Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:44,400 --> 00:02:46,520
Pierrot! You okay?
4
00:02:46,680 --> 00:02:47,720
It's over.
5
00:02:50,720 --> 00:02:52,280
God damn it.
6
00:02:53,160 --> 00:02:54,360
I never got laid.
7
00:02:57,360 --> 00:02:58,320
Shit!
8
00:02:58,639 --> 00:02:59,720
Damn it!
9
00:03:00,880 --> 00:03:02,000
Fucking bastard.
10
00:03:02,919 --> 00:03:04,320
You little shit.
11
00:03:47,120 --> 00:03:48,840
Gas! They're gassing us!
12
00:03:49,560 --> 00:03:52,440
Grab your masks,damn it!
Hurry up!
13
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
Put 'em on the wounded!
14
00:03:56,880 --> 00:03:58,280
The wounded!
15
00:03:58,480 --> 00:04:00,280
Hurry, put on your masks!
16
00:04:01,240 --> 00:04:03,080
- Your masks!
- God damn it!
17
00:04:03,280 --> 00:04:04,480
Help me out.
18
00:04:07,440 --> 00:04:09,080
I'll just tourniquet this.
19
00:05:37,400 --> 00:05:38,480
Stop staring.
20
00:05:38,720 --> 00:05:43,080
- You're making it worse, Mouloud.
- Don't you ever get homesick?
21
00:05:44,720 --> 00:05:47,960
Sure. All the time.
22
00:05:51,480 --> 00:05:53,240
What's home like? Show me.
23
00:05:58,480 --> 00:05:59,520
You're lucky.
24
00:06:01,520 --> 00:06:02,640
What about you?
25
00:06:04,680 --> 00:06:08,320
My home's on the other side.
In Alsace.
26
00:06:14,200 --> 00:06:16,240
Where's he taking us this fast?
27
00:06:16,839 --> 00:06:20,360
If we do 10 every 20 km,
we'll reach Paris in a week.
28
00:06:21,200 --> 00:06:25,320
That'd be great! I haven't been
to Paris since the World's Fair.
29
00:06:25,480 --> 00:06:28,800
I was 12.
Didn't even make it to Pigalle.
30
00:06:28,960 --> 00:06:31,400
Will whores screw a one-legged man?
31
00:06:31,600 --> 00:06:34,200
Your balls OK? Then why not?
32
00:06:35,360 --> 00:06:39,400
You might even get a discount,
if she's a haggler.
33
00:06:39,600 --> 00:06:42,279
The laugh's on you.
I'm done with all that.
34
00:06:42,440 --> 00:06:44,640
But you, honey, with your scratches,
35
00:06:44,800 --> 00:06:47,680
you'll be back on the front
in no time.
36
00:06:48,440 --> 00:06:50,320
I've still got my legs.
37
00:06:50,480 --> 00:06:53,360
First chance I get, I'm using them.
38
00:06:53,520 --> 00:06:55,600
You have to be fast to catch me.
39
00:06:55,839 --> 00:06:58,440
I'm with you. To hell with them!
40
00:07:01,279 --> 00:07:02,240
Look at him.
41
00:07:02,640 --> 00:07:04,120
You're no patriot.
42
00:07:04,520 --> 00:07:07,880
To hell with that.
We've been screwed.
43
00:07:08,320 --> 00:07:09,600
Country my ass!
44
00:07:09,760 --> 00:07:12,760
What little I've still got
is all for me.
45
00:07:14,440 --> 00:07:17,640
I'm not going back. You hear?
46
00:07:18,480 --> 00:07:19,800
Hey you,
47
00:07:20,000 --> 00:07:22,400
you hear that?
We're not going back!
48
00:07:25,280 --> 00:07:26,880
My God! Hard to believe.
49
00:07:28,240 --> 00:07:31,000
Sorry for swearing sister,
this is incredible.
50
00:07:32,200 --> 00:07:34,480
You're lucky to be so healthy.
51
00:07:36,280 --> 00:07:38,160
Take a deep breath.
52
00:07:39,200 --> 00:07:40,600
Fill up your lungs.
53
00:07:41,840 --> 00:07:43,080
And exhale.
54
00:07:44,440 --> 00:07:45,800
Cough a little.
55
00:07:46,640 --> 00:07:47,840
Again.
56
00:07:49,760 --> 00:07:52,960
That German steel,
it's neat and clean.
57
00:07:53,600 --> 00:07:56,560
Say a prayer for the German
who did this.
58
00:07:57,480 --> 00:08:02,360
He missed your vital organs and
cauterized you with cannon grease.
59
00:08:04,200 --> 00:08:07,680
Sister... swab this with zinc,
60
00:08:07,880 --> 00:08:12,080
then bandage his chest tightly
so he can't mess up this work of art.
61
00:08:12,440 --> 00:08:13,240
Colonel?
62
00:08:13,960 --> 00:08:15,160
What now?
63
00:08:15,920 --> 00:08:17,280
Am I discharged?
64
00:08:19,440 --> 00:08:20,720
Discharged?
65
00:08:23,560 --> 00:08:24,920
Want a pension too?
66
00:08:25,200 --> 00:08:26,920
Soon, you'll be on your feet.
67
00:08:27,480 --> 00:08:29,800
Don't you see how lucky you are?
68
00:08:30,360 --> 00:08:31,760
Go on.
69
00:08:41,240 --> 00:08:43,600
Miss, look what I found!
70
00:08:43,760 --> 00:08:45,960
It's a hermit crab..
71
00:08:46,920 --> 00:08:48,800
They have no shells, Thérèse.
72
00:08:49,080 --> 00:08:51,760
Like cuckoos,
they sneak into nests,
73
00:08:52,000 --> 00:08:54,840
or an empty shell.
It's a whelk.
74
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
Really? That's OK, it's pretty.
75
00:08:58,840 --> 00:09:00,800
You're right. Let's keep it.
76
00:09:03,360 --> 00:09:04,760
Run, Thérèse!
77
00:09:17,280 --> 00:09:19,400
My teacher's hat blew away.
78
00:09:20,800 --> 00:09:22,080
Came to say hello.
79
00:09:22,280 --> 00:09:24,480
- Who are you?
- Thérèse.
80
00:09:25,000 --> 00:09:28,960
And your teacher who lost her hat,
what's her name?
81
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Miss Marthe.
82
00:09:30,600 --> 00:09:32,200
Miss Marthe...
83
00:09:33,960 --> 00:09:36,320
Hello. I believe this is yours.
84
00:09:36,679 --> 00:09:39,760
Thank you.
Without you, I'd have no hat.
85
00:09:39,920 --> 00:09:43,000
- Thérèse would have caught it.
- Are you her papa?
86
00:09:45,120 --> 00:09:46,559
We just met.
87
00:09:47,200 --> 00:09:50,559
Sorry. Her father's a soldier.
I thought...
88
00:09:51,160 --> 00:09:54,000
No harm done. I'm convalescent.
89
00:09:54,320 --> 00:09:57,080
- Wounded?
- Don't worry, you can't see it.
90
00:09:57,240 --> 00:10:00,000
- Were you gassed?
- No.
91
00:10:00,840 --> 00:10:02,440
I want to go up here.
92
00:10:04,360 --> 00:10:06,520
- You're already up here.
- No here.
93
00:10:07,240 --> 00:10:08,840
- On my shoulders?
- Yes.
94
00:10:09,000 --> 00:10:10,760
Don't overdo it please.
95
00:10:10,920 --> 00:10:13,440
No, let her.
I loved that when I was a kid.
96
00:10:13,600 --> 00:10:16,000
Careful, I'm still hurting inside.
97
00:10:20,520 --> 00:10:22,720
Dad always carries me like this.
98
00:10:22,880 --> 00:10:24,360
Until he gets back,
99
00:10:24,760 --> 00:10:26,600
I'll be your horse. Promise!
100
00:10:30,440 --> 00:10:32,559
- So you're a teacher?
- I try.
101
00:10:32,920 --> 00:10:37,160
It's my first year.
I didn't expect to get so involved.
102
00:10:37,960 --> 00:10:41,440
I feel as though all these children
are mine!
103
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
It suits you.
104
00:10:44,200 --> 00:10:47,000
I was watching you.
You're beautiful.
105
00:10:47,880 --> 00:10:48,960
Really.
106
00:10:50,960 --> 00:10:53,960
I don't mean to be unkind
by interrupting you,
107
00:10:54,120 --> 00:10:56,320
but I must return to my flock.
108
00:10:56,800 --> 00:10:59,760
The science lesson
will resume in class.
109
00:11:01,559 --> 00:11:03,440
I'm so glad we've met.
110
00:11:04,480 --> 00:11:05,480
So am I.
111
00:11:06,360 --> 00:11:07,800
Truly I am.
112
00:11:09,400 --> 00:11:10,440
Goodbye, soldier.
113
00:11:11,720 --> 00:11:12,640
Simon.
114
00:11:14,000 --> 00:11:16,520
Goodbye, Simon.
Thanks for the hat.
115
00:11:17,880 --> 00:11:18,679
Miss!
116
00:11:20,520 --> 00:11:21,600
Forget something?
117
00:11:25,080 --> 00:11:27,120
Oh! Thérèse, get down quickly.
118
00:11:27,280 --> 00:11:28,480
Let's go.
119
00:11:29,040 --> 00:11:31,559
Thank you, Simon.
Really.
120
00:11:32,760 --> 00:11:33,600
Bye, Simon.
121
00:11:35,720 --> 00:11:39,760
- Handsome isn't he?
- Shh! You're incorrigible.
122
00:11:40,040 --> 00:11:44,040
You know me,
I gave it right back to him.
123
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
I didn't chicken out.
124
00:11:47,080 --> 00:11:50,800
Hey soldiers, you coming on board
or hanging out on the dock?
125
00:11:51,000 --> 00:11:54,640
Go on without us, we'll grab
the next one. We're thirsty.
126
00:11:54,840 --> 00:11:57,679
We're not waiting
for a bunch of drunks.
127
00:11:57,840 --> 00:12:00,559
Damn it, captain.
We agreed on six o'clock.
128
00:12:00,920 --> 00:12:02,559
We paid you good money.
129
00:12:02,760 --> 00:12:03,640
You come back.
130
00:12:03,920 --> 00:12:05,520
- Yeah.
- Some nerve!
131
00:12:06,640 --> 00:12:09,040
Let's go! We're going back!
132
00:12:12,280 --> 00:12:13,640
What a prick!
133
00:12:14,240 --> 00:12:16,000
Taking it easy I see.
134
00:12:16,360 --> 00:12:18,679
Got to start somewhere.
Joining us?
135
00:12:19,720 --> 00:12:21,280
No thanks. Not today.
136
00:12:22,280 --> 00:12:23,720
You can't let us down!
137
00:12:23,880 --> 00:12:26,360
Nothing better to do.
Come on!
138
00:12:27,200 --> 00:12:29,040
No. I need a post office.
139
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Don't be long.
140
00:12:35,280 --> 00:12:38,280
Bastard stops his run at 6.
Took a lot of doing.
141
00:12:39,040 --> 00:12:42,800
Post office my ass!
He's looking for a screw!
142
00:12:43,679 --> 00:12:46,640
- Yeah, good luck!
- I know. Strange town.
143
00:12:46,840 --> 00:12:49,520
A port with no skirts.
144
00:12:49,679 --> 00:12:51,600
Where are the whores?
145
00:13:03,559 --> 00:13:04,880
Not so fast.
146
00:13:06,120 --> 00:13:07,400
No pushing.
147
00:13:07,840 --> 00:13:09,480
Come on, children.
148
00:13:09,760 --> 00:13:12,800
Your mother's waiting.
Come on!
149
00:13:18,080 --> 00:13:20,720
- Thérèse.
- Simon, you came to get me?
150
00:13:21,320 --> 00:13:24,000
- I wanted to see your school.
- There it is.
151
00:13:24,440 --> 00:13:25,760
Can I get a ride?
152
00:13:26,800 --> 00:13:27,640
Hop on then.
153
00:13:34,120 --> 00:13:35,400
Is that your leader?
154
00:13:36,240 --> 00:13:38,600
I suppose so.
What's he doing here?
155
00:13:38,760 --> 00:13:41,360
Nothing new,
he's been seeing Mrs Bireau.
156
00:13:41,520 --> 00:13:43,520
Mrs Bireau? Who's she?
157
00:13:43,679 --> 00:13:45,400
The headmistress!
158
00:13:47,520 --> 00:13:49,200
- Often?
- Every day.
159
00:13:49,360 --> 00:13:52,000
She makes him soup,
and sleeps with him.
160
00:13:52,160 --> 00:13:53,240
But it's alright,
161
00:13:53,400 --> 00:13:56,520
Mrs Bireau lost her husband,
so he's her lover.
162
00:13:57,080 --> 00:13:59,400
- So, can we go?
- Yeah.
163
00:14:00,559 --> 00:14:01,400
No, wait.
164
00:14:02,720 --> 00:14:04,040
Wait just a second.
165
00:14:05,640 --> 00:14:08,800
- Having dinner with us?
- No thanks. You're kind.
166
00:14:09,400 --> 00:14:10,600
I've got marking.
167
00:14:10,800 --> 00:14:13,400
Marking can wait.
Tomorrow's Sunday.
168
00:14:13,920 --> 00:14:17,480
- You're always alone.
- I don't mind.
169
00:14:17,640 --> 00:14:20,920
- I like being alone.
- I don't believe you.
170
00:14:21,800 --> 00:14:24,080
At your age it's not healthy.
171
00:14:26,280 --> 00:14:28,240
Please come.
172
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
After dinner we'll play cards.
173
00:14:30,360 --> 00:14:32,280
You know how badly I play.
174
00:14:32,440 --> 00:14:34,600
Victor enjoys playing against you.
175
00:14:34,760 --> 00:14:36,240
Alright then, I will.
176
00:14:40,520 --> 00:14:43,040
We'll expect you at 7 then.
177
00:14:47,320 --> 00:14:49,480
Have you got a crush on her?
178
00:15:19,560 --> 00:15:20,760
Bastards.
179
00:15:22,160 --> 00:15:23,960
Who's stolen my picture?
180
00:15:25,800 --> 00:15:27,080
Come on, guys.
181
00:15:28,640 --> 00:15:29,560
Don't do this.
182
00:15:29,720 --> 00:15:32,200
It's the only one I've got
of my fiancée!
183
00:15:32,480 --> 00:15:35,080
It's all I've got. Give it back.
184
00:15:35,240 --> 00:15:36,520
Who cares, A-rab.
185
00:15:36,960 --> 00:15:38,600
We don't give a damn.
186
00:15:38,760 --> 00:15:40,960
Should've stored it up your ass.
187
00:15:41,760 --> 00:15:45,400
Hey, Mouloud!
Is your bitch naked in the picture?
188
00:15:45,920 --> 00:15:48,960
She do a belly dance for you,
Mouloud?
189
00:15:50,160 --> 00:15:51,560
Bunch of bastards!
190
00:15:51,880 --> 00:15:53,440
Fucking French!
191
00:15:53,960 --> 00:15:55,560
You're nothing but shit.
192
00:15:56,280 --> 00:15:57,760
You'll die eating shit.
193
00:15:57,920 --> 00:16:00,920
You're the one who'll clean it up,
damn fool.
194
00:16:01,320 --> 00:16:02,880
Don't, it's pointless.
195
00:16:04,040 --> 00:16:08,360
Take this. It isn't yours
but it's all I've got to offer.
196
00:16:09,120 --> 00:16:11,120
Mouloud, go check the latrines.
197
00:16:11,280 --> 00:16:13,840
Maybe I wiped my ass
with your picture.
198
00:16:14,000 --> 00:16:15,920
Just follow your nose!
199
00:16:16,520 --> 00:16:19,840
If you can't swim,
just dive in head first.
200
00:16:27,080 --> 00:16:28,840
Mouloud just isn't lucky.
201
00:16:29,720 --> 00:16:31,640
I'm surprised he's still alive.
202
00:16:32,920 --> 00:16:36,520
Getting involved when
you're headed for hell...
203
00:16:36,680 --> 00:16:39,040
As if she'll wait for him.
204
00:16:39,200 --> 00:16:40,880
They're all alike,
205
00:16:41,040 --> 00:16:43,880
you can't make women come
with postcards.
206
00:16:44,880 --> 00:16:46,880
Let me know if I'm boring you.
207
00:16:55,120 --> 00:16:58,960
Do you remember the first time
you charged the enemy?
208
00:17:00,840 --> 00:17:02,200
Sure I remember.
209
00:17:03,320 --> 00:17:04,800
1915, in the Somme.
210
00:17:05,359 --> 00:17:07,800
The krauts held the hill
above our lines.
211
00:17:07,960 --> 00:17:10,320
Bastards had been
pounding us all day.
212
00:17:10,640 --> 00:17:13,080
We damn well had to put a stop to it.
213
00:17:14,040 --> 00:17:18,280
Not sure how many of us
were there, not a lot.
214
00:17:18,800 --> 00:17:20,480
That night, we nailed them.
215
00:17:22,119 --> 00:17:24,320
It's funny when they're all gone.
216
00:17:25,160 --> 00:17:28,160
You stand around
like kids chuckling.
217
00:17:28,520 --> 00:17:32,119
"Hell, did you make it?
We were lucky this time!"
218
00:17:32,359 --> 00:17:35,200
We fell into each other's arms
in tears.
219
00:17:36,400 --> 00:17:38,640
"Not our turn yet, right buddy?"
220
00:17:39,240 --> 00:17:40,640
How many times?
221
00:17:41,400 --> 00:17:43,119
Fifteen? Twenty?
222
00:17:45,359 --> 00:17:46,880
For nothing, yet again.
223
00:17:49,359 --> 00:17:51,000
Nobody would believe it.
224
00:17:52,040 --> 00:17:53,320
Not a soul.
225
00:17:55,119 --> 00:17:56,680
Sometimes I don't.
226
00:17:59,359 --> 00:18:03,320
When it blew up in my face,
and I fell on my ass,
227
00:18:03,480 --> 00:18:05,359
my leg destroyed,
you know what?
228
00:18:05,720 --> 00:18:06,880
I laughed.
229
00:18:07,280 --> 00:18:10,400
I laughed my ass off,
I was so happy.
230
00:18:10,560 --> 00:18:12,000
That's it, I thought.
231
00:18:12,600 --> 00:18:16,119
That shot was just for you,
it got you just right.
232
00:18:16,280 --> 00:18:18,200
You drew your lucky number.
233
00:18:18,359 --> 00:18:19,760
Now you can get out.
234
00:18:24,400 --> 00:18:26,680
The best day of my life.
235
00:18:27,359 --> 00:18:28,720
You believe that?
236
00:18:29,359 --> 00:18:30,480
I believe you.
237
00:18:31,080 --> 00:18:34,520
I stopped being scared
after that bayonet.
238
00:18:35,760 --> 00:18:39,119
I closed my eyes and thought:
good, it's over.
239
00:18:39,280 --> 00:18:41,720
Finally I can get some rest.
240
00:18:43,000 --> 00:18:44,880
That's when I started writing.
241
00:18:45,320 --> 00:18:46,680
One day back there,
242
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
I realized I was forgetting things,
243
00:18:49,560 --> 00:18:51,359
a buddy dying the day before.
244
00:18:51,760 --> 00:18:53,640
Even if he was there, rotting,
245
00:18:54,240 --> 00:18:56,840
shoring up the trenches,
246
00:18:57,119 --> 00:18:58,359
like a sack of dirt.
247
00:19:00,119 --> 00:19:01,560
Nobody talked about him.
248
00:19:02,880 --> 00:19:04,480
He was there, just staring
249
00:19:04,680 --> 00:19:06,280
with his dead fish eyes..
250
00:19:07,800 --> 00:19:09,240
We didn't even see him.
251
00:19:10,760 --> 00:19:13,760
It was a dead thing,
we were living things,
252
00:19:13,920 --> 00:19:17,040
busy staying alive
another day, another hour.
253
00:19:18,560 --> 00:19:19,960
Now I write it down.
254
00:19:22,520 --> 00:19:25,160
What a sob story.
What good will it do?
255
00:19:26,119 --> 00:19:27,240
I don't know.
256
00:19:28,000 --> 00:19:29,920
Maybe it'll make sense
some day.
257
00:19:30,320 --> 00:19:31,840
I can tell you now.
258
00:19:32,480 --> 00:19:34,440
None of this makes sense.
259
00:19:35,359 --> 00:19:39,240
In the end, we'll realize
we were had like fools.
260
00:19:41,520 --> 00:19:43,280
You know Marthe,
261
00:19:43,680 --> 00:19:45,040
I feel at home here.
262
00:19:45,520 --> 00:19:46,680
I can be myself.
263
00:19:47,280 --> 00:19:50,440
I wasn't meant to be
a soldier or a doctor.
264
00:19:50,600 --> 00:19:53,960
Don't listen. He says that
at the end of each week.
265
00:19:54,280 --> 00:19:56,560
If the wounded arrived
on Monday,
266
00:19:57,000 --> 00:19:58,280
he'd say it Monday.
267
00:19:59,080 --> 00:20:00,880
Were there a lot today?
268
00:20:01,040 --> 00:20:03,160
We don't know
where to put them all.
269
00:20:03,880 --> 00:20:05,400
I haven't fared badly.
270
00:20:05,600 --> 00:20:09,040
Those who make it this far
come out alright.
271
00:20:09,320 --> 00:20:11,280
Those poor boys!
272
00:20:11,440 --> 00:20:13,320
Don't pity them.
They fought.
273
00:20:15,040 --> 00:20:17,160
What happens to them after this?
274
00:20:17,840 --> 00:20:19,640
- Are they discharged?
- No.
275
00:20:19,800 --> 00:20:23,000
If they're not missing a limb,
it's back to the front.
276
00:20:23,400 --> 00:20:25,440
Most are peasant boys.
277
00:20:25,600 --> 00:20:28,840
Those fellows are built differently:
278
00:20:29,080 --> 00:20:30,880
used to work, to suffering.
279
00:20:31,280 --> 00:20:34,640
It's amazing to see
how quickly they heal
280
00:20:34,800 --> 00:20:36,359
once they rest and eat.
281
00:20:37,040 --> 00:20:38,359
How can you say that?
282
00:20:38,560 --> 00:20:40,200
It's the truth!
283
00:20:40,359 --> 00:20:42,680
Wars aren't fought by gentlemen.
284
00:20:43,359 --> 00:20:46,080
Africans are the most
vicious in battle.
285
00:20:46,800 --> 00:20:48,200
That's horrible!
286
00:20:48,400 --> 00:20:50,200
Come on, change the subject.
287
00:20:50,359 --> 00:20:53,359
Marthe, you haven't touched
your cognac.
288
00:20:54,200 --> 00:20:57,040
You're right dear.
War is horrible.
289
00:20:57,760 --> 00:21:00,480
This one worse than the others.
290
00:21:00,680 --> 00:21:03,880
It devours flesh,
preferably the kind with muscles,
291
00:21:04,800 --> 00:21:06,760
and healthy... As usual,
292
00:21:07,840 --> 00:21:10,359
the lucky and the strong do best.
293
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
For example, this morning,
294
00:21:12,640 --> 00:21:15,920
I examined a young Jew.
- What does his religion...
295
00:21:16,080 --> 00:21:17,359
Hear me out.
296
00:21:17,520 --> 00:21:18,880
He looked good.
297
00:21:19,359 --> 00:21:21,960
He had two small wounds,
barely visible:
298
00:21:22,119 --> 00:21:23,480
one on his chest,
299
00:21:24,480 --> 00:21:28,040
the other in his back,
just below the shoulder blade.
300
00:21:28,200 --> 00:21:31,160
You won't believe it:
it was all one wound.
301
00:21:31,320 --> 00:21:36,000
He had been pierced
all the way through with a bayonet.
302
00:21:36,160 --> 00:21:37,680
He told me all about it.
303
00:21:37,840 --> 00:21:39,400
How is that possible?
304
00:21:39,560 --> 00:21:43,560
Anyone else would have died.
He walked around like you or I.
305
00:21:43,720 --> 00:21:46,400
You may have noticed him.
Outside, today?
306
00:21:46,880 --> 00:21:50,640
The most amazing thing
is what saved him.
307
00:21:51,240 --> 00:21:52,600
You won't believe it.
308
00:21:57,480 --> 00:21:58,280
Marthe.
309
00:21:59,119 --> 00:22:00,359
Are you alright?
310
00:22:13,240 --> 00:22:15,720
Damn! Poor kid!
311
00:22:16,680 --> 00:22:19,400
If I find the bastard
who stole his picture...
312
00:22:19,560 --> 00:22:21,240
It's those damn war lords!
313
00:22:24,200 --> 00:22:26,640
Wonder why he took off his uniform?
314
00:22:27,480 --> 00:22:28,520
Guess.
315
00:22:32,320 --> 00:22:34,640
After all the grief he took from us,
316
00:22:35,000 --> 00:22:38,560
it's no wonder
he hated the French army.
317
00:22:39,920 --> 00:22:41,760
We ought to report it.
318
00:22:46,560 --> 00:22:48,320
Ah, gentlemen!
319
00:22:49,200 --> 00:22:50,560
And you? Madame.
320
00:22:50,720 --> 00:22:53,600
Hello, sweetie!
Look at those eyes!
321
00:22:53,760 --> 00:22:56,040
- Your mommy's eyes.
- Yes.
322
00:22:57,280 --> 00:22:58,840
Who'll tell him?
323
00:23:00,280 --> 00:23:03,040
You, Lucien. You've got a stripe.
324
00:23:03,400 --> 00:23:04,640
Lucky me.
325
00:23:05,600 --> 00:23:06,400
There he is.
326
00:23:07,400 --> 00:23:08,760
Hello, friends.
327
00:23:09,400 --> 00:23:10,960
You missed mass. Pity!
328
00:23:11,160 --> 00:23:12,760
Ladies, Colonel.
329
00:23:13,800 --> 00:23:16,720
Hope you don't mind,
I told them your story.
330
00:23:17,000 --> 00:23:19,880
Here's the miracle man.
Judge for yourselves.
331
00:23:20,760 --> 00:23:23,119
- Good morning, miss.
- Hello, Simon.
332
00:23:23,560 --> 00:23:25,720
- You know each other?
- Yes.
333
00:23:25,920 --> 00:23:27,920
You didn't tell me!
334
00:23:28,200 --> 00:23:32,040
Now I know why you were
waiting in front of the school.
335
00:23:32,200 --> 00:23:35,640
And why I upset you.
Forgive me.
336
00:23:35,800 --> 00:23:39,240
Colonel we came
to report a problem.
337
00:23:39,400 --> 00:23:41,440
Sorry friend,
no work on Sundays.
338
00:23:41,600 --> 00:23:44,080
Come to my office tomorrow.
339
00:23:44,240 --> 00:23:46,680
I open at nine.
Gentlemen, excuse us.
340
00:23:47,040 --> 00:23:48,359
Have a nice Sunday.
341
00:23:48,520 --> 00:23:51,720
Do you need an appointment
to hang yourself?
342
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
Sorry?
343
00:23:53,359 --> 00:23:56,280
Are you planning suicide
before tomorrow?
344
00:23:56,960 --> 00:23:59,119
One of your soldiers
hanged himself
345
00:23:59,280 --> 00:24:00,680
in the hospital garden.
346
00:24:01,200 --> 00:24:02,359
He was just a kid.
347
00:24:02,840 --> 00:24:04,800
That's what we came to tell you.
348
00:24:07,680 --> 00:24:08,680
Damn.
349
00:24:09,880 --> 00:24:11,320
Thanks for reporting it.
350
00:24:12,240 --> 00:24:14,560
Marthe, excuse us.
351
00:24:14,760 --> 00:24:16,720
Rose, I'll take you home first.
352
00:24:18,880 --> 00:24:21,960
Excuse us too, miss,
we have another errand.
353
00:24:24,960 --> 00:24:25,760
Goodbye.
354
00:24:26,840 --> 00:24:28,119
Goodbye, Simon.
355
00:24:28,800 --> 00:24:29,920
I'm sorry.
356
00:25:27,720 --> 00:25:30,119
We'll leave the two of you alone.
357
00:25:34,480 --> 00:25:36,240
We'll wait outside.
358
00:25:46,080 --> 00:25:47,359
He was a Muslim.
359
00:25:49,240 --> 00:25:51,480
I don't belong in a church.
360
00:25:53,600 --> 00:25:55,640
- Ridiculous.
- Why?
361
00:25:57,119 --> 00:25:59,080
Kindness is not ridiculous.
362
00:26:00,440 --> 00:26:03,160
It's a sign of love
and brotherhood.
363
00:26:03,440 --> 00:26:06,040
You sound like a priest.
Are you devout?
364
00:26:08,080 --> 00:26:09,560
I'm a believer.
365
00:26:11,000 --> 00:26:12,640
I'm sorry, I...
366
00:26:13,880 --> 00:26:15,160
Too many things.
367
00:26:18,800 --> 00:26:20,520
It's ridiculous, but...
368
00:26:21,000 --> 00:26:23,720
This morning I wanted to tell you,
369
00:26:23,880 --> 00:26:26,119
before we found
the kid in the tree...
370
00:26:27,600 --> 00:26:31,160
For the first time
I can remember...
371
00:26:32,400 --> 00:26:33,920
I felt happy.
372
00:26:35,560 --> 00:26:39,320
I was going to try to see you.
373
00:26:39,680 --> 00:26:40,680
Simon.
374
00:26:42,760 --> 00:26:44,000
Yes, I know.
375
00:26:44,520 --> 00:26:46,800
One night is not enough...
376
00:26:47,000 --> 00:26:48,680
That's not what I meant.
377
00:26:57,080 --> 00:26:58,440
I feel the same.
378
00:27:08,200 --> 00:27:11,400
I was happy to see you too.
379
00:27:13,280 --> 00:27:14,520
It's silly.
380
00:27:14,880 --> 00:27:17,680
Standing behind
a wall waiting for you.
381
00:27:24,640 --> 00:27:25,720
Simon.
382
00:27:28,320 --> 00:27:30,680
Your sincerity touches me.
383
00:27:33,960 --> 00:27:35,359
Deeply.
384
00:27:36,640 --> 00:27:39,119
- But you're taken.
- Who told you?
385
00:27:41,200 --> 00:27:43,040
Promise you won't berate her.
386
00:27:44,200 --> 00:27:45,640
I asked Thérèse.
387
00:27:47,359 --> 00:27:51,000
I would've done anything
to know more about you.
388
00:27:52,880 --> 00:27:54,960
It was a little dishonest but...
389
00:27:57,800 --> 00:28:01,840
I loved you from the moment
I saw you.
390
00:28:02,680 --> 00:28:06,040
Radiant, as no woman
I've ever seen.
391
00:28:25,440 --> 00:28:27,240
Let's wait at the café.
392
00:28:41,480 --> 00:28:45,880
What did you do to make her run off
like that with her hanky?
393
00:28:46,040 --> 00:28:49,440
Shut up!
Can't you ever respect women?
394
00:28:49,600 --> 00:28:53,280
What do you mean? For 2 years
I've only known whores.
395
00:28:53,840 --> 00:28:55,320
Tell him to shut up.
396
00:28:58,520 --> 00:29:01,400
- Got a crush on her?
- No crush.
397
00:29:01,720 --> 00:29:02,640
I love her.
398
00:29:04,680 --> 00:29:07,040
You just came out and said that?
399
00:29:07,440 --> 00:29:09,840
She rejected you, right?
400
00:29:10,600 --> 00:29:11,920
It happens...
401
00:29:12,080 --> 00:29:15,360
I find the woman of my dreams
and she's engaged!
402
00:29:15,680 --> 00:29:18,600
- To a soldier.
- Yeah, too bad.
403
00:29:18,760 --> 00:29:21,600
It's too bad he's kidding himself!
404
00:29:21,760 --> 00:29:23,240
Woman of his dreams!
405
00:29:23,400 --> 00:29:26,280
After freezing my balls
off in the trenches,
406
00:29:26,440 --> 00:29:29,360
first ass I see is
the woman of my dreams.
407
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
You'll eat your crutches!
408
00:29:31,600 --> 00:29:35,360
Take it out on the peg leg.
Finish me off, go ahead!
409
00:29:36,080 --> 00:29:38,240
- I apologize.
- You should.
410
00:29:39,440 --> 00:29:41,400
We're not all handsome.
411
00:29:41,560 --> 00:29:43,360
You're not the only one.
412
00:29:43,520 --> 00:29:45,920
- I said sorry.
- Give it a rest.
413
00:29:46,320 --> 00:29:49,120
After all we've been through
you'd think...
414
00:29:49,400 --> 00:29:51,120
Tell him that.
415
00:29:51,280 --> 00:29:53,720
Anybody care what's bothering me?
416
00:29:54,120 --> 00:29:57,600
He doesn't give a damn
how I'm going to fare,
417
00:29:57,760 --> 00:29:59,760
who'll want my leftovers.
418
00:30:00,320 --> 00:30:03,280
Whether I'll have a wife
and kids one day.
419
00:30:04,080 --> 00:30:07,200
A little cabin to cuddle,
and forget all this.
420
00:30:08,800 --> 00:30:12,520
I'd take an ugly one if she's nice.
421
00:30:15,080 --> 00:30:19,000
I'd give my good leg
for someone to love me.
422
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
Write that down.
423
00:31:20,680 --> 00:31:22,920
Damn!
So many dead already!
424
00:32:15,120 --> 00:32:16,080
You alright?
425
00:32:16,480 --> 00:32:18,280
As if anyone could be alright!
426
00:32:18,880 --> 00:32:22,560
Did you toss that
envelope on his coffin?
427
00:32:25,840 --> 00:32:28,160
Yes... and here's one for you too.
428
00:32:29,760 --> 00:32:33,200
I stopped for the mail.
I knew you'd like it.
429
00:32:34,160 --> 00:32:35,840
Yours smells like lavender.
430
00:32:36,800 --> 00:32:39,840
His was more like jasmine.
Climate, I guess.
431
00:32:44,920 --> 00:32:45,960
Simon,
432
00:32:47,440 --> 00:32:51,840
Sorry I ran away after your
beautiful confession in church.
433
00:32:52,840 --> 00:32:55,200
It was hard for me to accept.
434
00:32:56,440 --> 00:32:58,040
Harder still to respond.
435
00:32:59,440 --> 00:33:02,040
I hope you haven't lost hope.
436
00:33:02,920 --> 00:33:05,960
Can we talk calmly and sincerely?
437
00:33:06,800 --> 00:33:09,320
I usually walk alone after dinner.
438
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
I go to the pier
and gaze at the sea.
439
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
Come, please.
440
00:33:18,760 --> 00:33:21,200
I'm sure we have much to talk about.
441
00:33:22,400 --> 00:33:23,280
Marthe.
442
00:33:24,320 --> 00:33:26,360
- Good evening, Simon.
- Hello, Marthe.
443
00:33:26,520 --> 00:33:29,640
You're too late.
It was so beautiful.
444
00:33:29,800 --> 00:33:32,240
I know.
I saw the sunset as I walked.
445
00:33:34,240 --> 00:33:36,680
I'm sorry I ran away from church.
446
00:33:36,840 --> 00:33:39,920
No, I'm sorry.
I behaved like a lout.
447
00:33:42,800 --> 00:33:45,320
Let's stop apologizing
like children.
448
00:33:46,240 --> 00:33:48,280
It was my behavior on the beach.
449
00:33:50,600 --> 00:33:51,920
You couldn't know.
450
00:33:52,080 --> 00:33:54,880
I knew soon enough,
it didn't change anything.
451
00:33:55,960 --> 00:33:57,360
I should've kept quiet.
452
00:33:57,600 --> 00:34:00,320
You believed in what
had just happened.
453
00:34:00,480 --> 00:34:03,640
And confessed it quickly
and passionately.
454
00:34:04,800 --> 00:34:08,480
You were free to do so
and I am not.
455
00:34:08,640 --> 00:34:09,960
But I was clumsy.
456
00:34:11,239 --> 00:34:13,560
Clumsiness is touching in a man.
457
00:34:14,320 --> 00:34:17,440
You might've thought that,
I don't know...
458
00:34:17,600 --> 00:34:20,160
I was a ruffian taking a chance.
459
00:34:21,320 --> 00:34:23,920
I'm not innocent and defenseless.
460
00:34:24,239 --> 00:34:26,719
If I had doubted your sincerity,
461
00:34:26,880 --> 00:34:28,600
would I have written?
462
00:34:30,160 --> 00:34:32,120
Now I must be truthful.
463
00:34:35,640 --> 00:34:36,960
He's older than you.
464
00:34:38,440 --> 00:34:41,080
I grew up with him.
He was like a brother.
465
00:34:42,560 --> 00:34:44,920
Like my father, he loved the sea
466
00:34:45,080 --> 00:34:46,560
and adventure stories.
467
00:34:48,440 --> 00:34:50,160
They were very similar.
468
00:34:52,640 --> 00:34:54,600
They loved me in the same way:
469
00:34:54,760 --> 00:34:58,280
they worried I was different
from other little girls.
470
00:34:59,320 --> 00:35:02,200
Each wanted take me
farther out to sea,
471
00:35:03,400 --> 00:35:05,640
climb higher on the rocks.
472
00:35:15,360 --> 00:35:17,160
Papa died when I was 13.
473
00:35:19,880 --> 00:35:22,080
Martin tried to replace him.
474
00:35:23,840 --> 00:35:25,760
Till I was sent away to school.
475
00:35:27,640 --> 00:35:31,719
When I finished school
I wasn't a little girl any more.
476
00:35:34,440 --> 00:35:36,120
Then, teacher training,
477
00:35:37,840 --> 00:35:38,760
the war,
478
00:35:39,920 --> 00:35:41,200
the call to arms.
479
00:35:44,040 --> 00:35:47,040
The marriage proposal
on his first leave.
480
00:35:48,440 --> 00:35:49,360
There.
481
00:35:50,040 --> 00:35:52,880
You know everything about us.
482
00:35:54,000 --> 00:35:55,840
More than that, Marthe.
483
00:35:57,280 --> 00:35:59,040
I know what you meant to him.
484
00:35:59,719 --> 00:36:02,040
How he thought of you on the front.
485
00:36:04,040 --> 00:36:05,239
You can't imagine.
486
00:36:06,960 --> 00:36:08,600
At night in the trenches,
487
00:36:09,200 --> 00:36:11,239
you lift your head to see:
488
00:36:12,280 --> 00:36:13,960
the beauty beyond the shit.
489
00:36:14,120 --> 00:36:16,560
Sorry to say that, it's the truth.
490
00:36:17,160 --> 00:36:18,560
You live in the mud.
491
00:36:19,440 --> 00:36:23,040
day and night,
clustered together like rats.
492
00:36:25,800 --> 00:36:27,400
You live or you die,
493
00:36:27,560 --> 00:36:29,680
the mud is always there.
494
00:36:29,840 --> 00:36:32,800
sticky and slimy like blood.
495
00:36:32,960 --> 00:36:35,320
It seems to swallow you up.
496
00:36:36,440 --> 00:36:39,840
Sometimes,
when the sky is like this,
497
00:36:41,200 --> 00:36:42,680
you want to get away.
498
00:36:45,040 --> 00:36:47,360
You want your loved one's arms
499
00:36:48,160 --> 00:36:49,320
to take you away.
500
00:36:51,400 --> 00:36:53,360
It's impossible to describe.
501
00:36:54,760 --> 00:36:55,800
Impossible.
502
00:37:29,600 --> 00:37:32,920
Two months later...
503
00:38:57,280 --> 00:38:58,440
My love,
504
00:38:59,000 --> 00:39:00,400
beautiful love.
505
00:39:01,280 --> 00:39:04,200
Every morning I forbid myself
to think of you.
506
00:39:05,800 --> 00:39:07,800
In spite of the damp cold,
507
00:39:07,960 --> 00:39:10,080
I go through daily tasks
508
00:39:10,719 --> 00:39:11,920
without thinking.
509
00:39:39,160 --> 00:39:40,640
I am pregnant, my love.
510
00:39:41,880 --> 00:39:43,440
Now I know it...
511
00:39:45,560 --> 00:39:47,360
Why did God do this?
512
00:39:48,920 --> 00:39:50,040
To punish us?
513
00:39:52,080 --> 00:39:55,239
I hate the child who's taken
your place in my belly.
514
00:39:55,840 --> 00:39:58,120
I should never have let you leave.
515
00:39:58,840 --> 00:40:00,920
Imprisoned you in my flesh,
516
00:40:01,320 --> 00:40:03,160
locked you in my arms.
517
00:40:06,320 --> 00:40:08,200
Your absence burns,
518
00:40:09,040 --> 00:40:10,200
consumes me.
519
00:40:12,160 --> 00:40:13,680
I'm ugly without you.
520
00:40:15,160 --> 00:40:17,520
Without your kisses,
my mouth is dead.
521
00:40:18,160 --> 00:40:20,080
Without your body, I am cold.
522
00:40:21,680 --> 00:40:23,800
Without you there is no happiness.
523
00:40:24,360 --> 00:40:27,120
It runs from my veins
like blood from a wound.
524
00:40:33,480 --> 00:40:36,800
Nowadays, each morning
I look more like a widow.
525
00:40:37,680 --> 00:40:39,760
Nowadays, I hate my poverty,
526
00:40:40,440 --> 00:40:41,560
its colour,
527
00:40:42,160 --> 00:40:43,239
its smell.
528
00:40:44,719 --> 00:40:47,160
I'd like to wear
colourful, silky clothes,
529
00:40:47,600 --> 00:40:50,480
wear my hair up,
and laugh like a young girl.
530
00:40:51,520 --> 00:40:54,600
I'd like you to think of me
as happy, seductive.
531
00:40:56,080 --> 00:40:57,200
My love...
532
00:41:24,560 --> 00:41:27,440
No, Marthe, really,
I'd rather do it myself.
533
00:41:27,960 --> 00:41:29,480
No, I'm shaving you.
534
00:41:29,880 --> 00:41:30,920
I love it.
535
00:41:31,120 --> 00:41:34,440
Look how beautiful it is.
536
00:41:37,320 --> 00:41:38,480
Don't be afraid.
537
00:41:38,719 --> 00:41:41,600
- I know what I'm doing.
- I'm not afraid.
538
00:41:41,760 --> 00:41:44,000
Just wondering
where you get all this.
539
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
Where do you think?
540
00:41:46,120 --> 00:41:49,600
Papa taught me all a man
knows to do with his hands.
541
00:41:50,640 --> 00:41:52,080
Lift your chin.
542
00:41:53,239 --> 00:41:55,080
I shaved him on Sundays.
543
00:41:55,320 --> 00:41:56,960
He made me go to church.
544
00:41:59,000 --> 00:42:01,120
Later we'd meet at the café
545
00:42:01,560 --> 00:42:03,440
and play cards with the men.
546
00:42:03,680 --> 00:42:06,360
We'd pair up for belote or tarot.
547
00:42:06,680 --> 00:42:09,239
I was good.
We used to beat everyone.
548
00:42:11,000 --> 00:42:12,600
Some education.
549
00:42:12,880 --> 00:42:14,120
Absolutely.
550
00:42:16,239 --> 00:42:18,360
I can keep up
with the best of them
551
00:42:18,520 --> 00:42:19,840
at any game.
552
00:42:20,520 --> 00:42:22,960
Even poker.
I'm sure I could beat you.
553
00:42:25,400 --> 00:42:26,800
I don't play poker.
554
00:42:28,320 --> 00:42:29,440
I'll teach you.
555
00:42:39,280 --> 00:42:41,840
There's a good job.
You're magnificent.
556
00:42:43,960 --> 00:42:45,040
Good Lord!
557
00:42:45,560 --> 00:42:48,280
It's so long since
I've seen myself like this.
558
00:42:48,760 --> 00:42:51,800
I forgive your swearing.
You look like a little boy.
559
00:42:52,239 --> 00:42:53,320
Little boy?
560
00:42:54,080 --> 00:42:55,760
I'll show you a little boy.
561
00:42:59,640 --> 00:43:02,360
Kiss me so I feel
your clean-shaven face.
562
00:43:09,640 --> 00:43:12,480
I'll get the tub
and heat some water.
563
00:43:13,360 --> 00:43:16,320
- You want me to bathe?
- Head to toe!
564
00:43:16,480 --> 00:43:18,320
And a good scrub.
You need it.
565
00:43:18,480 --> 00:43:19,920
What will I look like?
566
00:43:20,080 --> 00:43:22,440
A man washing.
Nothing wrong with that.
567
00:43:23,320 --> 00:43:25,000
- Marthe...
- Not a word.
568
00:43:25,160 --> 00:43:26,719
I want you, desperately.
569
00:43:26,880 --> 00:43:30,280
But it's our first time
and you have to be clean.
570
00:43:30,440 --> 00:43:31,560
I smell that bad?
571
00:43:31,920 --> 00:43:32,760
Terrible!
572
00:43:49,520 --> 00:43:50,960
Now I'll leave you alone.
573
00:43:51,120 --> 00:43:54,200
Sorry. I need the stove
to boil all this.
574
00:43:54,400 --> 00:43:57,280
What? You can't.
It'll take 2 days to dry.
575
00:43:57,880 --> 00:44:00,320
It's alright!
You'll stay while it dries.
576
00:44:00,719 --> 00:44:04,080
If I'm not at the hospital,
they could lock me up.
577
00:44:04,320 --> 00:44:05,640
You'll be fine.
578
00:44:05,800 --> 00:44:07,640
I'll speak to the colonel.
579
00:44:07,800 --> 00:44:09,200
He can't refuse me.
580
00:44:12,760 --> 00:44:14,280
Give me what's left.
581
00:44:15,480 --> 00:44:19,400
- I respect your privacy.
- You don't.
582
00:44:24,600 --> 00:44:26,880
If you need more water, call me.
583
00:44:47,239 --> 00:44:50,239
Oh, sorry. I wasn't thinking.
584
00:44:51,120 --> 00:44:53,200
No, I'm sorry.
585
00:44:56,040 --> 00:44:59,719
There's some water left.
I'll get some towels.
586
00:45:09,280 --> 00:45:10,200
No.
587
00:45:11,239 --> 00:45:13,239
I'd like you to dry me.
588
00:45:14,320 --> 00:45:15,880
Not like a little boy.
589
00:45:16,400 --> 00:45:19,800
Like a man who wants you,
and doesn't want to hide it.
590
00:45:20,800 --> 00:45:21,920
Difficult to hide.
591
00:45:51,920 --> 00:45:53,880
How beautiful it is.
592
00:46:02,080 --> 00:46:03,920
It feels lovely.
593
00:46:11,760 --> 00:46:13,800
Take me in your arms now.
594
00:48:07,400 --> 00:48:08,600
Sorry, my love.
595
00:48:11,000 --> 00:48:13,120
Sorry to complain, my darling.
596
00:48:14,360 --> 00:48:18,360
To write of frivolous things
when you are suffering so.
597
00:48:20,560 --> 00:48:23,920
I should talk of other things
that are happening to me.
598
00:48:26,080 --> 00:48:29,080
Rose and the colonel
keep trying to distract me.
599
00:48:30,400 --> 00:48:34,239
They worry,
as if I were their daughter.
600
00:48:36,000 --> 00:48:39,719
I used to love being alone.
I hate it now.
601
00:48:41,000 --> 00:48:43,239
I have dinner with them
most evenings.
602
00:48:44,800 --> 00:48:46,520
We talk about you often.
603
00:48:47,200 --> 00:48:49,000
They don't know what to say.
604
00:48:49,719 --> 00:48:53,080
Even Gauthier is at a loss for words
to reassure me.
605
00:48:53,960 --> 00:48:57,440
He greets me every morning
the same way, thinking it best.
606
00:48:58,960 --> 00:49:00,160
Poor Gauthier!
607
00:49:01,280 --> 00:49:04,120
If he knew that his words
and his sad face,
608
00:49:04,320 --> 00:49:06,360
are what bring me back to reality,
609
00:49:07,160 --> 00:49:10,600
the counting of days without you
that I do every morning,
610
00:49:10,760 --> 00:49:12,520
at the blackboard in class.
611
00:49:21,400 --> 00:49:23,120
My hand trembles, my love.
612
00:49:25,000 --> 00:49:27,120
Today, are you still alive?
613
00:49:28,640 --> 00:49:30,680
Will this day bring your death?
614
00:49:32,680 --> 00:49:34,120
Don't die, my love.
615
00:49:35,719 --> 00:49:36,960
I forbid it.
616
00:49:41,640 --> 00:49:43,760
Girls, please be quiet.
617
00:49:46,800 --> 00:49:49,239
Please fold your arms
on your desks.
618
00:49:50,360 --> 00:49:51,160
Good.
619
00:49:53,360 --> 00:49:55,080
Today, like every day,
620
00:49:56,080 --> 00:49:58,400
while the war goes on,
we will dedicate
621
00:49:58,600 --> 00:50:03,760
our work and progress to all
the soldiers who fight and suffer
622
00:50:04,239 --> 00:50:06,680
to defend our country
and our freedom.
623
00:50:06,840 --> 00:50:08,280
Not true!
624
00:50:09,360 --> 00:50:10,760
Émilie...
625
00:50:11,520 --> 00:50:12,960
Why did you say that?
626
00:50:13,960 --> 00:50:14,880
Answer me!
627
00:50:15,080 --> 00:50:16,680
Thérèse's mother said it.
628
00:50:16,840 --> 00:50:19,600
She said our husbands
are dying one by one
629
00:50:19,760 --> 00:50:22,400
and it's the fault of
the bosses and clergy.
630
00:50:24,800 --> 00:50:28,160
Where's Thérèse?
Why isn't she next to you?
631
00:50:28,320 --> 00:50:30,680
She's not coming today.
632
00:50:30,840 --> 00:50:33,840
Not coming? Why not?
633
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
- Is she sick?
- No.
634
00:50:36,360 --> 00:50:38,000
Then tell me.
635
00:50:40,120 --> 00:50:42,480
Her father is dead.
Killed on the front.
636
00:50:48,000 --> 00:50:49,680
- Are you sure?
- Yes.
637
00:50:49,880 --> 00:50:52,920
Yesterday the mayor came
with the policemen.
638
00:50:53,080 --> 00:50:56,280
Afterward, Thérèse's mother
screamed at everyone.
639
00:50:56,440 --> 00:50:57,960
Worse than giving birth.
640
00:50:59,120 --> 00:51:00,719
Thank you, Émilie.
641
00:51:01,360 --> 00:51:02,680
For letting me know.
642
00:51:02,960 --> 00:51:04,560
Please sit down.
643
00:51:22,239 --> 00:51:23,920
All rise.
644
00:51:29,400 --> 00:51:31,920
What's happened to Thérèse
is terrible.
645
00:51:32,080 --> 00:51:35,200
And to several others
in the class before her.
646
00:51:35,360 --> 00:51:38,280
We'll say an Our Father
and a Hail Mary,
647
00:51:38,440 --> 00:51:40,239
to save his soul.
648
00:51:40,560 --> 00:51:44,239
We will pray all together
for this war to end,
649
00:51:44,640 --> 00:51:47,520
and for men to stop dying. Forever.
650
00:51:50,200 --> 00:51:52,400
"Our Father who art in Heaven,
651
00:51:52,560 --> 00:51:54,680
"hallowed be Thy name,
652
00:51:55,000 --> 00:51:58,600
"Thy kingdom come,
Thy will be done
653
00:51:58,760 --> 00:52:00,800
"on earth as it is in heaven.
654
00:52:01,000 --> 00:52:04,080
"Give us this day our daily bread.
655
00:52:04,239 --> 00:52:06,000
"And forgive us our trespasses
656
00:52:06,160 --> 00:52:09,440
"as we forgive those
who trespass against us.
657
00:52:09,600 --> 00:52:12,840
"And lead us not into temptation,
658
00:52:13,000 --> 00:52:15,800
"but deliver us from evil.
Amen."
659
00:52:16,600 --> 00:52:19,280
"Hail Mary, full of grace.
660
00:52:19,440 --> 00:52:21,640
"The Lord is with you..."
661
00:52:21,800 --> 00:52:24,680
My love... it's horrible!
662
00:52:26,960 --> 00:52:29,640
I fear for myself
but it's they who suffer.
663
00:52:30,600 --> 00:52:32,880
I could scream
and yet they are quiet.
664
00:52:34,120 --> 00:52:37,520
I have horrible thoughts
when one of them is stricken.
665
00:52:39,000 --> 00:52:42,320
I cannot help but feel relief.
666
00:52:43,239 --> 00:52:46,400
It's not you. Not yet!
667
00:52:47,760 --> 00:52:49,520
You will survive.
668
00:52:50,239 --> 00:52:52,760
I demand it most savagely.
669
00:52:53,760 --> 00:52:56,600
From their suffering I derive
an unutterable strength.
670
00:52:57,320 --> 00:52:59,480
The hope of being spared.
671
00:53:00,719 --> 00:53:03,360
Do not forsake me
for having such thoughts.
672
00:53:03,560 --> 00:53:07,440
Knowing you are in the pit that
swallows up so many terrifies me.
673
00:53:08,200 --> 00:53:11,000
I think God no longer exists
for men, Simon.
674
00:53:11,920 --> 00:53:13,000
Why would He allow
675
00:53:13,200 --> 00:53:15,600
such insanity to sweep them away?
676
00:53:18,640 --> 00:53:22,680
You see, I am the one devoured
by fear and anger.
677
00:53:24,960 --> 00:53:27,000
I am the one seeking reassurance.
678
00:53:27,840 --> 00:53:28,640
Forgive me.
679
00:53:31,440 --> 00:53:35,239
Forgive me for saying I hated
the child you have given me.
680
00:53:36,080 --> 00:53:37,520
I love him, Simon.
681
00:53:38,440 --> 00:53:40,520
I want to keep him
as much as you.
682
00:53:41,239 --> 00:53:45,719
Alive, for the love of heaven.
Alive, both of you, in my arms.
683
00:54:49,239 --> 00:54:51,000
Marthe, my sweet,
684
00:54:51,200 --> 00:54:52,600
my beautiful love,
685
00:54:53,200 --> 00:54:56,280
I don't know whether the Germans
or the cold are our worst enemy.
686
00:54:57,040 --> 00:55:00,520
This morning we found a sentinel
frozen to death standing up.
687
00:55:00,760 --> 00:55:03,680
His eyes were wide open.
Staring at what? Who knows.
688
00:55:04,760 --> 00:55:07,360
The look on his face was terrifying.
689
00:55:08,239 --> 00:55:11,400
Every breath chaps my lips
and burns my lungs.
690
00:55:11,560 --> 00:55:15,360
I can't feel my fingers.
I wanted to write to you.
691
00:55:15,840 --> 00:55:17,000
To say I love you.
692
00:55:17,239 --> 00:55:20,239
That I dream of your body,
when you awake.
693
00:55:20,840 --> 00:55:23,360
I'd like to put my face
on your warm belly,
694
00:55:23,520 --> 00:55:25,719
my hands on your breasts,
to revive them.
695
00:55:26,560 --> 00:55:28,120
Here everything is dying.
696
00:55:29,120 --> 00:55:32,120
Not a single house or tree
still standing.
697
00:55:33,120 --> 00:55:34,640
And the men, just barely.
698
00:55:36,200 --> 00:55:38,320
We were finally relieved
this morning,
699
00:55:38,520 --> 00:55:43,400
after 5 days of hard combat...
for nothing, as usual.
700
00:55:44,280 --> 00:55:45,440
For nothing.
701
00:55:47,400 --> 00:55:49,239
I beg you my love,
702
00:55:49,920 --> 00:55:53,400
don't stop loving me for
a second, don't stop wanting me,
703
00:55:54,040 --> 00:55:55,760
or I know I shall die...
704
00:56:13,520 --> 00:56:16,960
Here, drink this.
It's mulled wine, cold.
705
00:56:21,800 --> 00:56:22,960
Thank you, Lucien.
706
00:56:23,520 --> 00:56:25,600
You must have a lot to tell.
707
00:56:27,080 --> 00:56:28,520
I was writing to Marthe.
708
00:56:28,719 --> 00:56:32,000
Why bother? You know
the mail isn't getting through.
709
00:56:33,680 --> 00:56:35,239
Probably better that way.
710
00:56:38,320 --> 00:56:42,320
I don't know why...
I need to tell her everything.
711
00:56:45,520 --> 00:56:49,239
I should lie.
Tell her everything's fine.
712
00:56:50,920 --> 00:56:54,239
Well isn't it? We're both alive.
713
00:56:54,719 --> 00:56:56,239
Put out that fire!
714
00:56:57,080 --> 00:57:00,400
Look who's coming.
It's Lard Ass.
715
00:57:01,320 --> 00:57:03,320
Bet he's found us a nice hotel!
716
00:57:03,520 --> 00:57:06,280
- I've found us somewhere
- About time.
717
00:57:06,480 --> 00:57:09,040
Krauts twiddle their thumbs
while we die!
718
00:57:09,239 --> 00:57:11,560
Best I could do. It's all a mess.
719
00:57:11,719 --> 00:57:15,280
Get the gear and follow me.
We're assigned a wine cellar.
720
00:57:15,440 --> 00:57:18,920
Wine cellar? Why not an outhouse?
Is this a joke?
721
00:57:19,120 --> 00:57:21,920
We were relieved.
We're allowed to retreat!
722
00:57:22,120 --> 00:57:23,400
Sorry. Orders.
723
00:57:23,600 --> 00:57:26,200
Bastards!
As if we didn't deserve a break!
724
00:57:26,400 --> 00:57:28,560
They throwing us straight back in?
725
00:57:29,520 --> 00:57:33,160
Look at this. We'll be lucky
if it doesn't cave in on us.
726
00:57:34,160 --> 00:57:35,560
I need to sleep.
727
00:57:37,840 --> 00:57:40,400
Bastards. I'm telling you...
728
00:57:40,600 --> 00:57:43,600
If any officer
comes within reach of my gun,
729
00:57:43,760 --> 00:57:46,360
he's mine.
Like at the county fair.
730
00:57:46,520 --> 00:57:49,760
Don't waste time on that.
You'd do better to sleep.
731
00:57:49,920 --> 00:57:51,680
Hardly the royal treatment.
732
00:57:51,840 --> 00:57:54,960
They don't care if we drop dead.
733
00:57:55,120 --> 00:57:58,000
The sooner this idiot war is over
the better.
734
00:58:08,760 --> 00:58:12,000
Damn, I could use a wash.
I smell like a mop.
735
00:58:12,160 --> 00:58:13,520
What, I smell like lavender?
736
00:58:13,680 --> 00:58:15,880
Got a date with
the general's daughter!
737
00:59:33,040 --> 00:59:35,920
Marthe, do you know?
738
00:59:36,080 --> 00:59:37,080
Yes.
739
00:59:37,560 --> 00:59:42,120
In an hour the sun will rise.
My second sleepless night.
740
00:59:43,720 --> 00:59:46,280
All those sleepless nights
on the front...
741
00:59:47,120 --> 00:59:50,840
You know, I'm glad I was
stabbed with a bayonet.
742
00:59:52,040 --> 00:59:53,120
Idiot!
743
00:59:56,520 --> 00:59:57,680
Close your eyes.
744
01:00:01,720 --> 01:00:03,400
I have a surprise for you.
745
01:00:04,560 --> 01:00:07,480
Don't cheat. Keep them closed,
no matter what.
746
01:00:07,640 --> 01:00:09,160
What are you going to do?
747
01:00:10,000 --> 01:00:11,320
Just obey.
748
01:00:12,520 --> 01:00:14,640
Don't look. Promise?
749
01:00:14,800 --> 01:00:17,000
Promise.
Hurry. I'm sleepy.
750
01:00:17,160 --> 01:00:18,560
I doubt it.
751
01:01:05,200 --> 01:01:07,960
How do you like my kisses?
752
01:01:08,200 --> 01:01:12,280
Marthe, you're a genius.
What is that?
753
01:01:12,440 --> 01:01:14,840
Don't ask.
It's a family secret.
754
01:01:15,000 --> 01:01:16,480
Then I'll marry you.
755
01:01:38,200 --> 01:01:41,440
- I want you to be my wife.
- Haven't I just been?
756
01:01:41,880 --> 01:01:45,080
- You know what I mean.
- What do you mean, Simon?
757
01:01:45,240 --> 01:01:48,160
My first love proposed at dawn
on our second day?
758
01:01:48,320 --> 01:01:49,640
Exactly!
759
01:01:50,200 --> 01:01:51,800
You don't have to.
760
01:01:52,080 --> 01:01:54,760
But I'm asking you.
Marry me.
761
01:01:58,320 --> 01:01:59,880
I love you, Simon.
762
01:02:01,480 --> 01:02:03,600
I know you're the man of my dreams.
763
01:02:04,160 --> 01:02:09,120
But to marry you...
I'd better make some coffee.
764
01:02:09,280 --> 01:02:12,280
- No. Stay.
- I can't, Simon.
765
01:02:12,560 --> 01:02:16,120
School starts in an hour.
You must go before then.
766
01:02:16,600 --> 01:02:18,480
- Say yes and I'll let go.
- No.
767
01:02:18,640 --> 01:02:21,400
If I was your wife,
I couldn't let you go.
768
01:02:21,560 --> 01:02:23,360
Let alone be a widow at 20.
769
01:02:23,520 --> 01:02:25,120
I don't intend to die.
770
01:02:25,680 --> 01:02:29,760
I realize that.
After the night I just had with you,
771
01:02:30,160 --> 01:02:33,520
if I were a doctor,
I'd say you're fit and well again.
772
01:02:34,680 --> 01:02:35,760
Excuse me.
773
01:02:46,440 --> 01:02:48,360
You're afraid of being a widow
774
01:02:48,560 --> 01:02:51,520
but you still got engaged to Martin.
775
01:02:55,280 --> 01:02:57,480
Simon, that was different.
776
01:02:57,760 --> 01:03:01,400
I love Martin.
Always have, always will.
777
01:03:02,840 --> 01:03:05,960
Don't reproach me
what you've learned.
778
01:03:08,880 --> 01:03:10,960
Sorry. I'm being an idiot.
779
01:03:11,480 --> 01:03:13,440
Yes. And ungrateful.
780
01:03:24,360 --> 01:03:25,520
Forgive me, Marthe.
781
01:03:26,240 --> 01:03:28,560
- You again?
- Morning, colonel.
782
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
At ease.
783
01:03:35,880 --> 01:03:38,760
Marthe, why don't you introduce us?
784
01:03:38,920 --> 01:03:43,000
- Colonel. Rose... Mrs Bireau.
- No, Rose is fine.
785
01:03:43,760 --> 01:03:46,600
- I'd like you to meet Simon.
- Madame.
786
01:03:47,120 --> 01:03:48,560
He asked me to marry him.
787
01:03:50,040 --> 01:03:53,240
But I turned him down.
For the time being.
788
01:03:54,440 --> 01:03:56,600
I don't know who to congratulate.
789
01:03:56,760 --> 01:03:58,000
You'll work it out.
790
01:03:58,200 --> 01:04:00,520
Don't just stand there,
we'll be late.
791
01:04:11,760 --> 01:04:12,840
Give you a ride?
792
01:04:14,200 --> 01:04:17,120
- The thing is...
- I know, but...
793
01:04:17,440 --> 01:04:20,520
For once I can make
the 15 km trip with someone.
794
01:04:20,680 --> 01:04:23,840
You'll enjoy an automobile
more than the ferry.
795
01:04:24,000 --> 01:04:25,800
Turn the crank...
796
01:04:26,200 --> 01:04:28,040
No, I'll do it.
797
01:04:29,120 --> 01:04:30,760
I forgot about your wound.
798
01:04:34,400 --> 01:04:37,080
- Hello, Simon.
- Oh! Thérèse.
799
01:04:37,360 --> 01:04:40,280
- You look happy.
- It's because you're here.
800
01:04:40,520 --> 01:04:42,520
I'll bet your papa is back.
801
01:04:42,680 --> 01:04:45,760
Not yet. Why do you say that?
Are you jealous ?
802
01:04:46,440 --> 01:04:47,840
Look at my sad face.
803
01:04:48,000 --> 01:04:50,920
Liar!
You look happy this morning.
804
01:04:51,840 --> 01:04:53,480
Go on. You'll be late.
805
01:04:54,120 --> 01:04:56,720
You certainly have a way with women!
806
01:04:56,880 --> 01:04:58,680
I'm not as lucky with cars.
807
01:04:58,840 --> 01:05:00,520
So in times of war:
808
01:05:00,680 --> 01:05:03,040
show me the trick to navigating.
809
01:05:26,440 --> 01:05:29,160
I'll be damned.
Do you see what I see?
810
01:05:29,920 --> 01:05:33,000
- I can't believe it.
- Smart fellow, Simon.
811
01:05:33,280 --> 01:05:35,240
Win over the father first.
812
01:05:35,400 --> 01:05:37,040
- The colonel's daughter?
- Maybe
813
01:05:38,240 --> 01:05:40,120
But I bet she's all but.
814
01:05:47,080 --> 01:05:48,120
Colonel.
815
01:05:48,520 --> 01:05:49,720
Morning, lads.
816
01:05:51,120 --> 01:05:54,440
His car broke down.
So I suggested the ferry.
817
01:05:55,360 --> 01:05:57,360
Just being neighborly, right?
818
01:05:58,280 --> 01:06:01,480
- When's the engagement?
- There won't be one.
819
01:06:02,560 --> 01:06:03,560
Really?
820
01:06:04,680 --> 01:06:08,240
Gone two days,
comes back chipper, shaved,
821
01:06:08,400 --> 01:06:11,760
friendly with the colonel,
we thought the deal was done!
822
01:06:11,920 --> 01:06:13,120
Go ahead, laugh.
823
01:06:13,680 --> 01:06:15,320
I wish it were true.
824
01:06:16,240 --> 01:06:18,160
Your teacher's something else.
825
01:06:19,840 --> 01:06:21,320
You have no idea.
826
01:06:21,720 --> 01:06:24,080
I just left her. I miss her already.
827
01:06:24,280 --> 01:06:25,440
Stop complaining!
828
01:06:26,000 --> 01:06:28,280
You could introduce us,
you know.
829
01:06:28,720 --> 01:06:30,400
Are you ashamed of us?
830
01:06:30,640 --> 01:06:33,040
Silly! I'd love you to meet her.
831
01:06:33,240 --> 01:06:36,960
How about Saturday?
There's a dance on.
832
01:06:37,120 --> 01:06:40,400
To benefit the defence
department, supposedly.
833
01:06:40,600 --> 01:06:41,640
Can you imagine?
834
01:06:41,800 --> 01:06:44,520
Polka, waltz and cotillons
to buy ammunition.
835
01:06:44,760 --> 01:06:46,240
Can't miss that!
836
01:06:48,720 --> 01:06:51,880
Stop staring at my stump.
I know I can't dance,
837
01:06:52,040 --> 01:06:55,040
but there's always
a wallflower or two.
838
01:06:58,200 --> 01:06:59,680
I'm in love, guys.
839
01:07:00,560 --> 01:07:04,000
- You think we hadn't noticed?
- It's pretty obvious.
840
01:07:46,960 --> 01:07:49,120
Henri, want some wine?
841
01:08:11,480 --> 01:08:13,000
Mind if I sit with you?
842
01:08:17,280 --> 01:08:19,080
Great idea, this dance.
843
01:08:23,000 --> 01:08:25,320
Just what we need
to get acquainted.
844
01:08:33,840 --> 01:08:36,160
Guess you've lost
your first conquest.
845
01:08:36,479 --> 01:08:38,640
Here. This will help.
846
01:08:38,800 --> 01:08:42,040
See that? I didn't even
get a chance to talk to her.
847
01:08:43,320 --> 01:08:44,520
Damn!
848
01:08:45,160 --> 01:08:48,520
When the war began,
we were heroes, they loved us.
849
01:08:52,320 --> 01:08:57,360
It's not fair. If the civilians
are getting them all now...
850
01:08:57,520 --> 01:09:00,680
Get used to it.
We're no longer in style.
851
01:09:01,120 --> 01:09:02,760
Nowadays, we're bad luck.
852
01:09:08,280 --> 01:09:09,439
God, it itches.
853
01:09:09,600 --> 01:09:12,120
- You want to dance?
- No. My stump.
854
01:09:12,280 --> 01:09:15,640
The missing part still aches.
Isn't that strange?
855
01:09:16,000 --> 01:09:19,120
Stop complaining.
Sit up, we've got company.
856
01:09:24,520 --> 01:09:27,520
- We've been looking for you.
- Just blabbing.
857
01:09:29,320 --> 01:09:31,840
Marthe, meet Henri and Lucien.
858
01:09:32,000 --> 01:09:33,200
Miss.
859
01:09:33,400 --> 01:09:37,160
Hello...
I would've recognized the beard.
860
01:09:37,600 --> 01:09:38,600
And me, the leg?
861
01:09:40,520 --> 01:09:42,760
- I'm sorry.
- No, it's nothing.
862
01:09:43,320 --> 01:09:45,320
He just misses happier times.
863
01:09:46,040 --> 01:09:47,320
Just shut up.
864
01:09:47,880 --> 01:09:50,920
Excuse him, miss.
He shouldn't have come.
865
01:09:51,080 --> 01:09:54,479
I'm really sorry, Henri.
I'd feel the same if I were you.
866
01:09:56,479 --> 01:09:57,479
That's enough.
867
01:10:00,560 --> 01:10:01,760
I'll handle this.
868
01:10:03,600 --> 01:10:05,080
Please forgive him.
869
01:10:12,200 --> 01:10:15,840
It's my fault.
I wanted you to meet them.
870
01:10:16,720 --> 01:10:21,040
I want them to be my witnesses,
if one day you choose to marry me.
871
01:10:24,320 --> 01:10:28,280
Simon... let's go, please.
872
01:10:34,640 --> 01:10:36,640
I'm in love with you.
873
01:10:38,200 --> 01:10:42,280
I love being in love, Simon.
I love your love.
874
01:10:42,680 --> 01:10:45,680
I want you to make love to me,
right here and now.
875
01:10:45,840 --> 01:10:47,479
What if someone sees us?
876
01:10:48,000 --> 01:10:51,200
There's no one around.
Only God and the sea gulls.
877
01:10:52,200 --> 01:10:54,560
I don't think you'll mind them.
878
01:10:54,720 --> 01:10:58,560
As for God, you don't believe in Him.
So just let me do this.
879
01:10:58,720 --> 01:11:02,840
- Somebody might walk by.
- Stop being childish.
880
01:11:07,120 --> 01:11:10,600
I can feel you want it
as much as I do.
881
01:11:11,360 --> 01:11:12,360
Marthe.
882
01:11:13,520 --> 01:11:14,920
My love...
883
01:11:16,520 --> 01:11:21,080
Let me love you.
I love feeling you inside me.
884
01:11:21,240 --> 01:11:23,400
I want it all the time.
885
01:11:36,000 --> 01:11:38,280
Honestly, Rose,
this table is wobbly.
886
01:11:39,800 --> 01:11:43,439
It's off kilter. It's no fun
playing on a wobbly table.
887
01:11:44,920 --> 01:11:47,080
I don't understand.
888
01:11:47,280 --> 01:11:50,520
I'll see to it tomorrow.
I can get Gauthier to fix it.
889
01:11:58,800 --> 01:12:01,320
Simon. You're not paying attention.
890
01:12:02,400 --> 01:12:03,520
It's your turn.
891
01:12:04,720 --> 01:12:05,840
Sorry.
892
01:12:06,439 --> 01:12:08,800
Excuse me, colonel.
I was distracted.
893
01:12:17,800 --> 01:12:20,400
Good, Marthe. Great game.
894
01:12:21,560 --> 01:12:24,320
- Yes, I must say...
- Thank you, colonel.
895
01:12:26,600 --> 01:12:30,760
Did you enjoy the game?
Did I handle it well?
896
01:12:31,760 --> 01:12:35,040
Like a pro. I wouldn't have
thought it possible.
897
01:12:35,240 --> 01:12:39,680
Don't say that, Simon.
Marthe is unbeatable at this game.
898
01:12:40,360 --> 01:12:42,560
I must confess I'm not as talented.
899
01:12:44,880 --> 01:12:48,360
No, Rose, you're a good partner.
900
01:12:48,520 --> 01:12:51,040
I'm afraid this evening
I wasn't up to it.
901
01:12:56,400 --> 01:12:59,880
Simon, what's so funny?
902
01:13:00,600 --> 01:13:03,040
Nothing, colonel.
Sorry. Excuse me...
903
01:13:03,320 --> 01:13:05,040
Was I that ridiculous?
904
01:13:06,320 --> 01:13:07,320
Rose!
905
01:13:07,479 --> 01:13:11,680
No, Victor. It just wasn't
your night, that's all.
906
01:13:15,760 --> 01:13:17,960
- Expecting someone?
- No.
907
01:13:20,080 --> 01:13:21,160
No. I'll get it.
908
01:13:30,840 --> 01:13:33,479
Good evening, ma'am.
Is the colonel here?
909
01:13:33,840 --> 01:13:36,640
Of course. What's the matter?
910
01:13:37,200 --> 01:13:40,080
Sorry to bother you.
I think it's serious.
911
01:13:41,439 --> 01:13:43,439
Oh no, he doesn't deserve this.
912
01:13:43,600 --> 01:13:47,160
Maybe I'm wrong this time.
Maybe it's not so bad.
913
01:13:55,560 --> 01:13:58,800
Gangrene - it's spread.
There's no hope.
914
01:13:59,080 --> 01:14:00,280
Are you sure?
915
01:14:00,840 --> 01:14:04,080
No doubt about it.
It's out of control...
916
01:14:04,560 --> 01:14:06,560
The scar looked normal.
917
01:14:06,720 --> 01:14:07,920
Is he going to die?
918
01:14:08,120 --> 01:14:11,120
Yes... and soon. I'm really sorry.
919
01:14:12,439 --> 01:14:14,320
I can only relieve the pain.
920
01:14:14,479 --> 01:14:17,320
A morphine injection every hour.
921
01:14:18,160 --> 01:14:19,560
As long as I have some.
922
01:14:19,720 --> 01:14:23,240
- Is he conscious?
- Yes, and asking for you.
923
01:14:23,880 --> 01:14:26,200
Go ahead. It will help.
924
01:14:32,040 --> 01:14:33,160
So, Henri?
925
01:14:33,320 --> 01:14:35,880
We turn our backs
and you catch the flu?
926
01:14:36,320 --> 01:14:40,120
There you are, bastard.
Forget all about me?
927
01:14:41,880 --> 01:14:44,720
Some kind of flu.
I'm dying is what it is.
928
01:14:44,880 --> 01:14:46,439
Don't be silly.
929
01:14:46,600 --> 01:14:49,000
I know I'm right.
Can't you smell it?
930
01:14:50,160 --> 01:14:51,960
No, you're imagining things.
931
01:14:52,120 --> 01:14:54,160
That's the rooms downstairs.
932
01:14:54,320 --> 01:14:56,520
Right. I'd recognize
it a mile away,
933
01:14:56,720 --> 01:14:59,720
that nun's hospital smell.
- Save your breath.
934
01:15:00,560 --> 01:15:04,240
All this time joking about it.
Now it's here.
935
01:15:05,080 --> 01:15:06,160
Son of a bitch!
936
01:15:08,520 --> 01:15:11,240
At this pace,
the ticker won't hold for long.
937
01:15:11,439 --> 01:15:14,360
- I can feel it coming.
- Stop your balderdash.
938
01:15:14,600 --> 01:15:16,680
You've got a fever.
You feel bad.
939
01:15:17,479 --> 01:15:21,200
If it makes you feel better,
I ran into the colonel on the way.
940
01:15:21,600 --> 01:15:24,120
He's going to try
a new treatment,
941
01:15:24,280 --> 01:15:26,479
that can wipe out
even gangrene.
942
01:15:26,800 --> 01:15:28,560
I mean, if that's what it is.
943
01:15:29,240 --> 01:15:32,080
He'd better hurry,
otherwise I'm off.
944
01:15:35,479 --> 01:15:37,840
There's your shot.
945
01:15:43,160 --> 01:15:44,920
Relax. This won't hurt.
946
01:15:45,080 --> 01:15:46,160
I'm sure.
947
01:15:47,960 --> 01:15:51,760
So. You finished your statue.
948
01:15:53,720 --> 01:15:57,439
If I'd known, I would've made it
the Virgin Mary.
949
01:16:03,960 --> 01:16:07,280
I'm scared guys.
You'll stay with me, right?
950
01:16:07,439 --> 01:16:10,400
Of course we'll stay.
Stop worrying.
951
01:16:11,520 --> 01:16:13,720
We'll talk as long as you like.
952
01:16:19,680 --> 01:16:23,560
Well, guess the colonel
wasn't joking around.
953
01:16:24,760 --> 01:16:27,160
- I feel better already.
- You see?
954
01:16:29,280 --> 01:16:30,640
Much better.
955
01:16:32,400 --> 01:16:35,000
Tell him to set aside a case
of that stuff!
956
01:16:36,479 --> 01:16:39,680
The important thing is
to get some rest.
957
01:16:41,040 --> 01:16:43,840
What's wrong?
Feeling sad?
958
01:16:46,400 --> 01:16:50,160
I'm a son of a bitch, guys.
A real bastard.
959
01:16:51,840 --> 01:16:55,680
- What are you talking about?
- We would have noticed.
960
01:16:56,600 --> 01:16:58,000
You don't know.
961
01:16:58,920 --> 01:17:01,680
I wanted to tell you.
I chickened out.
962
01:17:02,120 --> 01:17:03,000
It's stupid.
963
01:17:05,120 --> 01:17:06,400
You remember,
964
01:17:08,520 --> 01:17:11,920
Mouloud's picture. Remember?
965
01:17:12,640 --> 01:17:14,760
You almost guessed,
at the cemetery.
966
01:17:16,400 --> 01:17:18,120
I did it, Simon.
967
01:17:19,360 --> 01:17:22,560
I didn't really steal it.
968
01:17:22,760 --> 01:17:26,600
I just found it at the bottom
of the ferry that night.
969
01:17:28,680 --> 01:17:31,080
It must've fallen out of his pocket.
970
01:17:32,760 --> 01:17:35,600
I didn't think he'd kill himself
for that.
971
01:17:37,320 --> 01:17:39,520
I couldn't talk about it afterwards.
972
01:17:41,920 --> 01:17:45,160
Now I can.
973
01:17:45,400 --> 01:17:48,120
I'm glad I can tell the two of you.
974
01:17:49,840 --> 01:17:51,720
Even if you hate me for it.
975
01:17:53,439 --> 01:17:54,920
Forget it, Henri.
976
01:17:55,360 --> 01:17:58,680
Anyway... I don't believe it.
977
01:17:59,520 --> 01:18:01,120
Mouloud didn't die here.
978
01:18:01,840 --> 01:18:04,760
He started dying
when they came for him,
979
01:18:04,920 --> 01:18:09,479
sent him on a boat to a mess
that had nothing to do with him.
980
01:18:10,439 --> 01:18:12,120
You didn't kill him.
981
01:18:12,560 --> 01:18:15,600
- Believe me.
- Maybe you're right.
982
01:18:15,880 --> 01:18:17,520
Sure he's right.
983
01:18:19,640 --> 01:18:21,120
I'd just as soon...
984
01:18:22,880 --> 01:18:26,320
Go ahead.
Have a little snooze.
985
01:18:26,760 --> 01:18:30,120
I'm not leaving.
Neither is Lucien.
986
01:18:55,840 --> 01:18:58,000
High time this war ended.
987
01:18:59,080 --> 01:19:01,960
I have to say I'm tired of my duty.
988
01:19:03,000 --> 01:19:05,439
Tired of burying men for so long,
989
01:19:06,280 --> 01:19:09,240
having to decide
who to send back to the front,
990
01:19:09,920 --> 01:19:11,800
after having mended them.
991
01:19:13,320 --> 01:19:15,760
- I'm one of them, I suppose.
- Yes.
992
01:19:17,439 --> 01:19:18,840
You and others.
993
01:19:19,280 --> 01:19:20,600
I was expecting it.
994
01:19:21,120 --> 01:19:23,280
I was trying not to think about it.
995
01:19:23,920 --> 01:19:25,880
Others were thinking for you.
996
01:19:26,880 --> 01:19:28,280
Marthe knows?
997
01:19:28,800 --> 01:19:33,120
Marthe. Rose.
Both pleading in your favor.
998
01:19:33,840 --> 01:19:35,320
In their own ways.
999
01:19:37,040 --> 01:19:39,200
I want you to know, Simon,
1000
01:19:39,920 --> 01:19:43,520
I'm willing to do what they ask,
if it's what you want.
1001
01:19:45,200 --> 01:19:48,600
I could find an excuse
to discharge you.
1002
01:19:48,760 --> 01:19:51,880
Impossible. I couldn't.
1003
01:19:52,160 --> 01:19:56,320
Why me and not Lucien?
Why me and not the others?
1004
01:19:58,400 --> 01:20:00,000
I thought as much.
1005
01:20:01,000 --> 01:20:02,600
I'd have done all I could.
1006
01:20:03,080 --> 01:20:07,080
Be careful when you tell Marthe.
Find the right words.
1007
01:20:07,240 --> 01:20:08,320
I'll try.
1008
01:20:09,600 --> 01:20:13,600
- When am I due to leave?
- Next convoy. Saturday.
1009
01:20:13,920 --> 01:20:15,800
What are you two plotting ?
1010
01:20:15,960 --> 01:20:17,439
Nothing, really.
1011
01:20:17,960 --> 01:20:21,479
We were just chatting...
bland things.
1012
01:20:21,640 --> 01:20:23,720
Like the weather today.
1013
01:20:46,800 --> 01:20:50,760
Wear these woolly socks
or you'll catch cold in your feet.
1014
01:20:51,320 --> 01:20:54,040
Rose, please...
Let's leave them alone.
1015
01:20:59,240 --> 01:21:00,080
Don't be long.
1016
01:21:00,240 --> 01:21:03,120
Sorry but you're due to leave
at 9 o'clock.
1017
01:21:24,640 --> 01:21:27,720
Marthe, I swear nothing
will happen to me.
1018
01:21:28,320 --> 01:21:30,560
How can you possibly swear that?
1019
01:21:31,479 --> 01:21:33,120
Because I need you
1020
01:21:33,520 --> 01:21:35,280
and I love you.
1021
01:21:36,600 --> 01:21:39,200
My love is stronger than any danger.
1022
01:21:40,880 --> 01:21:45,760
I'll come back, Marthe.
I'm begging you to trust me.
1023
01:21:47,800 --> 01:21:50,200
Please don't treat me like a child.
1024
01:21:52,760 --> 01:21:54,320
Maybe you will come back.
1025
01:21:57,600 --> 01:21:58,600
Maybe not.
1026
01:22:01,960 --> 01:22:04,080
I'll have to get used to that idea.
1027
01:22:07,479 --> 01:22:08,920
How can I?
1028
01:22:10,840 --> 01:22:12,479
Love me more, if you can.
1029
01:22:12,960 --> 01:22:15,600
You can't say that.
Loving you is holding on,
1030
01:22:15,760 --> 01:22:19,200
preventing you from leaving.
I did that Simon.
1031
01:22:19,360 --> 01:22:20,840
You're the one giving in.
1032
01:22:21,040 --> 01:22:22,680
I couldn't do otherwise.
1033
01:22:23,479 --> 01:22:27,680
If you really loved me, you'd have
let the colonel discharge you.
1034
01:22:28,439 --> 01:22:31,600
He was willing to. You refused.
1035
01:22:34,439 --> 01:22:37,200
- You've proven your love.
- Don't say that.
1036
01:22:37,439 --> 01:22:40,680
If you didn't like his offer,
you could've deserted,
1037
01:22:40,840 --> 01:22:44,400
we could've left.
There are boats leaving Brittany!
1038
01:22:46,680 --> 01:22:49,800
I would've gone with you,
1039
01:22:51,479 --> 01:22:53,240
to the ends of the earth!
1040
01:22:54,560 --> 01:22:58,160
Marthe, the ports are guarded.
More than anywhere.
1041
01:22:58,520 --> 01:23:01,320
- We wouldn't stand a chance.
- You're right.
1042
01:23:03,280 --> 01:23:05,080
It's good that you're leaving.
1043
01:23:06,400 --> 01:23:09,640
Go. They're waiting.
1044
01:23:16,479 --> 01:23:19,880
I'll do what Thérèse does.
I'll pray.
1045
01:23:20,560 --> 01:23:21,600
Here.
1046
01:23:31,479 --> 01:23:34,280
My Simon,
Every night I pray for papa.
1047
01:23:34,520 --> 01:23:36,560
Now I'll pray for you.
Thérèse.
1048
01:23:42,840 --> 01:23:44,240
This one's from Martin.
1049
01:23:46,479 --> 01:23:47,800
I wrote to him.
1050
01:23:49,680 --> 01:23:51,280
This is his answer.
1051
01:23:52,920 --> 01:23:55,560
- When did you get it?
- It doesn't matter.
1052
01:23:56,760 --> 01:23:58,720
Read it before you go.
1053
01:24:01,479 --> 01:24:03,120
I want you to read it.
1054
01:24:08,479 --> 01:24:13,040
Marthe, I received your letter.
I'm truly sorry. Martin.
1055
01:24:14,560 --> 01:24:18,080
- I want you to know...
- I don't want to know.
1056
01:24:24,439 --> 01:24:27,479
Go now.
For the love of Heaven, go!
1057
01:24:28,520 --> 01:24:30,240
I can't leave like this.
1058
01:24:30,760 --> 01:24:32,000
Yes, you can.
1059
01:24:34,680 --> 01:24:36,680
It's what you decided to do.
1060
01:24:44,240 --> 01:24:45,800
Alright. I'm leaving.
1061
01:24:48,080 --> 01:24:49,160
I'm leaving.
1062
01:25:03,960 --> 01:25:06,960
Marthe. I love you.
That's all I know.
1063
01:25:17,640 --> 01:25:20,960
I wrote this on the front.
A little each day.
1064
01:25:23,720 --> 01:25:26,920
I'd like you to keep it for me.
I'm afraid to lose it.
1065
01:25:29,080 --> 01:25:30,479
Read it if you like.
1066
01:25:31,920 --> 01:25:33,680
Maybe you'll forgive me.
1067
01:27:06,600 --> 01:27:07,560
Adrien!
1068
01:27:45,600 --> 01:27:48,360
- How I wanted you to come.
- I'm here.
1069
01:27:49,600 --> 01:27:53,840
I'll always be here, Simon.
I love you forever. Idiot.
1070
01:27:54,000 --> 01:27:55,720
Hey lovebirds, break it up!
1071
01:27:55,920 --> 01:27:57,960
Get down, the train's leaving.
1072
01:27:58,120 --> 01:28:00,040
I'll get down when it's moving.
1073
01:28:00,200 --> 01:28:03,080
Get down. I've got to get on.
1074
01:28:08,600 --> 01:28:11,080
I love you, Marthe.
I'll be back, I swear.
1075
01:28:11,479 --> 01:28:13,360
If you're not, I'll kill you.
1076
01:28:14,479 --> 01:28:16,200
I love you, Simon.
1077
01:28:17,320 --> 01:28:18,720
I love you.
1078
01:29:13,080 --> 01:29:15,800
- This the 23rd?
- Who wants to know?
1079
01:29:15,960 --> 01:29:18,280
Here's the mail. I'm in a hurry.
1080
01:29:18,439 --> 01:29:21,439
Give back the ones
with no recipient.
1081
01:29:26,680 --> 01:29:30,080
- Is this the 23rd?
- Not here. Get out.
1082
01:29:57,479 --> 01:30:01,920
I'm pregnant, my love.
Now I'm sure of it.
1083
01:30:03,880 --> 01:30:08,439
Why did God will it?
To punish us?
1084
01:30:10,400 --> 01:30:13,560
I hate this child who's taken
your place in my belly.
1085
01:30:14,479 --> 01:30:16,600
I should never have let you leave.
1086
01:30:17,120 --> 01:30:21,640
I should have imprisoned
you in my flesh, in my arms.
1087
01:30:34,040 --> 01:30:37,240
- Is this the 23rd?
- Go look in the cellars.
1088
01:30:54,560 --> 01:30:56,200
Is this the 23rd?
1089
01:31:02,320 --> 01:31:05,920
Hey! I'm talking to you!
Is this the 23rd?
1090
01:31:06,080 --> 01:31:07,680
What's left of it.
1091
01:31:07,840 --> 01:31:09,720
Hardly a division any more.
1092
01:31:10,720 --> 01:31:13,240
If you want to die young,
there's room.
1093
01:31:13,760 --> 01:31:15,800
- Your mail.
- Couldn't you say so?
1094
01:31:15,960 --> 01:31:17,040
Guys, mail!
1095
01:31:17,200 --> 01:31:19,439
Fournel! Come here.
1096
01:31:19,640 --> 01:31:20,439
Here.
1097
01:31:21,240 --> 01:31:23,040
- Dequet.
- That's me.
1098
01:31:23,240 --> 01:31:25,800
Mail. Thomas... Here.
1099
01:31:26,720 --> 01:31:28,960
Package for Quiniard.
Where is he?
1100
01:31:29,160 --> 01:31:30,320
Quiniard's dead.
1101
01:31:30,720 --> 01:31:32,880
Damn. He was waiting for that.
1102
01:31:33,920 --> 01:31:35,120
Nothing for me?
1103
01:31:37,080 --> 01:31:38,560
Maybe next time.
1104
01:31:41,600 --> 01:31:43,920
Not sure you're the new mailman.
1105
01:31:44,760 --> 01:31:48,200
Is there a guy called
Simon Weissman here?
1106
01:31:48,840 --> 01:31:51,680
Maybe.
What do you want with him?
1107
01:31:53,360 --> 01:31:54,600
It's personal.
1108
01:31:56,200 --> 01:31:58,439
In the drawing room, your lordship.
1109
01:31:59,000 --> 01:32:01,800
He's been asleep
in his boudoir for two days.
1110
01:32:03,160 --> 01:32:04,160
Thank you.
1111
01:32:41,320 --> 01:32:42,320
Are you Simon?
1112
01:32:43,280 --> 01:32:44,680
You smell, you bastard.
1113
01:32:46,000 --> 01:32:49,200
To hell with you.
Can't you let me sleep?
1114
01:32:52,439 --> 01:32:56,760
I'll let you sleep if you answer me.
Did you convalesce in Brittany?
1115
01:32:57,920 --> 01:32:59,360
Near Le Croisic?
1116
01:33:01,840 --> 01:33:04,760
Maybe. What do you want?
1117
01:33:07,200 --> 01:33:08,760
I thought I'd kill you.
1118
01:33:10,840 --> 01:33:13,520
I had to find you,
a chance to come this far.
1119
01:33:15,040 --> 01:33:16,160
Martin?
1120
01:33:18,040 --> 01:33:19,360
Are you Martin?
1121
01:33:20,520 --> 01:33:23,160
Don't get up.
It's not worth it.
1122
01:33:28,000 --> 01:33:30,560
I'm not so bad, see?
I brought your mail.
1123
01:33:33,560 --> 01:33:34,960
News from Marthe.
1124
01:33:38,600 --> 01:33:40,600
Be worthy of her, if you make it.
1125
01:33:41,760 --> 01:33:45,080
Martin! Wait! Listen!
1126
01:33:49,520 --> 01:33:51,520
I couldn't help loving her.
1127
01:33:51,720 --> 01:33:54,920
I know. It's better this way.
1128
01:33:55,400 --> 01:33:56,840
Can't marry your sister.
1129
01:34:18,720 --> 01:34:21,360
Guys, I can't wait.
I'll wet my pants.
1130
01:34:21,520 --> 01:34:23,080
Go ahead. Warm your feet.
1131
01:34:23,240 --> 01:34:25,280
Really, can't I stop for a piss?
1132
01:34:25,479 --> 01:34:29,240
No, you can't. It's against
French army rules.
1133
01:34:30,040 --> 01:34:31,720
Try asking the sergeant.
1134
01:34:31,960 --> 01:34:34,960
Ask him nicely
and he'll hold it for you!
1135
01:34:35,120 --> 01:34:38,280
- Don't care. I'm done.
- There you go, baptized!
1136
01:34:39,280 --> 01:34:40,840
Weird how good that felt.
1137
01:34:41,000 --> 01:34:43,960
Such a discovery.
We should call you Columbus.
1138
01:34:44,560 --> 01:34:47,479
Have a laugh!
Hadn't done that since first grade.
1139
01:34:47,680 --> 01:34:48,960
You'll see.
1140
01:34:49,120 --> 01:34:51,920
This is better.
You're a big boy now.
1141
01:34:52,320 --> 01:34:54,400
All sorts of nice things to do.
1142
01:34:54,640 --> 01:34:56,439
Even shit in your pants.
1143
01:34:56,600 --> 01:34:59,960
You can't shit enough
to get rid of the fear.
1144
01:35:00,200 --> 01:35:01,960
You've just got to wank.
1145
01:35:02,120 --> 01:35:04,120
Wank away the fear.
1146
01:35:04,280 --> 01:35:07,640
- Quiet over there!
- What do you mean? We're talking!
1147
01:35:07,800 --> 01:35:09,840
Expect us to pray while we march?
1148
01:35:10,000 --> 01:35:13,320
Shut it! I'll jail the next one
who opens his trap!
1149
01:35:16,520 --> 01:35:19,960
Up yours, Lariflette.
You can stick it up your ass.
1150
01:35:20,160 --> 01:35:23,680
Good, Loriot.
Two weeks in the hole, next leave!
1151
01:35:23,840 --> 01:35:26,760
Whatever.
You won't get me in the hole.
1152
01:35:26,920 --> 01:35:29,760
Big Bertha will do
a better job than you.
1153
01:35:30,560 --> 01:35:34,720
Another 15 days, Loriot.
Keep it up.
1154
01:35:35,160 --> 01:35:38,160
If you're still alive
tonight, Lard Ass!
1155
01:35:39,439 --> 01:35:42,520
Stop, Lucien.
He's capable of getting you shot.
1156
01:35:42,680 --> 01:35:44,400
That's where we're headed.
1157
01:37:40,080 --> 01:37:42,439
Simon, I'm not so sure this time.
1158
01:37:42,880 --> 01:37:46,680
Simon, this morning's lottery
doesn't feel right.
1159
01:37:46,840 --> 01:37:48,680
Don't. You always say that.
1160
01:37:48,840 --> 01:37:51,000
I think it's not my day.
1161
01:37:52,400 --> 01:37:53,800
We stick together.
1162
01:37:54,960 --> 01:37:57,680
- We stick together.
- Like always, Lucien.
1163
01:37:57,920 --> 01:37:59,200
What do we do now?
1164
01:37:59,680 --> 01:38:02,000
You do what I do.
Right behind me.
1165
01:38:02,160 --> 01:38:04,920
If I drop, you drop,
if I run, you run, OK?
1166
01:38:22,160 --> 01:38:24,040
Company charge!
1167
01:39:34,360 --> 01:39:35,560
Simon!
1168
01:39:41,520 --> 01:39:43,000
I'm shot!
1169
01:39:54,600 --> 01:39:56,000
Simon, I'm hit!
1170
01:40:12,439 --> 01:40:14,000
I got it all in the gut.
1171
01:40:16,920 --> 01:40:21,560
I knew it. I was sure.
It felt all wrong this morning.
1172
01:40:22,880 --> 01:40:24,520
Shit!
1173
01:40:25,840 --> 01:40:27,240
Don't look, Lucien.
1174
01:40:29,280 --> 01:40:30,439
Shit, it can't be!
1175
01:40:30,640 --> 01:40:34,760
I don't care.
I saw Lard Ass get it before me.
1176
01:40:35,080 --> 01:40:38,520
Oh, God! It hurts.
1177
01:40:42,840 --> 01:40:45,160
- Is that my guts?
- It's OK, Lucien.
1178
01:40:46,720 --> 01:40:48,600
See that? My guts!
1179
01:40:48,800 --> 01:40:50,439
They'll sew it up.
1180
01:40:50,600 --> 01:40:53,040
I've seen them do it to horses.
I swear!
1181
01:40:56,800 --> 01:41:00,280
Damn, Simon!
You'll bury us all!
1182
01:41:01,360 --> 01:41:03,240
Henri must be chuckling.
1183
01:41:04,560 --> 01:41:05,479
Damn.
1184
01:41:07,840 --> 01:41:09,080
There it is.
1185
01:41:12,040 --> 01:41:13,120
All white.
1186
01:41:36,600 --> 01:41:37,880
Colombus!
1187
01:41:39,360 --> 01:41:43,360
Talk about beginner's luck.
You alright?
1188
01:41:44,160 --> 01:41:46,560
- What do I do now?
- You're doing fine.
1189
01:41:46,720 --> 01:41:49,080
Keep your head down and wait.
1190
01:41:52,040 --> 01:41:54,680
I can't!
Got to run for the trenches!
1191
01:41:54,880 --> 01:41:58,680
Don't move. If you go back
you'll be shot. That's how it works.
1192
01:41:59,640 --> 01:42:00,720
Wait for orders.
1193
01:42:05,800 --> 01:42:09,240
They'll come when it's all over.
Dead or alive.
1194
01:42:10,120 --> 01:42:13,120
Don't worry. Want one?
1195
01:42:13,880 --> 01:42:15,200
No. I can't do this!
1196
01:42:15,360 --> 01:42:17,360
Stop! Don't go!
1197
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
Stop!
1198
01:43:23,920 --> 01:43:26,240
Come on, Paul! Thérèse!
1199
01:43:28,880 --> 01:43:32,080
Hello, colonel.
They're flying, see?
1200
01:43:34,240 --> 01:43:35,640
Something wrong?
1201
01:43:44,680 --> 01:43:47,800
No. Don't say it.
1202
01:43:48,320 --> 01:43:52,560
Marthe...
You've got to listen.
1203
01:43:54,160 --> 01:43:57,640
It's not true. I forbid you.
1204
01:43:58,560 --> 01:44:00,920
He's been reported missing.
1205
01:44:04,920 --> 01:44:07,920
No, it's not true. Be quiet.
1206
01:44:10,080 --> 01:44:13,800
I would have felt it, Simon.
I would have known.
1207
01:44:16,200 --> 01:44:17,520
I would have known.
1208
01:44:42,200 --> 01:44:45,080
- I can't!
- My dear girl.
1209
01:44:52,520 --> 01:44:53,800
Something wrong?
1210
01:44:53,960 --> 01:44:57,520
Nothing. Simon's dead.
Let's go fish for crabs.
1211
01:45:30,640 --> 01:45:33,160
See that soldier?
That's my father.
1212
01:45:33,320 --> 01:45:36,120
No, it's not.
Why would it be your dad?
1213
01:45:37,040 --> 01:45:38,960
I know it. I recognize him.
1214
01:45:41,080 --> 01:45:43,120
There he is. That's my dad.
1215
01:45:43,280 --> 01:45:46,400
There's mine.
Simon's the only one missing.
1216
01:45:46,560 --> 01:45:49,479
Maybe he's the unknown soldier
at the Eiffel Tower.
1217
01:45:49,640 --> 01:45:51,520
With a heater on, all the time.
1218
01:45:51,680 --> 01:45:52,800
Maybe.
1219
01:46:13,560 --> 01:46:17,439
Hello, David.
How handsome you are, my love.
1220
01:46:17,640 --> 01:46:19,720
- Come here.
- Hello, Rose.
1221
01:46:19,880 --> 01:46:24,360
Show me?
Wonderful, sweetheart.
1222
01:46:25,320 --> 01:46:26,320
You can walk?
1223
01:46:26,520 --> 01:46:28,720
Did you expect him to fly?
1224
01:46:30,000 --> 01:46:33,880
- Hello, Marthe.
- Hello, everyone.
1225
01:46:34,120 --> 01:46:37,120
How is it you're all here
at the same time?
1226
01:46:37,280 --> 01:46:38,320
It was Martin.
1227
01:46:38,520 --> 01:46:41,560
Did you? David can walk.
When did he start?
1228
01:46:41,720 --> 01:46:44,320
About time!
I was ready to see a specialist.
1229
01:46:44,920 --> 01:46:47,240
Don't be silly. He's magnificent.
1230
01:46:47,400 --> 01:46:49,920
I started walking late too.
2 years old.
1231
01:46:50,080 --> 01:46:53,720
Marthe started at 10 months.
I was there.
1232
01:46:53,880 --> 01:46:58,520
Oh, girls are different.
Completely.
1233
01:47:01,400 --> 01:47:04,439
Marthe, let me borrow David
for 10 minutes.
1234
01:47:04,600 --> 01:47:07,320
I want to take him
to the store to buy candy.
1235
01:47:07,479 --> 01:47:10,760
His first steps deserve a reward.
1236
01:47:10,920 --> 01:47:13,200
Not too much or he'll be sick.
1237
01:47:13,400 --> 01:47:19,200
Promise. Come my darling.
Auntie Rose has a surprise.
1238
01:47:19,360 --> 01:47:21,560
Well, you didn't answer me, colonel.
1239
01:47:21,720 --> 01:47:24,520
- About what?
- This visit, on a Thursday.
1240
01:47:24,760 --> 01:47:27,320
- Not that I mind, I'm pleased.
- Oh, that's better.
1241
01:47:28,439 --> 01:47:32,960
Dear Marthe, despite
my belief in your success...
1242
01:47:33,120 --> 01:47:35,240
Quiet today.
I only sold one book.
1243
01:47:35,840 --> 01:47:37,320
I should say exchanged.
1244
01:47:37,479 --> 01:47:41,320
Never mind.
I desperately need your help.
1245
01:47:41,479 --> 01:47:45,080
- Exactly right.
- Let me give her the facts.
1246
01:47:46,160 --> 01:47:47,640
Why do you need my help?
1247
01:47:47,840 --> 01:47:51,680
Since before lunch,
Martin has not stopped praising
1248
01:47:51,840 --> 01:47:52,960
a modern poet.
1249
01:47:53,120 --> 01:47:56,520
Extolling the virtues of Rimbaud.
1250
01:47:56,760 --> 01:47:59,160
- He swears by Victor Hugo.
- Absolutely.
1251
01:47:59,520 --> 01:48:02,560
Can you give the colonel
some of Rimbaud's poetry?
1252
01:48:02,920 --> 01:48:06,680
- A gift from me to change his mind.
- I doubt that!
1253
01:48:09,800 --> 01:48:13,760
Far be it from me to interfere,
but Martin is right to insist.
1254
01:48:14,120 --> 01:48:16,360
Rimbaud's poetry is beautiful.
1255
01:48:19,040 --> 01:48:21,320
Listen to this.
It's the shortest one.
1256
01:48:21,479 --> 01:48:26,200
It's called The Star Wept Pink.
It was Simon's favourite.
1257
01:48:27,200 --> 01:48:29,680
"The star wept pink in your ears
1258
01:48:31,400 --> 01:48:33,640
"The infinite white space
from neck to hips
1259
01:48:36,520 --> 01:48:39,000
"The sea foamed red from
your vermilion breasts..."
1260
01:48:40,120 --> 01:48:43,360
"And the man bled black
at your sovereign flank."
1261
01:48:58,680 --> 01:49:00,360
Simon is alive?
1262
01:49:01,000 --> 01:49:02,320
He is, Marthe.
1263
01:49:04,640 --> 01:49:07,720
The sector he was in
was taken by the Germans.
1264
01:49:08,000 --> 01:49:11,000
No need to tell you what they did
to prisoners from Alsace
1265
01:49:11,160 --> 01:49:12,840
who'd fought for France.
1266
01:49:13,479 --> 01:49:17,520
My God. But since the
armistice, why didn't he write?
1267
01:49:17,680 --> 01:49:20,040
He did, Marthe.
To us, to Rose and I.
1268
01:49:20,680 --> 01:49:22,439
He wanted to be sure
1269
01:49:22,600 --> 01:49:25,240
his return wouldn't
complicate your life.
1270
01:49:26,520 --> 01:49:28,720
To see whether he had the right to.
1271
01:49:30,479 --> 01:49:33,000
And we had to organize his return.
1272
01:49:33,560 --> 01:49:34,960
Prepare the surprise.
1273
01:49:37,120 --> 01:49:38,760
Where is he now?
1274
01:49:38,920 --> 01:49:41,479
Here... He's here.
1275
01:49:41,640 --> 01:49:45,439
I believe he's waiting
with David, outside.
1276
01:50:27,800 --> 01:50:29,280
It took me a long time.
1277
01:50:31,120 --> 01:50:32,439
Forgive me, my love.
1278
01:50:36,360 --> 01:50:38,439
I should scream at you.
1279
01:50:49,200 --> 01:50:50,920
What do you think of David?
1280
01:50:58,680 --> 01:51:00,080
I don't know.
1281
01:51:01,280 --> 01:51:03,320
Maybe I'll love him
more than you.
1282
01:51:04,520 --> 01:51:05,840
If you like.
1283
01:51:09,080 --> 01:51:11,160
Take me in your arms now.
1284
01:51:12,160 --> 01:51:14,320
Or I'll die!
1285
01:55:14,120 --> 01:55:17,120
Adaptation: Anna Harrison Hines
for Eclair Media
85462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.