Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,416 --> 00:01:49,624
Good.
2
00:02:35,374 --> 00:02:38,582
The bell!
3
00:02:47,249 --> 00:02:48,957
Ugh! Tastes like
old chicken wire.
4
00:02:48,957 --> 00:02:51,124
Yes, but you've
taken off 20 pounds.
5
00:02:54,707 --> 00:02:57,041
Au revoir.
6
00:02:57,457 --> 00:02:59,666
Oh! How is he
this morning?
7
00:02:59,749 --> 00:03:03,499
Tolerably well. He says his
liver's acting up a bit, but, you know.
8
00:03:03,582 --> 00:03:06,957
Ah, good morning. And
how is poor, dear Mr. Kidley?
9
00:03:07,082 --> 00:03:09,624
His gall bladder spent
a rather peaceful night.
10
00:03:09,749 --> 00:03:12,332
Ah, that's good. That's
good. Splendid. Splendid.
11
00:03:12,457 --> 00:03:15,541
However, he complains of a
shooting pain in his sacroiliac.
12
00:03:15,666 --> 00:03:19,957
Oh, good morning. Isn't he the
Kidley of Kidley's Corn Plasters?
13
00:03:20,041 --> 00:03:22,249
Kidley's Beans, madam,
if you don't mind.
14
00:03:23,874 --> 00:03:26,374
I ate some once.
Very tasty.
15
00:03:26,457 --> 00:03:28,332
Thank you, madam.
16
00:03:29,457 --> 00:03:30,957
Ah, Jeepers.
Good morning.
17
00:03:30,957 --> 00:03:32,332
How is Mr. Kidley
this morning?
18
00:03:32,416 --> 00:03:33,957
Up and down-îsh,
thank you, sir.
19
00:03:33,957 --> 00:03:37,749
His liver was a bit squeamish
during the night. That's nice.
20
00:03:37,832 --> 00:03:39,666
Did he invent
the Kidley Bean?
21
00:03:39,749 --> 00:03:41,957
His grandfather
did, madam.
22
00:03:42,041 --> 00:03:45,207
I understand Mr. Kidley
inherited quite a little money.
23
00:03:45,291 --> 00:03:48,416
$20 million, madam. I
shouldn't call that "a little."
24
00:03:48,499 --> 00:03:50,374
Please, please.
Yes!
25
00:03:50,499 --> 00:03:52,374
Ladies, ladies,
please, please.
26
00:03:52,541 --> 00:03:54,457
This is for Mr. Kidley.
27
00:03:55,082 --> 00:03:57,374
Is that you, Jeepers?
Yes, sir.
28
00:03:58,957 --> 00:04:01,957
Oh, Jeepers,
I'm a very sick man.
29
00:04:02,666 --> 00:04:03,999
Very sick.
30
00:04:05,166 --> 00:04:06,707
Will you take that?
31
00:04:08,707 --> 00:04:10,582
Oh, it's terrible.
32
00:04:13,416 --> 00:04:15,874
Normal, sir.
Oh, but it can't be!
33
00:04:15,957 --> 00:04:17,916
Ninety-eight and six-tenths,
sir, right on the nose.
34
00:04:17,957 --> 00:04:21,166
Oh, that thing's broken again.
35
00:04:21,249 --> 00:04:23,457
If I may say so, sir,
it's all poppycock.
36
00:04:23,541 --> 00:04:25,291
You're as healthy
as a fire horse.
37
00:04:25,374 --> 00:04:28,124
Oh! Oh, is that so?
38
00:04:28,207 --> 00:04:32,041
Well, why do you think I
came to Switzerland, to yodel?
39
00:04:32,124 --> 00:04:33,416
And how about yesterday?
40
00:04:33,499 --> 00:04:36,957
That dizzy spell when I fell
downstairs? You saw me yourself.
41
00:04:37,207 --> 00:04:39,207
Anyone would fall
down the stairs, sir.
42
00:04:39,291 --> 00:04:41,666
Eight aspirins
before breakfast.
43
00:04:41,749 --> 00:04:44,041
Well, now, don't quibble.
If you had what I've got...
44
00:04:44,124 --> 00:04:46,957
What have you got, sir?
Well, I...
45
00:04:46,957 --> 00:04:49,249
Well, you wait till I see
Dr. Schmidt this afternoon.
46
00:04:49,332 --> 00:04:51,957
He'll tell you what
I've got. Dr. Schmidt!
47
00:04:51,957 --> 00:04:55,082
Yes. Dr. Schmidt is the
biggest stomach man in Europe.
48
00:04:55,166 --> 00:04:56,999
Very well, sir.
Whatever he says goes.
49
00:05:01,791 --> 00:05:02,957
You're not getting
a chill, sir?
50
00:05:02,999 --> 00:05:05,207
No. I forgot
to shake the bottle.
51
00:05:05,291 --> 00:05:07,749
Don't let me
forget that, Jeepers.
52
00:05:07,832 --> 00:05:10,457
And here, give me
my bad gas water.
53
00:05:17,166 --> 00:05:20,874
There. An ice bag and a
hot water bottle, right away.
54
00:05:20,957 --> 00:05:22,791
Oh, not to bed
again, sir.
55
00:05:22,874 --> 00:05:25,832
It's all sunshiny outside,
sir! The birds are singing!
56
00:05:25,957 --> 00:05:28,791
Oh, shut the window!
I hate 'em!
57
00:05:28,874 --> 00:05:30,749
And besides,
they're off-key.
58
00:05:30,999 --> 00:05:32,416
Close 'em out.
59
00:05:40,957 --> 00:05:42,582
Mr. Kidley staying
here? Yes, madam.
60
00:05:42,707 --> 00:05:46,916
Rooms 201,
2, 3, 4, 5, 6 and 7.
61
00:05:46,957 --> 00:05:49,582
Get out, Hannah.
This is it. Okey-dokey.
62
00:05:49,666 --> 00:05:52,582
Oh, sir! Sir!
63
00:05:52,666 --> 00:05:55,332
It's her, sir.
It's she!
64
00:05:55,416 --> 00:05:57,999
She's here, sir.
Sir, she's here!
65
00:05:58,082 --> 00:06:00,207
Jeepers, this is no time
for your romances.
66
00:06:00,291 --> 00:06:02,791
Get the ice bag
and cool off. But sir!
67
00:06:02,874 --> 00:06:04,416
Sir, she's here!
68
00:06:04,499 --> 00:06:07,541
The one from
St. Moritz. The one with four names.
69
00:06:07,624 --> 00:06:09,416
Marko? She's here?
That's it. Yes. Yes.
70
00:06:09,499 --> 00:06:12,957
Mrs. Jones DeBaupre Ivansoff
Marko, sir. She's followed us.
71
00:06:12,957 --> 00:06:14,166
Well, where is she?
I don't see her.
72
00:06:14,249 --> 00:06:17,499
She's in this hotel, sir. In the
hotel? Oh, Jeepers, I'm cursed.
73
00:06:17,582 --> 00:06:20,291
Every time a woman finds out
I've got $20 million and bad health
74
00:06:20,374 --> 00:06:21,791
she falls in love
with me.
75
00:06:21,874 --> 00:06:25,707
The butterflies were easy to brush
off, sir, but this one's a black widow.
76
00:06:25,791 --> 00:06:27,999
Well, don't stand there.
Do something!
77
00:06:28,082 --> 00:06:29,416
Tell her I died.
Anything!
78
00:06:29,499 --> 00:06:31,374
I knew it was a mistake
to encourage her, sir.
79
00:06:31,457 --> 00:06:33,374
I did not.
It was an accident.
80
00:06:33,499 --> 00:06:36,791
Room 312 and 412. Anybody
can get off at the wrong floor.
81
00:06:36,916 --> 00:06:40,374
Well, answer the
door. No, don't answer the door!
82
00:06:40,457 --> 00:06:42,166
Lock it! Lock it!
Jeepers!
83
00:06:42,249 --> 00:06:44,957
Don't stand...
84
00:06:49,916 --> 00:06:51,499
John!
85
00:06:55,207 --> 00:06:56,457
John!
86
00:06:59,291 --> 00:07:01,916
Well, Mrs. Marko!
87
00:07:03,999 --> 00:07:07,999
Well, what happy wind
blows you to Bad Gaswasser?
88
00:07:08,416 --> 00:07:11,457
Never mind that. What happy
wind blew you out of St. Moritz?
89
00:07:11,541 --> 00:07:14,541
Well, you see, I, uh... There
was a train, and then, uh,
90
00:07:14,624 --> 00:07:16,666
there was a doctor, and he
told me that...
91
00:07:16,749 --> 00:07:18,916
That ... Well, I mean...
Didn't I, Jeepers?
92
00:07:18,957 --> 00:07:21,291
Oh, absolutely, Mrs.
Marko. Will you get out?
93
00:07:21,374 --> 00:07:24,166
Yes, ma'am. No, not you.
I mean this, this Creepers.
94
00:07:24,249 --> 00:07:25,416
Jeepers!
95
00:07:27,457 --> 00:07:30,374
We'll get rid of him.
Oh, sure, we... Huh?
96
00:07:30,457 --> 00:07:32,999
After we're married.
Oh, uh...
97
00:07:33,082 --> 00:07:36,957
Yeah. Yeah. But I understood... I
mean, what about your husband?
98
00:07:37,332 --> 00:07:39,916
Pierre? Oh, we won't
have to worry about Pierre.
99
00:07:40,166 --> 00:07:42,957
Oh, we won't?
Well! Well...
100
00:07:42,957 --> 00:07:44,749
John, it was fate.
101
00:07:44,832 --> 00:07:47,457
Everything was settled that
wonderful night you danced with me.
102
00:07:47,541 --> 00:07:49,374
I knew how you felt
when you held me close
103
00:07:49,457 --> 00:07:51,999
and whispered, "You, you,
it's got to be you."
104
00:07:52,957 --> 00:07:55,207
Yes, but that was a song,
Mrs. Marko.
105
00:07:59,291 --> 00:08:01,207
Don't you remember?
I remember.
106
00:08:01,291 --> 00:08:03,832
Darling, of course
it's going to be me. Oh.
107
00:08:03,916 --> 00:08:07,749
And then you remember later,
when you... Oh, did I?
108
00:08:07,832 --> 00:08:09,499
Well, that was the elevator.
109
00:08:09,582 --> 00:08:12,957
You see, I just went,
and I got off. It'll happen.
110
00:08:13,791 --> 00:08:15,957
John, do you know what first
attracted me to you?
111
00:08:15,999 --> 00:08:19,874
Yeah, well, I guess you had 20
million reasons, eh, Mrs. Marko?
112
00:08:19,957 --> 00:08:22,832
You're the only one in the
whole world who believes in me.
113
00:08:22,916 --> 00:08:26,041
The others are always pointing accusing
fingers, just because of DeBaupre.
114
00:08:26,124 --> 00:08:28,499
DeBaupre? Yes. He
was the one before Pierre.
115
00:08:28,582 --> 00:08:31,124
Oh, he's the one they
said you shot. It's not true!
116
00:08:31,207 --> 00:08:34,541
That's a wicked, slanderous
lie! Oh, I should say it is.
117
00:08:34,624 --> 00:08:38,082
Just because you were there and
there were holes in him, Mrs. Marko,
118
00:08:38,166 --> 00:08:39,416
is no reason
why people should...
119
00:08:39,499 --> 00:08:42,957
I was acquitted. Just because I'm
impulsive and quick tempered, people talk.
120
00:08:43,207 --> 00:08:45,874
Yes, and with you being
an Olympic pistol champion...
121
00:08:45,957 --> 00:08:47,957
You too!
Oh, pardon me.
122
00:08:47,957 --> 00:08:50,457
John, what you just said
is what the police said.
123
00:08:50,582 --> 00:08:53,707
You don't dare to think
that ... Why, no, Mrs. Marko.
124
00:08:53,791 --> 00:08:56,916
I think you're as innocent as a
child, a small child. Way down...
125
00:08:56,957 --> 00:08:58,874
We're going to be
very happy together.
126
00:08:59,582 --> 00:09:01,957
Don't you think so, John?
You're the type of woman I admire.
127
00:09:02,041 --> 00:09:05,957
I'd marry you just like
that, if it weren't for...
128
00:09:05,999 --> 00:09:10,207
If it weren't for what? Well, if it weren't
for your present husband, Mr. Marko.
129
00:09:10,291 --> 00:09:13,124
Oh. I thought I told you.
130
00:09:14,707 --> 00:09:16,166
Oh, poor Pierre!
131
00:09:16,249 --> 00:09:18,624
Yes, poor Pierre. I...
132
00:09:18,707 --> 00:09:20,207
"Poor Pierre"?
What happened to him?
133
00:09:20,749 --> 00:09:22,207
He fell off
the Matterhorn.
134
00:09:22,291 --> 00:09:24,624
Oh, that's too...
That's a mountain!
135
00:09:24,749 --> 00:09:28,374
13,669 feet.
136
00:09:29,416 --> 00:09:30,832
He was never found.
137
00:09:30,957 --> 00:09:33,707
Did they look? Were
you there, Mrs. Marko?
138
00:09:33,791 --> 00:09:35,749
Oh, I saw it all.
It was horrible.
139
00:09:35,832 --> 00:09:38,541
Why, when it happened,
I wasn't a foot behind him.
140
00:09:38,832 --> 00:09:39,832
Think of that.
141
00:09:39,916 --> 00:09:42,291
I'll bet you could have reached right
out and touched him, eh, Mrs. Marko?
142
00:09:42,374 --> 00:09:43,832
Easily.
143
00:09:47,624 --> 00:09:50,457
Seven years.
Seven years.
144
00:09:50,541 --> 00:09:52,749
That's how long we'll
have to wait, Mrs. Marko.
145
00:09:53,249 --> 00:09:55,957
When a husband disappears,
you have to wait seven years.
146
00:09:55,957 --> 00:09:57,957
Not in mountain climbing.
I'd be willing to bet.
147
00:09:57,999 --> 00:10:00,916
Oh, you'd lose. I stopped
in Geneva to find out.
148
00:10:00,957 --> 00:10:02,957
I had the same lawyers
as the League of Nations.
149
00:10:02,957 --> 00:10:05,332
I'm entirely free.
150
00:10:06,207 --> 00:10:08,291
Oh, well look, Mrs. Marko,
you wouldn't want to marry me.
151
00:10:08,374 --> 00:10:10,916
I'm a hopeless invalid. I'm
liable to die, just like that.
152
00:10:10,957 --> 00:10:13,291
You mistrust me! You act as
though you don't want to marry me.
153
00:10:13,374 --> 00:10:14,749
Why, I've told everyone
I came here to...
154
00:10:14,832 --> 00:10:16,957
Shh! Don't.
155
00:10:16,957 --> 00:10:21,332
Oh, I must control myself.
I mustn't lose my temper.
156
00:10:21,416 --> 00:10:24,624
No, no, don't do that!
No! Uh, oh.
157
00:10:24,749 --> 00:10:27,249
You do intend to marry
me, don't you, John? Why...
158
00:10:27,332 --> 00:10:29,582
Well, uh, I...
159
00:10:30,749 --> 00:10:32,082
Let...
160
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
I'll get it.
161
00:10:35,457 --> 00:10:37,249
You do,
162
00:10:37,791 --> 00:10:39,332
don't you, John?
163
00:10:39,416 --> 00:10:43,957
Oh, sure. No other thought ever
entered my mind, Mrs. Marko.
164
00:10:43,957 --> 00:10:46,499
Then that's settled.
165
00:10:46,707 --> 00:10:48,374
I'll go and change.
Yes.
166
00:10:48,457 --> 00:10:50,332
And then we'll set the date.
167
00:10:52,832 --> 00:10:54,707
Date.
168
00:10:54,957 --> 00:10:55,957
Jeepers!
169
00:10:59,041 --> 00:11:00,957
I gathered from what
I overheard, sir
170
00:11:00,957 --> 00:11:02,957
that we're in a slight
miasma, sir.
171
00:11:02,957 --> 00:11:04,957
Miasma is right.
172
00:11:04,957 --> 00:11:06,957
I should advise
a firm stand.
173
00:11:07,082 --> 00:11:09,416
I had a brother-in-law,
since deceased,
174
00:11:09,499 --> 00:11:11,957
who sponged lions
for a living, sir.
175
00:11:11,957 --> 00:11:14,874
He always said...
Oh, shut up, Jeepers!
176
00:11:14,957 --> 00:11:17,957
Feel my pulse.
It's doing that again.
177
00:11:17,957 --> 00:11:20,874
One, two, three. One,
two, three. One, two, three.
178
00:11:20,957 --> 00:11:22,082
Waltzing?
Yes, sir.
179
00:11:23,666 --> 00:11:26,082
I'd better drop down to the
chemist's, sir, and get your acidity test.
180
00:11:26,166 --> 00:11:28,041
Oh, yes. I'll meet
you at Dr. Schmidt's.
181
00:11:28,207 --> 00:11:29,207
Good.
182
00:11:31,749 --> 00:11:35,957
And as for Mrs. Marko, I
should tell her to go fry an egg.
183
00:11:35,957 --> 00:11:38,249
Yeah, and get shot down
like a clay pigeon.
184
00:11:38,332 --> 00:11:42,957
"The coward dies a thousand
deaths, the hero dies but once."
185
00:11:46,999 --> 00:11:48,416
Do hurry, Marjorie.
186
00:11:48,541 --> 00:11:51,374
Oh, yes, but these
lovely little fish!
187
00:11:51,457 --> 00:11:52,957
Doesn't it frighten
the fish?
188
00:11:52,957 --> 00:11:54,957
Not at all, madam.
They grow to love it.
189
00:11:54,957 --> 00:11:57,291
The acidity test for
Mr. Kidley, please. Of course.
190
00:11:57,374 --> 00:11:59,957
What does it do? Just one
moment, madam, please.
191
00:12:00,582 --> 00:12:04,791
Knoodle, Kneck, Kipper,
Kidley. Ah. Here we are.
192
00:12:04,916 --> 00:12:08,499
Ah, now I remember
what I want. Corn plasters.
193
00:12:08,582 --> 00:12:10,749
But the gentleman was...
Oh, but I was here first.
194
00:12:10,832 --> 00:12:12,624
Excuse, please.
Now, these we recommend.
195
00:12:13,957 --> 00:12:15,832
That will be
two samelkas, please.
196
00:12:15,916 --> 00:12:18,957
Here you are.
And ten samelkas.
197
00:12:18,957 --> 00:12:20,957
Two samelkas.
Thank you.
198
00:12:20,957 --> 00:12:24,582
I've been waiting here
for the analysis for Kipper.
199
00:12:24,666 --> 00:12:27,957
He's been a little bit off color
lately, haven't you, Kipper, little boy?
200
00:12:27,957 --> 00:12:31,124
Oh, poor little
poochie-woochie.
201
00:12:31,207 --> 00:12:34,666
Why, you
nasty little dog, you!
202
00:12:35,291 --> 00:12:36,374
The name was
Kipper, wasn't it?
203
00:12:36,457 --> 00:12:38,124
Yeah, Kipper. Yeah,
yeah, yeah. Uh, Kidley,
204
00:12:38,499 --> 00:12:40,166
Kornbostle,
Kreutzenheimer.
205
00:12:40,249 --> 00:12:42,332
I was certain that was
here a moment ago.
206
00:12:42,457 --> 00:12:47,041
Knoodle, Kneck,
Kidley, Kornbostle.
207
00:12:47,207 --> 00:12:49,957
I can't understand it.
208
00:12:50,957 --> 00:12:53,374
Breathe in,
breathe out.
209
00:12:53,457 --> 00:12:56,124
Breathe in, breathe out.
210
00:12:56,249 --> 00:12:58,249
Good. Very good.
211
00:12:58,374 --> 00:13:00,874
Yeah, but, Doctor, I'm worried
about those three white spots.
212
00:13:00,957 --> 00:13:03,082
I am not worried
about them. You're not?
213
00:13:03,166 --> 00:13:05,999
No. They are the buttons
on your under trousers.
214
00:13:06,374 --> 00:13:07,957
That is all.
215
00:13:09,957 --> 00:13:11,082
Step out.
216
00:13:13,457 --> 00:13:14,957
Here, Maria.
217
00:13:21,582 --> 00:13:24,499
Mr. Kidley's acidity test.
Here I am, sir.
218
00:13:24,582 --> 00:13:26,666
Ah. Here we are.
219
00:13:26,832 --> 00:13:29,166
I have very much
expect this.
220
00:13:36,124 --> 00:13:38,957
- But this is marvelous!
- What is it, Doc?
221
00:13:38,957 --> 00:13:43,541
You've got 162 acidity,
three times normal!
222
00:13:43,624 --> 00:13:46,499
Oh, well that's fine.
That's great. Or is it?
223
00:13:46,582 --> 00:13:51,374
Is it? My friend, with your
acidity, you can digest bones.
224
00:13:51,457 --> 00:13:54,749
You mean bones?
But I don't like bones.
225
00:13:54,832 --> 00:13:56,791
You not only can,
but you will,
226
00:13:56,916 --> 00:13:58,999
your bones
and everything else.
227
00:13:59,124 --> 00:14:01,957
You will completely
digest yourself.
228
00:14:01,957 --> 00:14:04,791
You mean I'm...
229
00:14:04,916 --> 00:14:07,041
I'm gonna pass away?
Pass away?
230
00:14:07,124 --> 00:14:08,624
You will disappear!
231
00:14:08,957 --> 00:14:14,124
Thinner and thinner, smaller
and smaller, until finally...
232
00:14:17,582 --> 00:14:19,874
Now I know what is
the matter with you.
233
00:14:19,957 --> 00:14:23,416
You have got acidatus
canis, the acidity of a dog.
234
00:14:23,499 --> 00:14:26,832
A dog? It is very, very
rare. Oh, very rare.
235
00:14:26,916 --> 00:14:29,832
Not once in 700 years
does it turn up.
236
00:14:30,999 --> 00:14:33,957
Acidity.
Acid mouth.
237
00:14:33,957 --> 00:14:37,541
Acidity.
Ah! Here we are.
238
00:14:37,666 --> 00:14:40,666
"The last case was
a Greek shepherd boy.
239
00:14:40,874 --> 00:14:43,041
"His name was Peropilis."
240
00:14:43,124 --> 00:14:44,499
Well, what happened to him?
241
00:14:44,624 --> 00:14:46,957
Unfortunately, nobody knows.
242
00:14:47,041 --> 00:14:49,916
"On the last day, he went
out with his sheep..."
243
00:14:49,957 --> 00:14:52,916
Yes? "...and they
found only his footprints."
244
00:14:54,541 --> 00:14:57,957
Yeah, well, look, Doc. I
mean, how long have I got?
245
00:14:57,957 --> 00:15:02,082
Oh, 10, 20,
maybe 30 days.
246
00:15:02,166 --> 00:15:04,666
Days? Oh!
247
00:15:04,749 --> 00:15:09,791
But why should you care? In the
history of medicine, you will live forever.
248
00:15:09,874 --> 00:15:12,291
You are the first
human dog.
249
00:15:16,124 --> 00:15:18,374
What was that?
250
00:15:18,457 --> 00:15:20,166
Ah. Erno.
251
00:15:20,249 --> 00:15:22,416
Jeepers!
252
00:15:22,957 --> 00:15:26,207
Doc! Doc! Never mind writing
me up. What I want to know is...
253
00:15:26,291 --> 00:15:29,957
Look, Erno. The body
is still round and fat.
254
00:15:29,957 --> 00:15:31,416
The face is still smooth.
255
00:15:32,124 --> 00:15:35,957
But in the eyes already
show the ravages of, of...
256
00:15:36,332 --> 00:15:37,957
We've got to give it
a name.
257
00:15:38,332 --> 00:15:39,999
I'll call it
"Schmidt's Disease."
258
00:15:40,082 --> 00:15:41,999
After you?
After me.
259
00:15:42,166 --> 00:15:44,999
Down the centuries,
students will read of this.
260
00:15:45,082 --> 00:15:48,666
Side by side we will
live through all eternity.
261
00:15:48,749 --> 00:15:51,374
Schmidt and his disease.
262
00:15:51,457 --> 00:15:52,957
We must send it
to the journal.
263
00:15:52,957 --> 00:15:56,957
Oh, yes. All the newspapers.
The whole world.
264
00:15:56,999 --> 00:15:59,957
Doc, look! Look, Doc.
It's started already.
265
00:15:59,957 --> 00:16:01,957
I'm shrinking!
I...
266
00:16:01,957 --> 00:16:05,291
That is my hat.
267
00:16:20,957 --> 00:16:24,582
If I may say so, sir, I don't
think you put up much of a fight.
268
00:16:24,666 --> 00:16:26,291
Jeepers,
you talk like a fool.
269
00:16:26,374 --> 00:16:29,707
Have you ever seen Mrs.
Marko at target practice?
270
00:16:29,791 --> 00:16:32,707
Why, she can shoot the
head off a pin at 100 yards.
271
00:16:32,791 --> 00:16:35,957
But didn't you tell her, sir, that
you only had 30 days to live?
272
00:16:35,957 --> 00:16:37,957
Yeah. That was
my fatal mistake.
273
00:16:37,999 --> 00:16:41,582
Three minutes after I told her, she
had me signing on a lot of dotted lines.
274
00:16:42,499 --> 00:16:45,249
I'll fix it with flowers,
and it will look beautiful.
275
00:16:45,332 --> 00:16:47,332
All right. Now,
what about the time?
276
00:16:47,416 --> 00:16:49,957
I can push you in and
your gentleman at 3:30.
277
00:16:49,957 --> 00:16:51,916
Oh, couldn't you
make it at 4:00?
278
00:16:51,957 --> 00:16:54,916
Marrying on the half hour has
been unlucky for me. No. Impossible!
279
00:16:54,957 --> 00:16:58,249
At 4:00 I marry His Highness Prince
Smirnov to a young lady from Texas.
280
00:16:58,332 --> 00:17:00,624
That's where
the cows come from.
281
00:17:00,749 --> 00:17:03,457
Very well. Mr. Kidley
and I will be here at 3:30.
282
00:17:05,249 --> 00:17:07,124
They say cremation's
awfully nice, sir.
283
00:17:07,207 --> 00:17:09,416
Jeepers! Just trying
to be helpful, sir.
284
00:17:09,499 --> 00:17:11,124
Well, stop it.
Have you got a cigar?
285
00:17:11,207 --> 00:17:13,957
Yes, indeed, sir. Shall
I smoke it for you?
286
00:17:13,957 --> 00:17:16,916
No, I'll smoke it myself.
What does it matter now?
287
00:17:16,957 --> 00:17:19,957
That's the spirit, sir. As the
poet says, "Come fill the cup,
288
00:17:19,957 --> 00:17:22,166
"for the bird's
on the wing."
289
00:17:22,916 --> 00:17:24,166
That's good.
290
00:17:24,249 --> 00:17:26,832
I'm just beginning to realize
what a swell old world this is
291
00:17:26,916 --> 00:17:28,457
now that I've only
got 30 days.
292
00:17:28,541 --> 00:17:29,957
Twenty-nine now, sir.
293
00:17:32,041 --> 00:17:34,332
Jeepers, I've got to do
something about my money.
294
00:17:34,457 --> 00:17:37,416
If I leave it to Mrs. Marko,
she'll use it to start a war.
295
00:17:37,499 --> 00:17:39,791
I'm tellin' you,
you'll do like I say!
296
00:17:39,874 --> 00:17:41,957
You'll marry Smirnov
if I have to hogtie you!
297
00:17:41,999 --> 00:17:45,291
- No! I won't! No!
- Do exactly as I say!
298
00:17:45,374 --> 00:17:46,957
Look out!
299
00:17:47,957 --> 00:17:49,957
Well!
Well!
300
00:17:53,666 --> 00:17:55,166
Well,
I don't blame her.
301
00:17:57,374 --> 00:17:58,957
Whatever it is,
he's wrong.
302
00:18:00,624 --> 00:18:02,291
Home, Jeepers.
Yes, sir.
303
00:18:15,957 --> 00:18:18,582
Mighty proud to be his
wife, that's what you ought to be.
304
00:18:18,666 --> 00:18:22,624
Mighty proud! Why, Smirnov's
folks goes back 40 generations.
305
00:18:22,832 --> 00:18:24,957
Well, why don't he
go back with 'em?
306
00:18:24,957 --> 00:18:26,957
"Don't do this.
Don't do that.
307
00:18:26,957 --> 00:18:28,957
"Don't wear this.
Don't wear that."
308
00:18:28,957 --> 00:18:31,457
Trying to make
a lady out of me!
309
00:18:31,582 --> 00:18:34,749
Always licking my hand
like a Saint Bernard dog.
310
00:18:34,832 --> 00:18:35,957
Oh, I hate him!
311
00:18:35,957 --> 00:18:37,707
Now, we didn't traipse
all the way
312
00:18:37,791 --> 00:18:39,999
from Eagle Heights, Texas,
to Bad Gaswasser
313
00:18:40,124 --> 00:18:42,374
just so you could
back out now.
314
00:18:42,791 --> 00:18:46,624
But, Pa,
I love Henry Munch!
315
00:18:50,249 --> 00:18:53,957
Oh, Henny-Penny! They're
trying to pull us apart.
316
00:18:55,416 --> 00:18:57,166
Oh, Henny,
coochie-woochie...
317
00:18:57,249 --> 00:18:59,749
Aw, coochie-woochie-woochie!
318
00:18:59,874 --> 00:19:02,416
Oh, Daddy, no, don't! Munch
is a no-account bus driver!
319
00:19:02,791 --> 00:19:05,166
From Eagle Heights
to Silver Falls.
320
00:19:05,332 --> 00:19:07,249
I don't care. I love
him just the same.
321
00:19:07,707 --> 00:19:09,957
That Smirnov's nothing
but a dressed-up coyote.
322
00:19:09,957 --> 00:19:13,291
Dressed or undressed,
you're marrying him at 4:00.
323
00:19:13,457 --> 00:19:16,207
Well, Henry was good enough when
we were nothing but poor scrub farmers.
324
00:19:16,416 --> 00:19:19,041
And ever since we struck oil
and got to wearin' shoes,
325
00:19:19,124 --> 00:19:21,457
you've been getting
mighty nose-high, Pa.
326
00:19:21,541 --> 00:19:23,832
You're goin'
back home a princess,
327
00:19:23,916 --> 00:19:25,791
just like I told 'em.
328
00:19:25,874 --> 00:19:28,666
By hooky, they'll let me into the
country club and everything then.
329
00:19:28,749 --> 00:19:31,957
I'll show 'em! That bunch
always lookin' down on me.
330
00:19:32,332 --> 00:19:34,207
If you could only
patch up a man
331
00:19:34,332 --> 00:19:35,916
as easily as you can
a bicycle tire.
332
00:19:43,832 --> 00:19:45,666
Imagine me laughing
in my condition.
333
00:19:45,749 --> 00:19:48,957
You're going through with it,
and that's my final say!
334
00:19:48,957 --> 00:19:52,082
I won't. I won't, I
won't, I won't, I won't!
335
00:19:52,207 --> 00:19:55,416
I'll... I'll run away. I'll... I'll
do something desperate.
336
00:20:05,624 --> 00:20:08,207
Hey!
Jeepers, that girl!
337
00:20:08,707 --> 00:20:11,166
Mr. Kidley! No!
338
00:20:16,249 --> 00:20:20,541
Help! Help! Oh! Wait! Careful!
339
00:20:20,624 --> 00:20:21,957
Help!
340
00:20:23,666 --> 00:20:24,957
Why, you...
341
00:20:31,374 --> 00:20:32,374
Careful.
342
00:20:32,457 --> 00:20:33,957
Oh, Miss, please!
343
00:20:33,957 --> 00:20:36,749
I'll save you.
Take it easy.
344
00:20:40,957 --> 00:20:42,374
Let me, sir!
Let me, please!
345
00:20:42,457 --> 00:20:44,457
Oh, darn fool.
346
00:20:56,999 --> 00:20:59,499
Get her! Save her! Get
her! Hey, wait a minute!
347
00:20:59,582 --> 00:21:04,082
Wait. Are you all
right? Oh! Oh. Oh.
348
00:21:04,166 --> 00:21:07,374
Oh, say! Oh, thanks.
You saved my life.
349
00:21:07,457 --> 00:21:10,041
Well, why did you do it?
Why didn't you let me alone?
350
00:21:10,124 --> 00:21:11,999
You can't
even swim.
351
00:21:12,124 --> 00:21:14,957
Apart from his morning tub, miss,
he's never been in the water in his life.
352
00:21:14,999 --> 00:21:16,707
Well, then,
why did you do it?
353
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
It was marvelous.
I mean, wonderful.
354
00:21:19,374 --> 00:21:22,832
But why did you do it?
355
00:21:22,916 --> 00:21:25,957
Well, you see, I... Any man
would have done the same.
356
00:21:26,124 --> 00:21:28,749
I couldn't get the inner
tube off my neck, sir.
357
00:21:28,832 --> 00:21:30,541
Look. Look, you.
You...
358
00:21:30,624 --> 00:21:32,707
Don't you ever do
anything like that,
359
00:21:32,791 --> 00:21:34,707
no matter what
your troubles are.
360
00:21:34,791 --> 00:21:36,999
This world's a pretty nice
place to live in.
361
00:21:37,082 --> 00:21:38,582
Think of the sunshine,
and the bees,
362
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
and the butterflies and the
breeze and the... And the...
363
00:21:41,374 --> 00:21:42,666
What's that thing
about the cup?
364
00:21:42,749 --> 00:21:44,957
"Come fill the cup.
The bird's on the wing."
365
00:21:44,999 --> 00:21:47,249
Yeah, you see? The bird's
on the wing. What bird?
366
00:21:47,332 --> 00:21:50,166
Well, uh... What bird, Jeepers?
Just a figure of speech, sir.
367
00:21:50,249 --> 00:21:53,166
Come along, sir. We mustn't
precipitate your demise. Pneumonia!
368
00:21:54,041 --> 00:21:56,957
Come on. You're liable to
catch your death of cold if you...
369
00:21:56,957 --> 00:21:58,749
Oh, me.
370
00:22:03,624 --> 00:22:05,499
I just wish
you knew my Henry.
371
00:22:05,582 --> 00:22:08,249
He's so big,
and strong and cute.
372
00:22:09,041 --> 00:22:10,957
Why, he'd do
anything for me.
373
00:22:10,957 --> 00:22:12,957
You know,
when we were kids, he...
374
00:22:12,957 --> 00:22:16,541
He ate a beetle, just
"cause I asked him to.
375
00:22:16,624 --> 00:22:19,457
Sounds like a handy fella
to have around a garden.
376
00:22:19,541 --> 00:22:21,791
Yeah, but that's
all over with now.
377
00:22:21,874 --> 00:22:24,082
At 4:00 I've
got to marry Smirnov.
378
00:22:24,166 --> 00:22:25,957
Yeah, but this is 1939.
379
00:22:26,041 --> 00:22:28,124
You don't have to go around
jumping off bridges.
380
00:22:28,249 --> 00:22:29,874
You don't know Pa.
381
00:22:31,416 --> 00:22:33,041
But what are my troubles
compared to yours?
382
00:22:33,874 --> 00:22:36,499
I mean, you being
a human dog and everything.
383
00:22:36,582 --> 00:22:39,374
Yeah. Acidatus canis.
384
00:22:39,957 --> 00:22:42,124
You know, while we're sitting here,
Mickey, you know what I'm doin'?
385
00:22:42,207 --> 00:22:44,166
I'm digesting myself.
386
00:22:44,249 --> 00:22:46,791
Bones and all.
387
00:22:46,874 --> 00:22:48,957
I'm getting smaller
and smaller.
388
00:22:48,957 --> 00:22:51,582
First a pygmy,
then a radiator ornament,
389
00:22:51,749 --> 00:22:53,957
then a watch charm, and
finally...
390
00:22:54,749 --> 00:22:58,957
Just a memory. I'm the last
of the vanishing Americans.
391
00:22:58,957 --> 00:23:01,166
Oh, I feel so sorry
for you, Mr. Kidley.
392
00:23:01,249 --> 00:23:03,957
Oh, thanks, Mickey.
Nobody else cares.
393
00:23:03,957 --> 00:23:06,249
Why, even the hotel people
asked me to move.
394
00:23:06,332 --> 00:23:08,957
Afraid I might give
the hotel a bad name.
395
00:23:08,957 --> 00:23:11,874
Told me to go to some
other place and die.
396
00:23:11,957 --> 00:23:13,207
Oh, I wouldn't
be afraid of them.
397
00:23:13,291 --> 00:23:17,041
I'd do it right here in
this room, if I wanted to.
398
00:23:17,124 --> 00:23:19,082
Oh, gee.
You're a nice girl, Mickey.
399
00:23:19,166 --> 00:23:21,999
I like you.
And I like Henry too.
400
00:23:22,082 --> 00:23:24,416
You do?
Jeepers.
401
00:23:24,499 --> 00:23:26,374
Yes, sir?
Another glass.
402
00:23:26,499 --> 00:23:27,957
Another glass, Jeepers. For you.
403
00:23:27,957 --> 00:23:29,957
Oh, thank you, sir.
Let's drink to Henry.
404
00:23:30,999 --> 00:23:32,582
Munch?
Munch.
405
00:23:32,666 --> 00:23:33,957
Munch.
406
00:23:37,499 --> 00:23:38,791
That couldn't be Pa,
could it?
407
00:23:38,874 --> 00:23:40,124
The Kidley suite.
408
00:23:41,499 --> 00:23:42,999
Who is it?
It's the Arko-may.
409
00:23:43,082 --> 00:23:45,416
Holy mackerel!
I forgot all about her.
410
00:23:45,499 --> 00:23:47,249
What does she want?
411
00:23:47,332 --> 00:23:48,832
It's about your nuptials, sir.
412
00:23:48,916 --> 00:23:50,541
She wants to know if
you're dressed. Tell her no.
413
00:23:50,624 --> 00:23:53,957
Tell her anything. Tell her I'm
not dressed, not even my socks.
414
00:23:53,999 --> 00:23:58,624
You see, Mrs. Marko,
Mr. Kidley is a little delayed.
415
00:23:58,707 --> 00:24:01,291
No, not decayed,
madam, delayed.
416
00:24:01,374 --> 00:24:03,666
And I want him
to be ready for the ceremony!
417
00:24:03,749 --> 00:24:04,957
What'd she say?
What'd she say?
418
00:24:04,957 --> 00:24:06,957
She says you'd better
be ready darn soon, sir,
419
00:24:07,041 --> 00:24:08,874
and I didn't like
the way she said it.
420
00:24:08,957 --> 00:24:11,957
Well, Jeepers, Jeepers, do
something. Think of something.
421
00:24:11,957 --> 00:24:13,916
Yeah! What's the
matter? What's the matter?
422
00:24:13,957 --> 00:24:16,082
She... Mrs. Marko,
she shoots her husbands.
423
00:24:16,207 --> 00:24:18,082
She pushes them
off mountains,
424
00:24:18,207 --> 00:24:19,957
and I've got
to marry her at 3:30.
425
00:24:21,499 --> 00:24:23,624
But you don't have
to marry her, do you?
426
00:24:23,707 --> 00:24:26,374
I don't, huh? She's the
Olympic pistol champion.
427
00:24:26,457 --> 00:24:27,957
I can't get out of this
any more than you can.
428
00:24:28,041 --> 00:24:29,832
I mean, we're
in the same fix.
429
00:24:29,916 --> 00:24:32,207
Oh, why didn't you
let me stay in the water?
430
00:24:32,291 --> 00:24:33,957
I was just beginning
to do all right.
431
00:24:33,999 --> 00:24:36,624
All she wants is my
money. She's my Smirnov.
432
00:24:37,957 --> 00:24:39,707
Hey, wait a minute.
There's an out.
433
00:24:39,791 --> 00:24:41,166
There's an out
for both of us.
434
00:24:41,249 --> 00:24:43,666
You mean we should hold hands
and jump back into the... No! Now listen.
435
00:24:43,749 --> 00:24:45,874
Now listen carefully, Mickey. We
only have a few minutes. Yeah?
436
00:24:45,957 --> 00:24:47,499
How would you
like to marry me?
437
00:24:47,582 --> 00:24:48,791
How would I...
What?
438
00:24:48,874 --> 00:24:50,416
You've had too much
of that spider juice, sir.
439
00:24:50,541 --> 00:24:52,666
No, I haven't.
But I can't marry you.
440
00:24:52,749 --> 00:24:53,957
Yes, you can.
Here, put this on.
441
00:24:54,957 --> 00:24:56,457
It throws everybody
for a loss.
442
00:24:56,541 --> 00:24:57,957
It puts the prince
behind the eight ball,
443
00:24:57,999 --> 00:24:59,832
and the pistol champion
in the side pocket.
444
00:24:59,916 --> 00:25:02,291
Yeah, but what
about Henry?
445
00:25:02,374 --> 00:25:03,624
Well, that's it.
446
00:25:03,707 --> 00:25:06,041
I can die in peace, and as soon
as I'm gone you can marry Henry,
447
00:25:06,124 --> 00:25:07,957
and I'll leave him
barrels of money.
448
00:25:07,957 --> 00:25:09,666
He can buy
a thousand buses.
449
00:25:09,749 --> 00:25:12,416
Yeah, that's...
Oh, but I don't love you.
450
00:25:12,499 --> 00:25:14,957
I mean, I don't even know
you, well, good, you know.
451
00:25:14,957 --> 00:25:17,082
I don't love you either.
That makes it perfect.
452
00:25:17,166 --> 00:25:19,041
But why should you
do all this for me?
453
00:25:19,124 --> 00:25:21,791
Well, in the first place, I've
never done anything for anybody.
454
00:25:21,916 --> 00:25:24,082
In the second place,
it helps me too.
455
00:25:24,166 --> 00:25:26,749
And in the third place...
Oh, well, I don't know.
456
00:25:26,832 --> 00:25:29,957
But, you can't... No, no buts.
You leave everything to me.
457
00:25:29,957 --> 00:25:32,957
All right, I will. And I'll
leave everything to you.
458
00:25:48,582 --> 00:25:50,457
Highness.
459
00:25:53,791 --> 00:25:55,416
Ah, gentlemen!
460
00:25:56,541 --> 00:26:00,957
Your Highness, I wouldn't have
missed your wedding for the world.
461
00:26:00,999 --> 00:26:03,291
Gentlemen,
you all know Kretsky.
462
00:26:03,374 --> 00:26:05,957
There he stands, an
eloquent picture of his mission.
463
00:26:05,957 --> 00:26:08,957
The bulge in his right
pocket, my unpaid notes.
464
00:26:08,957 --> 00:26:12,082
In his left pocket,
my bad checks.
465
00:26:12,166 --> 00:26:14,207
The hollow in the
middle is Kretsky.
466
00:26:14,291 --> 00:26:16,749
Your Highness
has saved me words.
467
00:26:16,832 --> 00:26:18,999
Unless the bulge
in my left pocket
468
00:26:19,124 --> 00:26:21,957
is made good immediately
after the ceremony
469
00:26:22,082 --> 00:26:24,124
Your Highness will
have the opportunity
470
00:26:24,207 --> 00:26:27,832
of entertaining the police
with his priceless humor.
471
00:26:27,957 --> 00:26:30,082
Kretsky, I intensely dislike
you and your bloodhound
472
00:26:30,166 --> 00:26:31,957
continually sniffing
at my heels.
473
00:26:31,957 --> 00:26:37,041
We are sniffing for 200,000
samelkas in bad checks.
474
00:26:37,541 --> 00:26:39,499
Kretsky, I have told you,
you will be paid
475
00:26:39,582 --> 00:26:42,541
when I get my dowry,
after the wedding.
476
00:26:47,957 --> 00:26:52,291
Oh, pardon me, Your
Highness. I'm terribly sorry.
477
00:26:52,374 --> 00:26:55,457
I nearly
ran over you.
478
00:26:55,541 --> 00:26:57,666
Pardon me!
Your Highness, sir.
479
00:26:57,749 --> 00:26:59,791
I will forgive you if you
make me a good wedding.
480
00:26:59,874 --> 00:27:01,499
Excuse me,
sir. Are you the mayor?
481
00:27:01,582 --> 00:27:03,916
Uh, what is it? Could I speak
to you for a moment, sir?
482
00:27:03,957 --> 00:27:06,707
Just one moment. Oh, will you
pardon me. Your Highness, pardon me.
483
00:27:06,916 --> 00:27:08,957
What is it? There's a
certain young party, sir.
484
00:27:08,999 --> 00:27:11,291
She wants to get
married. Well, uh...
485
00:27:11,416 --> 00:27:13,707
A scullery maid, sir, and the
butler in the same house, sir.
486
00:27:13,791 --> 00:27:16,957
No, I can't do it. I'm afraid they'll
elope unless we do something, sir.
487
00:27:16,999 --> 00:27:19,541
You know, what with springtime
and everything, Your Honor.
488
00:27:19,624 --> 00:27:20,957
We'd hate to lose them.
489
00:27:20,999 --> 00:27:23,874
I have one waiting already at
3:30 and another one at 4:00.
490
00:27:23,957 --> 00:27:26,499
But it would only take a moment if
Your Honor would just hit the high spots.
491
00:27:26,582 --> 00:27:28,791
No, no, no. I can't
do it. I can't do it.
492
00:27:28,874 --> 00:27:31,707
Oh. Mm, yes.
If you can make it quick.
493
00:27:31,791 --> 00:27:34,957
Bring 'em in the courtroom,
but sneak 'em in the back way.
494
00:27:35,041 --> 00:27:37,291
If Your Highness will
pardon me one second.
495
00:27:37,374 --> 00:27:39,332
Something very
urgent came up.
496
00:27:39,457 --> 00:27:41,832
Excuse me, please, sir.
I beg your pardon.
497
00:27:43,249 --> 00:27:47,916
A little kitchen romance. It
should be amusing. Let us watch.
498
00:27:47,957 --> 00:27:50,291
Your hat off, please.
499
00:27:50,374 --> 00:27:53,707
Right away I marry you
in the courtroom.
500
00:27:55,832 --> 00:27:57,707
What?
501
00:27:57,832 --> 00:27:59,791
Here? No, no.
Not in here.
502
00:27:59,916 --> 00:28:01,999
Here is for
the certificate only.
503
00:28:02,124 --> 00:28:05,957
The marriage is in
the courtroom always.
504
00:28:05,957 --> 00:28:07,582
Can you write?
505
00:28:07,666 --> 00:28:09,666
Ja, ja. Oui, oui. Oui, oui.
506
00:28:09,791 --> 00:28:12,332
Si, señor.
507
00:28:12,457 --> 00:28:14,332
All right, then.
508
00:28:14,457 --> 00:28:17,082
Then write here your
names, please, right here.
509
00:28:40,957 --> 00:28:41,999
Uh, well, all right.
510
00:28:42,166 --> 00:28:45,832
Come on here. This way. The prince's
guests are waiting. Hurry up, hurry up.
511
00:28:52,749 --> 00:28:54,457
Do you take this man for
your lawful, wedded husband...
512
00:28:54,541 --> 00:28:58,374
to live with him in sickness
and in health...
513
00:28:58,457 --> 00:28:59,749
Do you promise
to love one another
514
00:28:59,832 --> 00:29:01,874
and cherish each other
as long as you may live?
515
00:29:01,957 --> 00:29:03,957
Say yes!
I do.
516
00:29:04,041 --> 00:29:06,082
Now you. Don't let
the people wait.
517
00:29:09,582 --> 00:29:11,832
Do you take this woman
for your lawful, wedded wife...
518
00:29:16,166 --> 00:29:18,957
He won't be late,
will he?
519
00:29:18,999 --> 00:29:21,416
I beg pardon, ma'am?
He won't be late, will he?
520
00:29:21,541 --> 00:29:25,541
Oh, no, ma'am. In a manner
of speaking, he's already here.
521
00:29:25,874 --> 00:29:27,999
You may now join hands.
522
00:29:28,082 --> 00:29:29,957
Hold hands!
Don't we kneel?
523
00:29:30,082 --> 00:29:32,457
If you want
to kneel, kneel.
524
00:29:34,332 --> 00:29:37,416
As evidence of these
promises that you have made...
525
00:29:37,499 --> 00:29:39,791
Oh, we can skip that.
526
00:29:39,874 --> 00:29:41,749
Uh, by virtue of the power
invested in me...
527
00:29:41,832 --> 00:29:43,957
And by virtue of the solemn
promises you have made to one another
528
00:29:43,957 --> 00:29:46,041
I hereby pronounce you
to be man and wife.
529
00:29:46,124 --> 00:29:47,416
You can rise now.
It's all over.
530
00:29:51,957 --> 00:29:54,124
The bride...
Let us kiss the bride.
531
00:29:55,832 --> 00:29:58,957
Hey, wait! Come on.
We'll catch them outside.
532
00:29:59,082 --> 00:30:00,957
Come on! The prince
is gonna kiss the bride.
533
00:30:01,124 --> 00:30:02,999
Come on!
534
00:30:08,624 --> 00:30:10,666
Come, madam, you must
pay the penalty. Uh-uh!
535
00:30:10,791 --> 00:30:14,957
- Max, help me, please.
- Oop-la!
536
00:30:14,957 --> 00:30:17,166
Mickey!
Mickey!
537
00:30:19,957 --> 00:30:21,957
Let her alone!
538
00:30:21,957 --> 00:30:23,957
So.
539
00:30:30,124 --> 00:30:32,999
Your Highness!
540
00:30:33,166 --> 00:30:36,874
Are you all right? That
car! I'll hold them off, sir!
541
00:30:36,957 --> 00:30:38,999
John! John!
542
00:30:39,291 --> 00:30:42,166
Goodbye! I'll send
you a postcard!
543
00:30:44,957 --> 00:30:46,957
Your Highness!
Wait for me!
544
00:30:49,166 --> 00:30:51,041
Take me with you!
Take me with you!
545
00:30:51,332 --> 00:30:54,624
All right. Come on! Me
too! She's my daughter!
546
00:31:13,957 --> 00:31:16,041
Yoo-hoo! Mickey!
547
00:31:16,166 --> 00:31:18,041
Where are you?
Who is it?
548
00:31:19,832 --> 00:31:21,707
It's me.
Henry!
549
00:31:21,999 --> 00:31:24,082
Well, what in the name of
all get out are you doing here?
550
00:31:24,166 --> 00:31:25,832
Well, I came over
on a cattle boat.
551
00:31:25,916 --> 00:31:28,249
I didn't get much sleep, though,
on account of all the mooin'.
552
00:31:28,332 --> 00:31:30,457
Oh, Henry!
553
00:31:30,582 --> 00:31:32,457
Well, you ought to see
the papers back home.
554
00:31:32,582 --> 00:31:35,499
They're just full of that stuff about
you and that Prince "Smirkoff" fella.
555
00:31:35,582 --> 00:31:37,082
Oh, Henry!
556
00:31:37,166 --> 00:31:40,874
Well, nobody around here talks
Texas, and I had an awful time findin' ya.
557
00:31:40,957 --> 00:31:42,999
But did I get here in time?
Yes. Yes, Henry.
558
00:31:43,082 --> 00:31:45,957
I didn't marry Smirnov.
Well, thank my lucky stars.
559
00:31:45,957 --> 00:31:49,874
I married Mr. Kidley. Huh?
Who? Mr. Ki... Who's he?
560
00:31:49,957 --> 00:31:53,374
The bean man... I just
met him. Oh, shucks!
561
00:31:53,499 --> 00:31:55,582
Well, what'd ya
marry him for?
562
00:31:55,707 --> 00:31:57,791
Well, because
I love you, Henry.
563
00:31:57,916 --> 00:32:01,416
Well, I may be just a country
boy, but I can't figure that one out.
564
00:32:03,874 --> 00:32:05,957
Yeah, yeah!
565
00:32:05,957 --> 00:32:07,957
I'll be right out.
I'll be right out.
566
00:32:07,957 --> 00:32:10,832
I gotta go, Henry. You
gotta go? Where you goin'?
567
00:32:10,957 --> 00:32:12,832
On my honeymoon.
Your honeymoon?
568
00:32:12,957 --> 00:32:14,999
Yeah. I can't
explain now. Here.
569
00:32:15,082 --> 00:32:17,957
We're goin' away some place,
and then Mr. Kidley's gonna die.
570
00:32:17,957 --> 00:32:19,666
Well, what kind
of talkin' is that?
571
00:32:19,749 --> 00:32:22,874
Oh! Goodbye, Henry.
Good-bye?
572
00:32:22,999 --> 00:32:27,124
Goodbye, Henry. I didn't come
over here just to say goodbye!
573
00:32:33,582 --> 00:32:36,582
Okay, let's go. Hey, wait
a minute! Wait a minute.
574
00:32:36,707 --> 00:32:38,457
Who's that?
Oh, it's Henry.
575
00:32:38,541 --> 00:32:40,416
Isn't it wonderful? He's
coming on our honeymoon.
576
00:32:40,541 --> 00:32:43,874
Oh. Huh? Oh, Henry, this
is my husband, Mr. Kidley.
577
00:32:43,957 --> 00:32:46,624
Oh, how do you do, Henry?
Right now I ain't doin' so good.
578
00:33:16,166 --> 00:33:19,041
Yes. Will you please
come around this way?
579
00:33:20,291 --> 00:33:22,166
And sign
on this line.
580
00:33:23,749 --> 00:33:29,416
"Mr. And Mrs. John Kidley."
581
00:33:29,499 --> 00:33:31,999
And for your servant,
we have something in the rear.
582
00:33:32,916 --> 00:33:34,416
I ain't his servant.
583
00:33:34,499 --> 00:33:36,957
Oh, isn't that funny? He
thought Henry was your servant.
584
00:33:36,957 --> 00:33:40,916
No, this is Mr. Henry Munch.
The man Mrs. Kidley's gonna marry.
585
00:33:40,957 --> 00:33:44,624
Oh, Mr. Munch, Mr. Ingleborg
personally welcomes...
586
00:33:44,707 --> 00:33:47,082
Marry? What is?
587
00:33:47,207 --> 00:33:49,957
Mr. Munch is
Mrs. Kidley's fiance.
588
00:33:50,041 --> 00:33:52,957
Oh, Papa!
589
00:33:52,957 --> 00:33:56,041
Yes. Quiet, Mama.
That is not our business.
590
00:33:56,124 --> 00:33:58,124
Julius, bring
upstairs the bags.
591
00:33:58,291 --> 00:34:00,957
Come on, honey.
592
00:34:00,957 --> 00:34:03,874
I'll thank you not to call
her honey, you understand?
593
00:34:03,957 --> 00:34:05,874
Why, Henry!
594
00:34:05,957 --> 00:34:08,291
Oh, isn't that sweet,
Mr. Kidley? Henry's jealous!
595
00:34:08,624 --> 00:34:11,707
Cuckoo, darling.
There's something funny up.
596
00:34:11,791 --> 00:34:15,041
Ah, Mama, those
Americans are always joking.
597
00:34:22,124 --> 00:34:25,957
Oh, Henry, that moon.
598
00:34:26,666 --> 00:34:28,541
Look at the moon.
599
00:34:28,666 --> 00:34:30,666
Yeah, it's big.
600
00:34:30,832 --> 00:34:35,041
And those mountains.
Yeah. Kinda high.
601
00:34:35,207 --> 00:34:37,082
No, Henry,
it's more than that.
602
00:34:37,207 --> 00:34:39,957
It...
Well, look at 'em.
603
00:34:39,957 --> 00:34:41,957
Well, we got
a mountain in Texas.
604
00:34:42,957 --> 00:34:44,874
But Henry!
605
00:34:44,957 --> 00:34:46,874
This place...
606
00:34:46,957 --> 00:34:48,874
This night...
607
00:34:48,957 --> 00:34:51,999
The smell of lilac.
608
00:34:52,124 --> 00:34:54,416
And you sit there
whittlin' on a hunk of wood.
609
00:34:54,957 --> 00:34:56,957
Well, what should I be
whittlin' on?
610
00:34:56,999 --> 00:35:00,374
Well, gee, Henry, this is the first
time we've ever been alone together...
611
00:35:00,541 --> 00:35:02,499
I mean, away from Pa.
612
00:35:02,666 --> 00:35:04,541
Put your arm
around me, Henry.
613
00:35:04,666 --> 00:35:06,957
Please.
614
00:35:06,957 --> 00:35:08,957
Now kiss me.
615
00:35:14,666 --> 00:35:16,416
Henry, that's no way
to do it!
616
00:35:16,499 --> 00:35:18,957
I mean, kiss me as if you
liked it... As if you meant it.
617
00:35:18,957 --> 00:35:22,707
Oh, I can't do it. My
heart ain't in it. Why not?
618
00:35:22,832 --> 00:35:25,957
Well, I can't get it
outta my mind that I'm...
619
00:35:25,957 --> 00:35:28,791
Well, that I'm kissin'
somebody else's wife.
620
00:35:28,916 --> 00:35:31,416
Makes me feel like
one of them playboys.
621
00:35:42,457 --> 00:35:44,374
Hey, Henry, can you
still imitate a horse?
622
00:35:44,457 --> 00:35:46,582
Oh, I guess I could
if I tried.
623
00:35:46,707 --> 00:35:49,957
Go on, do it. Go on.
Oh, no. That's kid stuff.
624
00:35:49,957 --> 00:35:52,332
Aw, go on, Henry.
Just one little horse, please.
625
00:35:52,416 --> 00:35:55,416
Well, all right. Just
once. Yeah, yeah.
626
00:36:04,874 --> 00:36:06,957
I love it.
Come on. Do it again, Henry.
627
00:36:11,624 --> 00:36:15,916
Look, Mama. The moon out and
everything, and he makes like a horse.
628
00:36:19,416 --> 00:36:20,916
Oh, Mickey?
629
00:36:20,957 --> 00:36:23,791
Oh, pardon me. I didn't
mean to...
630
00:36:23,874 --> 00:36:26,957
I just came out. I thought it was
just about time for me to kick off.
631
00:36:26,957 --> 00:36:29,791
What? I mean,
turn in. Go to bed.
632
00:36:29,874 --> 00:36:32,124
Good night, Mickey.
633
00:36:32,207 --> 00:36:34,624
Good night, Henry.
Good night!
634
00:36:34,749 --> 00:36:36,957
Oh, Mr. Kidley, wait a
minute. I'm coming right in.
635
00:36:38,332 --> 00:36:40,499
Good night, Henry. And
I'll see you in the morning.
636
00:36:40,666 --> 00:36:43,041
Good night. You'll
see me in the morn...
637
00:36:43,124 --> 00:36:44,666
Hey, you!
638
00:36:44,749 --> 00:36:46,832
... I'll tuck you in, huh?
Oh, thank you.
639
00:36:46,957 --> 00:36:47,957
Oh, that's all right.
640
00:36:47,999 --> 00:36:50,041
I want you to feel nice and
comfortable. Very, sweet.
641
00:36:50,374 --> 00:36:52,957
It's full of feathers.
Oh, yeah?
642
00:36:53,957 --> 00:36:54,957
Hey!
643
00:36:55,291 --> 00:36:58,666
Oh, Henry, doesn't Mr. Kidley
look cute in his pajamas?
644
00:36:58,749 --> 00:37:02,249
Well, yeah, but...
He looks so cute.
645
00:37:04,957 --> 00:37:06,957
Mr. Kidley,
we gotta have a talk.
646
00:37:06,957 --> 00:37:09,374
All right, Henry. We'll talk in
the morning. I've had a hard day.
647
00:37:09,499 --> 00:37:11,957
Well, in the morning
won't do, Mr. Kidley.
648
00:37:11,999 --> 00:37:15,957
Well, what is it? What
is it? Well, I ain't happy.
649
00:37:15,999 --> 00:37:17,916
Why, Henry, just a minute
ago you were swell...
650
00:37:17,957 --> 00:37:19,457
When you were acting
like a horse.
651
00:37:19,582 --> 00:37:22,541
Well, I ain't the
beating-around-the-bush kind of a guy.
652
00:37:22,624 --> 00:37:24,874
If I got anything on
my mind, I spit it out.
653
00:37:24,999 --> 00:37:26,832
Now, Henry,
don't be that way.
654
00:37:26,916 --> 00:37:29,332
Mr. Kidley hasn't long
to be with us.
655
00:37:29,416 --> 00:37:30,957
He hasn't long to be with us.
656
00:37:30,957 --> 00:37:33,457
And it's our duty to see
that he's happy and...
657
00:37:33,541 --> 00:37:36,957
Happy? Well, what difference does it
make to you whether he's happy or not?
658
00:37:36,999 --> 00:37:40,291
Well, after all,
Henry, I am Mrs. Kidley.
659
00:37:40,416 --> 00:37:44,041
And I always say that a wife's
place is in the home. Listen!
660
00:37:44,207 --> 00:37:47,124
Oh, Henry, you don't have
to worry about me.
661
00:37:47,207 --> 00:37:49,166
Why, one of these mornings
you'll wake up and...
662
00:37:49,332 --> 00:37:52,249
Pfft. I'll be gone.
663
00:37:52,374 --> 00:37:56,416
Mr. Kidley, I been watchin'
you mighty close here of late...
664
00:37:56,582 --> 00:38:00,957
And all I got to say is that you
ain't been livin' up to your promise.
665
00:38:01,041 --> 00:38:02,874
You ain't gettin'
any smaller.
666
00:38:15,874 --> 00:38:17,749
Uh, who's there?
667
00:38:17,874 --> 00:38:20,207
Oh, come in.
668
00:38:22,082 --> 00:38:25,541
Good morning!
Good morning!
669
00:38:25,666 --> 00:38:29,457
Well, Mama Ingleborg has
fixed the breakfast herself.
670
00:38:29,541 --> 00:38:31,041
Oh, that's fine.
Hey, breakfast!
671
00:38:31,124 --> 00:38:34,041
Yes, a very
special breakfast...
672
00:38:34,166 --> 00:38:37,832
for our two little
dummelflumphes.
673
00:38:37,916 --> 00:38:40,249
Well, that's very nice
of Mama, Mr. Ingleborg.
674
00:38:40,332 --> 00:38:43,707
Yes, it sure is!
675
00:38:48,499 --> 00:38:52,457
What sticks in my craw is,
everything he says is so wonderful...
676
00:38:52,582 --> 00:38:56,124
But everything I say it's, "Oh,
Henry, oh, Henry, oh, Henry."
677
00:38:56,207 --> 00:38:59,249
Oh! Now, Henry, don't talk
that way about Mr. Kidley.
678
00:38:59,332 --> 00:39:01,957
Oh, shucks.
679
00:39:02,041 --> 00:39:04,957
Look! He's getting that flower
just for me. Risking his life.
680
00:39:14,291 --> 00:39:16,582
I got it!
681
00:39:16,666 --> 00:39:18,124
Careful! Careful!
682
00:39:18,207 --> 00:39:19,707
Oh, that ain't nothin'.
683
00:39:19,791 --> 00:39:24,082
I'd take a chance at breakin' my neck,
too, if I knew I was gonna die anyway.
684
00:39:24,166 --> 00:39:25,999
Gee, thanks.
685
00:39:28,499 --> 00:39:31,957
Well, there it is.
Oh, thanks, Mr. Kidley.
686
00:39:31,957 --> 00:39:34,957
For you. In the words of the
poet, "You are like a flower."
687
00:39:34,957 --> 00:39:37,541
Oh, Mr. Kidley,
that's so sweet.
688
00:39:37,624 --> 00:39:40,916
That's just like in
the movies. Yeah.
689
00:39:40,957 --> 00:39:42,957
Well, it was original
with me at the moment.
690
00:39:42,957 --> 00:39:46,041
Let me help you, Mr. Kidley.
You must be a little tired.
691
00:39:46,124 --> 00:39:48,541
Let's sit down and rest
a minute, huh? Yeah.
692
00:39:52,082 --> 00:39:54,957
I guess I'll run along to the hotel.
You and Henry want to be alone.
693
00:39:55,041 --> 00:39:57,291
What for? The minute you do,
he'll just start whittling.
694
00:39:57,374 --> 00:39:58,541
Oh, that's fine talk.
695
00:39:58,624 --> 00:40:00,957
A fella can whittle and
still be in love, I guess.
696
00:40:00,999 --> 00:40:04,124
He don't have to go around
shouting that poetry muck all day.
697
00:40:04,207 --> 00:40:07,249
Oh, Henry, that's where you're wrong.
Women are romantic, sentimental.
698
00:40:07,332 --> 00:40:09,749
It's up to us men to humor
'em... Say pretty things.
699
00:40:09,832 --> 00:40:11,999
Oh, I suppose you could
give me a lesson.
700
00:40:12,082 --> 00:40:13,791
Oh, I bet you'd
be good at it too.
701
00:40:13,874 --> 00:40:15,166
Well, I have kind of
been around.
702
00:40:15,249 --> 00:40:17,499
Frankly, Henry, I think you
could use a few lessons.
703
00:40:17,582 --> 00:40:19,457
For instance?
Well, for a starter...
704
00:40:19,541 --> 00:40:21,957
Supposing you were going to
take a girl in your arms. Uh-huh.
705
00:40:21,957 --> 00:40:24,124
Now you hold her
tenderly... Gently.
706
00:40:24,207 --> 00:40:26,332
Yeah, Henry, you handle
me as if I was a bus.
707
00:40:26,457 --> 00:40:28,749
Oh, bosh!
Now, watch, Henry.
708
00:40:28,957 --> 00:40:32,416
Now, supposing I'm you. You hold
her like this, and then you kiss her.
709
00:40:35,957 --> 00:40:38,041
You see, Henry?
710
00:40:38,124 --> 00:40:40,082
- Uh-uh. No.
- No?
711
00:40:40,166 --> 00:40:42,957
No? Well, show him
again, Mr. Kidley. All right.
712
00:40:43,082 --> 00:40:46,457
Wait a minute. Here.
Thank you.
713
00:40:46,791 --> 00:40:48,957
Oh, pardon me.
714
00:40:56,499 --> 00:40:59,874
There. Now you do it,
Henry. I'll sit here and watch.
715
00:40:59,957 --> 00:41:04,666
No, sir. I don't have to kiss my girl
in front of a whole crowd of people.
716
00:41:04,749 --> 00:41:06,916
Well, it's only
Mr. Kidley, Henry. No.
717
00:41:06,957 --> 00:41:09,957
Aw, come on. Please?
Oh, well, all right.
718
00:41:13,082 --> 00:41:17,082
Uh-uh. Well, I
can't get started.
719
00:41:17,166 --> 00:41:20,166
Maybe you haven't
turned on your ignition. Oh!
720
00:41:22,666 --> 00:41:25,124
There!
No, that's not it, Henry.
721
00:41:25,249 --> 00:41:27,916
Would you show him again,
please, Mr. Kidley? Oh, of course.
722
00:41:27,957 --> 00:41:29,916
Anything at all. Here.
Hold that. Just a moment.
723
00:41:32,957 --> 00:41:35,582
Any time you get the
idea, Henry, just cut in.
724
00:41:36,999 --> 00:41:40,957
Well, I don't see that he's
doin' anything that I didn't do.
725
00:41:40,957 --> 00:41:43,957
Well, it's just something or
other that I can't explain, Henry.
726
00:41:43,999 --> 00:41:47,457
When he does it, it's like a
bunch of trained wildcats...
727
00:41:47,541 --> 00:41:50,582
But when you do it,
it's more like wild mice.
728
00:41:50,666 --> 00:41:52,541
Yeah. Oh, well, I
watched him close...
729
00:41:52,666 --> 00:41:54,707
And I did everything
that he did...
730
00:41:54,832 --> 00:41:59,291
And I'll bet you if you had your
eyes closed you couldn't tell us apart.
731
00:41:59,416 --> 00:42:01,582
All right, Henry.
I'll prove it to you.
732
00:42:01,707 --> 00:42:03,582
Somebody give me a
hankie. You got a hankie?
733
00:42:03,707 --> 00:42:05,582
Oh, yes,
I have one here.
734
00:42:06,332 --> 00:42:08,249
Hey, no! Her, her, her!
735
00:42:08,332 --> 00:42:10,207
Oh, pardon me.
Pardon me.
736
00:42:10,624 --> 00:42:12,416
All right, now I'll
tie this tight.
737
00:42:12,499 --> 00:42:14,957
Now you come around in
front, Mr. Kidley. All right.
738
00:42:14,957 --> 00:42:16,999
And the both of you
step back now.
739
00:42:17,082 --> 00:42:18,957
And then you sneak up
one at a time and kiss me...
740
00:42:18,957 --> 00:42:20,457
And I'll tell you
just who it is.
741
00:42:20,666 --> 00:42:23,166
All right, step back.
Go on, go on.
742
00:42:29,082 --> 00:42:30,957
Well, don't go away.
743
00:42:30,957 --> 00:42:32,957
Okay. Now, I'll count
up to 10...
744
00:42:33,041 --> 00:42:34,749
And then one of you
come up and kiss me.
745
00:42:34,874 --> 00:42:40,624
All right.
One, two, three...
746
00:42:41,332 --> 00:42:43,166
Four...
747
00:42:43,291 --> 00:42:45,457
Five...
748
00:42:45,582 --> 00:42:49,249
Six, seven, eight...
749
00:42:49,582 --> 00:42:51,541
Nine, ten.
750
00:42:51,666 --> 00:42:55,249
You ready?
Well, come on.
751
00:42:58,541 --> 00:43:00,499
That's Henry.
752
00:43:02,374 --> 00:43:05,124
That's Mr. Kidley.
753
00:43:05,249 --> 00:43:08,332
Ready again.
754
00:43:08,457 --> 00:43:10,166
That's Henry.
755
00:43:12,124 --> 00:43:13,999
That's Mr. Kidley.
756
00:43:16,957 --> 00:43:20,416
That's Henry, still handling me
like I was a bus.
757
00:43:23,957 --> 00:43:26,207
Why, Henry, how dare you
take your shirt off.
758
00:43:26,291 --> 00:43:28,166
I'm surprised, I...
759
00:43:32,041 --> 00:43:36,957
Mr. Kidley! Henry!
760
00:43:50,666 --> 00:43:52,957
Yes, sir. I can leave
immediately, sir.
761
00:43:52,999 --> 00:43:55,957
Just a minute, sir.
I'll write it down.
762
00:43:57,457 --> 00:43:59,957
"Ingleborg Haus...
763
00:44:02,832 --> 00:44:04,957
"Ingleborg."
764
00:44:04,957 --> 00:44:07,291
I've got it, sir.
765
00:44:07,416 --> 00:44:09,957
Forgive the liberty,
sir, but, uh...
766
00:44:10,041 --> 00:44:12,166
How is everything?
767
00:44:16,791 --> 00:44:18,666
No?
768
00:44:20,416 --> 00:44:24,166
Well, don't forget, sir, the
bird on the wing and all that.
769
00:44:24,666 --> 00:44:27,082
No, sir,
no one but Dr. Schmidt.
770
00:44:27,207 --> 00:44:29,999
He's been bothering me
quite a bit.
771
00:44:30,082 --> 00:44:32,749
Oh, he wants to know ff,
when it happens...
772
00:44:32,916 --> 00:44:34,957
He can have your stomach.
773
00:44:35,041 --> 00:44:37,749
Wants to put it
in a bottle or something.
774
00:44:37,874 --> 00:44:41,124
Yes, I told him I'd have
to ask you first, sir.
775
00:44:41,249 --> 00:44:43,624
Don't worry, sir.
I'll travel incognito.
776
00:44:43,749 --> 00:44:49,332
Oh, Mrs. Marko found her car,
sir, just where you abandoned it.
777
00:44:49,416 --> 00:44:52,666
Oh, no, sir. Not a soul
knows of your whereabouts.
778
00:44:52,791 --> 00:44:56,249
But I've got it...
"Ingleborg Haus."
779
00:44:56,374 --> 00:44:58,707
At last I have got it!
780
00:44:58,832 --> 00:45:01,249
Ingleborg Haus.
Where's that?
781
00:45:03,374 --> 00:45:04,707
Ingleborg!
782
00:45:04,791 --> 00:45:06,791
Thank you, dear.
Come on, let's go. Hurry!
783
00:45:19,416 --> 00:45:22,957
Hey, don't you think
it's about time we ought to go to bed?
784
00:45:27,582 --> 00:45:29,499
Hey! Hey!
785
00:46:24,082 --> 00:46:25,791
Now, Mickey...
786
00:46:32,166 --> 00:46:33,957
Now, Mick...
787
00:46:55,999 --> 00:46:57,207
Oi!
788
00:46:57,874 --> 00:46:59,957
Now, see here. I...
789
00:48:01,999 --> 00:48:03,957
Stop it, now.
Stop it.
790
00:48:08,957 --> 00:48:10,957
Yahoo! Yippee!
791
00:48:14,832 --> 00:48:18,207
Just stop it!
792
00:48:19,624 --> 00:48:21,957
Stop it! Stop it.
793
00:48:21,957 --> 00:48:24,916
Oh. Excuse, please.
794
00:48:24,957 --> 00:48:29,999
Mr. Kidley, what do you mean by traipsing
around with my girl past 1:00 in the morning?
795
00:48:30,124 --> 00:48:32,457
Oh, we never had such a time,
Henry. We went to a cheese festival.
796
00:48:32,582 --> 00:48:34,832
Yeah, we had wine
and cheese. And singing.
797
00:48:34,916 --> 00:48:38,957
Cheese festival? Well,
that ain't cheese, Mr. Kidley.
798
00:48:38,957 --> 00:48:41,582
Oh. Oh, that.
You see, we stopped...
799
00:48:41,707 --> 00:48:44,499
Oh, yeah, Henry.
We stopped and just now...
800
00:48:44,624 --> 00:48:46,582
When I was singin' the song
I gave him a little, uh...
801
00:48:46,707 --> 00:48:49,082
I... Well, you were right
there. I mean, I... I...
802
00:48:49,207 --> 00:48:50,957
Now, Mickey, hush.
I've heard enough.
803
00:48:50,957 --> 00:48:53,207
Now, you run right along
upstairs to bed.
804
00:48:54,166 --> 00:48:56,832
Mickey. Mickey.
But I...
805
00:48:56,957 --> 00:48:59,374
But ... Henry, you can't order
your wife around like that.
806
00:48:59,457 --> 00:49:03,082
Oh, I can't, huh? Well, she
ain't my wife, she's your wife.
807
00:49:03,166 --> 00:49:05,332
Y... Oh, yeah!
808
00:49:05,457 --> 00:49:08,957
Say, thanks for reminding
me. Mickey, go to bed.
809
00:49:08,957 --> 00:49:10,374
Oh. Mickey...
810
00:49:10,457 --> 00:49:12,999
Good night, boys.
811
00:49:13,666 --> 00:49:15,041
Good night.
Good night, Mickey.
812
00:49:15,124 --> 00:49:17,957
Well, I guess that's all, men. Here
you are. Thanks. It was a lot of fun.
813
00:49:18,041 --> 00:49:20,291
- We'll get Mrs. Kidley and do it again
sometime. - Okay.
814
00:49:20,374 --> 00:49:24,041
Oh, no, you won't. Now that
she's gone I wanna tell you...
815
00:49:24,124 --> 00:49:28,207
You're mighty fortunate I just
don't tear you to pieces. Why, Henry.
816
00:49:28,291 --> 00:49:31,207
And with my bare hands.
817
00:49:31,332 --> 00:49:34,124
Excuse, please, she
must close. Well, close it.
818
00:49:34,249 --> 00:49:36,207
Hey, you. Now, wait a minute.
I was just going...
819
00:49:36,291 --> 00:49:38,541
You're just going
to listen to me.
820
00:49:38,624 --> 00:49:41,541
As long as we're in Ingleborg,
you're not gettin' out of my sight again.
821
00:49:41,624 --> 00:49:44,457
No, sir. Not for two
seconds.
822
00:50:23,332 --> 00:50:27,249
Hey, where do you
think you're goin'? Oh, I...
823
00:50:27,374 --> 00:50:30,957
Drink. I was
gonna get some water. I was...
824
00:50:30,999 --> 00:50:33,416
Well, you've been up for water
every two minutes.
825
00:50:33,541 --> 00:50:35,957
Well, I'll tell you truth.
I wanna see Mickey.
826
00:50:36,124 --> 00:50:39,207
I've got somethin' to tell her. A
man can talk to his own wife, can't he?
827
00:50:39,291 --> 00:50:40,582
No!
828
00:50:40,666 --> 00:50:41,957
Henry, I know what's
the matter with you.
829
00:50:41,999 --> 00:50:43,957
You don't trust me. That's
what's the matter with you.
830
00:50:43,957 --> 00:50:45,999
You're darn tootin' I don't.
831
00:50:46,124 --> 00:50:49,957
Now, I don't want any trouble
with you. You get back here in bed.
832
00:50:51,957 --> 00:50:54,582
You and your
old whittlin's.
833
00:50:54,707 --> 00:50:56,957
I'd rather sleep
with a cracker eater.
834
00:50:56,957 --> 00:50:59,249
It's not comfortable.
835
00:51:18,707 --> 00:51:20,582
Oh, now, wait a minute.
Just a second.
836
00:51:20,666 --> 00:51:24,041
I have a little something
to say about this. I...
837
00:51:24,124 --> 00:51:25,957
What are you doin'?
838
00:51:25,957 --> 00:51:28,041
There. That'll fix that.
839
00:51:28,166 --> 00:51:30,332
Oh, Henry,
this is so unjust.
840
00:51:32,957 --> 00:51:35,249
Not so tight. Leave
a little blood in there.
841
00:51:35,374 --> 00:51:39,541
There. My circulation is
practically at a standstill now.
842
00:51:39,666 --> 00:51:41,541
Now hush.
843
00:51:52,624 --> 00:51:53,666
Ohm
844
00:53:22,249 --> 00:53:24,166
Good night.
Good night.
845
00:53:26,332 --> 00:53:28,916
I'm gonna put my foot
on top of yours...
846
00:53:29,999 --> 00:53:32,916
And don't you move once
the rest of the night.
847
00:53:45,957 --> 00:53:48,291
Hello. Hey, Julius.
848
00:53:50,124 --> 00:53:52,582
Would you like to make
five bucks? 50 samelkas?
849
00:53:52,916 --> 00:53:55,082
Well, what do I have
to do for... Shh, shh!
850
00:53:55,832 --> 00:53:58,207
Take off your shoe.
I wanna use your foot.
851
00:53:58,291 --> 00:54:00,457
My feet?
Shh. Foot. Come on.
852
00:55:02,957 --> 00:55:05,541
Honey?
You're not asleep, are ya?
853
00:55:06,957 --> 00:55:08,374
Honey?
854
00:55:08,957 --> 00:55:10,624
I've gotta talk to ya.
855
00:55:11,041 --> 00:55:14,416
Maybe I've got no right,
but after tonight, well,
856
00:55:14,666 --> 00:55:19,207
no matter who gets hurt, we've
gotta face it. We belong to each other.
857
00:55:19,291 --> 00:55:21,707
Honey, please talk to me.
858
00:55:21,957 --> 00:55:24,249
You see, Mickey, I...
859
00:55:24,707 --> 00:55:26,457
Gee, you look tired.
I guess...
860
00:55:30,582 --> 00:55:31,957
Listen, Mama...
861
00:55:35,957 --> 00:55:39,041
Mr. Kidley!
Please!
862
00:55:39,166 --> 00:55:42,541
Well I...
I was... And...
863
00:55:42,666 --> 00:55:44,541
I was...
864
00:55:45,416 --> 00:55:48,541
Yeah.
Wrong room, I guess.
865
00:56:14,291 --> 00:56:15,749
You!
866
00:56:19,916 --> 00:56:23,957
Quiet! Quiet! Quiet!
867
00:56:23,957 --> 00:56:25,957
Now, you all got to stop
pickin' on Mr. Kidley.
868
00:56:26,374 --> 00:56:29,791
It's like he's been tryin' to tell ya,
he's sittin' here digestin' himself.
869
00:56:30,749 --> 00:56:33,957
And if you don't stop screamin' at
him, it's liable to happen right here.
870
00:56:33,999 --> 00:56:36,374
And then you'll be
sorry. I don't care!
871
00:56:36,707 --> 00:56:39,082
I don't care if he's
digesting his entire family!
872
00:56:39,166 --> 00:56:42,832
I am insulted! I am the
one that is being squeezed.
873
00:56:42,916 --> 00:56:45,374
Right under my nose,
on my own wedding day,
874
00:56:45,457 --> 00:56:47,957
she marries this gentleman
in the red pajamas.
875
00:56:47,957 --> 00:56:49,374
Then when he goes...
876
00:56:49,499 --> 00:56:51,832
She marries this gentleman
in the striped pajamas.
877
00:56:52,207 --> 00:56:56,332
And where am I? I am standing
around with egg on my face!
878
00:56:57,957 --> 00:57:02,457
And if he has egg on his face,
somebody's tossed a whole omelet on mine.
879
00:57:02,541 --> 00:57:03,874
I don't like it.
880
00:57:03,957 --> 00:57:05,957
Oh, but Mr. Kidley
doesn't love you.
881
00:57:05,957 --> 00:57:09,416
Why, look what he did. Rather
than marry you, he married me.
882
00:57:09,499 --> 00:57:12,624
Yeah, that's the part of this
whole thing that burns me up.
883
00:57:13,666 --> 00:57:18,166
Mr. Kidley, what I wanna know is what're you
gonna do about this mess you got us into?
884
00:57:18,332 --> 00:57:20,957
Yeah! Well, it's
all very simple.
885
00:57:20,957 --> 00:57:23,666
You're all taken care of
in my will. Well, how so?
886
00:57:23,791 --> 00:57:27,166
Henry, I'm not gonna waste a lot of
time telling you how much I admire you,
887
00:57:27,249 --> 00:57:28,541
because I don't.
888
00:57:28,624 --> 00:57:31,957
But I'm gonna leave you enough money to
choke a horse, and I hope it does choke ya.
889
00:57:32,249 --> 00:57:34,957
Mr. Kidley, I resent that!
890
00:57:35,041 --> 00:57:37,124
We are now back at the
front from where we started.
891
00:57:37,207 --> 00:57:38,666
I'm still with egg
over my face.
892
00:57:38,749 --> 00:57:41,166
I know. I'm wiping that
off in paragraph three.
893
00:57:41,249 --> 00:57:44,832
I know marriage with you is a business
proposition, and I've ruined your business.
894
00:57:44,957 --> 00:57:48,416
So I'm prepared to marry you.
I mean, pay you off in full.
895
00:57:49,957 --> 00:57:54,332
Mr. Kidley, Prince Alexis Cassandro
Michael Smirnov thanks you.
896
00:57:57,874 --> 00:58:01,207
I do not wish to talk like a peasant,
but there is something that I must know.
897
00:58:01,957 --> 00:58:04,374
Tell me, how soon do you expect
to go...
898
00:58:04,457 --> 00:58:07,999
Poor Mr. Kidley has only 18 days
left. Haven't you, poor Mr. Kidley?
899
00:58:08,207 --> 00:58:10,624
Yes, any time now. It's... Good.
900
00:58:10,832 --> 00:58:12,291
- What do you mean, "Good"?
- Oh, John dear.
901
00:58:12,374 --> 00:58:13,957
There's a little thing known
as breach of promise.
902
00:58:13,999 --> 00:58:16,416
You won't mind if I send my
lawyers to see you, will you dear?
903
00:58:16,499 --> 00:58:19,624
That won't be necessary. I've
taken care of that in paragraph six.
904
00:58:19,707 --> 00:58:22,916
You go out and buy yourself a
nice solid-gold shooting gallery.
905
00:58:22,957 --> 00:58:26,249
Oh, John!
I'm sentimentally touched.
906
00:58:26,374 --> 00:58:29,749
I'll see that they put flowers on you
every Father's Day. Yes, I...
907
00:58:29,832 --> 00:58:32,332
She probably gets 'em
wholesale. What I want to know is...
908
00:58:32,457 --> 00:58:34,457
Oh, shut up, Henry.
Mr. Kidley, I guess
909
00:58:34,541 --> 00:58:36,582
this just about takes
care of everything.
910
00:58:36,666 --> 00:58:38,249
Yes. Now, folks, let's
get out of here and leave
911
00:58:38,332 --> 00:58:39,416
the two honeymooners
alone.
912
00:58:39,499 --> 00:58:41,957
Come on, Henry. Well, I'm
one of the honeymooners!
913
00:58:41,957 --> 00:58:45,041
Oh, shut up and get outta
here! All of my clothes are...
914
00:58:46,957 --> 00:58:50,541
Mr. Kidley. You have
promised me to die.
915
00:58:51,457 --> 00:58:55,916
I am warning you that I will be
around personally to see that you do it.
916
00:59:03,291 --> 00:59:04,707
Henry.
917
00:59:05,291 --> 00:59:06,999
I may call you
Henry, mayn't I?
918
00:59:07,499 --> 00:59:09,957
Yes, ma'am, and I'll
call you Mrs. Marko.
919
00:59:10,916 --> 00:59:13,249
Well, Henry,
when Mr. Kidley...
920
00:59:13,332 --> 00:59:17,332
I mean, when it happens, you'll come
into quite a tidy sum, won't you, Henry?
921
00:59:17,416 --> 00:59:19,499
Mmm, yes, ma'am,
I guess I will.
922
00:59:19,957 --> 00:59:24,249
Dear Henry, I want you and
Mrs. Kidley to be very happy.
923
00:59:24,332 --> 00:59:27,582
And if things don't work out, it
may make it easier for you to know
924
00:59:27,666 --> 00:59:30,124
that there'll always be
someone waiting for you.
925
00:59:30,374 --> 00:59:31,957
There will?
926
00:59:32,832 --> 00:59:36,207
Oh. You're a very
attractive man, Henry.
927
00:59:36,957 --> 00:59:38,957
I mustn't say any more
than that right now.
928
00:59:38,957 --> 00:59:42,374
Well, you're kind of pretty
yourself, Mrs. Marko.
929
00:59:42,457 --> 00:59:43,957
That's sweet of you.
930
00:59:44,957 --> 00:59:48,957
Henry, if you don't mind my
suggesting it, I could have my lawyers,
931
00:59:48,957 --> 00:59:51,624
they're very good,
go over Mr. Kidley's will.
932
00:59:51,707 --> 00:59:53,957
I'm just watching out
for your interests.
933
00:59:53,957 --> 00:59:56,957
Well, doggone it, ma'am,
and me just meetin' ya.
934
00:59:56,957 --> 00:59:58,957
That sure is kind.
935
00:59:58,957 --> 01:00:00,707
Mighty kind.
936
01:00:05,624 --> 01:00:07,832
Good
morning, ma'am. Good morning, sir.
937
01:00:07,957 --> 01:00:09,374
Good morning,
Jeepers.
938
01:00:09,457 --> 01:00:12,957
Your mail, sir, from Bad Gaswasser.
Just throw it away, Jeepers.
939
01:00:12,999 --> 01:00:15,207
Oh, but, sir, there may
be something important.
940
01:00:15,291 --> 01:00:17,749
Nothing is important,
Jeepers, but living.
941
01:00:17,832 --> 01:00:21,541
That's the spirit, sir. I noticed a
change in you the moment I arrived.
942
01:00:21,624 --> 01:00:23,957
Yes, you can thank Mickey
for that. Thank you, Mickey.
943
01:00:23,957 --> 01:00:26,416
Uh, Mrs. Kidley.
Okay, Jeepers.
944
01:00:26,499 --> 01:00:30,124
Yes, sir, if I may say so, you're
bubbling over, sir. Just bubbling over.
945
01:00:30,666 --> 01:00:32,541
That's the coffee, Jeepers. Oh.
946
01:00:32,749 --> 01:00:35,332
Uh, Jeepers, will you order
some more heavy cream?
947
01:00:37,957 --> 01:00:41,291
Very good, sir.
948
01:00:43,791 --> 01:00:48,791
Mr. Kidley, isn't there somethin' that
you get a great big kick out of doin'?
949
01:00:48,874 --> 01:00:52,291
I mean, there's not much time
before you D-I-E.
950
01:00:53,957 --> 01:00:57,957
And I just want you to remember
these last few days as long as you live.
951
01:00:58,832 --> 01:01:01,499
Well, there's one...
Let's see...
952
01:01:01,582 --> 01:01:03,916
Do you mind if I write on
this? It's from that druggist.
953
01:01:03,957 --> 01:01:06,457
What druggist? You
know, in Bad Gaswasser.
954
01:01:06,541 --> 01:01:09,666
He probably wants to sell
me something. "Kipper, a dog."
955
01:01:09,749 --> 01:01:11,957
Yeah, yeah. He wants to
sell you a dog.
956
01:01:12,666 --> 01:01:15,957
Say, that's a pretty
hairdo. Thank you.
957
01:01:16,957 --> 01:01:20,957
Well, we're going to figure out right
now what to do with your last 18 days.
958
01:01:21,541 --> 01:01:24,999
Uh... Have you ever seen
the Sphinx? No. Is it good?
959
01:01:25,082 --> 01:01:28,041
Well, we're gonna
see it. We? Henry too?
960
01:01:28,124 --> 01:01:31,957
No, we don't want him around our
Sphinx. He'll only start whittlin' on it.
961
01:01:33,457 --> 01:01:35,457
Sphinx. One day.
962
01:01:36,541 --> 01:01:38,124
What's he
so sorry about?
963
01:01:38,874 --> 01:01:42,457
What's who what? This
druggist. He sure is sorry.
964
01:01:42,541 --> 01:01:45,582
"Had your acidity test
mixed with a dog's, Kipper."
965
01:01:45,666 --> 01:01:47,749
Say, I know where we
could spend about six days.
966
01:01:47,832 --> 01:01:49,874
There must be a bicycle race
around here somewhere.
967
01:01:50,082 --> 01:01:52,041
Mr. Kidley, listen.
968
01:01:52,166 --> 01:01:55,916
Listen. "Kipper, whose name
sounds not unlike your own."
969
01:01:56,957 --> 01:02:01,916
Mr. Kidley, Kipper's
a dog, and you're not.
970
01:02:02,249 --> 01:02:04,582
What?
Well, I mean, it...
971
01:02:04,666 --> 01:02:05,999
It says so right here.
972
01:02:06,874 --> 01:02:09,207
You got all
mixed up with Kipper. Kippers?
973
01:02:09,332 --> 01:02:11,957
No,
listen, listen.
974
01:02:12,332 --> 01:02:15,957
"I am happy to report that both
you and the dog are entirely normal."
975
01:02:15,957 --> 01:02:18,124
Normal.
976
01:02:18,374 --> 01:02:20,957
Oh. Well, you're
both all right!
977
01:02:20,957 --> 01:02:22,957
Oh, well, sure. I wouldn't
want to buy a dog...
978
01:02:25,374 --> 01:02:28,832
"I am happy to report that both
you and the dog are entirely normal."
979
01:02:28,916 --> 01:02:30,957
"You're both all right." It's
wonderful! You're not going to die.
980
01:02:30,957 --> 01:02:34,041
You're gonna live! Hooray!
It's wonderful! It's great! That's...
981
01:02:34,999 --> 01:02:37,082
Or is it?
Why, of course it is.
982
01:02:37,207 --> 01:02:40,249
I know, but that gang... I
promised them I was gonna kick off.
983
01:02:40,916 --> 01:02:42,124
They're gonna be
sore about this.
984
01:02:42,207 --> 01:02:44,207
Tell 'em you were
only foolin'.
985
01:02:44,416 --> 01:02:47,041
What, fooling with an Olympic
pistol champion and a duelist?
986
01:02:47,499 --> 01:02:51,499
Say, if I don't die on time something
serious is liable to happen to me.
987
01:02:52,041 --> 01:02:54,957
Here. Nobody will know anything
happened, what it's all about.
988
01:02:55,457 --> 01:02:57,249
We won't tell
anybody a thing.
989
01:02:57,999 --> 01:03:01,457
Oh, Mr. Kidley, we... Now
we're really married. Uh-huh.
990
01:03:01,582 --> 01:03:04,082
I mean, just like
Ma and Pa,
991
01:03:04,457 --> 01:03:07,291
and Mrs. Marko and,
well, everybody.
992
01:03:07,374 --> 01:03:09,457
Oh, yeah!
Yeah... Oh.
993
01:03:09,957 --> 01:03:12,957
Oh, what about Henry?
Oh, yeah, Henry.
994
01:03:12,999 --> 01:03:15,791
Well... Well, don't worry about
him. I'll... I'll take care of him.
995
01:03:43,082 --> 01:03:45,124
Mr. Kidley.
Hello, Henry.
996
01:03:45,207 --> 01:03:48,541
Could I speak to you for a moment,
please? Sure. What's on your mind?
997
01:03:48,624 --> 01:03:52,957
Well, it's about Mickey and
me too. I ain't happy again.
998
01:03:52,999 --> 01:03:54,957
Why, what seems to be
the trouble, Henry?
999
01:03:54,957 --> 01:03:58,416
Well, I know you don't like
me and I can't blame you for it.
1000
01:03:58,541 --> 01:04:01,291
But I like you.
Henry, I like you!
1001
01:04:01,374 --> 01:04:06,707
Let me finish, Mr. Kidley. Here
you are doin' everything for me, and,
1002
01:04:06,791 --> 01:04:11,082
well, I want you to know that you're
one of the finest men I ever met up with.
1003
01:04:11,166 --> 01:04:13,207
Well, Henry, I'm...
1004
01:04:13,291 --> 01:04:15,957
I mean, I'm not really
like you say at all.
1005
01:04:15,957 --> 01:04:18,707
Why, Henry, If you only knew
me. I'd double-cross my own...
1006
01:04:18,791 --> 01:04:21,582
Oh now, Mr. Kidley, I won't let
you say a word again' yourself.
1007
01:04:21,749 --> 01:04:23,957
I guess I know a man
when I see one.
1008
01:04:25,041 --> 01:04:28,499
I know I'm nothing but
a poor bus driver and,
1009
01:04:28,666 --> 01:04:32,832
well, you could cut me out with
Mickey just like that if you wanted to.
1010
01:04:32,957 --> 01:04:35,499
Well, I don't know, Henry.
1011
01:04:36,332 --> 01:04:37,916
Things are different now.
1012
01:04:38,832 --> 01:04:39,957
I mean, I just
found out that...
1013
01:04:39,957 --> 01:04:44,582
Shucks, Mr. Kidley. You've done
everything to make me and Mickey happy,
1014
01:04:44,666 --> 01:04:47,832
and, well, I guess you know
how I feel about her.
1015
01:04:47,916 --> 01:04:50,916
I guess you know
how I feel about you too.
1016
01:04:50,957 --> 01:04:53,666
And well, that's all.
I just had to let it out.
1017
01:04:53,791 --> 01:04:56,957
Except, I'd like to shake your
hand and tell you how sorry I am
1018
01:04:57,041 --> 01:05:01,207
for bein' such a fool
suspicionin' you.
1019
01:05:01,291 --> 01:05:03,749
Well, don't worry about
a thing, Henry. You're okay.
1020
01:05:03,916 --> 01:05:05,499
Thanks, Mr. Kidley.
1021
01:05:31,541 --> 01:05:34,416
Here, boy. I want you to
take this to Mr. Henry Munch.
1022
01:05:39,457 --> 01:05:40,874
Do you know him?
Yes, ma'am.
1023
01:05:40,957 --> 01:05:43,957
All right. Here is something
for you. Thank you.
1024
01:05:48,082 --> 01:05:51,957
Hello, Mickey. Oh, Mr. Kidley.
I was just going to find you.
1025
01:05:52,957 --> 01:05:54,832
Uh, look, Mickey...
I just sent...
1026
01:05:54,916 --> 01:05:57,041
I've been thinking
this whole thing over.
1027
01:05:57,124 --> 01:05:59,957
I mean, now that I'm
gonna live and everything, I...
1028
01:06:00,957 --> 01:06:04,832
It kinda changes the whole setup.
It kinda puts a different angle on it.
1029
01:06:04,957 --> 01:06:06,332
I don't know
what you mean, Mr. Kidley.
1030
01:06:06,416 --> 01:06:11,207
Well, after all, we hardly knew each other,
and this whole thing was a put-up job.
1031
01:06:11,291 --> 01:06:13,957
You know, marriage is a serious
sort of thing, if you think of it...
1032
01:06:14,249 --> 01:06:18,291
You mean you... You don't want
to be married to me, Mr. Kidley?
1033
01:06:18,374 --> 01:06:20,957
Well, it was a lot of fun
and everything, Mickey,
1034
01:06:20,957 --> 01:06:22,916
but for it to be for
the rest of our lives, I...
1035
01:06:22,957 --> 01:06:23,957
You mean you don't love me?
1036
01:06:24,416 --> 01:06:27,124
Well, frankly, Mickey,
I guess I don't.
1037
01:06:28,957 --> 01:06:30,957
Naturally, I'll give you
the divorce.
1038
01:06:32,957 --> 01:06:34,624
You won't have any trouble.
1039
01:06:34,999 --> 01:06:38,041
And after everything's set,
you must go back to Henry.
1040
01:06:39,374 --> 01:06:41,499
Well, it...
1041
01:06:41,957 --> 01:06:44,874
It was nice being married
to you, Mr. Kidley,
1042
01:06:45,707 --> 01:06:46,999
even if we weren't, really.
1043
01:06:47,082 --> 01:06:48,791
Yeah, it was a lot of fun.
1044
01:06:50,291 --> 01:06:52,249
It's kind of
a surprise. I...
1045
01:06:53,249 --> 01:06:55,082
I mean, I thought
it was gonna...
1046
01:06:56,624 --> 01:07:00,499
Well, I guess that's the way
things are with things, huh?
1047
01:07:00,582 --> 01:07:03,582
Oh, sure. Things have a way of
always turning out right, Mickey.
1048
01:07:03,666 --> 01:07:04,957
Yeah.
1049
01:07:05,082 --> 01:07:07,957
Well...
I'll be seeing you.
1050
01:07:15,791 --> 01:07:17,666
I...
1051
01:07:54,207 --> 01:07:57,457
Kretsky,
I have been double-crossed.
1052
01:07:57,541 --> 01:08:00,166
This dog man,
he is without honor.
1053
01:08:00,249 --> 01:08:03,749
He will be walking the
streets alive, breathing the air,
1054
01:08:03,874 --> 01:08:06,874
listening to the birds, going
to the opera, the movies.
1055
01:08:06,957 --> 01:08:10,416
While I... What will I
be doing all that time?
1056
01:08:10,499 --> 01:08:14,291
Well, unless you do
something, starting tomorrow,
1057
01:08:14,374 --> 01:08:17,124
Your Highness will be
rotting in jail.
1058
01:08:21,332 --> 01:08:22,791
But what is there
to do?
1059
01:08:22,957 --> 01:08:24,541
What is there to do?
1060
01:08:25,999 --> 01:08:28,249
My friend,
there is only one thing.
1061
01:08:31,499 --> 01:08:34,707
Kretsky, you are even a
bigger stinker than I think.
1062
01:08:34,832 --> 01:08:36,791
Yeah.
1063
01:08:37,457 --> 01:08:39,666
Yes, well that
is all very fine.
1064
01:08:39,791 --> 01:08:41,999
But what good is it for me to make
him go...
1065
01:08:42,457 --> 01:08:45,666
...if to me they are going...
1066
01:08:46,332 --> 01:08:48,832
Your Highness,
you amaze me.
1067
01:08:48,916 --> 01:08:53,499
It's all very simple. You make
it look like an affair of honor.
1068
01:08:53,624 --> 01:08:55,874
It will not be
your first duel.
1069
01:08:57,166 --> 01:08:58,749
Kretsky.
1070
01:09:00,832 --> 01:09:03,166
Kidley,
he is in the bag.
1071
01:09:05,374 --> 01:09:07,457
Crepe Suzette?
Yeah, I guess so.
1072
01:09:07,541 --> 01:09:08,957
Merci.
1073
01:09:11,749 --> 01:09:13,624
Oh, Mickey.
1074
01:09:13,707 --> 01:09:16,957
Oh, you're going.
I mean, those are your bags?
1075
01:09:16,957 --> 01:09:20,166
Yes. They're my bags.
1076
01:09:21,791 --> 01:09:24,499
Well, goodbye,
Mr. Kidley.
1077
01:09:24,791 --> 01:09:27,749
Well, you're really going.
Well, goodbye.
1078
01:09:27,832 --> 01:09:29,749
I'll be thinking
a lot about you.
1079
01:09:30,249 --> 01:09:32,166
I'll be thinking about
you too, Mr. Kidley.
1080
01:09:32,249 --> 01:09:35,957
Mr. Kidley.
1081
01:09:36,624 --> 01:09:39,957
You have tricked us. Oh,
this. Well, you see, Smirnov,
1082
01:09:39,957 --> 01:09:41,124
I didn't know, myself.
This is all...
1083
01:09:41,499 --> 01:09:44,707
That's right. Until yesterday,
he thought he was a dog.
1084
01:09:44,791 --> 01:09:46,957
Really?
This is wasting time.
1085
01:09:46,999 --> 01:09:51,082
Yes. Mr. Kidley,
I do not like your face.
1086
01:09:51,957 --> 01:09:54,207
Yeah, well, if you had a
face, I wouldn't like it either.
1087
01:09:54,291 --> 01:09:56,082
That is an insult, yes? Yes.
1088
01:09:56,166 --> 01:09:58,124
All right. Mr. Kidley,
I challenge you...
1089
01:09:58,207 --> 01:09:59,874
Hold on, now, wait a minute!
Wait a minute!
1090
01:09:59,957 --> 01:10:04,957
I apologize. And I also apologize for
that poke I gave you after the wedding.
1091
01:10:04,957 --> 01:10:07,124
What are you apologizing
for? Don't take that from him.
1092
01:10:07,207 --> 01:10:09,624
He's trying to pick a fight with me.
He wants to shoot me full of holes.
1093
01:10:09,707 --> 01:10:12,624
Oh! Well, well, don't
get mad at him. Smile.
1094
01:10:12,791 --> 01:10:14,582
Something physical. Ah.
1095
01:10:16,416 --> 01:10:20,124
Mr. Kidley, if I should
take this pigeonette
1096
01:10:20,207 --> 01:10:23,166
and push it in your face,
what will you do?
1097
01:10:23,249 --> 01:10:25,957
Why, I'd get so mad, I'd
probably... How mad, Mr. Kidley?
1098
01:10:25,957 --> 01:10:29,666
Uh, well, sorta mad.
Not very!
1099
01:10:29,749 --> 01:10:32,082
No, I'd be more hurt
than anything else.
1100
01:10:32,166 --> 01:10:35,957
I'd probably go away and never
speak to you again.
1101
01:10:59,749 --> 01:11:01,624
Why, you...
1102
01:11:05,041 --> 01:11:06,791
There.
How do you like that?
1103
01:11:08,499 --> 01:11:09,832
Not bad. I like it.
1104
01:11:09,916 --> 01:11:12,291
Yeah, that's very cute.
Do it to me, Mr. Smirnov.
1105
01:11:15,207 --> 01:11:17,624
Are they wearing this type
this year? Ah... I...
1106
01:11:19,499 --> 01:11:21,874
Why, you, I oughta push
in your... Push in my what?
1107
01:11:21,957 --> 01:11:24,541
Oh, you can't make him mad,
Mr. Smirnov no matter what you do.
1108
01:11:26,582 --> 01:11:28,374
See?
1109
01:11:33,207 --> 01:11:35,749
Very good natured.
1110
01:11:40,957 --> 01:11:43,124
See? Nothing bothers him.
1111
01:11:44,957 --> 01:11:46,999
Does it?
1112
01:11:48,957 --> 01:11:50,957
All right, Mickey.
I think we sold him.
1113
01:11:51,041 --> 01:11:52,791
Okay.
All right.
1114
01:11:55,332 --> 01:11:56,957
This time I think up
something for myself.
1115
01:11:57,416 --> 01:12:00,082
Your dessert, monsieur.
Crepe Suzette.
1116
01:12:02,832 --> 01:12:05,957
Mrs. Kidley,
I do not like your shoes.
1117
01:12:06,124 --> 01:12:07,791
I do not like
your dress.
1118
01:12:08,957 --> 01:12:10,957
And I do not like
your hat.
1119
01:12:12,999 --> 01:12:15,957
Oh! My new hat! How do
you like that, Mr. Kidley?
1120
01:12:15,957 --> 01:12:17,499
Why you, I...
Let it go!
1121
01:12:17,582 --> 01:12:19,624
Let it go? Just a minute!
1122
01:12:19,791 --> 01:12:20,791
This
gentleman here!
1123
01:12:20,999 --> 01:12:22,749
Now perhaps, uh?
1124
01:12:22,957 --> 01:12:24,791
Your Highness,
you're a cutie.
1125
01:12:27,707 --> 01:12:31,124
Everybody
is a witness! I have been insulted!
1126
01:12:31,249 --> 01:12:34,374
Oh, no! You haven't been insulted
yet. You have to be good natured too.
1127
01:12:34,582 --> 01:12:37,166
Coffee,
1128
01:12:37,291 --> 01:12:38,624
cream,
1129
01:12:40,832 --> 01:12:43,166
and asparagus
and peas.
1130
01:12:43,749 --> 01:12:45,957
Now you have been
insulted.
1131
01:12:45,957 --> 01:12:49,666
Oh, Mr. Kidley, you did it for me!
That proves it. You do love me.
1132
01:12:49,749 --> 01:12:52,374
Sure I do, Mickey.
But what's the difference now?
1133
01:12:52,666 --> 01:12:53,666
Now, listen, Smirnov.
1134
01:12:53,957 --> 01:12:55,874
We didn't mean it,
Mr. Smirnov.
1135
01:12:55,957 --> 01:12:57,582
We didn't mean to throw
all those things on you.
1136
01:12:57,749 --> 01:13:00,707
Mr. Kidley, my seconds
will call on you.
1137
01:13:00,874 --> 01:13:03,291
We meet at dawn
at the three dead oaks.
1138
01:13:03,541 --> 01:13:06,666
I'm sure I'll never find the
place. We will take you there.
1139
01:13:11,999 --> 01:13:13,749
Did he say "dead oaks"?
1140
01:13:14,457 --> 01:13:15,957
Dead oaks.
1141
01:13:39,082 --> 01:13:40,416
Mr. Kidley.
Yes?
1142
01:13:40,499 --> 01:13:42,957
Please to stand up at that
end of the field. That end?
1143
01:13:42,957 --> 01:13:45,374
His Highness does not like to
shoot with the sun in his eyes.
1144
01:13:45,457 --> 01:13:46,957
Oh, that's all right.
1145
01:13:47,666 --> 01:13:50,082
How do you like that?
That guy Smirnov kills me.
1146
01:13:50,166 --> 01:13:51,749
You said it.
1147
01:13:52,957 --> 01:13:54,541
He's supposed
to be my second.
1148
01:13:54,624 --> 01:13:56,541
He's supposed to be on
my side, isn't he? Pistols.
1149
01:13:56,957 --> 01:13:59,624
Oh, those are the... This way, sir.
1150
01:14:03,124 --> 01:14:05,957
He will be ready soon.
Don't hurry him.
1151
01:14:11,166 --> 01:14:12,624
Very good.
1152
01:14:12,957 --> 01:14:16,541
Reload, please. Only this time
with a little more...
1153
01:14:18,207 --> 01:14:19,499
Come.
1154
01:14:26,999 --> 01:14:30,166
What are you doin' now?
I'm reloading the pistols.
1155
01:14:30,916 --> 01:14:34,374
With real bullets? Yes,
madam. The kind that spread.
1156
01:14:34,957 --> 01:14:36,249
I--.
1157
01:14:38,582 --> 01:14:39,957
Hey.
1158
01:14:41,457 --> 01:14:45,291
Jeepers, stop shaking. I don't
know why you worry about this.
1159
01:14:45,499 --> 01:14:47,166
I'm in great condition.
You know that.
1160
01:14:47,749 --> 01:14:49,499
This kind of a thing
wouldn't bother me a second.
1161
01:14:49,582 --> 01:14:51,957
I just... Jeepers, I...
1162
01:14:52,457 --> 01:14:54,291
Ivan, massage
the arm there.
1163
01:14:54,374 --> 01:14:56,791
No, no. Massage
the trigger finger.
1164
01:14:56,874 --> 01:14:58,582
All right.
1165
01:15:01,374 --> 01:15:04,957
Mr. Kidley! Oh,
John! John, wait!
1166
01:15:05,457 --> 01:15:08,124
Hey, Jeepers! Juno. Oh, John!
1167
01:15:08,207 --> 01:15:10,957
Oh, John, dear.
These are from us.
1168
01:15:10,999 --> 01:15:14,749
Me too, Mr. Kidley. Ain't it
wonderful? We're gonna be married.
1169
01:15:14,832 --> 01:15:16,124
She swept me
right off my feet.
1170
01:15:16,207 --> 01:15:17,957
I can't believe it
myself, John.
1171
01:15:17,957 --> 01:15:20,124
He's whittled his way
right into my heart.
1172
01:15:20,249 --> 01:15:22,291
Yeah, we found the bonds
you left me, Mr. Kidley.
1173
01:15:22,374 --> 01:15:24,957
Oh, no. This time
it's really love, John.
1174
01:15:25,082 --> 01:15:26,457
Goodbye, John.
1175
01:15:26,541 --> 01:15:28,957
Goodbye.
Goodbye?
1176
01:15:32,374 --> 01:15:34,957
You got everything
all fixed now? Yes.
1177
01:15:34,957 --> 01:15:36,999
All you got to do
is tell him this,
1178
01:15:37,082 --> 01:15:39,832
there's a cross on the muzzle
of the pistol with the bullet,
1179
01:15:39,999 --> 01:15:42,624
and a nick on the handle
of the pistol with the blank.
1180
01:15:42,707 --> 01:15:44,957
Oh, I see. Oh, yeah.
That's great.
1181
01:15:44,957 --> 01:15:46,874
Gimme that again.
1182
01:15:46,957 --> 01:15:49,124
There's a cross on the muzzle
of the pistol with the bullet,
1183
01:15:49,207 --> 01:15:51,582
and a nick on the handle
of the pistol with the blank.
1184
01:15:51,666 --> 01:15:53,374
Oh, yeah. Yeah.
1185
01:15:54,499 --> 01:15:56,291
There's a cross
on the muzzle...
1186
01:15:56,957 --> 01:16:00,499
It is a question of honor.
I will call you.
1187
01:16:00,624 --> 01:16:03,749
...and a cross...
No, a nick on a bullet.
1188
01:16:03,832 --> 01:16:06,249
Uh-uh. On the handle.
And...
1189
01:16:08,374 --> 01:16:10,416
There's a cross on the muzzle
of the pistol with the bullet,
1190
01:16:11,291 --> 01:16:12,541
and a nick on the
handle of the...
1191
01:16:12,624 --> 01:16:14,457
- Courage, sir.
- Mr. Kidley!
1192
01:16:14,541 --> 01:16:15,541
Yes?
1193
01:16:15,624 --> 01:16:17,541
You're not gonna
die! I'm not gonna die?
1194
01:16:17,624 --> 01:16:19,707
You're not gonna be shot. Oh,
that's fine! Let's get outta here!
1195
01:16:19,874 --> 01:16:22,916
No, wait a minute. Jeepers,
you stand right over here.
1196
01:16:22,957 --> 01:16:25,291
And don't let them see us. Stay
right there. Promise me. No, miss.
1197
01:16:26,124 --> 01:16:27,624
I fixed it, see.
You have?
1198
01:16:27,707 --> 01:16:29,957
When you pick out the
gun, remember this. Yeah?
1199
01:16:29,957 --> 01:16:33,082
Remember, there's a cross on the
muzzle of the pistol with the bullet...
1200
01:16:33,166 --> 01:16:35,457
Yeah? ...and a
mick on the nandle...
1201
01:16:35,541 --> 01:16:38,582
I mean, a nick on the handle
of the pistol with the blank.
1202
01:16:38,707 --> 01:16:41,957
Oh, Mickey. Give
that again, quick. Yeah.
1203
01:16:41,999 --> 01:16:46,416
There's a muzzle on the cross of... I mean,
a cross on the muzzle of the... On the...
1204
01:16:46,541 --> 01:16:49,374
Mickey, this is
my life. I'll save it.
1205
01:16:49,457 --> 01:16:51,499
There's a...
Don't get excited now.
1206
01:16:57,749 --> 01:16:59,624
Kretsky.
1207
01:17:01,124 --> 01:17:03,416
Kretsky, we cannot lose. Huh?
1208
01:17:03,499 --> 01:17:06,916
One of the pistols has
no bullet in it. What?
1209
01:17:07,457 --> 01:17:09,874
It is marvelous!
1210
01:17:10,457 --> 01:17:13,332
But how do you know
which one? It's very simple.
1211
01:17:13,457 --> 01:17:15,791
There is a cross on the muzzle
of the pistol with the bullet,
1212
01:17:15,874 --> 01:17:17,957
and a nick on the handle of the
pistol with the blank.
1213
01:17:17,957 --> 01:17:22,041
Brilliant, Your Highness.
Superb. What an idea.
1214
01:17:22,457 --> 01:17:25,916
A nick on the muzzle
of the pistol with the...
1215
01:17:25,957 --> 01:17:29,832
No, no, no. I said, there
is a nick on the handle.
1216
01:17:29,957 --> 01:17:33,957
Your Highness distinctly
said, a cross on the handle.
1217
01:17:33,957 --> 01:17:38,832
No, no. I said, there is a nick on
the bullet on the handle... You see?
1218
01:17:38,916 --> 01:17:40,082
Attention.
1219
01:17:40,166 --> 01:17:43,416
The principals will now
proceed to the center of the field.
1220
01:17:43,499 --> 01:17:47,166
Mr. Kidley, please!
They're ready for you, sir.
1221
01:17:47,249 --> 01:17:49,082
All right.
All right.
1222
01:17:50,749 --> 01:17:54,749
I've got it. And a mistol on the
nozzle of the pistol with the blank.
1223
01:17:54,957 --> 01:17:58,332
There is a cross on the handle
of the muzzle with the bullet.
1224
01:17:58,666 --> 01:18:03,041
No. There is a cross on the
handle of the nickel... Nizzle?
1225
01:18:03,207 --> 01:18:06,957
No, no, no! And a nick on the
pullet of the whistle with the blank.
1226
01:18:07,082 --> 01:18:09,874
Yeah, all right. Stand
away. I think I've got it.. Yeah.
1227
01:18:09,957 --> 01:18:12,957
There's a noss on the crizzle
of the mistol with the pillet,
1228
01:18:14,541 --> 01:18:17,416
and a pullet on the nozzle
of the nickel with the blank.
1229
01:18:17,499 --> 01:18:21,124
There's a cross on the puzzle of
the mistol with the bullet. There's a...
1230
01:18:30,957 --> 01:18:32,957
Gentlemen,
select your weapons.
1231
01:18:34,957 --> 01:18:37,291
There is a nickel in the
cuzzle... Huddle on the...
1232
01:18:37,416 --> 01:18:39,957
...handle of the bullet
with the pretzel.
1233
01:18:40,082 --> 01:18:42,249
Here, here, gentlemen.
Come, come.
1234
01:18:42,332 --> 01:18:45,291
There's a cuzzle on
the muzzle of the bullet with the blanket,
1235
01:18:45,374 --> 01:18:48,207
and a whistle on the panel
of the noodle with the cross.
1236
01:18:48,332 --> 01:18:49,791
Shut up!
You shut up!
1237
01:18:49,874 --> 01:18:53,916
Now, really, gentlemen.
This is no time for incantations.
1238
01:18:55,582 --> 01:18:56,791
Cross!
1239
01:18:56,916 --> 01:18:57,957
No!
1240
01:19:07,666 --> 01:19:08,999
The cross on the muzzle!
1241
01:19:09,207 --> 01:19:11,999
And a nick on the handle
of the pistol with the blank.
1242
01:19:15,374 --> 01:19:16,374
Yeah, blank.
1243
01:19:16,832 --> 01:19:18,957
Ready?
1244
01:19:20,416 --> 01:19:23,249
Would you like to trade pistols? I'll
give you mine and $40, Mr. Smirnov.
1245
01:19:23,374 --> 01:19:24,874
Thank you, I am
very well satisfied.
1246
01:19:24,957 --> 01:19:26,832
Yeah, but I can't shoot
with mine. I'm left-handed.
1247
01:19:26,916 --> 01:19:29,541
It will not make any
difference which hand you use.
1248
01:19:29,624 --> 01:19:31,749
Gentlemen,
take your places.
1249
01:19:43,082 --> 01:19:44,249
On the word, "March"
you will...
1250
01:19:44,332 --> 01:19:46,499
Oh, Your Highness,
you dropped your pistol.
1251
01:19:46,624 --> 01:19:48,416
No, you dropped yours!
1252
01:19:52,916 --> 01:19:53,957
Pardon.
1253
01:19:54,957 --> 01:19:56,916
Gentlemen,
retire.
1254
01:19:58,541 --> 01:20:01,207
On the word, "March,"
you will start walking.
1255
01:20:01,416 --> 01:20:04,082
At ten paces
you will turn and fire.
1256
01:20:04,166 --> 01:20:05,791
Ready? March.
1257
01:20:05,916 --> 01:20:08,207
One, two...
No, no! Halt!
1258
01:20:08,332 --> 01:20:10,166
Halt!
Exception.
1259
01:20:10,582 --> 01:20:11,707
Doesn't he know
the rules?
1260
01:20:11,791 --> 01:20:15,832
Oh, Mr. Kidley. Are you
going to go through with this?
1261
01:20:15,916 --> 01:20:19,249
Or do you wish to be
branded as a coward? Yes!
1262
01:20:19,374 --> 01:20:21,457
Bravo.
Very well, then.
1263
01:20:22,707 --> 01:20:25,332
Ready again.
March.
1264
01:20:25,582 --> 01:20:28,416
One, two, three, four,
1265
01:20:28,707 --> 01:20:32,291
five, six, seven, eight...
Don't hurry. Take careful aim.
1266
01:20:32,957 --> 01:20:34,041
Nine, ten!
1267
01:20:38,416 --> 01:20:40,041
What kind of blanks
are these?
1268
01:20:40,124 --> 01:20:44,624
Gee, Mrs. Marko, that sure was
white of ya. You sure can shoot too.
1269
01:20:44,749 --> 01:20:47,082
Always remember that,
Henry my love.
1270
01:20:47,249 --> 01:20:51,624
Oh, Mr. Kidley! You did it! You
shot the hand right out of his revolver!
1271
01:20:51,749 --> 01:20:54,957
Yeah! Imagine what I'd have
done to him if I'd had a bullet in it.
1272
01:20:54,957 --> 01:20:56,791
Oh, John,
you're wonderful.
1273
01:20:57,124 --> 01:21:00,957
Gee, Mr. Kidley, I got so
excited, I... I called you John.
1274
01:21:00,957 --> 01:21:03,624
Oh... that's okay,
Mrs. Kidley.
101446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.