All language subtitles for Le.Combat.Dans.l.Ile.1962.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,667 --> 00:01:42,929 Paris at the end of winter. 2 00:01:44,366 --> 00:01:46,026 It is just after midnight. 3 00:01:47,099 --> 00:01:50,862 I really hate this new way that people have 4 00:01:51,066 --> 00:01:54,158 of serving you five or six wines for dinner. 5 00:01:54,266 --> 00:01:58,892 Like tonight: two white wines, two red wines. 6 00:01:59,099 --> 00:02:01,895 Sparkling wine, which I hate, 7 00:02:02,099 --> 00:02:03,963 a mediocre Bordeaux. 8 00:02:04,166 --> 00:02:08,190 And all that is served with just any sort of dish. 9 00:02:08,400 --> 00:02:10,957 What a waste. Don't you agree, Madam? 10 00:02:12,733 --> 00:02:15,063 I don't know. Maybe. 11 00:02:15,500 --> 00:02:17,160 I don't understand it. 12 00:02:19,166 --> 00:02:21,030 Pull over at the phone booth. 13 00:02:32,433 --> 00:02:35,423 Why is your friend calling from a public phone? 14 00:02:36,099 --> 00:02:38,430 Doesn't his phone work? 15 00:02:38,733 --> 00:02:41,131 Could you spare some change, please? 16 00:02:41,333 --> 00:02:43,266 - Here you are. - Thank you. 17 00:02:43,466 --> 00:02:45,898 Or doesn't he have a phone? 18 00:03:15,566 --> 00:03:17,260 What time is it? 19 00:03:18,667 --> 00:03:20,634 I'm tired. I'm going home. 20 00:03:20,832 --> 00:03:22,390 Good night, Serge. 21 00:03:22,600 --> 00:03:25,567 I'll be at the hunting club on Saturday morning. 22 00:03:25,767 --> 00:03:27,563 Come round Monday or Tuesday. 23 00:03:27,767 --> 00:03:29,131 I'll try. 24 00:03:29,333 --> 00:03:33,959 No. You must come. You must bring the device. 25 00:03:34,166 --> 00:03:35,224 Fine. 26 00:03:35,832 --> 00:03:37,856 You still have time to think about the rest. 27 00:03:38,066 --> 00:03:39,590 - I'll call you. - All right. 28 00:03:46,932 --> 00:03:50,922 Hey, the café we used to go to after the theater is still open. 29 00:03:51,033 --> 00:03:52,125 Sit in the front seat. 30 00:03:52,233 --> 00:03:55,598 No. Please drop me off at a pharmacy. 31 00:03:57,733 --> 00:03:59,723 What was the name of my character in that play? 32 00:03:59,932 --> 00:04:03,093 Clélie? Clélia? It was such a long time ago. 33 00:04:03,199 --> 00:04:04,632 Lélia. 34 00:04:04,733 --> 00:04:06,926 That's right. Lélia. 35 00:04:07,667 --> 00:04:10,361 Lélia, I remember. 36 00:04:14,133 --> 00:04:15,100 Good evening. 37 00:04:15,199 --> 00:04:17,098 I'd like some Vériane, please. 38 00:04:17,300 --> 00:04:20,028 I have these new sleeping pills... 39 00:04:20,466 --> 00:04:22,524 - That American stuff? - Yes. 40 00:04:22,733 --> 00:04:24,926 I hear it's very effective. 41 00:04:25,300 --> 00:04:28,028 Fine, I will try it. Thank you. 42 00:04:28,466 --> 00:04:29,932 Good night. 43 00:04:41,500 --> 00:04:44,023 I can feel a draft. How come? 44 00:04:44,233 --> 00:04:45,700 Here. 45 00:04:46,099 --> 00:04:49,032 - Who was that guy you spoke to? - What guy? 46 00:04:49,667 --> 00:04:51,099 After dinner. 47 00:04:51,199 --> 00:04:53,132 I don't know. He's very nice. 48 00:04:54,033 --> 00:04:56,500 You behaved like a slut and you don't know who he is? 49 00:04:56,600 --> 00:04:58,089 Don't be ridiculous. 50 00:04:58,932 --> 00:05:02,956 I saw you. You kept touching his arm. You rested your head on his shoulder. 51 00:05:03,066 --> 00:05:04,499 Everyone was looking. 52 00:05:04,600 --> 00:05:07,294 I'm glad they were. They were all bored. 53 00:05:07,500 --> 00:05:10,626 And you were plotting from the balcony. 54 00:05:10,999 --> 00:05:14,524 I could hear you laughing. You were too loud. 55 00:05:16,733 --> 00:05:21,462 I don't like your friend. He's old. He scares me. He's diabolic. 56 00:05:23,166 --> 00:05:25,258 I don't like women who behave badly. 57 00:05:35,233 --> 00:05:37,097 Where is it coming from? 58 00:05:42,899 --> 00:05:44,764 And you've been drinking. 59 00:05:45,466 --> 00:05:47,057 Have you been drinking? 60 00:05:47,767 --> 00:05:48,892 Yes. 61 00:05:49,533 --> 00:05:50,761 What did you drink? 62 00:05:50,966 --> 00:05:54,525 I don't know. Champagne. 63 00:05:56,800 --> 00:05:58,096 A lot of it? 64 00:05:58,667 --> 00:06:00,531 Yes, a lot of it. 65 00:06:00,733 --> 00:06:03,564 - How come? - I don't know. 66 00:06:03,767 --> 00:06:06,427 I don't know. I don't care. 67 00:06:26,832 --> 00:06:29,197 Clément, at last, there you are. 68 00:06:29,899 --> 00:06:31,025 Where have you been? 69 00:06:31,633 --> 00:06:33,259 At a dinner party. 70 00:06:33,366 --> 00:06:34,663 Who is it? 71 00:06:34,767 --> 00:06:36,233 My father. 72 00:06:36,999 --> 00:06:39,796 I called the factory around seven but you had already left. 73 00:06:40,566 --> 00:06:41,589 How is it going? 74 00:06:41,700 --> 00:06:42,689 Not very well. 75 00:06:42,899 --> 00:06:46,526 They were demonstrating and throwing stones out front all afternoon. 76 00:06:46,633 --> 00:06:47,997 What are you going to do? 77 00:06:48,099 --> 00:06:50,930 There's a board meeting tomorrow. You must come. 78 00:06:52,667 --> 00:06:56,259 It won't solve anything. They can't be on strike for two weeks. 79 00:06:56,366 --> 00:06:57,492 Give them what they want. 80 00:06:57,600 --> 00:06:59,191 You'll let me speak to them? 81 00:07:02,566 --> 00:07:04,896 What are you hoping for? 82 00:07:05,099 --> 00:07:07,328 Think you can get off with a tiny pay raise? 83 00:07:07,433 --> 00:07:09,366 Don't start again. Please. 84 00:07:15,466 --> 00:07:19,695 French employers, really. I'll be there when they die. 85 00:07:19,800 --> 00:07:23,460 French employers don't need you or your friends of far... 86 00:07:23,667 --> 00:07:27,600 Anyway, I don't want to hear your opinions. They're exasperating. 87 00:07:27,800 --> 00:07:29,733 When the police arrest you, 88 00:07:29,832 --> 00:07:31,766 we can say good-bye to government business. 89 00:07:41,733 --> 00:07:42,994 What's that music? 90 00:07:43,099 --> 00:07:44,031 Nothing. 91 00:07:44,133 --> 00:07:45,122 Your wife? 92 00:07:45,233 --> 00:07:46,757 Yes. It's nothing. 93 00:07:47,866 --> 00:07:49,527 What time at the factory? 94 00:07:49,633 --> 00:07:50,656 9:00. 95 00:07:51,300 --> 00:07:53,096 I'll be there. Good night. 96 00:07:53,199 --> 00:07:54,359 Good night, Clément. 97 00:08:15,767 --> 00:08:16,756 Let me go. 98 00:08:40,333 --> 00:08:42,630 I'm a bitch. A bitch. 99 00:08:43,667 --> 00:08:46,600 I love you, Anne. I love you. 100 00:09:00,800 --> 00:09:02,391 What a sight. 101 00:09:04,667 --> 00:09:06,929 My eyes are just so red. 102 00:09:07,400 --> 00:09:09,923 - Good morning. - Good morning, Marthe. 103 00:09:10,033 --> 00:09:12,557 Your husband won't be home for lunch. 104 00:09:12,800 --> 00:09:15,426 - Did you watch TV last night? - No. 105 00:09:15,633 --> 00:09:18,861 You really missed something. 106 00:09:19,066 --> 00:09:22,761 It was charming: La Grande Duchesse by Offenbach. 107 00:09:22,966 --> 00:09:24,956 God knows I know this opera. 108 00:09:25,166 --> 00:09:26,690 I even sang it. 109 00:09:26,899 --> 00:09:30,594 But last night, it was just lovely. 110 00:09:30,966 --> 00:09:34,024 What a choir, what voices, what an orchestra. 111 00:09:35,166 --> 00:09:38,065 That young one was in it, you know... 112 00:09:38,266 --> 00:09:40,699 What's her name again? 113 00:09:41,300 --> 00:09:43,699 I can't remember her name. 114 00:09:44,300 --> 00:09:46,392 - God, it's heavy. - What's that? 115 00:09:46,600 --> 00:09:49,192 I don't know. I found it in the back of the closet. 116 00:09:49,400 --> 00:09:52,026 - Just now? - Yes. Here, just now. 117 00:09:52,999 --> 00:09:54,863 I don't know what it is. 118 00:09:55,500 --> 00:09:56,864 Don't know. 119 00:09:58,667 --> 00:10:00,531 Her name is... 120 00:10:00,633 --> 00:10:02,099 I can never remember anything. 121 00:10:02,199 --> 00:10:07,132 Anyway, her singing was just divine. 122 00:10:58,966 --> 00:11:00,331 Morning, Father. Am I late? 123 00:11:00,433 --> 00:11:02,229 No, you're the first. 124 00:11:55,832 --> 00:11:58,299 - When did you find it? - This morning. 125 00:11:58,999 --> 00:12:00,932 - Did Marthe see it? - No. 126 00:12:03,366 --> 00:12:05,458 What is it, Clément? Tell me. 127 00:12:06,133 --> 00:12:08,430 A bazooka. A weapon of war. 128 00:12:08,767 --> 00:12:11,256 To shoot and destroy tanks. 129 00:12:11,466 --> 00:12:14,262 What's it doing here? Why are you hiding it? 130 00:12:14,500 --> 00:12:16,932 - What'll you do with it? Is it yours? - No. 131 00:12:17,400 --> 00:12:18,799 Are you going to keep it? 132 00:12:18,899 --> 00:12:21,866 I won't keep it here. I'll take it away soon. 133 00:12:23,333 --> 00:12:25,562 Clément, I don't like this. 134 00:12:25,899 --> 00:12:27,560 You're scaring me. 135 00:12:28,433 --> 00:12:30,627 I don't like it when you're brutal and odd. 136 00:12:30,832 --> 00:12:32,958 I don't like that man from last night. 137 00:12:33,166 --> 00:12:35,395 And I wish I hadn't found this today. 138 00:12:35,600 --> 00:12:38,089 I don't like it, you're scaring me. 139 00:12:38,199 --> 00:12:42,189 I met with my father and brothers this morning. I hurled insults at them. 140 00:12:42,400 --> 00:12:46,128 It's over. I'm leaving the factory. I won't see them anymore. 141 00:12:46,233 --> 00:12:47,495 What about your job? 142 00:12:47,600 --> 00:12:51,431 No more family, work or money. Now I am a free man. 143 00:12:52,667 --> 00:12:54,190 Come over here. 144 00:14:30,199 --> 00:14:35,599 It is exactly 10:37p.m. 145 00:14:38,800 --> 00:14:42,563 That Sunday night, Clément finally realized that Anne was bored. 146 00:14:42,966 --> 00:14:45,524 To please her, he agreed to take her 147 00:14:45,633 --> 00:14:48,099 to one of those nightclubs he hated. 148 00:14:54,099 --> 00:14:56,464 - Good evening. How are you? - Fine, thanks. 149 00:14:56,667 --> 00:14:58,725 - My husband. - Pleased to meet you. 150 00:15:00,300 --> 00:15:02,426 We haven't seen you in a while. 151 00:15:13,899 --> 00:15:17,025 - What are you doing here? - You haven't changed. 152 00:15:17,233 --> 00:15:21,530 - You're still so beautiful. - Oh no, I've aged, can't you see? 153 00:15:22,866 --> 00:15:24,265 I can't see anything. 154 00:15:24,366 --> 00:15:26,424 It's great to see you here. 155 00:15:26,533 --> 00:15:30,591 - Are you still in the theater? - No, I don't act anymore. 156 00:15:30,899 --> 00:15:33,093 - What became of you? - I got married. 157 00:15:33,199 --> 00:15:34,325 Come for a dance. 158 00:15:34,433 --> 00:15:36,297 - You were leaving— - Who is this? 159 00:15:36,500 --> 00:15:38,399 An old friend of mine. 160 00:15:39,133 --> 00:15:40,963 What do you think you're doing? 161 00:15:41,166 --> 00:15:43,565 - Always behaving like a slut. - Let go of me. 162 00:15:43,667 --> 00:15:44,860 Like a slut! 163 00:15:44,966 --> 00:15:47,297 You brute! I've had it! 164 00:15:49,767 --> 00:15:52,791 You're not very nice, are you? 165 00:15:53,999 --> 00:15:55,398 Come outside. 166 00:15:56,667 --> 00:15:58,099 Outside! 167 00:15:58,199 --> 00:15:59,325 Take it easy. 168 00:16:10,300 --> 00:16:12,028 Speak French, this is France. 169 00:16:12,133 --> 00:16:13,691 I don't understand. 170 00:16:27,566 --> 00:16:29,032 Anne? 171 00:17:12,899 --> 00:17:14,366 Hold on. 172 00:17:15,633 --> 00:17:17,657 Serge, your Paris number. 173 00:17:24,932 --> 00:17:26,990 Serge speaking. 174 00:17:28,800 --> 00:17:31,232 Speak up. I can't hear you. 175 00:17:32,300 --> 00:17:33,733 Clément? 176 00:17:33,966 --> 00:17:36,433 Oh, yes, Clément speaking. 177 00:17:37,166 --> 00:17:38,463 Oh, Serge. 178 00:17:39,500 --> 00:17:41,729 Where are you, Serge? 179 00:17:42,899 --> 00:17:45,128 Oh, you're there. 180 00:17:45,233 --> 00:17:46,791 Are you drunk? 181 00:17:47,266 --> 00:17:48,994 I'm asking if you're drunk. 182 00:17:49,099 --> 00:17:51,396 No, I'm not. 183 00:17:52,099 --> 00:17:54,964 I took some sleeping pills. 184 00:17:55,066 --> 00:17:56,862 I'm not used to them. 185 00:17:57,667 --> 00:18:00,190 Yes, I can hear you. 186 00:18:00,300 --> 00:18:02,096 I'll be waiting for you. 187 00:18:02,300 --> 00:18:04,028 You must come. 188 00:18:06,333 --> 00:18:08,300 Sure, I made up my mind. 189 00:18:08,500 --> 00:18:11,490 You know... Anne left me. 190 00:18:11,700 --> 00:18:13,291 Anne, my wife. 191 00:18:13,800 --> 00:18:16,562 She left three days ago. She won't come back. 192 00:18:17,500 --> 00:18:20,092 I'm not going to stay in here waiting. 193 00:18:21,600 --> 00:18:24,567 I've had it. It won't stop raining. 194 00:18:24,767 --> 00:18:26,529 It's driving me mad, you see. 195 00:18:26,633 --> 00:18:28,259 I'll wait for you. 196 00:19:32,566 --> 00:19:35,999 Clément was part of an extremist political group with 12 members. 197 00:19:36,767 --> 00:19:39,734 Serge had been chosen as a leader and instructor. 198 00:19:40,266 --> 00:19:43,631 They met twice a month for a training session. 199 00:19:43,832 --> 00:19:47,698 To the outside world, they were part of a hunting club. 200 00:19:47,966 --> 00:19:52,263 During the day, they practiced. In the evenings, they worked on theory. 201 00:19:52,566 --> 00:19:55,192 Themes Serge developed were as follows: 202 00:19:55,400 --> 00:19:57,424 the Western World is declining. 203 00:19:57,633 --> 00:19:59,929 Power must be seized to be regenerated. 204 00:20:00,133 --> 00:20:03,191 And communism must be defeated. 205 00:20:06,300 --> 00:20:10,097 That night, Serge and Clément did not leave with the rest of them. 206 00:20:10,300 --> 00:20:12,290 They stayed at the hunting club. 207 00:20:12,633 --> 00:20:15,895 They were working on a plan with political implications: 208 00:20:16,099 --> 00:20:18,827 an operation to be carried out with extreme care. 209 00:21:38,966 --> 00:21:41,229 There's our friend, Terrasse. 210 00:22:07,400 --> 00:22:09,094 We're too close. He'll be suspicious. 211 00:22:09,300 --> 00:22:10,733 No, we're not. 212 00:22:15,633 --> 00:22:18,361 - Move over to his left. - Why? 213 00:22:24,932 --> 00:22:27,798 Would you have a light, please? 214 00:23:56,832 --> 00:23:59,595 Tonight, 10:30. It will be fine. 215 00:24:31,633 --> 00:24:33,600 Last Monday, following the demonstration 216 00:24:33,800 --> 00:24:37,460 organized by trade unions and various political groups, 217 00:24:37,667 --> 00:24:40,759 counter-demonstrators sparked off fierce riots. 218 00:24:46,733 --> 00:24:50,824 Many people were injured and taken to nearby pharmacies. 219 00:24:50,932 --> 00:24:54,297 Among them was Louis Terrasse, representative from Paris, 220 00:24:54,400 --> 00:24:57,367 who had spoken during the demonstration. 221 00:25:01,466 --> 00:25:03,864 For the first time in Europe, in Hamburg, 222 00:25:04,066 --> 00:25:07,931 a female elephant gave birth to a beautiful baby. 223 00:26:03,767 --> 00:26:06,632 Why did you choose to come back today? 224 00:26:08,066 --> 00:26:09,999 Today of all days. 225 00:30:28,832 --> 00:30:31,993 This wasn't the first time Serge was to commit a political murder. 226 00:30:32,767 --> 00:30:35,757 The first time had been in Canton in 1927. 227 00:30:36,166 --> 00:30:40,429 After that, there had been Saigon, Casablanca, Zurich and Frankfurt. 228 00:30:44,566 --> 00:30:46,430 Serge was looking at Clément. 229 00:30:46,633 --> 00:30:48,929 For it was Clément's first time. 230 00:31:29,899 --> 00:31:31,799 I've been waiting for you. 231 00:31:37,566 --> 00:31:41,397 Leave me alone. I took a sleeping pill. 232 00:31:53,533 --> 00:31:55,965 ASSASSINATION IN PARIS 233 00:31:56,166 --> 00:31:59,463 THE BODY OF LOUIS TERRASSE, REPRESENTATIVE FROM PARIS, 234 00:31:59,667 --> 00:32:02,532 VANISHES IN THE EXPLOSION 235 00:32:07,400 --> 00:32:11,856 This winter, I could change the curtains in the bedroom. 236 00:32:12,066 --> 00:32:15,295 And I will get new wallpaper for the hallway. 237 00:32:15,500 --> 00:32:16,932 What color? 238 00:32:17,266 --> 00:32:19,199 Gray or beige. 239 00:32:19,800 --> 00:32:22,733 - Or tobacco brown, what do you think? - I have no idea. 240 00:32:25,400 --> 00:32:27,060 Hold on, I'll put you through. 241 00:32:27,266 --> 00:32:28,460 Who is it? 242 00:32:28,667 --> 00:32:30,566 I think it's your friend, Serge. 243 00:32:30,767 --> 00:32:32,529 It can't be. 244 00:32:35,899 --> 00:32:37,457 Who's calling? 245 00:32:38,233 --> 00:32:39,461 It's me, Clément. 246 00:32:39,566 --> 00:32:42,260 You have to leave Paris today. 247 00:32:44,466 --> 00:32:45,932 Why is that? 248 00:32:46,033 --> 00:32:48,591 Because I think we've been betrayed. 249 00:32:48,800 --> 00:32:51,790 Go hide anywhere for three weeks. 250 00:32:51,999 --> 00:32:54,364 Lucien will act as a go-between. 251 00:32:54,466 --> 00:32:56,296 This can't be. 252 00:32:56,966 --> 00:32:58,990 Who else knew? 253 00:32:59,099 --> 00:33:00,088 Nobody knew. 254 00:33:00,199 --> 00:33:03,166 I don't know. I was told this morning. 255 00:33:04,400 --> 00:33:05,697 Where are you now? 256 00:33:05,800 --> 00:33:07,357 At a friend's. 257 00:33:07,566 --> 00:33:09,556 No, I can't say anything. 258 00:33:09,667 --> 00:33:12,657 Good-bye, Clément. Leave at once. 259 00:33:16,300 --> 00:33:18,699 We're just being careful, that's all. 260 00:33:18,800 --> 00:33:20,494 They might not even be looking for me. 261 00:33:21,133 --> 00:33:23,794 It's an old political story. 262 00:33:25,767 --> 00:33:27,233 Take me with you. 263 00:33:27,899 --> 00:33:29,366 It's best not to. 264 00:33:30,800 --> 00:33:34,096 Take me with you. You'll need me. I will help you. 265 00:33:34,199 --> 00:33:36,359 Please take me with you. 266 00:33:44,133 --> 00:33:46,498 It's around here but we're on the wrong road. 267 00:33:46,600 --> 00:33:48,066 Does he live here all year round? 268 00:33:48,166 --> 00:33:50,190 Yes. He likes the country. 269 00:33:51,400 --> 00:33:52,389 I can see a bridge. 270 00:33:52,600 --> 00:33:55,089 - Where? - Down there. A suspension bridge. 271 00:34:04,633 --> 00:34:07,861 I came here once on summer holiday four or five years ago. 272 00:34:08,066 --> 00:34:09,533 And since then? 273 00:34:09,733 --> 00:34:13,166 When I left for Algeria, we exchanged a few letters and then we lost touch. 274 00:34:51,633 --> 00:34:55,566 You can stay as long as you like, do as you please. 275 00:34:55,932 --> 00:34:59,865 You can have guests. There are two other rooms upstairs. 276 00:35:03,066 --> 00:35:04,795 Whose bedroom is this one then? 277 00:35:04,999 --> 00:35:06,932 It's more or less mine. 278 00:35:07,133 --> 00:35:09,100 No, Paul. No way. 279 00:35:09,300 --> 00:35:12,858 I have a bed in the living room. I'll be fine. 280 00:35:13,333 --> 00:35:16,300 I'll get the sun in the morning, but you won't here. 281 00:35:16,999 --> 00:35:20,398 There are a few books here but there are more things next door. 282 00:35:20,832 --> 00:35:22,129 Here. 283 00:35:23,733 --> 00:35:27,723 I need to inform you about the one unconditional rule: 284 00:35:27,932 --> 00:35:30,525 meals are at 12:30 and 7:30. 285 00:35:30,733 --> 00:35:32,529 If you're ever late, you're in trouble. 286 00:35:32,733 --> 00:35:35,359 My housekeeper never forgives anyone. 287 00:35:36,733 --> 00:35:42,189 ... for his fiancée Jacqueline, 8 rue Pasteur in Courbevoie. 288 00:35:50,066 --> 00:35:53,556 ...in a small town in Auvergne. In an institute. 289 00:35:53,767 --> 00:35:57,927 A secondary school run by missionaries, well, priests really. 290 00:35:58,767 --> 00:36:01,256 During the Occupation, this region was unoccupied. 291 00:36:01,466 --> 00:36:03,932 In the morning, we'd run up the colors 292 00:36:04,133 --> 00:36:08,123 and we'd sing "Marshal, here we come." 293 00:36:12,133 --> 00:36:13,430 - How old were you? - Twelve. 294 00:36:13,633 --> 00:36:15,793 - How about you? - Ten. 295 00:36:17,633 --> 00:36:21,088 I was a pretty poor student but Clément was quite good. 296 00:36:21,300 --> 00:36:24,062 Look. There's still a mark. 297 00:36:24,733 --> 00:36:26,858 Me too. 298 00:36:27,066 --> 00:36:29,033 What is it? 299 00:36:29,566 --> 00:36:32,465 We cut ourselves with a pencil sharpener. 300 00:36:32,832 --> 00:36:34,697 - Deliberately? - Of course. 301 00:36:34,899 --> 00:36:37,526 - Why? - The blood pact. 302 00:36:39,333 --> 00:36:41,129 For life and beyond the grave. 303 00:36:42,066 --> 00:36:43,590 My goodness. 304 00:36:45,800 --> 00:36:47,460 She's so funny. 305 00:36:48,966 --> 00:36:52,593 In the village, they all worry I'll grab her... like Bluebeard. 306 00:36:53,233 --> 00:36:54,824 Poor Cécile. 307 00:37:01,166 --> 00:37:04,327 This is "Europe Soir" with Pierre Andro. 308 00:37:04,533 --> 00:37:07,625 We were to start this bulletin with the Geneva Conference, 309 00:37:07,832 --> 00:37:11,095 but we have a last minute exclusive: 310 00:37:11,300 --> 00:37:14,824 a man we believed to have died in an assassination attempt last night, 311 00:37:15,033 --> 00:37:18,125 Louis Terrasse, representative from Paris, is here in our studio. 312 00:37:18,333 --> 00:37:21,494 He has just come in, he is going to speak to you. 313 00:37:22,566 --> 00:37:24,998 Cécile, don't change the station. 314 00:37:25,099 --> 00:37:25,759 Darn it. 315 00:37:25,966 --> 00:37:28,195 ... where you were during the explosion. 316 00:37:28,400 --> 00:37:30,094 - At a friends' place. - Louder. 317 00:37:30,300 --> 00:37:34,461 We have several questions. Where were you? Who was in the apartment? 318 00:37:34,667 --> 00:37:36,793 You are here to tell us. Please go ahead. 319 00:37:36,999 --> 00:37:40,626 It started with a phone call I received a month ago. 320 00:37:41,333 --> 00:37:42,993 "Sir," he said, 321 00:37:43,199 --> 00:37:46,496 "I am a member of a revolutionary group who wants you dead. 322 00:37:46,700 --> 00:37:50,360 I was told to kill you. But I decided to save your life." 323 00:37:50,566 --> 00:37:52,294 I replied: "Good." and I hung up. 324 00:37:52,500 --> 00:37:54,467 I thought he was mad. 325 00:37:54,566 --> 00:37:57,930 Many people threaten me, I'm not scared anymore. 326 00:37:58,133 --> 00:38:00,259 The day after, he called again. 327 00:38:00,466 --> 00:38:02,763 He said the same thing. 328 00:38:02,966 --> 00:38:05,195 He says he's risking his life too. 329 00:38:05,400 --> 00:38:08,833 His voice sounded so sincere and convincing 330 00:38:08,932 --> 00:38:10,559 that I thought I would listen to him. 331 00:38:10,667 --> 00:38:13,361 The assassination attempt would be in the next three weeks. 332 00:38:13,466 --> 00:38:14,763 Was he giving details? 333 00:38:14,966 --> 00:38:16,797 He refused to give details. 334 00:38:16,899 --> 00:38:21,799 He kept saying: "If you don't want to die, follow my instructions." 335 00:38:21,899 --> 00:38:23,696 What were those instructions? 336 00:38:23,899 --> 00:38:28,629 "First: carry on working at your place as you normally do. 337 00:38:28,832 --> 00:38:32,322 Second: I will call you one hour prior to the assassination attempt. 338 00:38:32,533 --> 00:38:36,091 Third: buy yourself a dummy of your size and build." 339 00:38:36,199 --> 00:38:37,166 A dummy? 340 00:38:37,266 --> 00:38:40,256 I must say I nearly burst out laughing when I heard that. 341 00:38:40,466 --> 00:38:42,660 I thought it was a joke again. 342 00:38:42,866 --> 00:38:44,663 I thought it over 343 00:38:44,767 --> 00:38:48,256 and two days later, I went to buy the dummy myself. 344 00:38:48,700 --> 00:38:51,690 I couldn't help but wait for his call each night 345 00:38:51,899 --> 00:38:55,492 and I had a tape recorder ready to record the conversation. 346 00:38:55,600 --> 00:38:58,590 I didn't have any news for two weeks. 347 00:38:58,800 --> 00:39:02,699 I stopped thinking about it, when one night, last night, 348 00:39:02,800 --> 00:39:04,494 I got a phone call from him as promised. 349 00:39:04,600 --> 00:39:08,658 And now you'll be listening to the recording, 350 00:39:08,866 --> 00:39:12,300 a world exclusive on our station. 351 00:39:13,266 --> 00:39:15,358 It's incredible. It sounds like a joke. 352 00:39:16,433 --> 00:39:19,366 - Mr. Terrasse? - Speaking. 353 00:39:19,466 --> 00:39:22,126 The assassination attempt will be in an hour. 354 00:39:22,233 --> 00:39:24,166 Do you have the dummy? 355 00:39:24,266 --> 00:39:26,460 - Yes. - Serge. 356 00:39:26,566 --> 00:39:30,965 Put it in front of your desk as you would normally sit. 357 00:39:31,466 --> 00:39:34,592 Draw the curtains. Leave the light on. 358 00:39:34,800 --> 00:39:36,733 Leave the apartment at once. 359 00:39:37,400 --> 00:39:39,264 What if I don't believe you? 360 00:39:39,466 --> 00:39:41,660 You'll be dead in an hour's time. 361 00:39:41,866 --> 00:39:44,026 - You really want to save my life? - Yes. 362 00:39:44,233 --> 00:39:47,291 - Why? - It's none of your business. 363 00:39:47,500 --> 00:39:49,558 Do as I said. Good-bye. 364 00:39:49,667 --> 00:39:51,793 Listen to me. 365 00:39:52,566 --> 00:39:56,363 Twenty minutes later, you were at a friend's place and this morning, 366 00:39:56,566 --> 00:39:59,658 you read about your assassination attempt in the papers. 367 00:39:59,866 --> 00:40:00,799 That's right. 368 00:40:00,999 --> 00:40:02,863 Thank you for coming tonight. 369 00:40:03,066 --> 00:40:06,295 This is no news in brief. I came here to tell French people 370 00:40:06,500 --> 00:40:10,126 that murderers are among us, ready for violence... 371 00:40:10,233 --> 00:40:11,200 Well, now— 372 00:40:11,300 --> 00:40:14,926 ready to smother our fundamental rights. 373 00:40:15,133 --> 00:40:16,827 And now, a commercial break. 374 00:40:18,366 --> 00:40:20,424 He's taking advantage of the situation. 375 00:40:20,633 --> 00:40:22,224 I think he's right. 376 00:40:22,333 --> 00:40:24,630 His story is extraordinary. 377 00:40:26,066 --> 00:40:28,363 Clément, would you like a cigar? 378 00:40:29,233 --> 00:40:30,700 No, thanks. 379 00:40:31,333 --> 00:40:33,664 Do you mind if I go up to my room? 380 00:40:33,866 --> 00:40:34,889 Right now? 381 00:40:34,999 --> 00:40:36,932 Yes, indeed. I'm very tired. 382 00:40:37,133 --> 00:40:38,657 As you wish. 383 00:40:38,866 --> 00:40:40,800 Anne, will you stay then? 384 00:40:40,899 --> 00:40:41,866 Yes, but not long. 385 00:40:41,966 --> 00:40:43,331 Good night. 386 00:40:43,533 --> 00:40:45,159 See you tomorrow. 387 00:40:45,966 --> 00:40:48,331 Do you like apple brandy? 388 00:40:50,700 --> 00:40:52,428 Cécile's father makes it. 389 00:40:52,633 --> 00:40:53,759 No, thanks. 390 00:40:53,966 --> 00:40:56,456 - Would you like a coffee? - No, thanks. 391 00:40:56,667 --> 00:40:58,497 Lime tea? Verbena? 392 00:40:58,700 --> 00:41:01,189 Mint tea? Jasmine tea? Hot toddy? 393 00:41:01,400 --> 00:41:03,026 We don't have any of those, sir. 394 00:41:03,233 --> 00:41:07,257 We don't? So you'll have to put up with me drinking on my own then. 395 00:41:11,966 --> 00:41:14,661 So you... you print books? 396 00:41:15,466 --> 00:41:16,433 Yes, I do. 397 00:41:17,166 --> 00:41:19,133 That's a nice job. 398 00:41:20,633 --> 00:41:21,691 Indeed. 399 00:41:25,400 --> 00:41:28,128 I'm sorry. I am going to go upstairs too. 400 00:41:28,333 --> 00:41:31,027 Sure. Good night. 401 00:41:48,199 --> 00:41:51,360 He didn't give me away. He wouldn't. I know that. 402 00:41:54,899 --> 00:41:57,025 I will find Serge. 403 00:41:57,300 --> 00:41:59,529 He'll have to explain this to me. 404 00:42:00,866 --> 00:42:02,595 He's the one who shot, right? 405 00:42:05,999 --> 00:42:07,364 No, he's not. 406 00:42:09,233 --> 00:42:10,700 You did? 407 00:42:14,700 --> 00:42:15,632 We have to leave. 408 00:42:15,832 --> 00:42:18,356 Not tonight. Definitely not tonight. 409 00:42:27,566 --> 00:42:30,590 Everything he told me was a lie. 410 00:42:30,800 --> 00:42:33,266 And I believed everything he said. 411 00:42:35,733 --> 00:42:37,961 Why did he do that to me? 412 00:43:07,400 --> 00:43:09,832 I could cook veal for lunch tomorrow. 413 00:43:10,033 --> 00:43:11,091 Good idea. 414 00:43:11,300 --> 00:43:13,994 - You'll have to go buy the meat. - I'll go. 415 00:43:14,866 --> 00:43:16,424 And for dinner? 416 00:43:16,633 --> 00:43:18,463 We'll see. 417 00:43:18,667 --> 00:43:20,258 I need to know. 418 00:43:20,466 --> 00:43:24,763 Well, say... a mushroom omelet. 419 00:43:26,500 --> 00:43:29,864 O-m-e-let. 420 00:43:30,700 --> 00:43:33,189 - Morning, everyone. - Morning. 421 00:43:33,300 --> 00:43:35,358 - How are you? - I've come for my leaflets. 422 00:43:35,466 --> 00:43:37,262 They're over here. 423 00:43:37,466 --> 00:43:41,593 I did one sentence in bold, you know, the one about the union unity. 424 00:43:41,800 --> 00:43:42,767 Good idea. 425 00:43:42,966 --> 00:43:44,456 All right, I'm off. 426 00:43:44,566 --> 00:43:47,089 I'll try to hand them out at the workshops. 427 00:43:47,199 --> 00:43:49,757 Thanks. See you soon, Paul. 428 00:44:01,899 --> 00:44:03,923 You're an early riser, at least. 429 00:44:04,133 --> 00:44:05,760 We're leaving. 430 00:44:06,733 --> 00:44:07,960 Are you kidding? 431 00:44:08,066 --> 00:44:09,260 No, we're not. 432 00:44:09,366 --> 00:44:11,094 You haven't even had breakfast. 433 00:44:11,300 --> 00:44:13,857 We must go back to Paris. 434 00:44:17,099 --> 00:44:19,964 I feel sorry. Don't you like the windmill? 435 00:44:20,066 --> 00:44:21,533 We'll be back, you know. 436 00:44:21,733 --> 00:44:24,961 I hope so. If not, I won't speak to you anymore. 437 00:44:36,700 --> 00:44:38,633 Well, yes, he betrayed me. 438 00:44:39,133 --> 00:44:41,123 Why do you speak to me in that tone? 439 00:44:45,199 --> 00:44:46,995 Take me to Saint-Cloud. 440 00:44:47,300 --> 00:44:48,767 Then go to the apartment. 441 00:44:48,966 --> 00:44:51,263 You know nothing, you never saw me. 442 00:44:55,667 --> 00:44:57,463 Here comes Mr. Clément's car. 443 00:45:22,066 --> 00:45:23,999 - Follow that car. - Yes, sir. 444 00:45:37,866 --> 00:45:41,856 Did the police bother you much? 445 00:45:42,133 --> 00:45:43,623 No, they didn't. 446 00:45:44,066 --> 00:45:46,897 Did they want to know where Clément is? 447 00:45:46,999 --> 00:45:48,296 Indeed. 448 00:45:48,400 --> 00:45:51,128 - You don't know where he is? - I don't. 449 00:45:51,866 --> 00:45:53,800 Absolutely not? 450 00:45:53,999 --> 00:45:55,125 No. 451 00:45:55,667 --> 00:45:58,190 Fine. But when you see him, 452 00:45:58,400 --> 00:46:01,765 tell him he must go and see the magistrate now. 453 00:46:01,966 --> 00:46:04,331 Thank God, he didn't kill anyone. 454 00:46:04,533 --> 00:46:06,261 The trial will be quick. 455 00:46:06,366 --> 00:46:08,855 The sentence will be light. 456 00:46:09,133 --> 00:46:12,464 They gave me their word. 457 00:46:13,199 --> 00:46:15,063 If I see him, I will tell him. 458 00:46:18,533 --> 00:46:20,591 The afternoon of that same day, 459 00:46:20,700 --> 00:46:23,633 the group met for an extraordinary session. 460 00:46:24,033 --> 00:46:27,091 After a mock trial two options were put to the vote. 461 00:46:27,300 --> 00:46:29,290 Is Serge guilty? 462 00:46:29,500 --> 00:46:31,694 Does Serge deserve to die? 463 00:46:36,366 --> 00:46:38,731 Clément spoke, 464 00:46:38,832 --> 00:46:42,664 and offered to be solely responsible for the execution. 465 00:46:42,767 --> 00:46:44,563 He was granted that right. 466 00:46:55,433 --> 00:46:58,730 You don't need three weeks to phone all around Spain. 467 00:46:58,832 --> 00:47:01,197 If Serge is in Madrid, he can be traced in two days. 468 00:47:01,300 --> 00:47:02,528 Let me handle it. 469 00:47:02,633 --> 00:47:04,759 - As soon as— - I'll come and get you. 470 00:47:04,966 --> 00:47:07,990 In the meantime, just stay at the mill. 471 00:47:08,800 --> 00:47:11,357 - You'd better hurry, Lucien. - Okay, bye. 472 00:47:51,300 --> 00:47:56,165 I was pretending not to listen to him but I think your father was right. 473 00:47:56,366 --> 00:47:59,094 There's nothing to be worried about. The longer you wait— 474 00:47:59,199 --> 00:48:03,928 Never! Do you hear me? I need my freedom in order to find Serge. 475 00:48:04,166 --> 00:48:06,133 Even if it takes a lifetime. 476 00:48:06,233 --> 00:48:08,325 And when you find him? 477 00:48:09,033 --> 00:48:10,762 I will kill him. 478 00:48:11,466 --> 00:48:13,126 And then? 479 00:48:13,233 --> 00:48:16,723 What about us? What will become of us? This can't be. 480 00:48:16,832 --> 00:48:17,924 It can. 481 00:48:18,033 --> 00:48:21,296 But I don't want this. I don't want this any longer. 482 00:48:21,500 --> 00:48:23,467 I wanted to live, you see? 483 00:48:23,667 --> 00:48:26,259 And you destroy me. 484 00:48:26,466 --> 00:48:28,023 A little bit more every day. 485 00:48:28,233 --> 00:48:30,496 You'll end up killing me too. 486 00:48:30,966 --> 00:48:32,490 What's wrong with you? 487 00:48:32,700 --> 00:48:34,792 You are mad. Mad! 488 00:49:00,999 --> 00:49:02,762 - Good evening. - Is Clément with you? 489 00:49:02,866 --> 00:49:04,924 - Yes, he wanted to— - Where is he? 490 00:49:05,033 --> 00:49:06,000 Over there. 491 00:49:14,199 --> 00:49:16,530 You wanted to kill that man, Terrasse? 492 00:49:16,633 --> 00:49:17,622 Yes. 493 00:49:17,733 --> 00:49:18,994 Why? 494 00:49:20,300 --> 00:49:22,199 Answer me. 495 00:49:25,199 --> 00:49:27,098 Because he had to die. 496 00:49:28,533 --> 00:49:30,625 You're going to leave, right? 497 00:49:30,999 --> 00:49:32,694 You will leave never to come back. 498 00:49:32,899 --> 00:49:35,423 - Listen— - No, I won't listen. 499 00:49:36,033 --> 00:49:38,523 I don't want to see you here anymore, that's final. 500 00:49:38,733 --> 00:49:40,824 Someone will pick me up tonight or tomorrow. 501 00:49:40,932 --> 00:49:43,331 Not tonight or tomorrow. Right now. 502 00:49:49,033 --> 00:49:50,728 And you're the one telling me this? 503 00:49:50,832 --> 00:49:52,299 Yes, indeed. 504 00:49:52,700 --> 00:49:55,792 I can't stand your kind. 505 00:49:55,999 --> 00:49:58,023 You disgust me. 506 00:49:59,166 --> 00:50:03,293 Maybe you think we'll come around, but we never will. 507 00:50:05,166 --> 00:50:07,133 I don't want violence. 508 00:50:07,333 --> 00:50:09,527 But if you look for it, I will retaliate. 509 00:50:09,633 --> 00:50:12,327 I'll take this wrench and smash your head in. 510 00:50:16,667 --> 00:50:20,532 So you are a—what's the word again— 511 00:50:21,899 --> 00:50:23,025 a democrat. 512 00:50:23,133 --> 00:50:25,123 Leave me alone, will you? 513 00:50:25,733 --> 00:50:27,723 I'm asking you to leave, it's simple enough. 514 00:50:27,832 --> 00:50:31,822 Very simple. You want me to get arrested. 515 00:50:32,033 --> 00:50:34,125 If I leave now, it's very likely. 516 00:50:34,333 --> 00:50:35,391 Shut up. 517 00:50:35,500 --> 00:50:38,797 Go for it. Go on, give me up. 518 00:50:38,999 --> 00:50:40,626 Get out of here! 519 00:50:50,667 --> 00:50:52,759 When will they come? 520 00:50:53,199 --> 00:50:54,689 Tonight or tomorrow. 521 00:50:54,899 --> 00:50:57,423 Fine, you have 24 hours. 522 00:51:16,966 --> 00:51:18,058 Isn't Paul coming? 523 00:51:18,166 --> 00:51:20,759 He said he's not coming. He's working. 524 00:51:20,966 --> 00:51:23,990 - You won't be drinking wine? - No, thank you. 525 00:51:59,667 --> 00:52:02,997 - God, you were hard to find. - So? 526 00:52:03,466 --> 00:52:06,433 Serge is in Cadiz. He's leaving on a boat the day after tomorrow. 527 00:52:06,533 --> 00:52:07,693 Where to? 528 00:52:07,899 --> 00:52:09,594 They don't know. 529 00:52:10,300 --> 00:52:11,699 Okay, wait for me. 530 00:52:11,800 --> 00:52:13,357 Hurry up. 531 00:52:16,733 --> 00:52:18,324 See, I'm leaving. 532 00:52:18,800 --> 00:52:19,857 Good. 533 00:52:21,033 --> 00:52:22,694 Lucien is here. I'm leaving. 534 00:52:23,733 --> 00:52:24,994 Take me with you. 535 00:52:25,466 --> 00:52:27,262 I can't. 536 00:52:28,667 --> 00:52:30,826 Then I won't let you go. 537 00:52:31,500 --> 00:52:33,932 Anne, you have to be brave and wait for me. 538 00:52:34,133 --> 00:52:36,259 You won't get out of here. 539 00:52:36,899 --> 00:52:38,832 If you leave me alone, I'm finished. 540 00:52:39,033 --> 00:52:40,591 Don't say that, please. 541 00:52:40,700 --> 00:52:44,360 I can't live without you. I have no life, you know it. 542 00:52:52,899 --> 00:52:55,696 Please stay. Don't leave me alone. 543 00:52:59,999 --> 00:53:00,966 Go. 544 00:53:01,667 --> 00:53:03,327 Go wherever you want. 545 00:53:04,366 --> 00:53:05,799 Go away. 546 00:53:06,966 --> 00:53:08,433 You'll never see me again. 547 00:53:08,533 --> 00:53:09,931 Never. 548 00:53:11,800 --> 00:53:14,426 I will be dead or I will have disappeared. 549 00:53:27,899 --> 00:53:30,423 Go back inside. You'll catch a cold. 550 00:53:54,033 --> 00:53:56,432 A few hours after Clément left, 551 00:53:56,633 --> 00:53:58,963 Anne fell seriously ill. 552 00:53:59,700 --> 00:54:02,166 She was delirious for days. 553 00:54:03,700 --> 00:54:08,531 It was only with Cécile's devotion that she managed to get better. 554 00:54:24,233 --> 00:54:25,791 That's very kind. 555 00:54:27,400 --> 00:54:28,526 Thank you. 556 00:56:06,066 --> 00:56:08,795 - I'm not disturbing you, am I? - No, please come in. 557 00:56:09,033 --> 00:56:10,523 Are you sure you should be out? 558 00:56:10,733 --> 00:56:12,926 I'm much better. 559 00:56:13,300 --> 00:56:14,790 You haven't met my apprentices. 560 00:56:14,899 --> 00:56:17,662 This is Michel, the one with the mustache. 561 00:56:18,166 --> 00:56:20,962 And this is Leon, who's very smart. 562 00:56:21,166 --> 00:56:23,156 And this is Claude, our latest recruit. 563 00:56:30,533 --> 00:56:32,693 I got a letter. 564 00:56:33,400 --> 00:56:37,197 The first envelope was for me and the second one is for you. 565 00:56:39,966 --> 00:56:41,456 Come on, get to work. 566 00:56:41,999 --> 00:56:43,364 You too. 567 00:56:44,466 --> 00:56:47,194 My love, I hope you will receive this letter. 568 00:56:47,400 --> 00:56:49,992 I am in Buenos Aires. 569 00:56:50,300 --> 00:56:52,823 I don't know how long I will have to stay here. 570 00:56:53,233 --> 00:56:55,666 I would like you to know... 571 00:57:13,199 --> 00:57:15,462 The boat trip nearly went wrong. 572 00:57:16,667 --> 00:57:19,498 Luckily, a pleasure boat going down the river 573 00:57:19,700 --> 00:57:22,098 came to rescue the victims. 574 00:57:24,866 --> 00:57:27,698 Thanks for stopping. 575 00:57:27,899 --> 00:57:29,332 Your sister? 576 00:57:30,400 --> 00:57:33,765 The owner and his wife were sailing to Le Havre 577 00:57:33,966 --> 00:57:35,524 while listening to Mozart. 578 00:57:36,199 --> 00:57:39,166 - We're not disturbing you, are we? - Not at all. 579 00:57:41,333 --> 00:57:45,528 They invited Anne and Cécile for a drink and then for dinner. 580 00:57:45,633 --> 00:57:49,498 The party went on quite late into the night. 581 00:58:09,733 --> 00:58:12,700 I'll send you the boat back on the 9th. 582 00:58:30,199 --> 00:58:31,825 He's going to be mad, you'll see. 583 00:58:31,932 --> 00:58:33,331 Congrats, well done. 584 00:58:34,133 --> 00:58:35,259 Enjoying life. 585 00:58:36,700 --> 00:58:39,394 Our boat was wrecked and then we— we drank champagne. 586 00:58:39,600 --> 00:58:41,567 We... we... 587 00:58:41,800 --> 00:58:45,130 Some millionaire guy wooed us, he's mad about us. 588 00:58:45,899 --> 00:58:47,423 What else? 589 00:58:48,133 --> 00:58:49,623 You haven't had your dinner, then. 590 00:58:49,733 --> 00:58:51,529 I found apples and jam. 591 00:58:52,199 --> 00:58:55,223 See, he can manage on his own. 592 00:58:55,533 --> 00:58:57,124 And I was worried about him. 593 00:58:57,233 --> 00:58:59,462 - You'd be stupid to be. - That's true. 594 00:58:59,566 --> 00:59:03,896 She's totally drunk. What's that about? Go to bed at once. 595 00:59:04,099 --> 00:59:05,998 Off to bed! 596 00:59:06,099 --> 00:59:08,657 What would your father say if he saw you like that? 597 00:59:08,767 --> 00:59:11,461 He'd understand. He's a home distiller. 598 00:59:11,566 --> 00:59:12,760 Please. 599 00:59:12,866 --> 00:59:15,595 - Good night, Anne. - Good night, Cécile. 600 00:59:16,700 --> 00:59:18,394 She's started smoking. 601 00:59:18,866 --> 00:59:22,163 She's doing her hair all day. And now she's a party girl. 602 00:59:22,366 --> 00:59:24,094 That's terrible. 603 00:59:24,199 --> 00:59:25,825 I'm not joking. 604 00:59:26,466 --> 00:59:28,228 No, not enough. 605 00:59:31,433 --> 00:59:33,024 All right, then. 606 00:59:42,400 --> 00:59:44,889 You know you represent the ideal woman for her, 607 00:59:44,999 --> 00:59:46,296 like in her books. 608 00:59:47,233 --> 00:59:49,700 I like Cécile. But I understand. 609 00:59:49,899 --> 00:59:52,866 I'm being accused of having a bad influence on her. 610 00:59:52,966 --> 00:59:55,092 - Not at all. - Yes and I'll go then. 611 00:59:58,199 --> 01:00:00,098 - I'm going to leave. - You must rest. 612 01:00:00,300 --> 01:00:03,324 No, I'm fine now. I have recovered. 613 01:00:03,533 --> 01:00:05,659 I can tell I'm boring you. 614 01:00:05,767 --> 01:00:08,359 And Mr. Dassonville, the millionaire who adores me, 615 01:00:08,566 --> 01:00:11,658 will lend me his boat to go to Paris. 616 01:00:11,866 --> 01:00:14,197 A boat just for me. 617 01:00:14,300 --> 01:00:15,267 A yacht. 618 01:00:15,366 --> 01:00:16,992 A yacht? 619 01:00:19,099 --> 01:00:21,930 What's more, I have to go back to Paris. 620 01:00:22,400 --> 01:00:24,458 I must go back to Paris. 621 01:00:24,566 --> 01:00:26,828 What will you do in Paris? 622 01:00:31,133 --> 01:00:32,657 I don't know. 623 01:00:32,866 --> 01:00:34,424 I don't know. 624 01:00:36,033 --> 01:00:37,500 Nothing, really. 625 01:00:41,066 --> 01:00:43,693 There is one thing I would like to know. 626 01:00:45,932 --> 01:00:47,865 Why did you stop acting? 627 01:00:55,400 --> 01:00:57,923 Because I wasn't good enough. 628 01:00:58,033 --> 01:01:02,160 And because Clément wanted me to stop, and also because of my accent. 629 01:01:04,767 --> 01:01:06,165 But you enjoyed acting? 630 01:01:10,566 --> 01:01:12,556 Yes, I enjoyed it. 631 01:01:13,932 --> 01:01:15,524 I was frightened. 632 01:01:16,366 --> 01:01:18,992 I knew I wasn't very good... 633 01:01:19,866 --> 01:01:21,527 but I enjoyed it. 634 01:01:23,066 --> 01:01:25,260 Why not start again? 635 01:01:25,366 --> 01:01:27,595 - What? Now? - Yes. 636 01:01:28,433 --> 01:01:32,662 I'm too old and I couldn't now. 637 01:01:35,566 --> 01:01:37,362 You'd need to practice. 638 01:01:38,099 --> 01:01:39,589 Practice? 639 01:01:40,600 --> 01:01:42,191 I lost the hang of it. 640 01:01:42,400 --> 01:01:45,333 And what would I rehearse? Who with? Where? 641 01:01:45,899 --> 01:01:48,832 I don't have the will anymore. 642 01:01:50,066 --> 01:01:52,363 - I'll be back. - Where are you going? 643 01:01:54,066 --> 01:01:55,795 To the attic. 644 01:01:55,899 --> 01:01:58,230 Your mysterious bedroom? 645 01:01:58,433 --> 01:02:00,093 There's nothing mysterious about it. 646 01:02:00,300 --> 01:02:03,233 The room gets the sun and I feel good in it. 647 01:02:20,700 --> 01:02:23,257 It's a play I would like you to read. 648 01:02:24,199 --> 01:02:25,666 I have read it. 649 01:02:26,266 --> 01:02:28,392 I happened to go up to that room. 650 01:02:28,600 --> 01:02:33,158 I saw the notebook. I shouldn't have but what I read moved me. 651 01:02:33,366 --> 01:02:35,923 My wife wrote this play a few months before she died. 652 01:02:36,133 --> 01:02:40,430 Cécile told me. Your wife had very black eyes. 653 01:02:40,633 --> 01:02:42,429 She didn't speak much. 654 01:02:42,633 --> 01:02:44,826 Since you know everything... 655 01:02:46,566 --> 01:02:49,158 Please keep it. It's for you. 656 01:02:49,733 --> 01:02:51,427 - You're giving it to me? - Yes. 657 01:02:52,066 --> 01:02:55,329 Because I think you should be in that play. 658 01:02:57,233 --> 01:02:59,825 - But I couldn't. - I'm sure you could. 659 01:02:59,932 --> 01:03:01,399 You think so? 660 01:03:03,266 --> 01:03:06,756 Why give me such a present? You don't know me. 661 01:03:06,966 --> 01:03:09,990 When you don't know people, you can't give them presents. 662 01:03:10,566 --> 01:03:12,430 I don't need anything. 663 01:03:12,733 --> 01:03:14,597 I just need to be left alone. 664 01:03:14,800 --> 01:03:17,528 I won't do this, I wouldn't be able to. 665 01:03:18,133 --> 01:03:21,100 I'm not an actress. I'm nothing. 666 01:03:21,733 --> 01:03:24,165 Leave me alone. What's with me? 667 01:03:24,266 --> 01:03:25,494 Why stare at me? 668 01:03:25,600 --> 01:03:29,397 You want to be nice to me. I don't need your kindness. 669 01:03:29,500 --> 01:03:31,797 I don't want this play. I don't want your presents. 670 01:03:31,899 --> 01:03:34,696 Leave me alone, will you? 671 01:04:51,400 --> 01:04:52,526 What? 672 01:04:52,633 --> 01:04:53,826 Come here. 673 01:05:07,099 --> 01:05:09,998 There's a lock. If you want to go grocery shopping... 674 01:05:10,199 --> 01:05:13,166 I'm too lazy for that. I'm happy with the canned food. 675 01:05:13,266 --> 01:05:14,233 Sure. 676 01:05:14,333 --> 01:05:17,993 I bet you hate them. I'll go shopping then. 677 01:05:18,199 --> 01:05:21,655 If I may, get some salad and vegetables. 678 01:05:21,866 --> 01:05:23,265 Fine. 679 01:06:19,133 --> 01:06:22,692 At the same time, 7,000 miles away from there, 680 01:06:22,899 --> 01:06:25,128 in a South American city... 681 01:07:04,266 --> 01:07:06,892 After three happy days going up the Seine, 682 01:07:07,099 --> 01:07:09,861 Anne and Paul arrived in Paris one morning. 683 01:07:10,566 --> 01:07:13,556 The weather was dull but it did not matter much. 684 01:07:14,400 --> 01:07:17,196 They decided to stay at the Hôtel de Suède 685 01:07:17,400 --> 01:07:20,162 in a room overlooking the banks of the river. 686 01:07:22,199 --> 01:07:25,189 A week later, Paul was happy to meet with Métivier, 687 01:07:25,300 --> 01:07:29,427 a printer with whom he had started his career as a typographer. 688 01:07:29,533 --> 01:07:32,728 Métivier lent him a machine for him to carry on with his work. 689 01:07:34,333 --> 01:07:37,767 The papers published articles regarding Serge's death. 690 01:07:37,966 --> 01:07:40,559 They said Serge had been bribed by a financial group 691 01:07:40,667 --> 01:07:42,327 who were rivals of Clément's father. 692 01:07:43,533 --> 01:07:46,227 According to them, Serge had received a large sum 693 01:07:46,433 --> 01:07:49,594 to implicate Clément in a mock assassination. 694 01:07:49,700 --> 01:07:53,224 Along with the son, they were aiming at the father. 695 01:07:53,333 --> 01:07:56,391 Serge, who was weary of his failed revolutionary life, 696 01:07:56,500 --> 01:07:58,660 had become a traitor because of financial issues. 697 01:07:59,999 --> 01:08:04,695 As for Clément, the Argentinian police were actively looking for him. 698 01:08:06,500 --> 01:08:10,865 After much work, Paul finally met a director who agreed to stage his play. 699 01:08:11,466 --> 01:08:13,729 Scared to death and full of hope, 700 01:08:13,932 --> 01:08:17,491 Anne agreed to play the part and the rehearsals began. 701 01:08:22,533 --> 01:08:26,091 I won't manage. I'll never get anywhere. 702 01:08:26,199 --> 01:08:28,757 Two months went by and one night... 703 01:08:50,166 --> 01:08:51,656 - I'm late, aren't I? - No. 704 01:08:51,866 --> 01:08:53,958 - Have you been waiting long? - No. 705 01:08:58,133 --> 01:09:00,464 There's all you need in this car. 706 01:09:01,932 --> 01:09:03,922 "Hirelux," what does that mean? 707 01:09:04,133 --> 01:09:05,997 It means hire of luxury cars. 708 01:09:06,199 --> 01:09:08,666 This car is much too big for us. 709 01:09:08,866 --> 01:09:12,163 I wanted it to be comfortable. It's a long drive. 710 01:09:15,700 --> 01:09:17,599 Switch off the fan. 711 01:09:21,800 --> 01:09:25,255 I like Robowski. He's a good director, but... 712 01:09:25,466 --> 01:09:27,228 he gets on our nerves. 713 01:09:27,533 --> 01:09:31,660 He explains everything with psychoanalysis, it takes hours. 714 01:09:32,199 --> 01:09:34,223 After all that, we don't know where we stand. 715 01:09:34,433 --> 01:09:36,865 We're wasting time, the dress rehearsal is in two weeks. 716 01:09:42,767 --> 01:09:44,256 Where are we? 717 01:09:44,633 --> 01:09:46,099 In Dôle. 718 01:09:47,966 --> 01:09:49,729 And it's not funny. 719 01:10:04,133 --> 01:10:07,567 I need to stop for a coffee or I might fall asleep. 720 01:10:07,932 --> 01:10:09,126 What time is it? 721 01:10:09,233 --> 01:10:10,598 6:00. 722 01:10:11,767 --> 01:10:14,927 - How far are we from Geneva? - It's 26 miles away. 723 01:10:15,133 --> 01:10:16,361 Good. 724 01:10:33,466 --> 01:10:37,331 I remember I once went to Geneva, just after the war. 725 01:10:37,966 --> 01:10:41,058 It was a dreamlike city. It didn't look real. 726 01:10:41,333 --> 01:10:43,993 There were so many things in the shops. 727 01:10:44,800 --> 01:10:47,665 My father and I would run from one shop window to another like mad. 728 01:10:47,866 --> 01:10:49,060 Right. 729 01:10:49,500 --> 01:10:52,830 - We ate chocolate all day long. - Right. 730 01:10:56,333 --> 01:10:58,959 - It's not interesting, is it? - No. 731 01:10:59,366 --> 01:11:00,889 What's with you? 732 01:11:00,999 --> 01:11:02,762 What have I done to you? 733 01:11:03,800 --> 01:11:07,289 You haven't said a word since last night, you're like... 734 01:11:20,099 --> 01:11:23,396 We mustn't think about it. I'm not scared, you know. 735 01:11:23,600 --> 01:11:25,089 It's straightforward. 736 01:11:25,300 --> 01:11:28,267 It's a minor operation. It's not even an operation. 737 01:11:28,466 --> 01:11:29,763 I know. 738 01:11:30,832 --> 01:11:32,958 We can't do otherwise. 739 01:11:33,166 --> 01:11:36,826 It can't be, you understand? It's best not to think about it. 740 01:11:37,932 --> 01:11:40,559 Everything will be fine and we'll go back to Paris. 741 01:11:40,767 --> 01:11:43,233 Everything will be just the same again. 742 01:11:44,033 --> 01:11:45,966 Tell me I'm right. 743 01:11:46,600 --> 01:11:48,430 Tell me I need to do it. 744 01:11:48,633 --> 01:11:50,259 Paul, tell me. 745 01:11:50,932 --> 01:11:52,559 I'm doing the right thing, aren't I? 746 01:11:52,767 --> 01:11:54,233 Be quiet, please. 747 01:12:26,333 --> 01:12:27,664 You're right. 748 01:12:28,366 --> 01:12:29,923 Shall we go back? 749 01:12:31,966 --> 01:12:33,627 Yes, let's go back. 750 01:12:52,500 --> 01:12:55,467 You know why I'm keeping the baby? 751 01:12:55,832 --> 01:12:57,459 To give him to you. 752 01:12:57,866 --> 01:13:00,424 You gave me everything and I never gave you anything. 753 01:13:00,633 --> 01:13:02,293 We'll be even. 754 01:13:25,199 --> 01:13:27,689 I'm leaving my bicycle here. Please keep an eye on it. 755 01:13:27,800 --> 01:13:30,596 I don't mind, but this is no place to leave a bike. 756 01:13:31,366 --> 01:13:33,832 - So you're going to Paris? - Yes. 757 01:13:33,932 --> 01:13:35,990 You must be happy. You've never been. 758 01:13:36,099 --> 01:13:38,430 What's it to you if I've ever been or not? 759 01:13:38,533 --> 01:13:40,965 Just as bad-tempered as your dad. 760 01:14:06,633 --> 01:14:08,463 Where did you come from? 761 01:14:08,667 --> 01:14:10,156 Clément. 762 01:14:16,099 --> 01:14:18,726 Last night, he got there and knocked at the door. 763 01:14:18,932 --> 01:14:21,092 I was scared. I didn't want to let him in. 764 01:14:21,667 --> 01:14:26,100 I cooked for him and he was asking me questions. 765 01:14:26,366 --> 01:14:27,889 He said... 766 01:14:28,099 --> 01:14:30,066 he's looking for you. 767 01:14:30,633 --> 01:14:33,997 I said: "She'll be back tomorrow." 768 01:14:34,466 --> 01:14:37,763 And at lunchtime, as he was sleeping, I left. 769 01:14:41,600 --> 01:14:44,465 You have to go back. I'll go with you. 770 01:14:44,667 --> 01:14:45,928 Tomorrow morning. 771 01:14:46,133 --> 01:14:48,464 - No, right now. - I can't tonight. 772 01:14:48,667 --> 01:14:49,963 What am I going to do? 773 01:14:50,066 --> 01:14:54,329 I'll find you a room. There's a hotel in the square and a restaurant too. 774 01:14:54,533 --> 01:14:57,432 Tonight... go and see a film. 775 01:14:57,633 --> 01:15:00,963 Then go to bed and I'll come and get you in the morning. 776 01:15:04,899 --> 01:15:06,366 Call for you. 777 01:15:12,899 --> 01:15:14,161 Thanks. 778 01:15:17,199 --> 01:15:18,893 Are you all right? 779 01:15:18,999 --> 01:15:20,125 Not too nervous? 780 01:15:20,800 --> 01:15:22,266 I'm okay. 781 01:15:22,366 --> 01:15:24,765 We had another rehearsal earlier on. 782 01:15:25,400 --> 01:15:27,697 All I have to do is wait. 783 01:15:29,066 --> 01:15:30,590 I felt like talking to you. 784 01:15:32,333 --> 01:15:33,356 I'm going to come. 785 01:15:33,466 --> 01:15:37,865 You wouldn't come when we rehearsed but tonight if you don't come, 786 01:15:38,066 --> 01:15:40,693 I will never find the strength to go on stage. 787 01:15:41,166 --> 01:15:43,690 I need you, Paul. 788 01:15:43,899 --> 01:15:46,366 I need you. 789 01:15:47,533 --> 01:15:49,625 You are a part of me now. 790 01:15:49,832 --> 01:15:51,129 I know. 791 01:15:51,566 --> 01:15:52,862 I know. 792 01:15:53,633 --> 01:15:54,691 I love you. 793 01:15:55,832 --> 01:15:57,697 Anne, I will come. 794 01:15:58,366 --> 01:16:01,855 There's no need to be afraid, everything will be fine. 795 01:16:01,966 --> 01:16:03,456 Do you think so? 796 01:16:04,899 --> 01:16:06,161 Good-bye. 797 01:16:10,300 --> 01:16:12,529 My God. 798 01:16:32,667 --> 01:16:35,634 The play we had the pleasure of rehearsing tonight 799 01:16:35,733 --> 01:16:40,564 for the last time before you was written by Dominique Laforêt. 800 01:16:44,966 --> 01:16:47,593 Look, he's walking around the island. 801 01:16:51,033 --> 01:16:52,932 Promise you'll never tell Paul. 802 01:16:53,133 --> 01:16:54,760 Yes, sure. 803 01:17:42,700 --> 01:17:44,530 See, I came back. 804 01:17:45,466 --> 01:17:49,160 I can't travel like everyone else so it took me a long time but I'm here. 805 01:17:50,533 --> 01:17:52,523 Clément, I must tell you... 806 01:17:53,166 --> 01:17:54,133 Yes, Anne? 807 01:17:55,133 --> 01:17:57,191 I came to say I was leaving you. 808 01:18:00,266 --> 01:18:02,096 I understand. 809 01:18:05,832 --> 01:18:07,629 You may be right. 810 01:18:08,566 --> 01:18:10,032 It was strange. 811 01:18:10,233 --> 01:18:12,961 I would reach a city where I didn't know a soul. 812 01:18:13,966 --> 01:18:15,956 And yet, someone would take care of me. 813 01:18:16,166 --> 01:18:19,099 They would give me money and find me a passport. 814 01:18:19,300 --> 01:18:21,529 And I would never see them again. 815 01:18:22,800 --> 01:18:25,790 Later, the same thing would happen in another town. 816 01:18:26,500 --> 01:18:28,932 Strangers would help me, hide me... 817 01:18:29,566 --> 01:18:30,589 Same, everywhere. 818 01:18:41,999 --> 01:18:44,466 You didn't like it when I drank wine. 819 01:18:48,999 --> 01:18:51,966 I also wanted to tell you: in Parana, in Argentina, 820 01:18:52,166 --> 01:18:54,656 I lived in an attic for a week, 821 01:18:54,866 --> 01:18:57,595 with some German refugees. 822 01:18:58,932 --> 01:19:01,490 There was a hatch and a ladder. 823 01:19:02,066 --> 01:19:04,693 You can have coffee if you like. 824 01:19:05,199 --> 01:19:08,360 No, thanks. It was very good, Cécile. 825 01:19:11,932 --> 01:19:14,695 - Is Cécile your friend? - Yes, she is. 826 01:19:16,033 --> 01:19:18,762 You look a bit like sisters now. 827 01:19:43,866 --> 01:19:45,493 I have to leave. 828 01:19:46,667 --> 01:19:47,690 No, you don't. 829 01:19:47,899 --> 01:19:50,196 I must be at the theater at seven. 830 01:19:50,400 --> 01:19:52,162 Theater. 831 01:19:54,166 --> 01:19:56,292 Forget about your theater for a minute. 832 01:19:56,500 --> 01:19:58,932 I don't want to forget about it. 833 01:19:59,400 --> 01:20:03,629 You have to stay with me, I've just got here from the other side of the world. 834 01:20:03,733 --> 01:20:05,097 I can't. 835 01:20:09,700 --> 01:20:11,530 Please. 836 01:20:18,199 --> 01:20:20,428 Why are you coming on to me? 837 01:20:21,300 --> 01:20:24,495 Why are you trying to seduce me now? 838 01:20:28,566 --> 01:20:30,499 Because you're gorgeous. 839 01:20:41,999 --> 01:20:45,364 Because I thought about you, every day and every night. 840 01:21:02,400 --> 01:21:06,026 Leave me alone. I don't love you. 841 01:21:06,866 --> 01:21:09,992 It's over. You've lost me. I don't belong to you now. 842 01:21:10,966 --> 01:21:15,332 I have a life now, you can't come back to hurt me. 843 01:21:20,832 --> 01:21:23,822 I live with Paul. I love Paul. 844 01:21:24,366 --> 01:21:26,526 I'm expecting his child. 845 01:22:04,566 --> 01:22:06,862 Sorry, I must have made a mistake. 846 01:22:06,966 --> 01:22:08,490 - Are you Paul? - Yes. 847 01:22:08,700 --> 01:22:11,690 You didn't make a mistake. He's waiting for you upstairs. 848 01:22:28,099 --> 01:22:30,032 I received your letter. 849 01:22:30,133 --> 01:22:32,464 I came here because I wanted to speak to you too. 850 01:22:32,566 --> 01:22:33,930 Really? 851 01:22:34,033 --> 01:22:35,829 How long have you been in France? 852 01:22:35,932 --> 01:22:37,263 It doesn't matter. 853 01:22:43,466 --> 01:22:45,626 - So you know? - I do. 854 01:22:48,033 --> 01:22:49,829 I want you to understand properly. 855 01:22:50,033 --> 01:22:52,523 - Listen to me. - I won't. 856 01:22:52,633 --> 01:22:55,099 No speech, no explanation. 857 01:22:55,333 --> 01:22:58,630 What has been sealed with blood will be unsealed with blood. 858 01:22:59,099 --> 01:23:01,464 We had a pact between us 859 01:23:02,300 --> 01:23:04,460 and you betrayed it. 860 01:23:05,700 --> 01:23:07,599 So we must have a fight. 861 01:23:07,700 --> 01:23:09,599 We'll fight a duel. 862 01:23:10,166 --> 01:23:11,656 How old are you? Twelve? 863 01:23:13,333 --> 01:23:14,664 Here are two pistols. 864 01:23:14,767 --> 01:23:17,824 P38s, German pistols. 865 01:23:19,099 --> 01:23:23,998 I chose them because they kill, and because I've never used one before. 866 01:23:24,866 --> 01:23:28,800 I need a month to practice and you do too. 867 01:23:28,899 --> 01:23:32,355 We'll practice and the duel will take place in a month. 868 01:23:33,366 --> 01:23:35,492 - That's all you had to say? - No. 869 01:23:35,600 --> 01:23:37,396 One more thing. 870 01:23:37,966 --> 01:23:40,990 Anne must not know anything about it. 871 01:23:43,300 --> 01:23:45,733 As for me, I'm hoping just one thing: 872 01:23:46,033 --> 01:23:47,193 to kill you. 873 01:23:47,300 --> 01:23:49,199 I hope with all my heart to kill you. 874 01:23:49,300 --> 01:23:50,392 Right. 875 01:23:51,500 --> 01:23:52,523 Good-bye. 876 01:23:55,932 --> 01:23:57,399 Here's yours. 877 01:24:04,266 --> 01:24:05,857 Here's mine. 878 01:24:07,433 --> 01:24:09,922 Not for me. Don't count me in. 879 01:24:10,033 --> 01:24:11,523 You won't fight? 880 01:24:11,633 --> 01:24:14,997 Not with you or anybody. I'm not interested. 881 01:24:15,832 --> 01:24:17,958 Put them away. 882 01:24:18,066 --> 01:24:19,158 Are you scared? 883 01:24:54,633 --> 01:24:57,895 Bye, Paul. I'm in a hurry. Please lock up. 884 01:24:58,099 --> 01:24:59,827 Sure, good night. 885 01:25:27,767 --> 01:25:29,757 Here he comes. 886 01:25:49,099 --> 01:25:50,760 So, still refusing then? 887 01:25:50,866 --> 01:25:51,992 Always. 888 01:26:05,433 --> 01:26:07,263 And now? 889 01:27:12,633 --> 01:27:15,156 WILL WAIT AT VAL 3010 890 01:28:14,932 --> 01:28:16,661 I like this necklace. 891 01:28:17,133 --> 01:28:18,963 Fifty-one pearls. 892 01:28:20,667 --> 01:28:24,065 You gave it to me the day I moved into your house. 893 01:28:28,300 --> 01:28:30,563 Enough, now. Let's go. 894 01:28:35,600 --> 01:28:38,066 I will always keep it with me. 895 01:28:40,366 --> 01:28:42,889 Why are you standing by the window? 896 01:28:43,700 --> 01:28:46,565 He won't be back until midnight. 897 01:28:48,466 --> 01:28:50,092 Look. 898 01:28:52,966 --> 01:28:56,092 You've seen the play five times. Let's not see it all again. 899 01:28:58,366 --> 01:29:00,832 She's never been as good as she is tonight. 900 01:29:01,033 --> 01:29:03,091 Come on, we have to go. 901 01:29:07,600 --> 01:29:09,430 Wait a bit longer. 902 01:29:11,533 --> 01:29:12,999 Come on now. 903 01:29:14,300 --> 01:29:15,562 Come on. 904 01:29:16,533 --> 01:29:17,465 Come on! 905 01:29:17,667 --> 01:29:19,826 - Won't you leave me alone? - Shut up. 906 01:29:20,033 --> 01:29:21,625 Why should I shut up? 907 01:29:27,633 --> 01:29:29,099 Here. Put it on. 908 01:29:29,300 --> 01:29:31,892 Put it on! Do you want people to recognize you? 909 01:29:32,266 --> 01:29:34,096 I'm getting tired of you. 910 01:29:34,300 --> 01:29:37,495 I'm tired of hiding you, feeding you, watching you. 911 01:29:37,700 --> 01:29:39,098 I'll take you to Bordeaux. 912 01:29:39,199 --> 01:29:41,666 I won't leave you until you're on a boat. 913 01:29:42,166 --> 01:29:43,894 And then we can breathe again. 914 01:29:43,999 --> 01:29:47,125 With your behavior, we'll all end up in jail. 915 01:29:47,333 --> 01:29:49,766 There's only three of us left, you idiot. 916 01:30:00,533 --> 01:30:03,466 Please turn off the light. 917 01:30:07,533 --> 01:30:08,931 What's wrong with you? 918 01:30:09,133 --> 01:30:10,657 What is it? 919 01:30:10,866 --> 01:30:12,629 I'm not feeling well. 920 01:30:13,333 --> 01:30:15,095 What happened? Tell me. 921 01:30:15,300 --> 01:30:17,665 I've had some trouble. 922 01:30:17,866 --> 01:30:20,265 Does it hurt? 923 01:30:21,333 --> 01:30:23,800 I don't know. It's all in the past. 924 01:30:24,600 --> 01:30:27,795 "Waiter, cognac, please." 925 01:30:28,966 --> 01:30:31,433 "You have blood all over your face, sir." 926 01:30:31,633 --> 01:30:34,827 "Whatever. Waiter, give us two cognacs." 927 01:30:36,266 --> 01:30:37,790 Lie down. 928 01:30:38,832 --> 01:30:39,924 Ouch. 929 01:30:43,300 --> 01:30:45,324 I was walking down the street. 930 01:30:45,533 --> 01:30:47,295 Some side street. 931 01:30:47,866 --> 01:30:49,800 A street like any other, actually. 932 01:30:49,999 --> 01:30:54,262 There was a group of guys on the sidewalk who wouldn't let me by. 933 01:30:55,500 --> 01:30:58,989 I pushed one as I went past. That's what they wanted. 934 01:31:00,033 --> 01:31:03,932 They went for me. Just for fun. 935 01:31:04,667 --> 01:31:06,497 I got slaughtered. 936 01:31:08,999 --> 01:31:11,091 I'm not a pretty sight, am I? 937 01:31:11,999 --> 01:31:15,433 You'll find me ugly and you'll stop loving me. 938 01:31:15,633 --> 01:31:17,156 My love. 939 01:31:27,333 --> 01:31:31,323 On a secondary road towards Bordeaux. 940 01:32:43,099 --> 01:32:44,657 Mrs. Lesser? 941 01:32:44,767 --> 01:32:45,824 She's gone. 942 01:32:45,932 --> 01:32:47,899 - She's not here? - No, she's gone. 943 01:32:48,099 --> 01:32:49,498 Are you kidding me? 944 01:32:49,600 --> 01:32:51,760 I'm telling you she's gone. 945 01:32:51,866 --> 01:32:53,663 What room was she in? 946 01:32:53,866 --> 01:32:54,833 Room 12. 947 01:32:56,866 --> 01:32:58,163 I'm going to check. 948 01:34:36,033 --> 01:34:37,466 You're not cold? 949 01:34:37,667 --> 01:34:39,395 No, I'm fine. 950 01:35:01,899 --> 01:35:03,526 Do we have tea? 951 01:35:04,366 --> 01:35:06,333 There's nothing in this house. 952 01:35:06,533 --> 01:35:08,829 Tomorrow I'll go to the village. 953 01:35:09,033 --> 01:35:10,897 - I'll go. - I want to go. 954 01:35:10,999 --> 01:35:12,829 I'll go with you, then. 955 01:35:16,266 --> 01:35:18,165 We'll store up for winter. 956 01:35:18,366 --> 01:35:21,458 And then we can stay in. 957 01:35:21,667 --> 01:35:26,293 In January, there's so much snow that you can't get out. You'll see. 958 01:35:29,899 --> 01:35:33,025 One year, the river was frozen up to the locks. 959 01:35:33,566 --> 01:35:35,157 I like winter. 960 01:35:35,433 --> 01:35:36,695 So do I. 961 01:35:50,400 --> 01:35:52,128 Come to the island! 962 01:35:53,266 --> 01:35:54,994 I'm waiting for you. 963 01:35:55,932 --> 01:35:58,365 I'm going to the southern tip. 964 01:35:59,533 --> 01:36:02,931 Go to the northern tip. 965 01:36:04,133 --> 01:36:08,567 When you're ready, shoot in the air... 966 01:36:11,832 --> 01:36:14,299 and we'll head towards each other. 66174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.