a minute. Jeepers, you stand right over here. 1196 01:16:22,957 --> 01:16:25,291 And don't let them see us. Stay right there. Promise me. No, miss. 1197 01:16:26,124 --> 01:16:27,624 I fixed it, see. You have? 1198 01:16:27,707 --> 01:16:29,957 When you pick out the gun, remember this. Yeah? 1199 01:16:29,957 --> 01:16:33,082 Remember, there's a cross on the muzzle of the pistol with the bullet... 1200 01:16:33,166 --> 01:16:35,457 Yeah? ...and a mick on the nandle... 1201 01:16:35,541 --> 01:16:38,582 I mean, a nick on the handle of the pistol with the blank. 1202 01:16:38,707 --> 01:16:41,957 Oh, Mickey. Give that again, quick. Yeah. 1203 01:16:41,999 --> 01:16:46,416 There's a muzzle on the cross of... I mean, a cross on the muzzle of the... On the... 1204 01:16:46,541 --> 01:16:49,374 Mickey, this is my life. I'll save it. 1205 01:16:49,457 --> 01:16:51,499 There's a... Don't get excited now. 1206 01:16:57,749 --> 01:16:59,624 Kretsky. 1207 01:17:01,124 --> 01:17:03,416 Kretsky, we cannot lose. Huh? 1208 01:17:03,499 --> 01:17:06,916 One of the pistols has no bullet in it. What? 1209 01:17:07,457 --> 01:17:09,874 It is marvelous! 1210 01:17:10,457 --> 01:17:13,332 But how do you know which one? It's very simple. 1211 01:17:13,457 --> 01:17:15,791 There is a cross on the muzzle of the pistol with the bullet, 1212 01:17:15,874 --> 01:17:17,957 and a nick on the handle of the pistol with the blank. 1213 01:17:17,957 --> 01:17:22,041 Brilliant, Your Highness. Superb. What an idea. 1214 01:17:22,457 --> 01:17:25,916 A nick on the muzzle of the pistol with the... 1215 01:17:25,957 --> 01:17:29,832 No, no, no. I said, there is a nick on the handle. 1216 01:17:29,957 --> 01:17:33,957 Your Highness distinctly said, a cross on the handle. 1217 01:17:33,957 --> 01:17:38,832 No, no. I said, there is a nick on the bullet on the handle... You see? 1218 01:17:38,916 --> 01:17:40,082 Attention. 1219 01:17:40,166 --> 01:17:43,416 The principals will now proceed to the center of the field. 1220 01:17:43,499 --> 01:17:47,166 Mr. Kidley, please! They're ready for you, sir. 1221 01:17:47,249 --> 01:17:49,082 All right. All right. 1222 01:17:50,749 --> 01:17:54,749 I've got it. And a mistol on the nozzle of the pistol with the blank. 1223 01:17:54,957 --> 01:17:58,332 There is a cross on the handle of the muzzle with the bullet. 1224 01:17:58,666 --> 01:18:03,041 No. There is a cross on the handle of the nickel... Nizzle? 1225 01:18:03,207 --> 01:18:06,957 No, no, no! And a nick on the pullet of the whistle with the blank. 1226 01:18:07,082 --> 01:18:09,874 Yeah, all right. Stand away. I think I've got it.. Yeah. 1227 01:18:09,957 --> 01:18:12,957 There's a noss on the crizzle of the mistol with the pillet, 1228 01:18:14,541 --> 01:18:17,416 and a pullet on the nozzle of the nickel with the blank. 1229 01:18:17,499 --> 01:18:21,124 There's a cross on the puzzle of the mistol with the bullet. There's a... 1230 01:18:30,957 --> 01:18:32,957 Gentlemen, select your weapons. 1231 01:18:34,957 --> 01:18:37,291 There is a nickel in the cuzzle... Huddle on the... 1232 01:18:37,416 --> 01:18:39,957 ...handle of the bullet with the pretzel. 1233 01:18:40,082 --> 01:18:42,249 Here, here, gentlemen. Come, come. 1234 01:18:42,332 --> 01:18:45,291 There's a cuzzle on the muzzle of the bullet with the blanket, 1235 01:18:45,374 --> 01:18:48,207 and a whistle on the panel of the noodle with the cross. 1236 01:18:48,332 --> 01:18:49,791 Shut up! You shut up! 1237 01:18:49,874 --> 01:18:53,916 Now, really, gentlemen. This is no time for incantations. 1238 01:18:55,582 --> 01:18:56,791 Cross! 1239 01:18:56,916 --> 01:18:57,957 No! 1240 01:19:07,666 --> 01:19:08,999 The cross on the muzzle! 1241 01:19:09,207 --> 01:19:11,999 And a nick on the handle of the pistol with the blank. 1242 01:19:15,374 --> 01:19:16,374 Yeah, blank. 1243 01:19:16,832 --> 01:19:18,957 Ready? 1244 01:19:20,416 --> 01:19:23,249 Would you like to trade pistols? I'll give you mine and $40, Mr. Smirnov. 1245 01:19:23,374 --> 01:19:24,874 Thank you, I am very well satisfied. 1246 01:19:24,957 --> 01:19:26,832 Yeah, but I can't shoot with mine. I'm left-handed. 1247 01:19:26,916 --> 01:19:29,541 It will not make any difference which hand you use. 1248 01:19:29,624 --> 01:19:31,749 Gentlemen, take your places. 1249 01:19:43,082 --> 01:19:44,249 On the word, "March" you will... 1250 01:19:44,332 --> 01:19:46,499 Oh, Your Highness, you dropped your pistol. 1251 01:19:46,624 --> 01:19:48,416 No, you dropped yours! 1252 01:19:52,916 --> 01:19:53,957 Pardon. 1253 01:19:54,957 --> 01:19:56,916 Gentlemen, retire. 1254 01:19:58,541 --> 01:20:01,207 On the word, "March," you will start walking. 1255 01:20:01,416 --> 01:20:04,082 At ten paces you will turn and fire. 1256 01:20:04,166 --> 01:20:05,791 Ready? March. 1257 01:20:05,916 --> 01:20:08,207 One, two... No, no! Halt! 1258 01:20:08,332 --> 01:20:10,166 Halt! Exception. 1259 01:20:10,582 --> 01:20:11,707 Doesn't he know the rules? 1260 01:20:11,791 --> 01:20:15,832 Oh, Mr. Kidley. Are you going to go through with this? 1261 01:20:15,916 --> 01:20:19,249 Or do you wish to be branded as a coward? Yes! 1262 01:20:19,374 --> 01:20:21,457 Bravo. Very well, then. 1263 01:20:22,707 --> 01:20:25,332 Ready again. March. 1264 01:20:25,582 --> 01:20:28,416 One, two, three, four, 1265 01:20:28,707 --> 01:20:32,291 five, six, seven, eight... Don't hurry. Take careful aim. 1266 01:20:32,957 --> 01:20:34,041 Nine, ten! 1267 01:20:38,416 --> 01:20:40,041 What kind of blanks are these? 1268 01:20:40,124 --> 01:20:44,624 Gee, Mrs. Marko, that sure was white of ya. You sure can shoot too. 1269 01:20:44,749 --> 01:20:47,082 Always remember that, Henry my love. 1270 01:20:47,249 --> 01:20:51,624 Oh, Mr. Kidley! You did it! You shot the hand right out of his revolver! 1271 01:20:51,749 --> 01:20:54,957 Yeah! Imagine what I'd have done to him if I'd had a bullet in it. 1272 01:20:54,957 --> 01:20:56,791 Oh, John, you're wonderful. 1273 01:20:57,124 --> 01:21:00,957 Gee, Mr. Kidley, I got so excited, I... I called you John. 1274 01:21:00,957 --> 01:21:03,624 Oh... that's okay, Mrs. Kidley. 101446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.